﻿1
00:00:07,440 --> 00:00:09,760
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:02:18,760 --> 00:02:20,000
‫كيف وجدتني؟‬

3
00:02:20,880 --> 00:02:22,040
‫أين ستكون غير هنا؟‬

4
00:02:25,960 --> 00:02:27,120
‫لم نلتق منذ وقت طويل.‬

5
00:02:27,720 --> 00:02:28,640
‫ثمانية أعوام.‬

6
00:02:36,640 --> 00:02:37,600
‫ما هذا؟‬

7
00:02:43,840 --> 00:02:46,280
‫- لا تزال مجنونًا.‬
‫- توقّف.‬

8
00:02:46,360 --> 00:02:47,520
‫يجب أن تكون حذرًا.‬

9
00:02:47,600 --> 00:02:49,880
‫نحن مجرد رجلين يحتسيان الشراب، صحيح؟‬

10
00:02:51,000 --> 00:02:52,040
‫نحتفل!‬

11
00:02:52,720 --> 00:02:53,960
‫أنا خرجت من السجن أخيرًا.‬

12
00:02:56,440 --> 00:02:58,160
‫هناك شيء يجب أن أخبرك به‬

13
00:02:58,760 --> 00:03:00,400
‫- بشأن ما حدث.‬
‫- ماذا؟‬

14
00:03:01,600 --> 00:03:03,200
‫هناك شيء يجب أن أخبرك به.‬

15
00:03:04,960 --> 00:03:06,840
‫- ما خطبك؟‬
‫- ليس هنا.‬

16
00:03:07,560 --> 00:03:10,520
‫ما خطبك؟ بربك. نحن هنا، فلتتكلّم.‬

17
00:03:12,880 --> 00:03:14,720
‫- هناك الكثير من الناس.‬
‫- ماذا؟‬

18
00:03:14,800 --> 00:03:16,760
‫يجب ألّا نُشاهد معًا.‬

19
00:03:17,760 --> 00:03:18,720
‫اتصل بي غدًا.‬

20
00:03:19,560 --> 00:03:21,640
‫- هناك أمور لا تعرفها.‬
‫- ما هي؟‬

21
00:03:21,720 --> 00:03:23,680
‫هناك أمور لا تعرفها.‬

22
00:03:29,080 --> 00:03:30,280
‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬

23
00:03:31,440 --> 00:03:33,520
‫هيا، أعدهما إليّ.‬

24
00:03:33,600 --> 00:03:36,920
‫أنا شخصيًا أجد كل شيء هنا رائعًا.‬

25
00:03:37,520 --> 00:03:40,920
‫هذان الشابّان اللطيفان‬
‫قاما للتو بشراء الجعة لي،‬

26
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
‫لذا يمكنك‬

27
00:03:42,080 --> 00:03:43,520
‫أن تغرب عن وجهي.‬

28
00:03:45,600 --> 00:03:46,440
‫يا رفيقيّ.‬

29
00:03:49,040 --> 00:03:51,520
‫- ثلاثة؟‬
‫- أنت، اخرج.‬

30
00:03:51,600 --> 00:03:53,440
‫أسد نفسك صنيعًا وانس الأمر.‬

31
00:03:53,520 --> 00:03:56,320
‫- لا تلمسني.‬
‫- سنعود إلى المنزل على أي حال.‬

32
00:03:56,400 --> 00:03:57,360
‫سنرحل. لا…‬

33
00:03:59,320 --> 00:04:00,440
‫تبًا.‬

34
00:04:04,640 --> 00:04:05,640
‫تبًا!‬

35
00:04:10,160 --> 00:04:11,040
‫حسنًا!‬

36
00:04:31,360 --> 00:04:32,440
‫هلا آخذ منديلًا؟‬

37
00:04:35,560 --> 00:04:36,400
‫مرحبًا.‬

38
00:04:37,440 --> 00:04:39,200
‫- أيمكنني أخذ سيجارة؟‬
‫- أجل، بالطبع.‬

39
00:04:39,280 --> 00:04:40,120
‫شكرًا.‬

40
00:04:41,360 --> 00:04:42,600
‫تبًا، هل أنت…‬

41
00:04:42,680 --> 00:04:44,600
‫هل أنت بخير؟ لديك…‬

42
00:04:45,560 --> 00:04:46,440
‫ليس بشيء يُذكر.‬

43
00:04:50,280 --> 00:04:51,320
‫شكرًا.‬

44
00:04:53,280 --> 00:04:54,240
‫أهي ليلة عصيبة؟‬

45
00:04:55,440 --> 00:04:56,800
‫الإصابة ليست سيئة كما تبدو.‬

46
00:04:59,560 --> 00:05:00,400
‫أظن…‬

47
00:05:00,480 --> 00:05:02,200
‫أتعرف؟ أرى أن نتناول شرابًا.‬

48
00:05:04,760 --> 00:05:05,880
‫بعد ما حدث لك الليلة…‬

49
00:05:05,960 --> 00:05:07,720
‫أجل. أستحق شرابًا.‬

50
00:05:07,800 --> 00:05:09,560
‫أجل. هذا هو العدل.‬

51
00:05:10,600 --> 00:05:12,160
‫كنت أحتاج إلى السيجارة‬

52
00:05:12,240 --> 00:05:13,600
‫لأنها ليلة حافلة هناك أيضًا.‬

53
00:05:17,120 --> 00:05:18,080
‫حسنًا.‬

54
00:05:19,160 --> 00:05:20,040
‫أجل.‬

55
00:05:20,960 --> 00:05:22,680
‫رائع. اسمي "كاتيا".‬

56
00:05:23,840 --> 00:05:24,680
‫أنا "أنتون".‬

57
00:05:25,280 --> 00:05:26,200
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

58
00:05:28,040 --> 00:05:29,760
‫- شراب التكيلا خيار جيد.‬
‫- التكيلا؟‬

59
00:05:29,840 --> 00:05:30,680
‫أجل.‬

60
00:05:31,360 --> 00:05:33,680
‫- هل تذوّقت شراب "ميسكال"؟‬
‫- أجل، أحبه.‬

61
00:05:33,760 --> 00:05:35,560
‫الملهى من هنا.‬

62
00:05:35,640 --> 00:05:36,640
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

63
00:05:36,720 --> 00:05:38,400
‫- حانة لطيفة.‬
‫- أودّ قضاء وقت ممتع.‬

64
00:05:39,120 --> 00:05:40,600
‫لست صعب الإرضاء.‬

65
00:05:42,320 --> 00:05:44,080
‫- أي مكان يعجبني.‬
‫- حقًا؟‬

66
00:05:45,440 --> 00:05:46,480
‫اركض!‬

67
00:07:15,840 --> 00:07:17,560
‫"الساعة الـ1:42، 21 درجة مئوية"‬

68
00:07:50,800 --> 00:07:54,400
‫"عائلة (مونك) تستقبل مولودًا بسعادة غامرة"‬

69
00:09:29,840 --> 00:09:31,480
‫كان ينظر إليّ مباشرة. أنا…‬

70
00:09:33,360 --> 00:09:34,200
‫تسمّرت في مكاني.‬

71
00:09:35,760 --> 00:09:36,920
‫لا تفعل ذلك بنفسك.‬

72
00:09:45,520 --> 00:09:48,680
‫لا أفهم كيف واصل الجميع حياتهم‬
‫وكأن شيئًا لم يحدث.‬

73
00:09:48,760 --> 00:09:50,320
‫ماذا؟ لم يواصل أحد حياته.‬

74
00:09:50,400 --> 00:09:53,960
‫قرأت أن القنبلة كانت متعلقة بردّ فعل‬
‫"همبرغ" لنزاع بين عصابتين.‬

75
00:09:54,040 --> 00:09:57,080
‫إن عُرفت تلك النظرية الكاذبة،‬
‫فقد يغلقون التحقيق…‬

76
00:09:57,160 --> 00:09:59,800
‫اسمع، لا تعظني بشأن التحقيق.‬

77
00:10:01,120 --> 00:10:02,600
‫لقد رحلت ببساطة.‬

78
00:10:06,560 --> 00:10:07,720
‫هل تشرب الكحول؟‬

79
00:10:09,560 --> 00:10:11,360
‫هذا رائع يا "كورت". هذا ممتاز.‬

80
00:10:12,720 --> 00:10:15,120
‫نبأ عاجل. الحياة ليست عادلة.‬

81
00:10:15,920 --> 00:10:18,160
‫الفارق بيني وبينك‬

82
00:10:18,240 --> 00:10:20,520
‫هو أنني هنا وأحاول تغيير ذلك.‬

83
00:10:20,600 --> 00:10:23,080
‫حقًا؟ فلتخبريني بنتيجة جهودك.‬

84
00:10:26,560 --> 00:10:27,760
‫طفل لعين.‬

85
00:10:29,560 --> 00:10:31,040
‫ما هذا؟‬

86
00:10:33,360 --> 00:10:35,120
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا أيها الضابطان.‬

87
00:10:35,200 --> 00:10:36,640
‫- هل أبلغت عن هذا؟‬
‫- أجل.‬

88
00:10:36,720 --> 00:10:37,640
‫ماذا رأيت؟‬

89
00:10:37,720 --> 00:10:39,680
‫يوجد شيء هناك، لا أعرف، كأنها جثة.‬

90
00:10:40,360 --> 00:10:43,640
‫- كأنها جثة أم أنها جثة؟‬
‫- أظن أنها جثة. لست متأكدًا.‬

91
00:10:43,720 --> 00:10:45,120
‫- حسنًا، قف هنا.‬
‫- حسنًا.‬

92
00:10:45,200 --> 00:10:47,080
‫- سأتفقّد الأمر يا "فريد".‬
‫- هل أنت بخير؟‬

93
00:10:47,160 --> 00:10:48,080
‫قف هنا يا رجل.‬

94
00:10:48,160 --> 00:10:49,120
‫ما اسمك؟‬

95
00:10:50,280 --> 00:10:51,160
‫"دوم".‬

96
00:10:52,720 --> 00:10:53,760
‫خرجت من السجن مؤخرًا.‬

97
00:10:54,360 --> 00:10:56,760
‫- هل تتعاطى شيئًا؟‬
‫- لا، الكحول فقط.‬

98
00:10:59,320 --> 00:11:00,600
‫أجل، أنا متأكد.‬

99
00:11:21,040 --> 00:11:22,760
‫أظن أنه يوجد شيء هنا يا "فريد".‬

100
00:11:22,840 --> 00:11:23,680
‫أنا آت!‬

101
00:11:23,760 --> 00:11:24,840
‫قف هناك حتى أراك.‬

102
00:11:30,880 --> 00:11:32,200
‫المنظر غير مُبشّر.‬

103
00:11:32,920 --> 00:11:34,360
‫يا إلهي.‬

104
00:11:38,280 --> 00:11:39,600
‫طلب استقالتك،‬

105
00:11:41,280 --> 00:11:42,320
‫لم أسلّمه.‬

106
00:11:43,080 --> 00:11:43,920
‫ماذا؟‬

107
00:11:45,080 --> 00:11:46,720
‫خطر لي أن أمنحك فرصة لتهدأ،‬

108
00:11:46,800 --> 00:11:48,280
‫لكنني لن أنتظرك إلى الأبد.‬

109
00:11:48,360 --> 00:11:50,360
‫إن لم تأت قريبًا، فستخسر وظيفتك.‬

110
00:11:55,960 --> 00:11:56,800
‫أنا "راسك".‬

111
00:11:58,720 --> 00:11:59,560
‫أجل.‬

112
00:12:00,840 --> 00:12:02,240
‫حسنًا، سآتي فورًا.‬

113
00:12:05,160 --> 00:12:06,040
‫ما الأمر؟‬

114
00:12:06,800 --> 00:12:07,680
‫حادث صدم وهروب.‬

115
00:12:08,640 --> 00:12:09,920
‫أيطلبون محققة من أجل ذلك؟‬

116
00:12:11,000 --> 00:12:11,840
‫لماذا؟‬

117
00:12:12,440 --> 00:12:15,040
‫لا يمكنك الفوز بالقتال‬
‫ما لم تعد إلى الحلبة.‬

118
00:12:40,240 --> 00:12:41,240
‫طاب صباحك.‬

119
00:12:42,520 --> 00:12:44,840
‫- كنت تتحدّث في نومك.‬
‫- حقًا؟‬

120
00:12:46,560 --> 00:12:47,680
‫ماذا قلت؟‬

121
00:12:48,240 --> 00:12:50,720
‫لم أستطع تبيّن ما تقول،‬
‫لكن بدا من صوتك أنه كابوس.‬

122
00:12:52,000 --> 00:12:53,120
‫وكنت تتصبّب عرقًا.‬

123
00:12:54,440 --> 00:12:55,720
‫هل أنت متأكد من أنك بخير؟‬

124
00:12:59,400 --> 00:13:01,640
‫أنا بأفضل حال، لأنك هناك الآن.‬

125
00:13:04,760 --> 00:13:05,600
‫ما الأمر؟‬

126
00:13:07,040 --> 00:13:07,920
‫لا شيء.‬

127
00:13:14,880 --> 00:13:16,240
‫خطر لي شيء…‬

128
00:13:18,160 --> 00:13:20,200
‫لعلك تنتقل للعيش هنا.‬

129
00:13:20,280 --> 00:13:22,360
‫بما أنك لا تستطيع الاحتفاظ بشقتك‬
‫المستأجرة من الباطن.‬

130
00:13:22,880 --> 00:13:23,960
‫أحقًا ستتحمّلينني؟‬

131
00:13:24,960 --> 00:13:26,680
‫وأنا أتصبّب عرقًا وأصرخ ليلًا؟‬

132
00:13:28,240 --> 00:13:31,560
‫إن منحتني قدرًا كبيرًا من الاهتمام‬
‫من آن إلى آخر، فسأتحمّل ذلك.‬

133
00:13:38,040 --> 00:13:39,960
‫هل أعطوك ردًّا بشأن وظيفة الأمن؟‬

134
00:13:41,800 --> 00:13:43,320
‫- أجل.‬
‫- هذا رائع.‬

135
00:13:44,840 --> 00:13:45,840
‫هل ستقبلها؟‬

136
00:13:49,400 --> 00:13:51,640
‫أو يمكنني مساعدتك في إيجاد وظيفة أخرى.‬

137
00:13:53,360 --> 00:13:54,720
‫لعلك تعمل كراقص تعرّ يرتدي زيّ شرطي.‬

138
00:13:55,240 --> 00:13:56,080
‫أجل.‬

139
00:13:57,960 --> 00:13:58,920
‫ماذا؟‬

140
00:14:02,280 --> 00:14:03,600
‫أنت تفتقد عملك، أليس كذلك؟‬

141
00:14:33,520 --> 00:14:34,360
‫الأخ "كورت".‬

142
00:14:35,400 --> 00:14:36,320
‫ستتركنا.‬

143
00:14:38,400 --> 00:14:39,840
‫أجل، سأنتقل إلى المدينة.‬

144
00:14:39,920 --> 00:14:41,400
‫هذا جيد.‬

145
00:14:41,920 --> 00:14:43,040
‫أنا سعيد من أجلك.‬

146
00:14:43,800 --> 00:14:45,280
‫وأظن أنهم يحتاجون إلى مهارتك.‬

147
00:14:45,960 --> 00:14:48,280
‫سمعت بوقوع الكثير من الجرائم هناك.‬

148
00:14:49,080 --> 00:14:51,920
‫إن تركنا تجار التداول اليوم بلا رقابة،‬
‫فأي مجتمع سنصبح؟‬

149
00:14:53,440 --> 00:14:55,560
‫اذهب وطهّر المدينة، كما فعلت هنا.‬

150
00:14:57,280 --> 00:14:58,520
‫اصنع علاقاتك.‬

151
00:15:01,320 --> 00:15:02,160
‫"كورت".‬

152
00:15:05,040 --> 00:15:06,040
‫اعتن بنفسك.‬

153
00:15:07,600 --> 00:15:08,800
‫لا بأس بك‬

154
00:15:09,720 --> 00:15:10,560
‫رغم أنك شرطي.‬

155
00:15:14,040 --> 00:15:14,880
‫واصلوا العمل.‬

156
00:15:50,800 --> 00:15:51,640
‫مرحبًا.‬

157
00:15:52,320 --> 00:15:53,200
‫ماذا تفعل؟‬

158
00:15:54,360 --> 00:15:55,680
‫أنا آت. عودي إلى الفراش.‬

159
00:15:56,240 --> 00:15:57,480
‫الساعة الـ4.‬

160
00:16:02,920 --> 00:16:04,880
‫أعرف أن عملي كشرطي له سلبياته.‬

161
00:16:05,560 --> 00:16:06,400
‫ماذا؟‬

162
00:16:06,480 --> 00:16:10,000
‫يجب أن أتقبّل أنني أحيانًا‬
‫سأُضطر إلى القيام بأشياء لا تعجبني.‬

163
00:16:11,160 --> 00:16:13,640
‫لكنني لن أسمح لنفسي بالتأثّر هذه المرة.‬

164
00:16:15,280 --> 00:16:17,440
‫وأعدك بألّا أسمح للعمل بالتفريق بيننا كذلك.‬

165
00:16:18,880 --> 00:16:20,080
‫أنت عائد.‬

166
00:16:30,320 --> 00:16:31,480
‫هذا رائع.‬

167
00:17:03,720 --> 00:17:06,359
‫لقد انقطع اتصالنا بالأشخاص‬
‫الذين سجّلناهم كمرشدين.‬

168
00:17:07,000 --> 00:17:09,680
‫هذه الأيام، يكبرون وهم لا يثقون بالشرطة.‬

169
00:17:09,760 --> 00:17:11,560
‫يتعلّمون عدم التعاون‬

170
00:17:12,040 --> 00:17:13,160
‫وعدم الكلام.‬

171
00:17:13,240 --> 00:17:14,839
‫الناس يخشوننا.‬

172
00:17:15,680 --> 00:17:18,880
‫أعرف رجالًا ونساء أبرياء يفضّلون السجن‬

173
00:17:18,960 --> 00:17:20,560
‫على التعاون مع الشرطة.‬

174
00:17:21,640 --> 00:17:24,400
‫ربما لأننا أسأنا معاملتهم بالفعل،‬

175
00:17:24,480 --> 00:17:27,680
‫أو أنهم يخشون سوء المعاملة منا‬
‫بسبب مظهرهم أو لهجتهم‬

176
00:17:27,760 --> 00:17:29,040
‫أو أصولهم العرقية.‬

177
00:17:29,120 --> 00:17:30,920
‫إلام يشير ذلك عنا؟‬

178
00:17:31,480 --> 00:17:34,760
‫هل تكون اللغة التي يتكلّمها المواطن‬
‫أهم بالنسبة إلينا‬

179
00:17:34,840 --> 00:17:36,400
‫من سلامته وحمايته؟‬

180
00:17:37,160 --> 00:17:39,120
‫يجب أن نستعيد ثقتهم.‬

181
00:17:40,520 --> 00:17:43,680
‫الطريق إلى ذلك هو اتباع الإجراءات الرسمية‬

182
00:17:44,320 --> 00:17:46,920
‫في كل قرار وكل احتكاك بالمدنيين.‬

183
00:17:48,400 --> 00:17:50,400
‫يجب أن ننظر إلى أنفسنا في المرآة،‬

184
00:17:50,480 --> 00:17:52,560
‫ويجب أن نفخر بما نراه.‬

185
00:17:53,240 --> 00:17:55,600
‫الخبر السارّ‬

186
00:17:55,680 --> 00:17:57,840
‫هو أننا نحن التغيير الذي ننتظره.‬

187
00:17:59,080 --> 00:18:00,440
‫هذا التغيير يبدأ اليوم.‬

188
00:18:00,520 --> 00:18:02,680
‫لديّ أفكار، لكنني أودّ سماع أفكاركم.‬

189
00:18:02,760 --> 00:18:03,880
‫بابي مفتوح دائمًا،‬

190
00:18:03,960 --> 00:18:06,960
‫وأتطلّع إلى مقابلتكم فرادى‬

191
00:18:07,040 --> 00:18:08,000
‫في الأيام القادمة.‬

192
00:18:09,040 --> 00:18:09,960
‫شكرًا.‬

193
00:18:31,240 --> 00:18:33,360
‫غير معقول. تبًا.‬

194
00:18:33,960 --> 00:18:34,960
‫اللعنة.‬

195
00:18:35,600 --> 00:18:36,560
‫اقترب يا رجل.‬

196
00:18:37,880 --> 00:18:38,880
‫مرحبًا بعودتك يا رجل.‬

197
00:18:40,040 --> 00:18:42,240
‫أريد أن أعتذر. كنت وغدًا حقيقيًا.‬

198
00:18:42,320 --> 00:18:43,680
‫أنت وغد طوال حياتك.‬

199
00:18:44,920 --> 00:18:47,720
‫لا، اسمع،‬
‫كانت الأسابيع الماضية شاقة على الجميع.‬

200
00:18:48,200 --> 00:18:49,200
‫تعال يا رجل.‬

201
00:18:51,760 --> 00:18:54,160
‫وصل الرئيس الجديد.‬

202
00:18:54,880 --> 00:18:56,840
‫- هل ستحسن التصرّف؟‬
‫- سأحاول،‬

203
00:18:56,920 --> 00:18:57,960
‫سأبذل قصارى جهدي.‬

204
00:18:58,040 --> 00:18:58,920
‫جيد.‬

205
00:18:59,000 --> 00:19:01,640
‫اسمع، "جاز" تلحّ عليّ بشأن "منى".‬

206
00:19:01,720 --> 00:19:02,920
‫تريد التعرّف بالفتاة.‬

207
00:19:03,600 --> 00:19:05,640
‫- تريد أن تطهو العشاء وتستقبلكما.‬
‫- لا.‬

208
00:19:05,720 --> 00:19:07,080
‫إنه دوري. سنطهو لكما.‬

209
00:19:07,160 --> 00:19:09,280
‫كم كبرت!‬

210
00:19:09,360 --> 00:19:11,640
‫فلتسأل "جازمين" عن الوقت المناسب‬
‫وسأسأل "منى".‬

211
00:19:11,720 --> 00:19:13,720
‫سأفعل. ستتحمّس كثيرًا يا رجل.‬

212
00:19:13,800 --> 00:19:17,320
‫لكن لا تتحدّثا عن حياتي كأعزب‬

213
00:19:17,400 --> 00:19:18,640
‫ولا عن حبيباتي السابقات.‬

214
00:19:19,240 --> 00:19:20,080
‫اتفقنا؟‬

215
00:19:21,880 --> 00:19:24,200
‫أنت تتصرّف وكأن حياتك مثيرة للاهتمام أصلًا.‬

216
00:19:24,280 --> 00:19:25,800
‫- حسنًا.‬
‫- سأتصل بك.‬

217
00:19:26,680 --> 00:19:28,040
‫حسنًا. تسرّني عودتك.‬

218
00:19:47,640 --> 00:19:48,640
‫سأغلقه.‬

219
00:20:11,160 --> 00:20:12,080
‫شكرًا.‬

220
00:20:19,200 --> 00:20:21,240
‫أيأتي المحقق "والاندر" وقتما يحلو له؟‬

221
00:20:21,960 --> 00:20:24,360
‫قرأت التقرير بنفسك. أنت تعرف ما مرّ به.‬

222
00:20:24,440 --> 00:20:27,840
‫أعرف أنه ترك زميله في أثناء أعمال شغب‬
‫ليلاحق رجلًا مسلحًا بمفرده.‬

223
00:20:27,920 --> 00:20:30,520
‫كان ذلك الرجل مشتبهًا به في هجوم إرهابي.‬

224
00:20:31,080 --> 00:20:34,000
‫"روزنغارد". صبي مراهق، في فمه قنبلة يدوية.‬

225
00:20:34,080 --> 00:20:37,760
‫كاد أن يتسبّب في قتل نفسه وزميل له.‬
‫لقد وُضعت لنا الإجراءات لسبب.‬

226
00:20:37,840 --> 00:20:39,880
‫برّأته الشؤون الداخلية من أي مخالفة.‬

227
00:20:39,960 --> 00:20:41,000
‫أجل، هذا صحيح.‬

228
00:20:41,080 --> 00:20:43,080
‫سأجري تقييمًا بنفسي.‬

229
00:20:48,840 --> 00:20:49,760
‫مفهوم.‬

230
00:20:53,720 --> 00:20:56,120
‫يحتاج "والاندر" إلى فرصة للعودة إلى العمل.‬

231
00:21:06,920 --> 00:21:07,800
‫مرحبًا.‬

232
00:21:08,440 --> 00:21:10,360
‫انظروا من قرر أن يأتي إلى العمل.‬

233
00:21:11,960 --> 00:21:14,840
‫أريدك أن تتفقّد معي‬
‫حادث الصدم والهروب الذي وقع ليلة أمس.‬

234
00:21:14,920 --> 00:21:17,040
‫حادث؟ أليس هذا اختصاص قسم الجرائم الكبرى؟‬

235
00:21:17,120 --> 00:21:18,880
‫ملحوظة في محلّها.‬

236
00:21:18,960 --> 00:21:20,760
‫أرسل لي "رضا" ملف القضية.‬

237
00:21:20,840 --> 00:21:23,720
‫بصراحة، بعد النظر في الأمر،‬
‫أشعر بوجود شيء مريب.‬

238
00:21:23,800 --> 00:21:26,480
‫كما خطر لي أن نعيدك إلى سياق العمل برفق.‬

239
00:21:26,560 --> 00:21:28,600
‫لندّخر السفّاحين للأسبوع القادم.‬

240
00:21:30,280 --> 00:21:32,480
‫ظننت أنك المرشّحة التالية لإدارة الوحدة.‬

241
00:21:32,560 --> 00:21:34,360
‫احرص على إثارة إعجابه فحسب.‬

242
00:21:34,440 --> 00:21:36,320
‫صدّقني، أنت بحاجة إلى ذلك.‬

243
00:21:45,680 --> 00:21:47,080
‫لا توجد آثار إطارات.‬

244
00:21:48,680 --> 00:21:50,000
‫ولم يكن مع الضحية هوية.‬

245
00:21:50,080 --> 00:21:52,520
‫وجهه مُشوّه إلى حدّ يستحيل معه التعرّف عليه.‬

246
00:21:52,600 --> 00:21:53,800
‫لقد وضع يديه على الأرض‬

247
00:21:53,880 --> 00:21:55,840
‫في محاولة لمنع جرّه على الأرض،‬

248
00:21:55,920 --> 00:21:57,720
‫فتمزّق جلده. أجل.‬

249
00:21:57,800 --> 00:22:00,000
‫لا توجد حافظة نقود‬
‫وكانت هناك بضعة جنيهات في جيبه الخلفي،‬

250
00:22:00,080 --> 00:22:02,880
‫وهاتف نقال مؤقت تحطّم عند الاصطدام،‬

251
00:22:03,960 --> 00:22:04,840
‫وبعض المفاتيح.‬

252
00:22:05,760 --> 00:22:06,640
‫هنا.‬

253
00:22:07,600 --> 00:22:09,960
‫هنا وجدنا الزجاج المحطم‬
‫من المصباح الأمامي.‬

254
00:22:14,000 --> 00:22:16,400
‫من الصعب أن نصدّق‬
‫أن السائق لم ير الرجل في الزقاق.‬

255
00:22:17,120 --> 00:22:17,960
‫هل كان ثملًا؟‬

256
00:22:18,840 --> 00:22:20,840
‫تلك كانت نظرية الضابط "عبد الرحمن".‬

257
00:22:21,520 --> 00:22:23,720
‫أن بعض الشباب كانوا ساهرين وثملين،‬

258
00:22:23,800 --> 00:22:25,200
‫وكانت الموسيقى صاخبة جدًا.‬

259
00:22:25,280 --> 00:22:27,200
‫- هل راجع ضباط الشرطة الكاميرات؟‬
‫- أجل.‬

260
00:22:28,040 --> 00:22:29,160
‫الكاميرا معطّلة.‬

261
00:22:32,720 --> 00:22:33,600
‫لا أعرف.‬

262
00:22:36,080 --> 00:22:38,800
‫لا يكاد يسمح عرض هذا الزقاق بمرور سيارة.‬

263
00:22:38,880 --> 00:22:40,920
‫وإن كانت قد صدمته السيارة هناك، فلماذا…‬

264
00:22:41,000 --> 00:22:43,560
‫أفهمك. لماذا لم يقفز خلف السقالات؟ صحيح.‬

265
00:22:43,640 --> 00:22:45,240
‫أنت على حق. هذا غير منطقي.‬

266
00:22:45,840 --> 00:22:48,680
‫هلا نركّز حاليًا‬
‫على محاولة معرفة هوية الشابّ؟‬

267
00:22:48,760 --> 00:22:50,120
‫القميص الذي كان يرتديه‬

268
00:22:50,960 --> 00:22:52,920
‫يشير إلى أنه كان ساهرًا في مكان ما.‬

269
00:22:53,000 --> 00:22:55,840
‫- بعثت إلى بريدك الإلكتروني بصور للمقارنة.‬
‫- شكرًا.‬

270
00:22:55,920 --> 00:22:59,200
‫- هلا نبدأ بالحانات والملاهي المحلية؟‬
‫- سأفعل ذلك. رائع.‬

271
00:23:01,720 --> 00:23:02,720
‫"والاندر".‬

272
00:23:03,800 --> 00:23:04,640
‫في ذلك الاتجاه.‬

273
00:23:48,960 --> 00:23:51,600
‫- مرحبًا. هل عملت ليلة الجمعة؟‬
‫- أجل.‬

274
00:23:51,680 --> 00:23:53,800
‫أبحث عن رجل يرتدي هذا القميص.‬

275
00:23:53,880 --> 00:23:55,480
‫- لا أعرف.‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

276
00:23:55,560 --> 00:23:56,480
‫- أجل.‬
‫- شكرًا.‬

277
00:23:56,560 --> 00:23:59,320
‫إنني أبحث عن رجل‬
‫كان يرتدي هذا القميص ليلة الجمعة.‬

278
00:24:01,280 --> 00:24:02,120
‫لا.‬

279
00:24:19,480 --> 00:24:21,240
‫"(فرونتن)"‬

280
00:24:26,640 --> 00:24:27,880
‫الملهى مغلق.‬

281
00:24:29,680 --> 00:24:31,360
‫كل التراخيص حديثة.‬

282
00:24:31,440 --> 00:24:32,520
‫لم آت لهذا السبب.‬

283
00:24:33,520 --> 00:24:34,480
‫حادث الصدم والهروب؟‬

284
00:24:35,760 --> 00:24:38,080
‫لاحظت وجود كاميرات مراقبة عند المدخل.‬

285
00:24:38,160 --> 00:24:39,720
‫أجل، يمكننا إلقاء نظرة.‬

286
00:24:45,280 --> 00:24:46,760
‫جودة الصورة متواضعة.‬

287
00:24:46,840 --> 00:24:49,080
‫أجل، الكاميرات مجرد مظهر صوري.‬

288
00:24:50,080 --> 00:24:51,720
‫أيمكنني أخذ نسخة على أي حال؟‬

289
00:24:52,240 --> 00:24:53,080
‫أجل، بالتأكيد.‬

290
00:24:58,280 --> 00:24:59,240
‫ما هذا؟‬

291
00:24:59,320 --> 00:25:02,440
‫نتيح لروّاد الملهى‬
‫نشر صور رفاقهم وإرسال الرسائل.‬

292
00:25:02,520 --> 00:25:05,800
‫كل شيء يظهر هنا.‬
‫ويُعرض على صفحتنا بوسائل التواصل الاجتماعي.‬

293
00:25:06,520 --> 00:25:07,720
‫سجّل لنا إعجابًا.‬

294
00:25:21,960 --> 00:25:23,240
‫حسنًا أيها السادة.‬

295
00:25:24,880 --> 00:25:26,000
‫عليكم التوقّف الآن.‬

296
00:25:47,280 --> 00:25:49,720
‫مرحبًا. أنا "أنتون". اترك رسالة.‬

297
00:25:50,480 --> 00:25:51,960
‫"إلياس".‬

298
00:25:53,600 --> 00:25:55,440
‫أين أنت؟‬

299
00:25:58,480 --> 00:26:00,440
‫أجل، كيف حال وجهك هذا الصباح؟‬

300
00:26:01,960 --> 00:26:04,600
‫اسمع، ألا نزال على موعدنا للقاء؟‬

301
00:26:06,160 --> 00:26:08,280
‫حسنًا، اتصل بي فحسب.‬

302
00:26:09,560 --> 00:26:10,560
‫أحبّك.‬

303
00:26:27,600 --> 00:26:29,920
‫"فلافل (بيتوم)"‬

304
00:26:34,760 --> 00:26:35,600
‫مرحبًا.‬

305
00:26:38,400 --> 00:26:40,600
‫أبحث عن رجل ربما جاء ليلة أمس.‬

306
00:26:40,680 --> 00:26:41,640
‫هذا ما كان يرتديه.‬

307
00:26:43,880 --> 00:26:46,200
‫كان هنا مع إحدى العاملات بمطعم "كيتشن".‬

308
00:26:50,480 --> 00:26:52,160
‫مرحبًا، أنت تعملين هنا، صحيح؟‬

309
00:26:53,120 --> 00:26:55,680
‫- وقع هنا حادث صدم وهروب ليلة أمس.‬
‫- أجل، سمعت.‬

310
00:26:55,760 --> 00:26:56,960
‫نحن نبحث عن شهود.‬

311
00:26:57,040 --> 00:26:58,840
‫آسفة، لم أر شيئًا.‬

312
00:26:58,920 --> 00:26:59,760
‫هل أنت متأكدة؟‬

313
00:27:00,320 --> 00:27:01,160
‫شكرًا.‬

314
00:27:12,880 --> 00:27:14,680
‫سأستغرق لحظة واحدة، شكرًا.‬

315
00:27:17,680 --> 00:27:19,120
‫- معذرةً.‬
‫- أجل.‬

316
00:27:20,920 --> 00:27:21,840
‫لحظة واحدة.‬

317
00:27:24,360 --> 00:27:26,000
‫"للعاملين فقط"‬

318
00:28:29,840 --> 00:28:30,680
‫مرحبًا.‬

319
00:28:31,360 --> 00:28:32,320
‫لا بأس.‬

320
00:28:34,680 --> 00:28:36,120
‫أتريدين تناول القهوة؟‬

321
00:28:46,240 --> 00:28:47,320
‫آسفة لأنني هربت.‬

322
00:28:49,000 --> 00:28:50,600
‫ليس لديّ تصريح عمل، لذا…‬

323
00:28:51,600 --> 00:28:53,920
‫- لم أعرف من أنت.‬
‫- لا بأس.‬

324
00:28:56,000 --> 00:28:57,360
‫كيف جُرحت يدك؟‬

325
00:28:59,280 --> 00:29:01,040
‫كسرت كأسًا فحسب.‬

326
00:29:03,920 --> 00:29:05,240
‫ماذا حدث لوجهك؟‬

327
00:29:10,360 --> 00:29:11,720
‫في ليلة حادث الصدم والهروب،‬

328
00:29:12,200 --> 00:29:13,560
‫أعرف أنك رأيت شيئًا.‬

329
00:29:19,680 --> 00:29:20,640
‫كنت في استراحة‬

330
00:29:21,440 --> 00:29:23,200
‫وخرجت لأستنشق الهواء النقي،‬

331
00:29:23,280 --> 00:29:25,720
‫ووجدت رجلًا يمرّ من هنا،‬

332
00:29:25,800 --> 00:29:27,840
‫فأخذت منه سيجارة هناك،‬

333
00:29:28,840 --> 00:29:30,040
‫وفجأة…‬

334
00:29:33,360 --> 00:29:35,080
‫…رأينا سيارة تندفع نحونا.‬

335
00:29:38,160 --> 00:29:39,000
‫آسفة.‬

336
00:29:39,080 --> 00:29:40,160
‫هل أنت بخير؟‬

337
00:29:40,680 --> 00:29:41,560
‫أنا بخير.‬

338
00:29:42,560 --> 00:29:46,280
‫أجل، دفعني "أنتون" إلى هناك‬

339
00:29:46,360 --> 00:29:47,400
‫بقوّة شديدة.‬

340
00:29:47,480 --> 00:29:48,920
‫مهلًا. "أنتون"؟‬

341
00:29:49,840 --> 00:29:50,680
‫أجل.‬

342
00:29:53,640 --> 00:29:55,600
‫أجل، أظن أنه يُدعى "أنتون".‬

343
00:29:56,600 --> 00:29:59,120
‫هل كنت معه؟ لماذا لم تأتي للإدلاء بأقوالك؟‬

344
00:29:59,200 --> 00:30:01,400
‫لا بد أنك تعرفين أننا سنبحث عن شهود.‬

345
00:30:01,480 --> 00:30:02,480
‫أجل، أنا آسفة.‬

346
00:30:04,960 --> 00:30:06,680
‫أجل، أنت على حق. كان يجب أن آتي.‬

347
00:30:09,080 --> 00:30:11,480
‫لكنني خشيت التعرّض إلى متاعب،‬
‫هذا كل ما في الأمر.‬

348
00:30:12,680 --> 00:30:14,040
‫ألم تري السائق؟‬

349
00:30:16,360 --> 00:30:17,200
‫لا.‬

350
00:30:20,120 --> 00:30:21,280
‫هل انتبهت إلى السيارة؟‬

351
00:30:24,320 --> 00:30:25,560
‫- لا.‬
‫- لا؟‬

352
00:30:25,640 --> 00:30:26,560
‫كانت…‬

353
00:30:27,960 --> 00:30:29,280
‫هل كانت سيارة كبيرة؟‬

354
00:30:29,360 --> 00:30:30,680
‫سيارة قديمة؟ سيارة جديدة؟‬

355
00:30:30,760 --> 00:30:32,520
‫أي شيء يا "كاتيا".‬

356
00:30:34,800 --> 00:30:37,760
‫كانت واحدة من تلك السيارات المتهالكة‬
‫التي يقودها الآباء.‬

357
00:30:38,640 --> 00:30:39,560
‫سيارة صالون؟‬

358
00:30:39,640 --> 00:30:40,480
‫أجل.‬

359
00:30:43,440 --> 00:30:46,760
‫لم أستطع تحديد اللون. كان لونًا داكنًا.‬

360
00:30:49,080 --> 00:30:49,920
‫حسنًا.‬

361
00:30:50,440 --> 00:30:51,960
‫أيمكنني أخذ رقم هاتفك؟‬

362
00:30:52,040 --> 00:30:53,760
‫أظن أنني أودّ التحدّث إليك مجددًا.‬

363
00:30:53,840 --> 00:30:55,840
‫أجل.‬

364
00:31:10,040 --> 00:31:12,360
‫مرحبًا. أنا "أنتون". اترك رسالة.‬

365
00:31:13,680 --> 00:31:14,800
‫اسمع، مرحبًا.‬

366
00:31:16,720 --> 00:31:17,840
‫أين أنت؟‬

367
00:31:19,840 --> 00:31:20,680
‫فقط…‬

368
00:31:21,280 --> 00:31:22,120
‫عاود الاتصال بي.‬

369
00:31:34,040 --> 00:31:36,200
‫"شرطة"‬

370
00:31:38,920 --> 00:31:41,600
‫لا أصدّق كم أصبحت مجنونة.‬

371
00:31:43,400 --> 00:31:45,920
‫- إنها فترة عصيبة.‬
‫- غيّري الأوضاع قليلًا.‬

372
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
‫- أجل، على أي حال، أنا…‬
‫- مرحبًا.‬

373
00:31:48,600 --> 00:31:49,720
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

374
00:31:50,560 --> 00:31:53,480
‫يسرّني أنك لا تزالين هنا.‬
‫سمعت بأنك ستنتقلين للعيش مع حبيبك.‬

375
00:31:53,560 --> 00:31:56,320
‫أجل، قلت له إن هذا لن يحدث أبدًا.‬

376
00:31:56,400 --> 00:31:58,920
‫هذه الفتاة غير مستعدّة لمغادرة المدينة بعد.‬

377
00:31:59,400 --> 00:32:02,960
‫لكنه لطيف جدًا.‬
‫حزم غداءً من أجل رحلتي بالقطار.‬

378
00:32:03,040 --> 00:32:05,320
‫لبن بالمانجو وحليب الشوكولاتة.‬

379
00:32:05,400 --> 00:32:08,120
‫- ليت حبيبتي تفعل ذلك من أجلي.‬
‫- هل تشعر بالغيرة؟‬

380
00:32:10,240 --> 00:32:13,760
‫- هل وصلك هاتف ضحية حادث الصدم والهرب؟‬
‫- أجل، وصلني.‬

381
00:32:13,840 --> 00:32:15,120
‫وكان مفككًا،‬

382
00:32:15,200 --> 00:32:17,240
‫لكنني تمكّنت من إعادته إلى الحياة.‬

383
00:32:17,320 --> 00:32:20,320
‫سأستخدم برمجيات حسابية‬
‫لعلي أستعيد المزيد من البيانات.‬

384
00:32:20,400 --> 00:32:22,920
‫لكن كان تطبيق "ران كيبر" على هاتف الرجل.‬

385
00:32:24,160 --> 00:32:28,040
‫"ليندانغن". "أنتون نايبرغ"، وُلد عام 1997.‬

386
00:32:28,120 --> 00:32:29,680
‫غير متزوج، يتلقى الدعم الحكومي.‬

387
00:32:30,440 --> 00:32:32,920
‫أرسلت إليك عنوانه للتو.‬

388
00:32:33,000 --> 00:32:35,360
‫- أنت رائعة، شكرًا.‬
‫- أجل، أعرف.‬

389
00:32:35,440 --> 00:32:37,280
‫كما وجدت هذا.‬

390
00:32:37,880 --> 00:32:42,400
‫هذه كاميرا مكتب الضمان الاجتماعي‬
‫عند ناصية شارع "ويست".‬

391
00:32:42,480 --> 00:32:45,240
‫لا أستطيع رفع لوحتي السيارة‬
‫ولا أرى صورة السائق،‬

392
00:32:45,320 --> 00:32:47,520
‫وتستحيل معرفة لون السيارة تحديدًا،‬

393
00:32:47,600 --> 00:32:51,760
‫لكنها تبعد 700 مترًا شمال نهاية النفق.‬

394
00:32:52,920 --> 00:32:54,320
‫- سيارة صالون داكنة.‬
‫- أجل.‬

395
00:32:54,400 --> 00:32:58,640
‫- متى كان هذا؟‬
‫- توقفت إشارة "ران كيبر" في الـ3:07 صباحًا.‬

396
00:32:58,720 --> 00:33:00,680
‫وحدث هذا بعد ذلك بدقيقتين.‬

397
00:33:01,680 --> 00:33:03,960
‫المعلومات كثيرة جدًا ومتداخلة يا "كورت"،‬

398
00:33:04,040 --> 00:33:06,040
‫لكنني أردت إعطاءك إياها.‬

399
00:33:06,120 --> 00:33:07,680
‫- أيمكنك تشغيله مجددًا؟‬
‫- أجل.‬

400
00:33:08,800 --> 00:33:10,920
‫- القيادة لا تبدو مضطربة.‬
‫- لا.‬

401
00:33:11,000 --> 00:33:13,360
‫يبدو أنه لم يكن متأثرًا بكحول أو مخدرات.‬

402
00:33:14,200 --> 00:33:16,440
‫لكن كما تقولين، قد تكون هذه أي سيارة.‬

403
00:33:20,320 --> 00:33:22,640
‫"أحدث الاتصالات"‬

404
00:33:27,440 --> 00:33:28,480
‫"ستيفان"،‬

405
00:33:28,960 --> 00:33:31,400
‫يجب أن أخرج لأسوّي مسألة ما،‬
‫وسأعود في موعد الاستشارة.‬

406
00:33:31,480 --> 00:33:33,480
‫سيصل ضابط المراقبة بعد قليل.‬

407
00:33:33,560 --> 00:33:35,240
‫- بربك.‬
‫- عليك أن تخبره.‬

408
00:33:35,320 --> 00:33:36,640
‫من الأفضل أن تذهب غدًا.‬

409
00:33:37,600 --> 00:33:38,440
‫أجل.‬

410
00:34:27,000 --> 00:34:28,360
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

411
00:34:28,440 --> 00:34:30,719
‫استخرجت لي "مودين" عنوانًا من هاتف الضحية.‬

412
00:34:31,280 --> 00:34:34,199
‫حسنًا، أنت تعرف أن العنوان إن كان صحيحًا،‬

413
00:34:34,280 --> 00:34:36,120
‫فلن يفتح الفاعل الباب.‬

414
00:34:36,199 --> 00:34:39,159
‫معنا المفاتيح‬
‫التي وُجدت في موقع حادث الصدم والهروب.‬

415
00:34:39,239 --> 00:34:40,679
‫ستؤكد إن كان الشخص المطلوب.‬

416
00:34:40,760 --> 00:34:42,600
‫لكن إياك والدخول من دون إذن النيابة.‬

417
00:35:46,880 --> 00:35:47,720
‫هل من أحد؟‬

418
00:36:30,720 --> 00:36:32,920
‫"انتهت اللعبة"‬

419
00:37:25,600 --> 00:37:26,600
‫مرحبًا.‬

420
00:37:27,760 --> 00:37:28,800
‫من أنت؟‬

421
00:37:31,720 --> 00:37:33,520
‫أنا صديق "أنتون". كنت أبحث عنه فحسب.‬

422
00:37:34,960 --> 00:37:36,280
‫أنت صديق "أنتون".‬

423
00:37:40,360 --> 00:37:41,720
‫إذًا كيف دخلت؟‬

424
00:37:44,560 --> 00:37:46,760
‫أنا من الشرطة. أودّ التحدّث إليك.‬

425
00:37:51,040 --> 00:37:52,320
‫- ابتعد عني!‬
‫- مهلًا!‬

426
00:37:52,400 --> 00:37:54,960
‫مهلًا! بهدوء. أريد التحدّث فحسب.‬

427
00:37:55,040 --> 00:37:56,640
‫اهدأ. ترفّق.‬

428
00:37:57,520 --> 00:37:58,800
‫أريد التحدّث معك فحسب،‬

429
00:37:59,440 --> 00:38:00,280
‫اتفقنا؟‬

430
00:38:20,160 --> 00:38:22,160
‫مهلًا!‬

431
00:38:53,360 --> 00:38:54,200
‫"راسك".‬

432
00:38:54,280 --> 00:38:56,920
‫خرج "أوسي" من هنا مسرعًا قبل خمس دقائق.‬

433
00:38:57,000 --> 00:38:58,800
‫تمّ استدعاؤه إلى محكمة المقاطعة.‬

434
00:38:58,880 --> 00:39:00,400
‫- يريدك أن تقابله هناك.‬
‫- أنا؟‬

435
00:39:01,200 --> 00:39:02,360
‫هل أنت متأكدة؟ لماذا؟‬

436
00:39:02,440 --> 00:39:04,120
‫لا أعرف.‬

437
00:39:04,200 --> 00:39:07,160
‫اترك ما تفعله، أيًا يكن،‬
‫واذهب إلى هناك فورًا.‬

438
00:39:07,240 --> 00:39:09,440
‫وأرجوك يا "كورت"، مهما يحدث،‬

439
00:39:09,520 --> 00:39:11,000
‫حاول ألّا تثير غضبه.‬

440
00:39:12,200 --> 00:39:13,080
‫أنا ذاهب.‬

441
00:39:36,120 --> 00:39:37,560
‫المحقق "كورت والاندر".‬

442
00:39:43,520 --> 00:39:44,760
‫هذّب مظهرك.‬

443
00:39:46,240 --> 00:39:48,320
‫- لم نلتق من قبل…‬
‫- حدّثتني عنك "راسك".‬

444
00:39:48,400 --> 00:39:49,240
‫حسنًا، رائع.‬

445
00:39:50,240 --> 00:39:51,240
‫ما الأمر؟‬

446
00:39:51,320 --> 00:39:53,360
‫هذا ما سنعرفه الآن.‬

447
00:39:58,320 --> 00:40:00,440
‫أنت بدأت تحقيقًا‬

448
00:40:00,520 --> 00:40:02,720
‫حول رجل يُدعى "أنتون نايبرغ".‬

449
00:40:04,400 --> 00:40:05,240
‫لماذا؟‬

450
00:40:05,960 --> 00:40:07,240
‫ليس اسمه الحقيقي، صحيح؟‬

451
00:40:10,520 --> 00:40:13,960
‫لن تصدر وزارة العدل تحذيرًا بشأن تحقيق‬
‫إلا لأسباب قليلة،‬

452
00:40:14,040 --> 00:40:15,440
‫والسبب على الأرجح‬

453
00:40:15,520 --> 00:40:18,000
‫هو أن "نايبرغ" كان يعيش بهوية مستعارة.‬

454
00:40:19,520 --> 00:40:21,920
‫- "كان"؟‬
‫- لقد مات "أنتون نايبرغ".‬

455
00:40:25,240 --> 00:40:27,240
‫قُتل في حادث صدم وهروب.‬

456
00:40:29,360 --> 00:40:31,400
‫هذا يغيّر الأمور قليلًا.‬

457
00:40:36,280 --> 00:40:37,120
‫مرحبًا.‬

458
00:40:38,360 --> 00:40:39,560
‫ماذا يجري؟‬

459
00:40:39,640 --> 00:40:41,680
‫تعرّفنا على هوية ضحية حادث الصدم والهروب.‬

460
00:40:43,640 --> 00:40:44,480
‫وبعد؟‬

461
00:40:45,880 --> 00:40:47,400
‫إنه "إلياس فاغر".‬

462
00:40:49,360 --> 00:40:50,880
‫- ماذا؟‬
‫- "فاغر"…‬

463
00:40:50,960 --> 00:40:52,720
‫الولدان اللذان قتلا معلّمهما…‬

464
00:40:52,800 --> 00:40:55,160
‫كانت أولى قضايا "راسك"‬
‫في قسم الجرائم الكبرى.‬

465
00:40:55,240 --> 00:40:57,280
‫هل كانت قضيتك الأولى؟‬

466
00:40:57,360 --> 00:40:58,360
‫الأخوان "فاغر"؟‬

467
00:40:59,040 --> 00:41:00,880
‫لن يعرف أحد بهذا سوى ثلاثتنا.‬

468
00:41:00,960 --> 00:41:03,400
‫آخر ما نحتاج إليه‬
‫هو وصول الخبر إلى الصحافة.‬

469
00:41:04,840 --> 00:41:05,920
‫هل كلامي واضح؟‬

470
00:41:07,280 --> 00:41:08,120
‫أجل يا سيدي.‬

471
00:42:46,440 --> 00:42:51,440
‫ترجمة "مي بدر"‬

