﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,680
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:20,800 --> 00:00:21,760
‫تراجعوا!‬

3
00:00:25,480 --> 00:00:26,600
‫"كورت".‬

4
00:00:26,680 --> 00:00:28,760
‫أريدك أن تبقى خلف الشريط.‬

5
00:00:30,560 --> 00:00:31,440
‫"كورت".‬

6
00:00:32,720 --> 00:00:34,240
‫دعنا نؤدي عملنا يا رجل.‬

7
00:00:35,560 --> 00:00:36,400
‫"والاندر".‬

8
00:00:41,480 --> 00:00:43,400
‫"كاتيا نيلسون"، طالبة.‬

9
00:00:43,480 --> 00:00:45,320
‫إنها شاهدة على حادث الصدم والهروب.‬

10
00:00:45,400 --> 00:00:46,280
‫شاهدة؟‬

11
00:00:47,000 --> 00:00:50,600
‫شُوهدت على كاميرا المراقبة الخاصة بالملهى‬
‫وهي تتحدّث إلى القاتل.‬

12
00:00:51,320 --> 00:00:52,720
‫لم أر إفادة منها.‬

13
00:00:54,840 --> 00:00:56,200
‫لم تٌتح لي فرصة إحضارها.‬

14
00:00:57,840 --> 00:01:00,000
‫أنا وأنت لدينا الكثير لنناقشه.‬

15
00:01:02,400 --> 00:01:04,160
‫- ماذا وجدت؟‬
‫- حافظة نقود الضحية.‬

16
00:01:05,680 --> 00:01:07,200
‫ماذا عن هاتفها يا "رضا"؟‬

17
00:01:08,000 --> 00:01:10,200
‫لا شيء بعد ولكننا نبحث عنه.‬

18
00:01:32,240 --> 00:01:33,440
‫"كورت"!‬

19
00:01:33,960 --> 00:01:35,080
‫تبًا.‬

20
00:01:35,160 --> 00:01:36,480
‫توقّف! شرطة!‬

21
00:01:50,240 --> 00:01:51,800
‫توقّف! شرطة!‬

22
00:01:51,880 --> 00:01:53,120
‫ضع يديك فوق رأسك!‬

23
00:01:53,640 --> 00:01:55,280
‫استدر! ببطء!‬

24
00:02:33,240 --> 00:02:35,360
‫مهلًا! شرطة! لا تتحرّك.‬

25
00:02:37,120 --> 00:02:38,240
‫اللعنة!‬

26
00:02:38,320 --> 00:02:39,360
‫تبًا!‬

27
00:02:40,320 --> 00:02:42,320
‫- "فريدي"، ذهب إلى الخلف، اقطع الطريق!‬
‫- هل أنت بخير؟‬

28
00:02:42,400 --> 00:02:44,320
‫أُصيب "كورت"! أسرع!‬

29
00:02:46,560 --> 00:02:48,480
‫هل أنت بخير يا رجل؟ اللعنة.‬

30
00:02:48,560 --> 00:02:49,680
‫- أخبرني.‬
‫- أجل.‬

31
00:02:50,600 --> 00:02:51,560
‫برفق.‬

32
00:02:51,640 --> 00:02:53,640
‫قسم التحكم، نداء عاجل، الوحدة الثانية.‬

33
00:02:54,480 --> 00:02:56,720
‫أُصيب ضابط. نحتاج إلى مساعدة طبية.‬

34
00:02:58,760 --> 00:02:59,600
‫اللعنة!‬

35
00:03:26,920 --> 00:03:29,360
‫"محظور"‬

36
00:04:18,160 --> 00:04:21,320
‫"مقتبس عن شخصية (كورت والاندر)‬
‫التي ابتكرها (هينينغ مانكيل)"‬

37
00:05:01,480 --> 00:05:03,400
‫- مرحبًا. أنت مستيقظة.‬
‫- مرحبًا.‬

38
00:05:04,080 --> 00:05:05,520
‫أتحدّث على الهاتف طوال الليل.‬

39
00:05:05,600 --> 00:05:08,360
‫نعتقد أننا قد نحصل‬
‫على نتيجة مختلفة للاستئناف.‬

40
00:05:08,440 --> 00:05:09,640
‫أليس هذا رائعًا؟‬

41
00:05:09,720 --> 00:05:10,560
‫رائع.‬

42
00:05:12,400 --> 00:05:13,560
‫كيف كانت ليلتك؟‬

43
00:05:17,040 --> 00:05:17,880
‫"كورت".‬

44
00:05:22,720 --> 00:05:23,560
‫"كورت"؟‬

45
00:05:26,640 --> 00:05:27,480
‫مرحبًا.‬

46
00:05:30,240 --> 00:05:31,560
‫يا إلهي. ماذا حدث؟‬

47
00:05:34,480 --> 00:05:36,280
‫- اقترب.‬
‫- أنا بخير‬

48
00:05:37,320 --> 00:05:38,320
‫ماذا حدث؟‬

49
00:05:46,800 --> 00:05:47,680
‫لا بأس.‬

50
00:05:54,320 --> 00:05:55,680
‫هذه ليست غلطتك.‬

51
00:05:57,800 --> 00:06:00,040
‫ما حدث لها ليس غلطتك.‬

52
00:06:02,760 --> 00:06:05,840
‫اعثر على الفاعل. إنه هو المسؤول.‬

53
00:06:08,160 --> 00:06:09,440
‫ربما كان "أوسي" على حق.‬

54
00:06:10,440 --> 00:06:11,720
‫أنا متهور يا "منى".‬

55
00:06:12,800 --> 00:06:15,280
‫كان يجب أن أبقى بعيدًا عنها.‬
‫ما كان يجب أن أعود.‬

56
00:06:15,800 --> 00:06:16,640
‫لا.‬

57
00:06:17,600 --> 00:06:20,480
‫إن كان هناك من يصلح كضابط شرطة، فهو أنت.‬

58
00:06:24,200 --> 00:06:25,160
‫أنت تهتم.‬

59
00:06:28,040 --> 00:06:29,840
‫أنت تهتم بالآخرين اهتمامًا حقيقيًا.‬

60
00:06:55,760 --> 00:06:57,200
‫اللعنة! حسنًا!‬

61
00:06:57,280 --> 00:06:58,320
‫اللعنة!‬

62
00:07:02,640 --> 00:07:05,000
‫- ماذا؟‬
‫- "راسك"، إنني أتصل بك طوال الليل.‬

63
00:07:06,240 --> 00:07:07,200
‫ماتت "كاتيا".‬

64
00:07:07,720 --> 00:07:08,840
‫يا إلهي.‬

65
00:07:08,920 --> 00:07:09,960
‫قُتلت.‬

66
00:07:10,640 --> 00:07:11,720
‫يا إلهي.‬

67
00:07:14,720 --> 00:07:16,360
‫"كورت"، لا أستطيع أن أفعل شيئًا.‬

68
00:07:18,160 --> 00:07:19,280
‫تمّ استبعادي عن القضية.‬

69
00:07:21,480 --> 00:07:23,400
‫- ماذا؟‬
‫- أعطاني "أوسي" إجازة.‬

70
00:07:23,480 --> 00:07:24,880
‫لا. هذا ليس من حقه.‬

71
00:07:25,720 --> 00:07:26,920
‫لقد أوضح موقفه.‬

72
00:07:27,000 --> 00:07:29,560
‫هدّد بإقالتي تمامًا إن ارتكبت مخالفة أخرى.‬

73
00:07:30,560 --> 00:07:31,520
‫أنا في شدة الأسف.‬

74
00:07:46,760 --> 00:07:48,120
‫هل أوقفت "راسك" عن العمل؟‬

75
00:07:50,680 --> 00:07:53,640
‫نصحت رئيسة المحققين "راسك "‬
‫بأخذ إجازة لبضعة أيام.‬

76
00:07:53,720 --> 00:07:56,840
‫بينما تشوّه الشؤون الداخلية تاريخها المهني؟‬
‫سينصبون لها فخًا.‬

77
00:07:56,920 --> 00:07:59,240
‫أنصحك بأن تهتم بحياتك المهنية.‬

78
00:08:13,160 --> 00:08:15,000
‫قرأت تقريرك عن "كاتيا نيلسون".‬

79
00:08:15,920 --> 00:08:18,400
‫وُضعت إجراءات العمل المعيارية لسبب وجيه.‬

80
00:08:19,160 --> 00:08:20,600
‫تستجوب الموجودين،‬

81
00:08:20,680 --> 00:08:23,080
‫وتجد وتحدّد هويات الشهود‬
‫وتأخذ إفاداتهم الأوليّة،‬

82
00:08:23,160 --> 00:08:27,160
‫وتحضر شهود العيان إلى القسم فورًا‬
‫لاستجوابهم بشكل رسمي.‬

83
00:08:27,240 --> 00:08:29,760
‫إن لم تحب تلقّي المحاضرات،‬
‫فكفّ عن التصرّف وكأنك طالب.‬

84
00:08:32,240 --> 00:08:34,880
‫ليلة أمس فقدت السيطرة على الموقف‬

85
00:08:34,960 --> 00:08:36,159
‫ليس مرة واحدة، بل مرتين.‬

86
00:08:36,240 --> 00:08:38,159
‫أتحمّل المسؤولية الكاملة عن أفعالي.‬

87
00:08:38,960 --> 00:08:40,520
‫قل هذا لـ"كاتيا نيلسون".‬

88
00:08:51,200 --> 00:08:52,520
‫ما سبب وجودك هنا؟‬

89
00:08:53,880 --> 00:08:55,360
‫لماذا تريد القيام بهذا العمل؟‬

90
00:08:56,440 --> 00:08:58,520
‫صدقًا، لا أعرف.‬

91
00:09:01,160 --> 00:09:02,160
‫اجمع شتات نفسك.‬

92
00:09:03,520 --> 00:09:05,600
‫ستعمل هذه الوحدة كفريق.‬

93
00:09:06,800 --> 00:09:09,320
‫هذا ليس طلبًا. هذا ما سيحدث ببساطة.‬

94
00:09:13,080 --> 00:09:16,160
‫لا يزال علينا الإمساك بالقاتل‬
‫وتنقصنا محققة.‬

95
00:09:16,240 --> 00:09:18,080
‫سأحضر دماء جديدة.‬

96
00:09:18,160 --> 00:09:19,680
‫الضابط "عبد الرحمن".‬

97
00:09:20,280 --> 00:09:22,000
‫- "رضا"؟‬
‫- يستحقّ الترقية بجدارة.‬

98
00:09:23,280 --> 00:09:26,240
‫لنر، قد يتمكن من كبح جماحك،‬

99
00:09:26,320 --> 00:09:28,440
‫ويريني إن كان لديك ما يستحقّ الإنقاذ.‬

100
00:09:29,120 --> 00:09:30,360
‫أطلعه على المستجدّات.‬

101
00:09:30,440 --> 00:09:31,320
‫أمرك يا سيدي.‬

102
00:09:58,360 --> 00:09:59,400
‫كيف أبدو؟‬

103
00:10:01,840 --> 00:10:04,000
‫- تبدو وسيمًا جدًا حين تتأنق.‬
‫- حقًا؟‬

104
00:10:04,080 --> 00:10:06,160
‫إذًا اخترت ربطة عنق بنفسجية.‬

105
00:10:06,880 --> 00:10:08,520
‫اختيار جيد، على ما أظن.‬

106
00:10:09,840 --> 00:10:11,360
‫إذًا فهو الوداع، صحيح؟‬

107
00:10:11,440 --> 00:10:13,320
‫- أجل.‬
‫- بدأت ترتقي.‬

108
00:10:13,400 --> 00:10:14,440
‫إنني أبذل جهدي.‬

109
00:10:14,520 --> 00:10:15,480
‫ستنجح.‬

110
00:10:16,080 --> 00:10:17,160
‫شكرًا يا "فريد".‬

111
00:10:18,960 --> 00:10:21,840
‫والآن انصرف قبل أن تدفعني إلى البكاء. هيا.‬

112
00:10:23,560 --> 00:10:26,200
‫- تعال لزيارتنا في الجبهة في وقت ما.‬
‫- سأفعل.‬

113
00:10:31,400 --> 00:10:33,280
‫مرحبًا، مظهرك رائع.‬

114
00:10:33,360 --> 00:10:34,960
‫إنه يومي الأول. خطر لي أن أتأنق.‬

115
00:10:35,040 --> 00:10:36,040
‫تبدو رائعًا.‬

116
00:10:36,880 --> 00:10:38,920
‫- أهي بذلة جديدة؟‬
‫- أجل، إنها جديدة.‬

117
00:10:43,240 --> 00:10:45,760
‫اسمع، سمعت بإيقاف "راسك".‬

118
00:10:46,360 --> 00:10:47,560
‫أهي بخير؟‬

119
00:10:47,640 --> 00:10:50,080
‫لا أعرف.‬
‫لم أحظ بفرصة جيدة لأتحدّث معها بعد.‬

120
00:10:50,760 --> 00:10:53,240
‫أشعر وكأنني أسطو على وظيفتها.‬

121
00:10:53,320 --> 00:10:55,200
‫لا، اسمع، نحن نحتاج إليك.‬

122
00:10:55,800 --> 00:10:58,280
‫- أنا سعيد جدًا بوجودك هنا.‬
‫- حقًا؟‬

123
00:10:58,360 --> 00:10:59,280
‫إنها ستعود.‬

124
00:10:59,360 --> 00:11:02,880
‫حسنًا. إذًا، ألن نقبض على هذا الوغد؟‬

125
00:11:04,800 --> 00:11:05,800
‫هذا هو الفاعل.‬

126
00:11:06,640 --> 00:11:08,520
‫تحدّثت "كاتيا" إلى القاتل هنا،‬

127
00:11:08,600 --> 00:11:11,160
‫ثم قادت "إلياس" إلى الزقاق من أمام النادي.‬

128
00:11:12,600 --> 00:11:14,240
‫أتظن أنها تآمرت على قتله؟‬

129
00:11:14,960 --> 00:11:16,160
‫لا أظن ذلك.‬

130
00:11:16,240 --> 00:11:17,600
‫كان يعوزها المال.‬

131
00:11:18,720 --> 00:11:21,760
‫على الأرجح دفع لها المال،‬
‫لكن لماذا أخفت عنا ذلك؟‬

132
00:11:21,840 --> 00:11:23,040
‫ربما لم تثق بنا،‬

133
00:11:23,880 --> 00:11:25,280
‫خشيت أن نعتبرها شريكة.‬

134
00:11:31,560 --> 00:11:32,680
‫ما الأمر؟‬

135
00:11:33,200 --> 00:11:35,880
‫- لا شيء.‬
‫- لا، هيا يا رجل. أخبرني، ما الأمر؟‬

136
00:11:37,040 --> 00:11:38,880
‫لا، كل ما في الأمر…‬

137
00:11:39,760 --> 00:11:41,520
‫طال انتظارنا لهذه اللحظة.‬

138
00:11:42,640 --> 00:11:43,640
‫أجل، بالفعل.‬

139
00:11:44,440 --> 00:11:46,520
‫أنت متأثر جدًا.‬

140
00:11:47,920 --> 00:11:49,000
‫هذا شعور رائع يا رجل.‬

141
00:11:49,920 --> 00:11:51,280
‫ماذا لدينا إذًا؟‬

142
00:11:53,880 --> 00:11:55,080
‫ليس لدينا الكثير.‬

143
00:11:55,720 --> 00:11:58,200
‫الأسئلة كثيرة.‬
‫لماذا استخدم سيارة شرطة بلا أرقام؟‬

144
00:11:58,720 --> 00:12:01,080
‫كيف عرف أن "إلياس" سيكون في الملهى‬
‫تلك الليلة؟‬

145
00:12:01,160 --> 00:12:02,960
‫كيف عرف أنه سيقابل أخاه؟‬

146
00:12:04,120 --> 00:12:05,960
‫وربما تبعه،‬

147
00:12:06,480 --> 00:12:08,440
‫وانتظر الفرصة المناسبة،‬

148
00:12:08,520 --> 00:12:09,840
‫ثم ارتجل.‬

149
00:12:11,240 --> 00:12:13,800
‫لا أظن أنه من نوعية الأشخاص‬

150
00:12:13,880 --> 00:12:15,920
‫الذين يتكاسلون‬

151
00:12:16,000 --> 00:12:17,120
‫وينتظرون ظرفًا مواتيًا.‬

152
00:12:17,200 --> 00:12:19,840
‫لا، بل كان يعرف أين سيكون "إلياس".‬

153
00:12:20,520 --> 00:12:22,320
‫وكان يعرف أنه سيقابل "سورين".‬

154
00:12:23,720 --> 00:12:26,680
‫هل نظن أن القاتل كان شخصًا يعرفه "إلياس"؟‬

155
00:12:27,520 --> 00:12:28,880
‫أظن ذلك أيها المحقق.‬

156
00:12:47,680 --> 00:12:49,960
‫"محظور، الدخول يعرّضك‬
‫إلى المساءلة القانونية"‬

157
00:13:42,920 --> 00:13:43,880
‫المكان خال.‬

158
00:13:44,960 --> 00:13:48,040
‫- أتظن أن القاتل هو من دخل عنوة؟‬
‫- أو "سورين".‬

159
00:13:51,520 --> 00:13:54,120
‫جاء ضباط الشرطة إلى هنا بالفعل.‬

160
00:13:54,200 --> 00:13:55,400
‫عمّ نبحث؟‬

161
00:13:56,560 --> 00:13:59,080
‫أي شيء قد يدلّنا على طبيعة حياة "إلياس".‬

162
00:14:03,320 --> 00:14:05,880
‫ظننت أنه يعيش على المعونات الحكومية.‬

163
00:14:05,960 --> 00:14:07,440
‫كيف استطاع شراء كل هذا؟‬

164
00:14:07,520 --> 00:14:10,680
‫جهاز "إكس بوكس" وألعاب‬
‫ومنتجات القصص الخيالية.‬

165
00:14:16,520 --> 00:14:18,800
‫يبدو أن المكان هنا لم يُمسّ.‬

166
00:14:22,640 --> 00:14:23,480
‫انظر.‬

167
00:14:24,400 --> 00:14:26,960
‫أيها الوغد المحظوظ.‬

168
00:14:28,040 --> 00:14:29,440
‫ما هذه؟ أهي خبيئة سرّية؟‬

169
00:14:29,520 --> 00:14:32,080
‫قضى حياته كلها‬
‫متنقلًا بين دور الرعاية البديلة.‬

170
00:14:32,680 --> 00:14:34,400
‫تعلّم إخفاء الأشياء في أماكن آمنة.‬

171
00:14:41,280 --> 00:14:44,440
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل، يتصل الطبيب ليطمئنّ فحسب.‬

172
00:14:47,840 --> 00:14:49,760
‫نحتاج إلى هوية "سورين فاغر" الجديدة.‬

173
00:14:50,600 --> 00:14:51,960
‫وعناوينه الحالية.‬

174
00:14:52,480 --> 00:14:53,680
‫أخبرتك بأنهم أوضحوا…‬

175
00:14:53,760 --> 00:14:56,360
‫صحيح، معايير الإفراج عن تلك المعلومات،‬

176
00:14:56,440 --> 00:14:57,840
‫واضحة تمامًا،‬

177
00:14:58,520 --> 00:15:00,200
‫لكننا الآن بصدد مقتل فتاة…‬

178
00:15:01,360 --> 00:15:05,280
‫كان "سورين" برفقة أخيه في ليلة مقتله.‬

179
00:15:11,200 --> 00:15:15,320
‫إما أنه متورّط في جريمة القتل‬
‫أو أنه مُستهدف أيضًا. اختر ما يناسبك.‬

180
00:15:22,120 --> 00:15:23,360
‫فحص آخر؟‬

181
00:15:25,560 --> 00:15:26,640
‫أهذا ضروري؟‬

182
00:15:28,560 --> 00:15:30,080
‫حسنًا.‬

183
00:15:38,280 --> 00:15:40,320
‫"رضا"، هل أنت بخير؟‬

184
00:15:40,400 --> 00:15:42,280
‫- لا أستطيع التنفس يا "كورت".‬
‫- اهدأ.‬

185
00:15:42,840 --> 00:15:43,840
‫أنا هنا.‬

186
00:15:46,560 --> 00:15:48,000
‫هل أستدعي سيارة إسعاف؟‬

187
00:15:48,080 --> 00:15:49,000
‫- لا.‬
‫- حقًا؟‬

188
00:15:49,080 --> 00:15:50,200
‫لا.‬

189
00:15:51,840 --> 00:15:54,200
‫اسمع، أظن أن مُصاب بنوبة ذعر.‬

190
00:15:54,720 --> 00:15:58,320
‫فجرّب الشهيق والزفير، بإيقاع ثابت.‬

191
00:16:00,400 --> 00:16:02,400
‫سيكون كل شيء على ما يُرام يا "رضا"، أعدك.‬

192
00:16:06,280 --> 00:16:07,520
‫شكرًا يا "كورت".‬

193
00:16:19,200 --> 00:16:21,840
‫- يجب أن تتحدّث مع مختصّ يا "رضا".‬
‫- سأفعل.‬

194
00:16:21,920 --> 00:16:23,840
‫- لا عيب في طلب العلاج…‬
‫- قلت سأفعل.‬

195
00:16:26,520 --> 00:16:28,120
‫سألجأ إلى معالج نفسي، أعدك،‬

196
00:16:29,040 --> 00:16:30,680
‫لكن سيبقى هذا سرًا بيننا، مفهوم؟‬

197
00:16:31,280 --> 00:16:32,440
‫"كورت"، أنا جادّ.‬

198
00:16:32,520 --> 00:16:34,040
‫لا تخبر أحدًا بكلمة واحدة.‬

199
00:16:48,480 --> 00:16:49,960
‫إذًا ما سمعته صحيح!‬

200
00:16:50,040 --> 00:16:52,680
‫المحقق "عبد الرحمن".‬

201
00:16:53,280 --> 00:16:54,960
‫- بذلة جميلة.‬
‫- شكرًا.‬

202
00:16:56,440 --> 00:16:57,960
‫هاتف "إلياس".‬

203
00:16:58,040 --> 00:17:00,880
‫تمكنّا أخيرًا من استخراج البيانات‬
‫من شريحة الاتصال.‬

204
00:17:00,960 --> 00:17:02,720
‫هناك بضعة أرقام مخزّنة.‬

205
00:17:03,240 --> 00:17:06,160
‫استخدمت خوارزمية لملء الفراغات.‬

206
00:17:06,240 --> 00:17:09,760
‫لا شيء يثير الحماس.‬
‫ بعض مطاعم البيتزا وشركات سيارات الأجرة…‬

207
00:17:09,839 --> 00:17:11,040
‫ما هذه الأرقام؟‬

208
00:17:11,119 --> 00:17:14,280
‫هذه بضع مكالمات إلى هيئة الضمان الاجتماعي.‬

209
00:17:15,880 --> 00:17:17,319
‫- وهذه؟‬
‫- أجل.‬

210
00:17:17,400 --> 00:17:21,359
‫هذه سلسلة مكالمات‬
‫لم نستطع التعرّف عليها. آسفة.‬

211
00:17:22,480 --> 00:17:23,319
‫أيها المحققان.‬

212
00:17:24,319 --> 00:17:25,400
‫"مودين".‬

213
00:17:25,480 --> 00:17:26,599
‫خبر سارّ.‬

214
00:17:26,680 --> 00:17:28,000
‫بفضل الأدلة التي وجدتها في الملهى،‬

215
00:17:28,079 --> 00:17:31,160
‫أُجبر "هولمغرين"‬
‫على إعطائنا هوية "سورين فاغر" الجديدة.‬

216
00:17:32,200 --> 00:17:34,600
‫اسمه المستعار "فينسنت سميد".‬

217
00:17:34,680 --> 00:17:37,320
‫حصلنا على عنوان مركز التأهيل‬
‫الذي يقيم فيه.‬

218
00:17:37,920 --> 00:17:40,200
‫"والاندر"، اذهب برفقة ضابطين وأحضره.‬

219
00:17:45,400 --> 00:17:47,160
‫مرحبًا، أنا المحقق "كورت والاندر".‬

220
00:17:47,240 --> 00:17:50,040
‫أنا "ستافان".‬
‫الضابط المكلّف بمراقبة بعض المقيمين هنا.‬

221
00:17:50,120 --> 00:17:52,040
‫نحن نبحث عن "فينسنت سميد".‬

222
00:17:52,120 --> 00:17:53,160
‫تأخرت.‬

223
00:17:54,080 --> 00:17:55,000
‫إنه ليس هنا.‬

224
00:17:55,560 --> 00:17:57,800
‫اختفى بالأمس. لم يخبر أحدًا بشيء.‬

225
00:17:57,880 --> 00:17:59,120
‫لقد أبلغت عن غيابه.‬

226
00:18:00,680 --> 00:18:02,080
‫أهذا أمر غير معتاد؟‬

227
00:18:02,160 --> 00:18:05,600
‫التغيّب بلا إذن؟ أجل.‬
‫هذا خرق لشروط إطلاق سراحه.‬

228
00:18:07,120 --> 00:18:09,000
‫إن قُبض عليهم، يواجهون عقوبة السجن.‬

229
00:18:09,080 --> 00:18:11,920
‫ألديك فكرة عن سبب مخاطرته بالرحيل المفاجئ؟‬

230
00:18:12,000 --> 00:18:13,040
‫لا.‬

231
00:18:18,160 --> 00:18:19,080
‫أجل؟‬

232
00:18:19,160 --> 00:18:20,680
‫خرج "سورين" بلا إذن ليلة أمس.‬

233
00:18:20,760 --> 00:18:23,600
‫سمعت بذلك من إدارة خدمات المراقبة‬
‫قبل عشر دقائق تقريبًا.‬

234
00:18:23,680 --> 00:18:26,560
‫إنه يسبقنا مرة أخرى أيها المحقق.‬

235
00:18:27,240 --> 00:18:30,280
‫- يمكننا الاستفادة من مساعدة "راسك".‬
‫- لن تعود الآن.‬

236
00:18:30,360 --> 00:18:32,440
‫إلى ذلك الحين، أرسل تقاريرك إليّ مباشرةً.‬

237
00:18:34,200 --> 00:18:35,040
‫أمرك يا سيدي.‬

238
00:18:37,360 --> 00:18:40,040
‫لا بد أن "سورين" هو من اقتحم شقة "إلياس".‬

239
00:18:40,120 --> 00:18:42,160
‫لماذا؟ لم يخاطر بمغادرة مركز التأهيل؟‬

240
00:18:42,240 --> 00:18:44,280
‫ربما يظن أن الهروب أكثر أمانًا له.‬

241
00:18:44,360 --> 00:18:45,720
‫وربما كان غاضبًا،‬

242
00:18:45,800 --> 00:18:47,880
‫ويحاول إيجاد قاتل أخيه بنفسه.‬

243
00:18:47,960 --> 00:18:50,120
‫إن لم نسرع بإيجاد أحد هذين الرجلين…‬

244
00:18:50,200 --> 00:18:52,360
‫- فستحدث هجمات انتقامية أخرى.‬
‫- أجل.‬

245
00:18:52,880 --> 00:18:53,720
‫رائع.‬

246
00:18:54,680 --> 00:18:56,920
‫لا بد أن تكون الإجابة في مكان ما بالماضي.‬

247
00:18:57,640 --> 00:18:58,760
‫عدنا إلى نقطة البداية.‬

248
00:19:00,800 --> 00:19:01,640
‫مرحبًا.‬

249
00:19:02,160 --> 00:19:04,600
‫- سيتطلّب هذا بعض القهوة.‬
‫- أجل.‬

250
00:19:07,520 --> 00:19:08,560
‫حسنًا.‬

251
00:19:09,240 --> 00:19:11,440
‫"يورغن موبيرغ"، 46 عامًا.‬

252
00:19:11,520 --> 00:19:13,320
‫رب أسرة، ليس له سوابق جنائية.‬

253
00:19:14,360 --> 00:19:15,360
‫وُجد ميتًا في الساونا.‬

254
00:19:15,440 --> 00:19:16,760
‫معلّم سباحة في مدرسة.‬

255
00:19:16,840 --> 00:19:19,240
‫درّبت العديد من الشباب‬
‫وصولًا إلى بطولات قومية.‬

256
00:19:19,320 --> 00:19:20,560
‫هذا صحيح.‬

257
00:19:20,640 --> 00:19:23,000
‫كان مرشدًا للصبية الفقراء في أوقات فراغه.‬

258
00:19:23,080 --> 00:19:26,280
‫رجل مثالي، كان محبوبًا من معظم الناس.‬

259
00:19:26,360 --> 00:19:28,840
‫كانت "راسك" تعدّ قائمة بمعارف "موبيرغ".‬

260
00:19:28,920 --> 00:19:30,640
‫تحدّثنا إلى زوجته "سارة".‬

261
00:19:30,720 --> 00:19:33,280
‫لنتصل بالآخرين،‬
‫لنحاول معرفة من يريد الانتقام له.‬

262
00:19:35,840 --> 00:19:36,680
‫حسنًا.‬

263
00:19:39,120 --> 00:19:42,520
‫أجل. نحن نحقق في جريمة قتل محتملة،‬
‫والضحية "إلياس فاغر"،‬

264
00:19:43,040 --> 00:19:46,080
‫ونبحث عن زملاء "يورغن موبيرغ" القدامى.‬

265
00:19:46,160 --> 00:19:47,400
‫أجل، هذا رائع.‬

266
00:19:47,480 --> 00:19:49,640
‫أرجو الاتصال بي إن تذكّرت شيئًا آخر.‬

267
00:19:49,720 --> 00:19:50,760
‫- حسنًا.‬
‫- شكرًا.‬

268
00:19:54,200 --> 00:19:56,640
‫أردت التحدّث إليك بشأن "يورغن موبيرغ".‬

269
00:19:56,720 --> 00:19:58,520
‫…أي شيء؟ لا؟‬

270
00:19:59,560 --> 00:20:00,480
‫حسنًا. شكرًا.‬

271
00:20:00,560 --> 00:20:03,440
‫لكنني أظن أنكما كنتما تديران ناديًا‬
‫بعد المدرسة معًا.‬

272
00:20:07,040 --> 00:20:08,000
‫أجل، إنه هنا.‬

273
00:20:08,760 --> 00:20:11,200
‫لن أتمكّن من العودة اليوم.‬

274
00:20:12,040 --> 00:20:12,880
‫مرحبًا.‬

275
00:20:12,960 --> 00:20:15,800
‫"أليكسيا"، ابنة "موبيرغ"،‬
‫هل عرفت محلّ إقامتها؟‬

276
00:20:15,880 --> 00:20:19,320
‫اتصلت وتركت رسائل، لكنها لم تردّ بعد.‬

277
00:20:19,400 --> 00:20:21,200
‫سأتصل بوالدتها في الصباح.‬

278
00:20:21,720 --> 00:20:23,200
‫- هل أنت جائع؟‬
‫- حسنًا.‬

279
00:20:30,800 --> 00:20:31,840
‫أتريد الصلصة؟‬

280
00:20:33,280 --> 00:20:34,360
‫شكرًا.‬

281
00:20:38,040 --> 00:20:40,120
‫هيا يا رجل. بدأنا للتو.‬

282
00:20:44,640 --> 00:20:47,000
‫مرحبًا يا "سارة". أنا المحقق "والاندر".‬

283
00:20:47,080 --> 00:20:50,760
‫أعتذر عن إزعاجك،‬
‫لكننا نحاول الاتصال بـ"أليكسيا".‬

284
00:20:51,800 --> 00:20:54,640
‫سأكون ممتنًا إن عاودت الاتصال بي. شكرًا.‬

285
00:20:57,960 --> 00:21:00,400
‫"(سارة)، (أليكسيا موبيرغ)،‬
‫(بيتر ميكاييل موبيرغ)، (يورغن موبيرغ)"‬

286
00:21:25,080 --> 00:21:28,240
‫حاولت الاتصال بـ"أليكسيا موبيرغ".‬
‫لكنها لا تردّ على الهاتف.‬

287
00:21:28,760 --> 00:21:30,000
‫لا أجد عنوانًا.‬

288
00:21:30,520 --> 00:21:32,920
‫أتظن أن لها صلة بموت "إلياس"؟‬

289
00:21:33,000 --> 00:21:35,320
‫يجب أن نتحدّث إلى كل من كان مقرّبًا‬
‫من "موبيرغ".‬

290
00:21:40,040 --> 00:21:42,160
‫"راسك"، هذه هي ملفات القضية.‬

291
00:21:42,240 --> 00:21:43,800
‫إنني أراجعها حتى لا أنسى.‬

292
00:21:44,600 --> 00:21:46,720
‫- إن اكتشف "أوسي" ذلك…‬
‫- من سيخبره؟‬

293
00:21:49,120 --> 00:21:50,960
‫هل اتصلت بـ"سارة"؟‬

294
00:21:51,600 --> 00:21:52,560
‫حاولت.‬

295
00:21:53,240 --> 00:21:54,120
‫حسنًا.‬

296
00:21:57,840 --> 00:22:00,480
‫- لا، لا أظن أنها فكرة…‬
‫- بربك.‬

297
00:22:00,560 --> 00:22:03,120
‫لهذا جئت، أليس كذلك؟ مرحبًا يا "سارة".‬

298
00:22:04,920 --> 00:22:06,960
‫أجل، آسفة، أعرف. أنا…‬

299
00:22:07,760 --> 00:22:09,760
‫لديّ سؤال. أحتاج إلى مساعدتك. شكرًا.‬

300
00:22:10,280 --> 00:22:14,080
‫تدير "أليكسيا" شركة تقنية في المدينة‬
‫لكنها تعيش في "ليمهامن".‬

301
00:22:14,160 --> 00:22:16,880
‫الشركة تمتلك العقار.‬
‫لهذا السبب ليس مدرجًا بالدليل.‬

302
00:22:16,960 --> 00:22:19,800
‫إنها تفضّل الخصوصية لأسباب واضحة.‬

303
00:22:19,880 --> 00:22:21,560
‫يمكنك أن ترسل إليها تحياتي.‬

304
00:22:22,400 --> 00:22:23,760
‫سأفعل. شكرًا.‬

305
00:22:32,000 --> 00:22:33,760
‫"راسك"، أتمزح؟‬

306
00:22:34,960 --> 00:22:36,120
‫ألم توصّلنا إلى هنا؟‬

307
00:22:44,800 --> 00:22:45,840
‫"أليكسيا موبيرغ"؟‬

308
00:22:46,520 --> 00:22:48,080
‫جئتما بشأن "إلياس فاغر".‬

309
00:22:48,160 --> 00:22:49,640
‫نحن من الشرطة.‬

310
00:22:50,480 --> 00:22:52,200
‫قالت أمي إنكما ستأتيان.‬

311
00:22:52,720 --> 00:22:53,720
‫تفضّلا بالدخول.‬

312
00:22:54,880 --> 00:22:57,240
‫إذًا، ألا تتذكّرين أي شيء؟‬

313
00:22:58,680 --> 00:23:02,640
‫لا. ليس لديّ ما أخبركما به عن "يورغن".‬

314
00:23:02,720 --> 00:23:04,000
‫أنا آسفة.‬

315
00:23:10,840 --> 00:23:14,120
‫أتعرفين أحدًا يرغب في الانتقام لوالدك؟‬

316
00:23:15,200 --> 00:23:16,040
‫لا.‬

317
00:23:16,720 --> 00:23:19,440
‫ماذا عن الطلاب أو الزملاء مثلًا؟‬

318
00:23:19,520 --> 00:23:20,600
‫لا.‬

319
00:23:20,680 --> 00:23:22,080
‫كنت تعرفين "إلياس" في المدرسة.‬

320
00:23:22,600 --> 00:23:24,520
‫كان يعرفه الجميع. هو و"سورين".‬

321
00:23:24,600 --> 00:23:26,240
‫كنت أحاول تجنّبهما.‬

322
00:23:26,320 --> 00:23:27,880
‫تشاجرتما أنت و"سورين".‬

323
00:23:29,520 --> 00:23:31,480
‫منذ زمن بعيد. بالكاد أتذكّر ذلك.‬

324
00:23:31,560 --> 00:23:34,200
‫أخبرت الشرطة بكل ما أتذكّره.‬

325
00:23:36,280 --> 00:23:39,640
‫قام والدك بتأديب "سورين" أمام الصف بأكمله،‬
‫أليس كذلك؟‬

326
00:23:40,320 --> 00:23:41,160
‫بلى.‬

327
00:23:44,520 --> 00:23:48,080
‫اسمعا، يجب أن أذهب الآن،‬
‫فإن لم يكن هناك شيء آخر…‬

328
00:23:48,160 --> 00:23:49,640
‫لا، أظن أن هذا كل شيء.‬

329
00:23:50,560 --> 00:23:51,960
‫شكرًا على وقتك.‬

330
00:23:54,920 --> 00:23:58,040
‫هل لاحظت؟ لم تكن هناك صور لوالدها.‬

331
00:23:59,040 --> 00:23:59,920
‫صحيح.‬

332
00:24:00,720 --> 00:24:02,960
‫هل تعلّق صورًا لأبيك؟‬

333
00:24:03,480 --> 00:24:05,000
‫لا، لكنني لا أحب أبي.‬

334
00:24:14,640 --> 00:24:17,840
‫"شكرًا، لقد أنقذت حياتي.‬
‫أنا ممتنّة إلى الأبد."‬

335
00:24:33,640 --> 00:24:35,920
‫ضربته بمقشة وكسرت أنفه.‬

336
00:24:38,960 --> 00:24:40,520
‫كنت ثملًا.‬

337
00:24:40,600 --> 00:24:44,800
‫ضربته، لكنني لا أتذكّر‬
‫أنني حبست أحدًا في الساونا.‬

338
00:24:44,880 --> 00:24:48,760
‫أخبرتك أيتها الساقطة!‬
‫لقد ضربناه، وكان يستحقّ ذلك!‬

339
00:25:57,760 --> 00:25:58,880
‫تغيّر شكلك.‬

340
00:26:02,880 --> 00:26:04,240
‫أريد التحدّث فحسب.‬

341
00:26:05,360 --> 00:26:06,440
‫- حسنًا.‬
‫- اتفقنا؟‬

342
00:26:06,520 --> 00:26:07,360
‫حسنًا.‬

343
00:26:11,920 --> 00:26:13,400
‫كنا نبحث عنك.‬

344
00:26:14,480 --> 00:26:15,960
‫أجل، وها قد وجدتني.‬

345
00:26:21,360 --> 00:26:23,400
‫يجب أن نتحدّث عن أخي.‬

346
00:26:24,280 --> 00:26:25,160
‫أجل.‬

347
00:26:29,680 --> 00:26:30,680
‫رأيته.‬

348
00:26:31,800 --> 00:26:32,920
‫في ليلة وفاته.‬

349
00:26:33,440 --> 00:26:35,640
‫أراد أن يخبرني بشيء، لا أعرف ما هو.‬

350
00:26:35,720 --> 00:26:37,320
‫- أحتاج إلى مساعدتك.‬
‫- حسنًا.‬

351
00:26:37,400 --> 00:26:40,000
‫- أحتاج إلى مساعدتك.‬
‫- أجل. حسنًا يا "سورين". لنتحدّث.‬

352
00:26:40,080 --> 00:26:41,920
‫يمكننا التحدّث عمّا تريد.‬

353
00:26:42,440 --> 00:26:44,320
‫لا! اللعنة!‬

354
00:26:44,400 --> 00:26:45,840
‫ابتعد عني أيها اللعين…‬

355
00:26:47,040 --> 00:26:47,880
‫- لا!‬
‫- أرجوك.‬

356
00:26:47,960 --> 00:26:48,800
‫- اللعنة!‬
‫- فقط…‬

357
00:26:49,640 --> 00:26:51,560
‫- اصمتي! أرجوك!‬
‫- اللعنة!‬

358
00:27:02,520 --> 00:27:03,440
‫لا!‬

359
00:27:09,880 --> 00:27:10,840
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

360
00:27:13,840 --> 00:27:14,680
‫هل أنت بخير؟‬

361
00:27:16,880 --> 00:27:17,720
‫"ميا" هنا.‬

362
00:27:17,800 --> 00:27:20,400
‫- كنا ننهي بعض الأعمال.‬
‫- يجب أن أنصرف. تأخر الوقت.‬

363
00:27:20,480 --> 00:27:22,720
‫لا، ابقي. سآوي إلى الفراش على أي حال.‬

364
00:27:22,800 --> 00:27:25,280
‫بقي لدينا بعض الطعام إن كنت جائعًا.‬

365
00:27:26,080 --> 00:27:28,760
‫وكأنني أضرب رأسي بجدار من القرميد.‬

366
00:27:29,280 --> 00:27:30,800
‫- حتمًا توجد أشياء إيجابية.‬
‫- صحيح.‬

367
00:27:30,880 --> 00:27:34,680
‫لكنني أشعر في يوم كهذا‬
‫بأننا نتقدّم خطوة ونعود إلى الخلف خطوتين،‬

368
00:27:34,760 --> 00:27:37,360
‫وهذا التحقيق برمّته…‬

369
00:27:39,200 --> 00:27:42,800
‫- آسف، لا أستطيع التحدّث عنه.‬
‫- لا بد أن هذا يزيد الأمر صعوبة.‬

370
00:27:50,200 --> 00:27:51,760
‫كيف يسير عملكما؟‬

371
00:27:53,040 --> 00:27:55,560
‫أجل. أظن أننا نحرز تقدمًا.‬

372
00:27:55,640 --> 00:27:57,720
‫لديها صبر القدّيسين.‬

373
00:27:58,760 --> 00:28:01,440
‫كما أتسبّب في سهرك. سأنصرف.‬

374
00:28:02,680 --> 00:28:04,760
‫أجل، أرجو أن يكون غدك أفضل.‬

375
00:28:04,840 --> 00:28:05,880
‫شكرًا.‬

376
00:28:06,720 --> 00:28:08,320
‫كيف ستعودين إلى المنزل؟‬

377
00:28:21,240 --> 00:28:22,920
‫اسمعي، أنا آسف.‬

378
00:28:24,040 --> 00:28:25,160
‫أنا آسف.‬

379
00:28:25,240 --> 00:28:28,040
‫لم أقصد أن أفعل ذلك. لم أرغب في إيذائك.‬

380
00:28:29,600 --> 00:28:31,520
‫أريدك أن تصغي إليّ فحسب.‬

381
00:28:34,040 --> 00:28:35,080
‫أنا مُصغية.‬

382
00:28:36,320 --> 00:28:37,400
‫لقد مات أخي.‬

383
00:28:39,440 --> 00:28:42,520
‫وأريدك أن تعرفي من قتله.‬

384
00:28:43,440 --> 00:28:45,400
‫نحن نبذل قصارى جهدنا.‬

385
00:28:46,000 --> 00:28:46,880
‫حقًا؟‬

386
00:28:48,120 --> 00:28:52,040
‫لأنك لم تضمري سوى الكراهية لي ولأخي.‬

387
00:28:52,840 --> 00:28:53,960
‫هذا غير صحيح.‬

388
00:28:55,960 --> 00:28:58,640
‫- كنت أؤدي عملي فحسب.‬
‫- قلت إنني حيوان.‬

389
00:29:02,680 --> 00:29:06,000
‫نعتّني بالحيوان، أليس كذلك؟‬

390
00:29:11,640 --> 00:29:12,600
‫أليس كذلك؟‬

391
00:29:18,920 --> 00:29:19,760
‫فعلت.‬

392
00:29:23,520 --> 00:29:25,400
‫أظن أنني كنت قد قررت سلفًا‬

393
00:29:26,520 --> 00:29:28,320
‫أنك المسؤول عمّا حدث‬

394
00:29:28,400 --> 00:29:30,760
‫قبل أن أدخل غرفة الاستجواب.‬

395
00:29:33,360 --> 00:29:35,320
‫- أجل.‬
‫- لكن كان "إلياس" صغيرًا جدًّا.‬

396
00:29:37,240 --> 00:29:39,440
‫ظننت أنني أفعل الصواب.‬

397
00:29:41,120 --> 00:29:43,960
‫لكن كان يجب أن أفعل المزيد من أجلك،‬
‫وأنا آسفة.‬

398
00:30:10,320 --> 00:30:12,400
‫ستساعدينني في معرفة الفاعل.‬

399
00:30:21,360 --> 00:30:22,880
‫"فكّرت فيك مجددًا اليوم.‬

400
00:30:25,640 --> 00:30:29,200
‫من المُحزن أن الناس يخافون منك ومن أخيك.‬

401
00:30:29,720 --> 00:30:33,240
‫"ليت الناس يعرفون كم كنت جميلًا من الداخل.‬

402
00:30:35,040 --> 00:30:37,000
‫شكرًا. لقد أنقذت حياتي.‬

403
00:30:37,080 --> 00:30:39,080
‫أنا ممتنّة لك إلى الأبد،‬

404
00:30:39,760 --> 00:30:43,000
‫لكنك تفهم أن هذا يجب أن يظلّ سرًا بيننا.‬

405
00:30:43,920 --> 00:30:44,880
‫إلى الأبد.‬

406
00:30:45,840 --> 00:30:46,680
‫أحبك."‬

407
00:30:48,040 --> 00:30:49,080
‫انظري إلى التاريخ.‬

408
00:30:50,880 --> 00:30:53,360
‫بعد بضعة أشهر من دخولي السجن.‬

409
00:30:54,400 --> 00:30:56,680
‫من الذي كان يحاول أخي إنقاذه؟‬

410
00:30:57,560 --> 00:30:59,560
‫كان "إلياس" يحاول أن يخبرني بشيء.‬

411
00:30:59,640 --> 00:31:00,840
‫أهذا هو؟‬

412
00:31:00,920 --> 00:31:02,800
‫- لا أعرف.‬
‫- أنت المحققة!‬

413
00:31:02,880 --> 00:31:03,760
‫لا أعرف!‬

414
00:31:09,560 --> 00:31:11,840
‫- من أين حصلت على هذه الرسائل؟‬
‫- من شقته.‬

415
00:31:12,360 --> 00:31:14,040
‫من هذه؟ من كتبتها؟‬

416
00:31:14,640 --> 00:31:18,440
‫لا أعرف. "إلياس" لم يذكر لي أحدًا آخر.‬

417
00:31:20,560 --> 00:31:21,960
‫كان أخي.‬

418
00:31:24,320 --> 00:31:25,560
‫كان يجب أن يخبرني.‬

419
00:31:29,120 --> 00:31:30,200
‫أقسم لك‬

420
00:31:31,320 --> 00:31:34,760
‫إنني سأفعل كل ما بوسعي‬
‫لأجد الرجل الذي قتل "إلياس".‬

421
00:31:37,400 --> 00:31:38,240
‫حسنًا،‬

422
00:31:39,880 --> 00:31:41,040
‫فلتعثري عليه.‬

423
00:31:42,920 --> 00:31:45,120
‫لأنني إن وجدته، فسأقتله.‬

424
00:31:47,160 --> 00:31:49,120
‫سأقتلع حنجرته.‬

425
00:32:21,280 --> 00:32:23,520
‫- لا يمكن أن تكون النهاية خيرًا.‬
‫- لا‬

426
00:32:24,280 --> 00:32:25,400
‫سأشرب نخب ذلك.‬

427
00:33:31,400 --> 00:33:32,240
‫مرحبًا.‬

428
00:33:34,400 --> 00:33:36,080
‫أجل، آسفة، أعرف أن الوقت متأخر.‬

429
00:33:36,760 --> 00:33:37,720
‫هل يمكنك…‬

430
00:33:37,800 --> 00:33:39,680
‫أريدك أن تأتي وتقابلني من فضلك.‬

431
00:33:41,040 --> 00:33:42,200
‫أجل، الأمر مهم.‬

432
00:34:25,360 --> 00:34:26,440
‫لقد أبلغت عمّا حدث.‬

433
00:34:31,920 --> 00:34:33,639
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير.‬

434
00:34:36,400 --> 00:34:37,520
‫لم يؤذني.‬

435
00:34:37,600 --> 00:34:38,719
‫سننال منه.‬

436
00:34:40,080 --> 00:34:42,920
‫لقد خالف شروط إطلاق سراحه.‬
‫هناك أمر باعتقاله.‬

437
00:34:43,440 --> 00:34:44,280
‫حسنًا.‬

438
00:34:52,120 --> 00:34:53,440
‫يجب أن ترى هذه الرسائل.‬

439
00:34:57,200 --> 00:34:59,040
‫كان هناك من يراسل "إلياس"‬

440
00:34:59,760 --> 00:35:01,240
‫بعد مقتل "موبيرغ".‬

441
00:35:04,040 --> 00:35:06,840
‫يعتقد "سورين" أن الرسائل متعلّقة بالجريمة.‬

442
00:35:09,120 --> 00:35:11,160
‫- من مرسلها؟‬
‫- لا أعرف.‬

443
00:35:13,360 --> 00:35:14,560
‫ولا "سورين" يعرف.‬

444
00:35:14,640 --> 00:35:16,360
‫سأكلّف "والاندر" بالبحث.‬

445
00:35:16,440 --> 00:35:18,120
‫بربك. هذه قضيتي.‬

446
00:35:19,000 --> 00:35:20,960
‫يمكنني أن أتولاها. أنت تعرفني.‬

447
00:35:21,720 --> 00:35:23,480
‫يجب أن تبتعدي عن القضية.‬

448
00:35:26,280 --> 00:35:30,440
‫أفهم مدى صعوبة هذا، لكنك أقرب ممّا ينبغي.‬

449
00:35:31,480 --> 00:35:33,600
‫سنخضع إلى مزيد من التدقيق بعد ما حدث.‬

450
00:35:33,680 --> 00:35:35,800
‫لا يمكنني أن أجعلك تقتربين من القضية.‬

451
00:35:40,720 --> 00:35:43,960
‫أنت تدركين قدر ما سيكون على المحكّ.‬

452
00:35:44,560 --> 00:35:46,360
‫إن كان هناك خطأ في القضية الأصلية…‬

453
00:36:04,360 --> 00:36:05,200
‫شكرًا.‬

454
00:36:05,720 --> 00:36:07,520
‫اكتشف كيفية دخول الرجل إلى هنا.‬

455
00:36:07,600 --> 00:36:09,480
‫- هل أنت على ما يُرام؟‬
‫- أجل.‬

456
00:36:09,560 --> 00:36:10,800
‫آسف لأنني لم أردّ.‬

457
00:36:12,880 --> 00:36:15,240
‫وجدها "سورين" في شقة "إلياس".‬

458
00:36:17,480 --> 00:36:18,360
‫ما هي؟‬

459
00:36:19,960 --> 00:36:21,160
‫رسائل غرامية.‬

460
00:36:21,720 --> 00:36:22,920
‫حبيبة من مرحلة المراهقة؟‬

461
00:36:23,440 --> 00:36:24,760
‫ربما. من يدري؟‬

462
00:36:24,840 --> 00:36:25,680
‫سأنصرف.‬

463
00:36:26,960 --> 00:36:28,960
‫- ابق معها.‬
‫- سأفعل.‬

464
00:36:41,560 --> 00:36:43,600
‫- أتريد كأسًا كبيرة؟‬
‫- رائع.‬

465
00:36:49,720 --> 00:36:51,280
‫- نخبك.‬
‫- شكرًا.‬

466
00:36:52,480 --> 00:36:54,160
‫لا أظن أنه جاء ليؤذيني.‬

467
00:36:55,760 --> 00:36:58,160
‫أنا مقتنعة تمامًا‬
‫بأنه لم يجد من يلجأ إليه غيري.‬

468
00:37:01,160 --> 00:37:04,800
‫قال إن "إلياس" أراد أن يخبره بشيء.‬
‫وبعدها بساعات، وُجد ميتًا.‬

469
00:37:04,880 --> 00:37:08,160
‫ما الذي عرفه "إلياس"‬
‫وأراد أن يخبر به "سورين"؟‬

470
00:37:08,240 --> 00:37:09,480
‫لا أعرف.‬

471
00:37:09,560 --> 00:37:10,680
‫الرسائل؟‬

472
00:37:13,240 --> 00:37:14,880
‫"كورت"، ماذا إن كنت قد غفلت عن شيء؟‬

473
00:37:14,960 --> 00:37:16,640
‫اعترف "سورين" بجريمة القتل.‬

474
00:37:16,720 --> 00:37:18,960
‫لا، لقد اعترف بمهاجمة "موبيرغ".‬

475
00:37:20,240 --> 00:37:22,200
‫كان حمضه النووي في مسرح الجريمة،‬

476
00:37:22,280 --> 00:37:24,640
‫لكنه قال إنه لا يتذكّر تلك الأمسية بوضوح.‬

477
00:37:25,480 --> 00:37:27,800
‫كان ثملًا ومنتشيًا، كان يافعًا.‬

478
00:37:28,400 --> 00:37:29,920
‫أتقولين إنه ليس الفاعل؟‬

479
00:37:31,120 --> 00:37:33,920
‫كل ما أقوله هو إن معلومات جديدة قد ظهرت.‬

480
00:37:39,920 --> 00:37:41,240
‫هل قابلتما "أليكسيا"؟‬

481
00:37:41,760 --> 00:37:42,640
‫أجل.‬

482
00:37:43,160 --> 00:37:44,000
‫وبعد؟‬

483
00:37:45,960 --> 00:37:47,960
‫إنها تخفي شيئًا عنا.‬

484
00:37:59,520 --> 00:38:02,560
‫"لم تجد الشرطة بعد أي مشتبه بهم‬
‫في جريمة القتل المزدوجة"‬

485
00:38:10,840 --> 00:38:12,280
‫- طاب صباحك.‬
‫- طاب صباحك.‬

486
00:38:22,800 --> 00:38:24,080
‫كيف حالك؟‬

487
00:38:24,760 --> 00:38:25,680
‫أنا بخير.‬

488
00:38:27,560 --> 00:38:30,440
‫- آسف لأنني أجبرك على القيام بهذا.‬
‫- لا عليك.‬

489
00:38:34,160 --> 00:38:38,240
‫حسنًا، لنستعرض ما حدث ليلة أمس،‬
‫خطوة بخطوة.‬

490
00:38:38,760 --> 00:38:39,600
‫خذي وقتك.‬

491
00:38:41,560 --> 00:38:43,200
‫كنت أستعدّ للنوم.‬

492
00:38:43,800 --> 00:38:45,960
‫كنت متعبة جدًا، فقد كان يومًا حافلًا.‬

493
00:38:46,480 --> 00:38:48,520
‫لم ألاحظ أي شيء غير عادي.‬

494
00:38:49,040 --> 00:38:52,120
‫كنت على الأريكة في غرفة المعيشة‬
‫وكان ظهري نحو الباب.‬

495
00:38:52,640 --> 00:38:56,080
‫كنت أشاهد شيئًا وأضع سماعتين.‬
‫لهذا لم أسمع شيئًا.‬

496
00:38:57,240 --> 00:39:00,120
‫حين رفعت بصري، وجدت "سورين" في الغرفة معي…‬

497
00:39:03,640 --> 00:39:04,600
‫لا بأس.‬

498
00:39:06,040 --> 00:39:06,960
‫خذي وقتك.‬

499
00:39:11,400 --> 00:39:12,640
‫أنا سعيد لأنه كان أنت.‬

500
00:39:15,440 --> 00:39:16,440
‫معذرةً؟‬

501
00:39:17,160 --> 00:39:19,440
‫بعد رحيله، أنا سعيدة لأنك أنت من جئت.‬

502
00:39:21,280 --> 00:39:22,160
‫بكل سرور.‬

503
00:39:25,080 --> 00:39:26,320
‫تسرّني رؤيتك.‬

504
00:39:30,840 --> 00:39:32,560
‫أعرف أننا لم نتحدّث منذ فترة طويلة.‬

505
00:39:40,080 --> 00:39:41,400
‫لم أستطع التحدّث إليك آنذاك.‬

506
00:39:43,000 --> 00:39:45,960
‫قبولي بهذا العمل ومجيئي إلى "مالمو"‬
‫كان مهربًا جبانًا.‬

507
00:39:46,480 --> 00:39:49,120
‫- لا أستطيع حتى أن أتخيل كيف أمكنك…‬
‫- توقّفي.‬

508
00:39:52,520 --> 00:39:53,480
‫لا أستطيع.‬

509
00:39:54,760 --> 00:39:55,800
‫فات الأوان.‬

510
00:39:58,960 --> 00:40:00,280
‫صارت لي أسرة.‬

511
00:40:05,960 --> 00:40:08,520
‫سأرسل شخصًا ليأخذ إفادتك.‬

512
00:40:11,600 --> 00:40:12,440
‫حسنًا.‬

513
00:41:11,160 --> 00:41:12,400
‫إنه لطيف.‬

514
00:41:13,000 --> 00:41:14,600
‫- ما اسمه؟‬
‫- "مافريك".‬

515
00:41:15,120 --> 00:41:16,360
‫أجل، إنه رائع.‬

516
00:41:17,080 --> 00:41:18,720
‫أخبرتك بكل ما أعرفه أيها المحقق.‬

517
00:41:18,800 --> 00:41:20,480
‫أعرف أنك تريدين نسيان كل شيء،‬

518
00:41:20,560 --> 00:41:23,560
‫لكن للأسف لديّ مزيد من الأسئلة.‬

519
00:41:23,640 --> 00:41:25,600
‫أظن أنه لم يعد لديّ ما أقوله.‬

520
00:41:26,200 --> 00:41:28,360
‫لم تخبرينا بكل شيء، أليس كذلك؟‬

521
00:41:30,280 --> 00:41:31,960
‫نحتاج إلى مساعدتك يا "أليكسيا".‬

522
00:41:33,760 --> 00:41:35,840
‫إن كان هناك ما لم تخبرينا به بشأن والدك،‬

523
00:41:35,920 --> 00:41:38,560
‫فمن المهم جدًا أن تخبريني الآن.‬

524
00:41:39,120 --> 00:41:41,920
‫هذا التحقيق يتعلّق بما هو أكثر‬
‫من "إلياس فاغر".‬

525
00:41:42,440 --> 00:41:45,680
‫قبل بضعة أيام،‬
‫قُتلت طالبة شابة تُدعى "كاتيا نيلسون".‬

526
00:41:46,280 --> 00:41:50,800
‫وهناك صلة بين جريمتي القتل،‬
‫وإن لم نحصل على كل المعلومات،‬

527
00:41:50,880 --> 00:41:52,680
‫فلن نعرف الصورة الأشمل،‬

528
00:41:52,760 --> 00:41:54,680
‫وقد يموت مزيد من الأبرياء.‬

529
00:41:56,240 --> 00:41:57,200
‫آسفة، أنا…‬

530
00:41:57,280 --> 00:41:59,120
‫اسمعي، فكّري في الأمر،‬

531
00:41:59,200 --> 00:42:01,640
‫وإن غيرت رأيك، فاتصلي بي من فضلك.‬

532
00:42:09,480 --> 00:42:11,680
‫"(كورت والاندر)"‬

533
00:42:18,840 --> 00:42:21,360
‫انتظر أيها المحقق.‬

534
00:42:27,960 --> 00:42:31,120
‫كان يجب أن أخبر أحدًا من قبل،‬
‫لكنني لم أستطع.‬

535
00:42:31,960 --> 00:42:35,080
‫لم أستطع فعل ذلك بأمي. كان هذا سيدمّرها.‬

536
00:42:37,560 --> 00:42:39,640
‫لم يكن "يورغن" شخصًا لطيفًا.‬

537
00:42:40,840 --> 00:42:41,840
‫ماذا تعنين؟‬

538
00:42:45,800 --> 00:42:46,960
‫كان وحشًا.‬

539
00:44:15,760 --> 00:44:20,760
‫ترجمة "مي بدر"‬

