﻿1
00:00:06,880 --> 00:00:10,640
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:20,000 --> 00:00:22,480
‫كنت أتمرّن مرتين أو ثلاث مرات في الأسبوع.‬

3
00:00:23,200 --> 00:00:25,200
‫في وقت مبكر، في حوالي الساعة الـ6.‬

4
00:00:26,800 --> 00:00:30,400
‫كنت أصل لأجد المسبح مغلقًا‬
‫ولا أحد غيري هناك.‬

5
00:00:32,040 --> 00:00:33,320
‫ثم يصل.‬

6
00:00:36,680 --> 00:00:39,960
‫أعطاني مفتاح مدخل العاملين.‬

7
00:00:41,160 --> 00:00:42,840
‫كنت ممنوعة من أن أخبر أحدًا‬

8
00:00:44,040 --> 00:00:45,280
‫وإلا تعرّضت إلى العقاب.‬

9
00:00:47,920 --> 00:00:49,440
‫كان يدرّبني على مهارات السباحة،‬

10
00:00:50,480 --> 00:00:52,400
‫في الانعطاف ووضعيتي في الماء،‬

11
00:00:52,480 --> 00:00:53,560
‫لمدة ساعة تقريبًا.‬

12
00:00:56,120 --> 00:00:57,640
‫وبعد التدريب، كان يقوم…‬

13
00:01:03,880 --> 00:01:06,520
‫كنت أنجح أحيانًا في التهرّب‬
‫بحجة البدء المبكر للمدرسة.‬

14
00:01:09,640 --> 00:01:10,920
‫أنا في شدة الأسف.‬

15
00:01:13,440 --> 00:01:14,600
‫لم أخبر أمي قط.‬

16
00:01:15,800 --> 00:01:17,600
‫كانت تحبه وأردت أن أحميها.‬

17
00:01:21,880 --> 00:01:23,400
‫لكنني نادمة على ذلك الآن.‬

18
00:01:24,280 --> 00:01:25,520
‫لم تكن غلطتك.‬

19
00:01:26,600 --> 00:01:27,880
‫كنت مجرد طفلة.‬

20
00:01:28,800 --> 00:01:31,120
‫لكن ماذا لو أنه كان يفعل ذلك‬
‫بفتيات أخريات؟‬

21
00:01:32,320 --> 00:01:34,840
‫"أليكسيا"، كل ما حدث لم يكن ذنبك.‬

22
00:01:41,520 --> 00:01:43,240
‫هل كنت تعرفين "إلياس فاغر"؟‬

23
00:01:43,320 --> 00:01:45,320
‫لا. كان في الصف السابع،‬

24
00:01:45,400 --> 00:01:47,200
‫لكن أخاه الأكبر كان في صفّي.‬

25
00:01:47,280 --> 00:01:49,480
‫إذًا ألم تكتبي رسالة إلى "إلياس" من قبل؟‬

26
00:01:50,000 --> 00:01:50,840
‫لا.‬

27
00:01:52,320 --> 00:01:55,080
‫أتعرفين شخصًا آخر‬
‫كان بوسعه الدخول إلى المسبح؟‬

28
00:01:55,160 --> 00:01:56,000
‫لست متأكدة.‬

29
00:01:56,080 --> 00:01:59,760
‫كان بعضنا يتدرّب من أجل البطولات،‬
‫لكنني لا أعرف.‬

30
00:02:31,760 --> 00:02:35,840
‫الرسائل كتبتها إحدى ضحايا "موبيرغ"‬
‫تشكر "إلياس" على حمايتها.‬

31
00:02:35,920 --> 00:02:37,400
‫هكذا تبدو، أجل.‬

32
00:02:37,480 --> 00:02:38,600
‫لكنها ليست "أليكسيا"؟‬

33
00:02:38,680 --> 00:02:41,040
‫لا يمكننا استبعادها، لكنني لا أظن ذلك.‬

34
00:02:41,120 --> 00:02:42,680
‫أظن أنها أخبرتني بالحقيقة.‬

35
00:02:43,600 --> 00:02:45,480
‫إن لم تكن هي كاتبة الرسائل، فمن؟‬

36
00:02:46,880 --> 00:02:49,960
‫وما علاقة ذلك بموت "إلياس"؟‬

37
00:02:50,040 --> 00:02:51,400
‫نحن نتحرّى عن الأمر يا سيدي.‬

38
00:03:02,760 --> 00:03:04,800
‫- مهلًا، إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫- تعال.‬

39
00:03:07,240 --> 00:03:09,160
‫- إلى أين؟‬
‫- سأذهب لمقابلة "راسك".‬

40
00:03:09,240 --> 00:03:11,320
‫مجددًا؟ أتريد أن تتسبّب في فصلنا جميعًا؟‬

41
00:03:11,400 --> 00:03:13,360
‫يجب أن نخبرها بأمر "أليكسيا" و"موبيرغ".‬

42
00:03:13,440 --> 00:03:15,480
‫"مقتبس عن شخصية (كورت والاندر)‬
‫التي ابتكرها (هينينغ مانكيل)"‬

43
00:03:16,360 --> 00:03:17,440
‫حسنًا.‬

44
00:03:17,520 --> 00:03:19,680
‫أجرينا كل التحرّيات المعتادة عن ماضيهم.‬

45
00:03:19,760 --> 00:03:22,800
‫علامات سوء المعاملة أول ما نبحث عنه.‬
‫أنتما تعرفان ذلك.‬

46
00:03:22,880 --> 00:03:25,120
‫اتّبعنا كل الإجراءات، فلم نجد أثرًا لذلك.‬

47
00:03:26,320 --> 00:03:27,640
‫كيف غفلت عن هذا؟‬

48
00:03:32,080 --> 00:03:35,680
‫لنفترض أن "إلياس فاغر"‬
‫كان يعرف ما يفعله "يورغن موبيرغ".‬

49
00:03:38,160 --> 00:03:39,440
‫لكن لماذا كتم ذلك السرّ؟‬

50
00:03:39,520 --> 00:03:40,720
‫ماذا تعني؟‬

51
00:03:40,800 --> 00:03:43,720
‫اضطهد الإعلام "إلياس" اضطهادًا شديدًا‬
‫حتى اضطُر إلى الاختباء.‬

52
00:03:43,800 --> 00:03:44,800
‫كان بإمكانه تجنّب ذلك‬

53
00:03:45,400 --> 00:03:47,360
‫فقط لو عرف الناس حقيقة "موبيرغ".‬

54
00:03:51,720 --> 00:03:55,080
‫ألم يقل "سورين"‬
‫إن "إلياس" أراد أن يخبره بشيء؟‬

55
00:03:55,160 --> 00:03:56,480
‫بلى، هذا صحيح.‬

56
00:03:56,560 --> 00:03:58,440
‫أهذا سبب مقتل "إلياس"؟‬

57
00:03:59,040 --> 00:04:01,880
‫- لإسكاته بشأن أفاعيل "موبيرغ"؟‬
‫- "موبيرغ" قد مات.‬

58
00:04:02,560 --> 00:04:04,920
‫من غيره سيعاني إن ظهرت الحقيقة؟‬

59
00:04:05,000 --> 00:04:07,240
‫- كاتبة تلك الرسائل.‬
‫- بالضبط.‬

60
00:04:10,760 --> 00:04:13,560
‫لم يقل "سورين" كذلك‬
‫إن "موبيرغ" متحرّش بالأطفال،‬

61
00:04:13,640 --> 00:04:16,640
‫كما أنه قد اقتحم شقة "راسك"‬
‫مُطالبًا بالمعلومات.‬

62
00:04:16,720 --> 00:04:17,959
‫ربما حتى هو لم يعرف.‬

63
00:04:18,040 --> 00:04:20,160
‫أجل، لكن لماذا شارك في الاعتداء؟‬

64
00:04:21,360 --> 00:04:23,720
‫يقول التقرير إنه كان ثملًا ومنتشيًا.‬

65
00:04:23,800 --> 00:04:25,800
‫كان "سورين" يكره "موبيرغ" بما يكفي.‬

66
00:04:26,320 --> 00:04:28,560
‫أينما يكن الآن فهو يبحث عن إجابات.‬

67
00:04:28,640 --> 00:04:30,760
‫لذا يجب أن نعثر عليه قبل أن يجد القاتل.‬

68
00:04:30,840 --> 00:04:32,680
‫أو قبل أن يجده القاتل.‬

69
00:04:32,760 --> 00:04:36,160
‫- هل تحدّثت إلى "فريد"؟‬
‫- أجل، وُزعت أوصاف "سورين" على كل النقاط.‬

70
00:04:36,760 --> 00:04:40,080
‫دوريات الشرطة‬
‫تفتش إرساليات المدينة والملاجئ‬

71
00:04:40,160 --> 00:04:41,440
‫وتستجوب أصدقاءه من السجن.‬

72
00:04:41,520 --> 00:04:43,920
‫شرطة الحدود لديها صورته‬
‫لكنهم لم يجدوا شيئًا بعد.‬

73
00:04:46,120 --> 00:04:47,160
‫ماذا تريد أن تفعل؟‬

74
00:04:48,440 --> 00:04:50,360
‫سأراجع زملاء "إلياس" في المدرسة مجددًا.‬

75
00:04:50,440 --> 00:04:52,160
‫إذًا سأعود إلى جريمة الصدم والهروب.‬

76
00:05:11,200 --> 00:05:14,640
‫"الشرطة تواصل البحث عن قاتل (فاغر)"‬

77
00:05:18,320 --> 00:05:22,280
‫"ترجيح وجود صلة‬
‫بين مقتل (كاتيا نيلسون) و(إلياس فاغر)"‬

78
00:06:06,880 --> 00:06:08,160
‫حسنًا، سأسأل مجددًا.‬

79
00:06:08,800 --> 00:06:10,280
‫ماذا حدث بعد ذلك يا "سورين"؟‬

80
00:06:11,480 --> 00:06:12,680
‫لا أتذكّر.‬

81
00:06:12,760 --> 00:06:13,800
‫ألا تتذكّر؟‬

82
00:06:14,560 --> 00:06:17,120
‫أخبرتك للتوّ، لا أتذكّر.‬

83
00:06:17,760 --> 00:06:20,080
‫كان هذا الرجل مُلمًّا تمامًا بما يفعله.‬

84
00:06:20,680 --> 00:06:21,520
‫ماذا قلت؟‬

85
00:06:21,600 --> 00:06:23,800
‫- اقتحام المرأب.‬
‫- أجل.‬

86
00:06:23,880 --> 00:06:25,680
‫دخل وخرج في خلال أربع دقائق.‬

87
00:06:25,760 --> 00:06:27,320
‫لم ينطلق الإنذار ولم يترك أثرًا.‬

88
00:06:27,400 --> 00:06:29,680
‫وكأنه يسخر منا.‬

89
00:06:29,760 --> 00:06:32,080
‫لقد اقتحم مرأبنا،‬

90
00:06:32,760 --> 00:06:34,560
‫وسرق سيارتنا التي لا يمكن تتبّعها،‬

91
00:06:35,240 --> 00:06:38,680
‫ثم استخدمها لارتكاب جريمة قتل.‬
‫والآن لا يمكننا إيجاده في أي مكان.‬

92
00:06:40,480 --> 00:06:43,400
‫"كورت"، نحن ندور في حلقات مفرغة يا رجل.‬

93
00:06:45,040 --> 00:06:47,400
‫أرى أن نبدأ النظر إلى ضباطنا.‬

94
00:06:48,480 --> 00:06:50,440
‫الضباط الساخطون مثلًا.‬

95
00:06:50,520 --> 00:06:53,520
‫والأشخاص الذين تمّ تأديبهم أو حتى فصلهم.‬

96
00:06:54,040 --> 00:06:54,920
‫ابدأ.‬

97
00:07:37,600 --> 00:07:38,520
‫مرحبًا.‬

98
00:07:38,600 --> 00:07:39,560
‫أعتذر عن تأخري.‬

99
00:07:43,080 --> 00:07:43,920
‫ما الأمر؟‬

100
00:07:47,000 --> 00:07:48,960
‫الاستئناف الذي كنا نسعى إليه.‬

101
00:07:50,080 --> 00:07:53,400
‫اتّضح أن الصبي كذب بشأن أصوله‬
‫ليحسّن فرصته في نيل حق اللجوء.‬

102
00:07:53,480 --> 00:07:56,560
‫لقد نشأ في "إيران" لكن مع والدين أفغانيين،‬

103
00:07:56,640 --> 00:07:59,040
‫وبالتالي سيُعاد إلى هناك.‬

104
00:08:00,800 --> 00:08:01,880
‫أنا آسف.‬

105
00:08:01,960 --> 00:08:04,040
‫أتعرف ظروف الأفغان في "إيران"؟‬

106
00:08:06,040 --> 00:08:08,000
‫كان يُضرب كل يوم،‬

107
00:08:09,520 --> 00:08:11,440
‫وهذا سيستمرّ.‬

108
00:08:13,320 --> 00:08:15,600
‫إذًا ألا يحق له اللجوء بغض النظر عن ذلك؟‬

109
00:08:15,680 --> 00:08:19,080
‫لا. من يكذب على الحدود يُرفض طلبه تلقائيًا.‬

110
00:08:19,160 --> 00:08:20,120
‫ما الحلّ إذًا؟‬

111
00:08:20,760 --> 00:08:23,720
‫لقد تعرّض إلى سوء المعاملة.‬
‫من الطبيعي أن يكذب لينقذ حياته.‬

112
00:08:24,920 --> 00:08:27,040
‫بعض الناس لا تترفّق بهم الحياة.‬

113
00:08:27,840 --> 00:08:28,720
‫أتفهم؟‬

114
00:08:29,600 --> 00:08:30,440
‫أجل.‬

115
00:09:36,960 --> 00:09:38,600
‫هناك شيء يجب أن أخبرك به.‬

116
00:09:39,120 --> 00:09:41,160
‫هناك أشياء لا تعرفها.‬

117
00:09:41,240 --> 00:09:43,200
‫"شكرًا. لقد أنقذت حياتي.‬

118
00:09:43,280 --> 00:09:45,520
‫أناممتنّة لك إلى الأبد."‬

119
00:09:45,600 --> 00:09:47,480
‫من الذي كان يحاول أخي إنقاذه؟‬

120
00:10:24,040 --> 00:10:24,880
‫"راسك"؟‬

121
00:10:26,280 --> 00:10:28,240
‫- مرحبًا.‬
‫- ماذا جاء بك إلى هنا؟‬

122
00:10:29,400 --> 00:10:32,160
‫أسير على طريق الذكريات.‬

123
00:10:35,040 --> 00:10:37,720
‫لم يخطر ببالي للحظة‬
‫أن أمورًا أخرى كانت خافية.‬

124
00:10:37,800 --> 00:10:39,040
‫لم يخطر ذلك ببال أحد.‬

125
00:10:39,920 --> 00:10:41,160
‫- إلا أنت.‬
‫- بربك.‬

126
00:10:41,240 --> 00:10:44,080
‫بعد ثمانية أعوام‬
‫وبمراجعة كل ما سبق وبمنظور مختلف تمامًا.‬

127
00:10:44,160 --> 00:10:45,200
‫لا تواسني.‬

128
00:10:48,240 --> 00:10:50,320
‫هل حالفك الحظ مع الرسائل؟ وهوية الفتاة؟‬

129
00:10:50,400 --> 00:10:51,400
‫ما زلت أبحث.‬

130
00:10:51,920 --> 00:10:54,080
‫سنتصل بزملاء "إلياس" في الصفّ‬

131
00:10:54,680 --> 00:10:56,440
‫لنرى إن كانوا يعرفون بأمر الرسائل.‬

132
00:10:56,520 --> 00:10:58,680
‫- هل تسمح لي بإجراء الاتصالات؟‬
‫- بصراحة، لا…‬

133
00:10:58,760 --> 00:10:59,640
‫أرجوك.‬

134
00:11:02,200 --> 00:11:03,760
‫لا يمكنني إيقافك، أليس كذلك؟‬

135
00:11:05,000 --> 00:11:07,280
‫أحتاج إلى فرصة لأحاول تصحيح شيء من أخطائي.‬

136
00:11:23,360 --> 00:11:26,040
‫هذا مدخل العاملين الذي أردت رؤيته.‬

137
00:11:26,120 --> 00:11:27,520
‫كم مفتاحًا لهذا الباب؟‬

138
00:11:29,720 --> 00:11:31,200
‫كل موظف معه مفتاح.‬

139
00:11:31,280 --> 00:11:33,360
‫معي مفتاح وكذلك عمال النظافة.‬

140
00:11:34,080 --> 00:11:35,840
‫وهناك مفتاح احتياطي، أي ستة مفاتيح.‬

141
00:11:39,360 --> 00:11:40,560
‫ثم سرقت المفتاح.‬

142
00:11:40,640 --> 00:11:42,080
‫مفتاح مدخل العاملين؟‬

143
00:11:42,160 --> 00:11:44,400
‫احتفظ السيد "موبيرغ"‬
‫في مكتبه بمفتاح احتياطي.‬

144
00:11:52,360 --> 00:11:55,400
‫وقناعا الهالوين، متى اشتراهما "سورين"؟‬

145
00:11:55,480 --> 00:11:57,280
‫اشتريناهما في الطريق.‬

146
00:11:58,360 --> 00:11:59,960
‫انتظرناه في غرف تغيير الملابس.‬

147
00:12:02,200 --> 00:12:03,480
‫دخل السيد "موبيرغ"،‬

148
00:12:04,640 --> 00:12:06,560
‫وجاء "سورين" من خلفه وضربه على رأسه.‬

149
00:12:08,040 --> 00:12:09,360
‫بالمقشة؟‬

150
00:12:11,080 --> 00:12:14,200
‫حاول أن يهرب، لكن "سورين" ضربه مجددًا.‬

151
00:12:16,320 --> 00:12:18,000
‫وماذا فعلت أنت؟‬

152
00:12:20,280 --> 00:12:21,120
‫ركلته.‬

153
00:12:21,800 --> 00:12:23,920
‫حاول السيد "موبيرغ" الاختباء في الساونا…‬

154
00:12:27,520 --> 00:12:29,040
‫لكن "سورين" ظلّ يضربه.‬

155
00:12:41,920 --> 00:12:44,600
‫"سورين" حبس السيد "موبيرغ" في الساونا،‬
‫أليس كذلك؟‬

156
00:12:50,560 --> 00:12:51,640
‫كان قد شرب كثيرًا.‬

157
00:12:51,720 --> 00:12:52,920
‫فقد الوعي.‬

158
00:12:53,000 --> 00:12:54,480
‫جررته فأخرجته من هناك.‬

159
00:12:58,840 --> 00:13:00,480
‫ثم أفاق وعاد إلى البيت سيرًا.‬

160
00:13:12,360 --> 00:13:14,840
‫هلا ترشدني إلى مكتب "موبيرغ" القديم؟‬

161
00:13:14,920 --> 00:13:17,520
‫أجل، بكل سرور،‬
‫لكن ليس فيه ما يستحقّ الرؤية.‬

162
00:13:28,720 --> 00:13:29,920
‫أجل. شكرًا.‬

163
00:13:30,800 --> 00:13:31,640
‫حسنًا.‬

164
00:13:46,920 --> 00:13:48,720
‫كان يترك المكتب غير مُوصد أحيانًا.‬

165
00:13:50,520 --> 00:13:52,680
‫هل يُوصد هذا الباب دائمًا حين يُغلق؟‬

166
00:13:53,440 --> 00:13:55,840
‫- أجل.‬
‫- ولم يتغيّر منذ أن كان "موبيرغ" يعمل هنا؟‬

167
00:13:55,920 --> 00:13:56,960
‫لا.‬

168
00:14:00,120 --> 00:14:02,400
‫المكتب الذي زعم "إلياس"‬
‫أنه سرق منه المفتاح‬

169
00:14:02,480 --> 00:14:03,640
‫له باب يُوصد تلقائيًا.‬

170
00:14:03,720 --> 00:14:05,960
‫هكذا كان في وجود "موبيرغ" أيضًا.‬

171
00:14:06,560 --> 00:14:08,680
‫من المُستبعد أن يكون "إلياس" قد دخل المكتب،‬

172
00:14:08,760 --> 00:14:11,400
‫وقد قابلت للتوّ صانع أقفال البلدية.‬

173
00:14:11,480 --> 00:14:15,080
‫وقّع "يورغن موبيرغ"‬
‫على صنع مفتاحين إضافيين خلال ثلاثة أعوام.‬

174
00:14:15,160 --> 00:14:17,560
‫أحدهما لـ"أليكسيا" والآخر لشخص آخر.‬

175
00:14:18,280 --> 00:14:20,640
‫لا أظن أن "إلياس" سرق ذلك المفتاح.‬

176
00:14:21,440 --> 00:14:24,080
‫- أظن أن شخصًا ما قد أعطاه إياه.‬
‫- حسنًا.‬

177
00:14:24,160 --> 00:14:26,440
‫سأضيّق البحث بين أعضاء فريق السباحة،‬

178
00:14:26,520 --> 00:14:28,520
‫أي شخص كان "موبيرغ" يدرّبه في ذلك الوقت.‬

179
00:14:28,600 --> 00:14:29,640
‫فكرة جيدة.‬

180
00:14:46,160 --> 00:14:47,520
‫المحقق "عبد الرحمن".‬

181
00:14:50,160 --> 00:14:51,360
‫هلا نتحدّث سريعًا؟‬

182
00:14:59,760 --> 00:15:00,680
‫هل أغلق الباب؟‬

183
00:15:00,760 --> 00:15:01,600
‫أجل.‬

184
00:15:02,280 --> 00:15:03,960
‫تعال وتفضّل بالجلوس.‬

185
00:15:09,200 --> 00:15:10,120
‫كيف الحال؟‬

186
00:15:11,160 --> 00:15:12,000
‫هل بدأت تستقرّ؟‬

187
00:15:12,080 --> 00:15:15,440
‫أجل، في الواقع، كل شيء رائع.‬

188
00:15:15,520 --> 00:15:18,840
‫جيد. أنت تستحقّ هذه الترقية منذ وقت طويل.‬

189
00:15:19,960 --> 00:15:21,200
‫بالتأكيد يا سيدي.‬

190
00:15:22,400 --> 00:15:25,240
‫وردني هذا التقرير للتوّ من زميلك الضابط‬

191
00:15:25,320 --> 00:15:27,960
‫حول مطاردتكما لسارق السيارة بغرض النزهة.‬

192
00:15:28,560 --> 00:15:30,480
‫وقعت حادثة في أثناء المطاردة.‬

193
00:15:32,080 --> 00:15:33,040
‫أجل يا سيدي.‬

194
00:15:35,040 --> 00:15:38,560
‫كنا نطارد السيارة حين ظهر صبي وقفز أمامنا.‬

195
00:15:41,600 --> 00:15:42,440
‫هذا كابوس.‬

196
00:15:45,080 --> 00:15:45,920
‫أجل.‬

197
00:15:52,880 --> 00:15:56,600
‫مكتوب أن حالته كانت حرجة،‬
‫لكنك تعاملت مع الموقف بشكل جيد.‬

198
00:15:59,880 --> 00:16:02,080
‫وبم تشعر؟ لا بد أنها كانت صدمة.‬

199
00:16:03,160 --> 00:16:04,200
‫لا. أنا بخير.‬

200
00:16:04,280 --> 00:16:06,440
‫في هذه المواقف يفيدنا التدريب.‬

201
00:16:07,120 --> 00:16:08,800
‫واجهت بضعة أسابيع شاقة.‬

202
00:16:21,400 --> 00:16:22,880
‫حسنًا، هذا كل شيء.‬

203
00:16:58,000 --> 00:16:58,840
‫يا إلهي.‬

204
00:17:21,319 --> 00:17:26,359
‫"الصفّ السابع (ب) فاشل! أحبك يا (إلياس)"‬

205
00:17:26,440 --> 00:17:27,280
‫"الصفّ السابع (ب)"‬

206
00:17:35,440 --> 00:17:38,040
‫"(إريك يانسون)، (بيرغيتا أولوفسون)،‬
‫(دانييل ماغنوسون)"‬

207
00:17:38,120 --> 00:17:42,600
‫"(بيرغيتا أولوفسون)"‬

208
00:17:42,680 --> 00:17:44,000
‫"محلّلة مالية"‬

209
00:17:51,520 --> 00:17:53,960
‫مرحبًا، اسمي "دوغلاس بيرغمارك".‬

210
00:17:54,040 --> 00:17:56,520
‫أنا أحد أقرباء زميل قديم في صفّك المدرسي.‬

211
00:17:58,080 --> 00:17:59,120
‫"إلياس فاغر".‬

212
00:18:01,480 --> 00:18:03,120
‫لقد مات مؤخرًا.‬

213
00:18:05,600 --> 00:18:08,600
‫أجل، شكرًا.  كنا نخلي شقته للتوّ،‬

214
00:18:08,680 --> 00:18:11,920
‫ووجدنا بعض الرسائل التي أظن أنك كتبتها له‬

215
00:18:12,000 --> 00:18:13,520
‫حين كنتما في المدرسة.‬

216
00:18:14,640 --> 00:18:16,560
‫إنها رسائل شخصية.‬

217
00:18:18,720 --> 00:18:21,080
‫اسمعي، إنها لا تهمنا.‬

218
00:18:21,160 --> 00:18:23,920
‫لذا أتساءل إن كنت تودّين الاحتفاظ بها‬

219
00:18:24,760 --> 00:18:26,680
‫أم نتخلّص منها؟‬

220
00:18:30,640 --> 00:18:31,760
‫لم تكتبيها.‬

221
00:18:33,080 --> 00:18:35,040
‫لا. حتمًا توجد غلطة ما.‬

222
00:18:35,120 --> 00:18:35,960
‫شكرًا.‬

223
00:18:36,040 --> 00:18:38,120
‫اسمي "دوغلاس بيرغمارك".‬

224
00:18:38,600 --> 00:18:42,440
‫أنا أحد أقرباء زميل قديم في صفّك المدرسي،‬
‫"إلياس فاغر".‬

225
00:18:42,520 --> 00:18:44,040
‫وجدنا بعض الرسائل القديمة،‬

226
00:18:44,120 --> 00:18:47,080
‫رسائل شخصية.‬
‫أتساءل إن كنت تودّين الاحتفاظ بها؟‬

227
00:18:47,160 --> 00:18:48,240
‫"(سارة لارسون)"‬

228
00:18:48,320 --> 00:18:50,800
‫لا. حتمًا ارتكبت غلطة. شكرًا.‬

229
00:19:08,600 --> 00:19:11,840
‫"السجلّ الوطني للعاملين في قطاع الشرطة،‬
‫مخالفات أخلاقية وسلوكية"‬

230
00:19:19,840 --> 00:19:22,920
‫"(جويل بيترسون)،‬
‫تلقى تحذيرًا بشأن الثمالة في أثناء العمل"‬

231
00:19:34,080 --> 00:19:37,560
‫- قريبًا سنتحوّل إلى السيارات الكهربائية.‬
‫- عندها سأصبح عاطلًا عن العمل.‬

232
00:19:37,640 --> 00:19:38,800
‫أرجو ألّا يحدث ذلك.‬

233
00:19:38,880 --> 00:19:40,480
‫أنا المحقق "عبد الرحمن".‬

234
00:19:42,000 --> 00:19:43,640
‫اسمي "بيترسون". كيف أساعدك؟‬

235
00:19:43,720 --> 00:19:46,400
‫جئت لمتابعة بضعة أمور‬
‫متعلّقة باقتحام المرأب.‬

236
00:19:47,000 --> 00:19:49,040
‫أجل، إنها مجرد شكليات.‬

237
00:19:49,880 --> 00:19:53,760
‫أنا جديد في القسم،‬
‫فكلّفوني بأداء المهام الشاقة.‬

238
00:19:54,280 --> 00:19:56,680
‫سأكون ممتنًا إن ساعدتني‬
‫في ملء بعض الفراغات.‬

239
00:19:56,760 --> 00:19:59,560
‫- مثل ماذا؟‬
‫- تتبّع التسلسل الزمني.‬

240
00:19:59,640 --> 00:20:01,800
‫على سبيل المثال، في أي ساعة جئت‬

241
00:20:01,880 --> 00:20:03,760
‫في الصباح التالي للاقتحام.‬

242
00:20:03,840 --> 00:20:06,480
‫- لست متأكدًا. دعني أراجع.‬
‫- حسنًا، بالطبع.‬

243
00:20:09,160 --> 00:20:10,160
‫لنر.‬

244
00:20:11,440 --> 00:20:12,400
‫لنر.‬

245
00:20:12,480 --> 00:20:16,320
‫في حوالي الساعة الـ9، فتحت المرأب.‬
‫لم يبد أي شيء مريبًا حينها.‬

246
00:20:19,120 --> 00:20:20,760
‫متى انصرفت في الليلة السابقة؟‬

247
00:20:22,120 --> 00:20:25,120
‫في الـ9 أو الـ9:30 تقريبًا.‬

248
00:20:26,240 --> 00:20:27,280
‫حسنًا…‬

249
00:20:27,960 --> 00:20:31,160
‫هل رأيت أي شيء أو أي شخص يحوم في الجوار؟‬

250
00:20:31,240 --> 00:20:32,080
‫لا.‬

251
00:20:33,800 --> 00:20:36,000
‫حتمًا عدت إلى بيتك مباشرةً‬
‫بعد هذه المناوبة الطويلة.‬

252
00:20:36,080 --> 00:20:36,960
‫أجل.‬

253
00:20:37,920 --> 00:20:39,760
‫وهل كان يوجد هنا أحد غيرك؟‬

254
00:20:39,840 --> 00:20:40,880
‫أي من الزملاء مثلًا؟‬

255
00:20:42,320 --> 00:20:43,160
‫لا.‬

256
00:20:47,040 --> 00:20:48,520
‫حسنًا، كانت مضيعة للوقت.‬

257
00:20:49,480 --> 00:20:51,480
‫- شكرًا لأنك ساعدتني.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

258
00:21:02,200 --> 00:21:04,280
‫"كورت"، تعال وألق نظرة.‬

259
00:21:05,840 --> 00:21:07,920
‫موقف سيارات مخصص للعاملين خلف المحطة.‬

260
00:21:09,040 --> 00:21:13,360
‫هذه السيارة طراز "جيب" ملك "جويل بيترسون"،‬
‫الذي يعمل في هذه البناية.‬

261
00:21:13,880 --> 00:21:17,720
‫التُقط هذا التصوير ليلة موت "إلياس"،‬
‫بعد ساعة من مقتله.‬

262
00:21:19,160 --> 00:21:22,640
‫لم تُؤخذ السيارة طراز "جيب"‬
‫حتى اليوم التالي، هنا.‬

263
00:21:25,520 --> 00:21:28,840
‫"كورت"، تُركت مصفوفة هناك‬
‫طوال النهار والليلة السابقين لموت "إلياس".‬

264
00:21:28,920 --> 00:21:29,760
‫حسنًا.‬

265
00:21:29,840 --> 00:21:32,480
‫ثم أُخذت في مساء اليوم التالي.‬

266
00:21:33,160 --> 00:21:35,720
‫إذًا كيف عاد "بيترسون" إلى منزله‬
‫في ليلة موت "إلياس"؟‬

267
00:21:37,120 --> 00:21:39,200
‫ربما استقلّ الحافلة أو أقلّه شخص ما.‬

268
00:21:39,280 --> 00:21:40,360
‫- بربك.‬
‫- أو عاد مشيًا؟‬

269
00:21:40,440 --> 00:21:42,960
‫"كورت"، منزله على بُعد 20 كيلومترًا‬
‫من "مالمو"،‬

270
00:21:43,040 --> 00:21:44,200
‫في مكان ناء!‬

271
00:21:45,080 --> 00:21:46,360
‫لماذا لم يأخذ سيارته؟‬

272
00:21:47,840 --> 00:21:49,320
‫قد تكون هناك عدة أسباب.‬

273
00:21:53,280 --> 00:21:54,320
‫اقرأ هذا.‬

274
00:21:55,920 --> 00:21:59,520
‫تقدّم "بيترسون" إلى أكاديمية الشرطة‬
‫ثلاث مرات في بداية الألفية.‬

275
00:22:00,120 --> 00:22:01,720
‫لم يُقبل قط، ولا مرة واحدة.‬

276
00:22:02,440 --> 00:22:04,880
‫إنه جندي احتياطي وقد خدم في "أفغانستان".‬

277
00:22:05,400 --> 00:22:06,560
‫إنه رجل عسكري.‬

278
00:22:06,640 --> 00:22:07,720
‫لم يعد كذلك.‬

279
00:22:08,960 --> 00:22:11,600
‫لقد أُصيب سمعه في حادث لغم أرضي.‬

280
00:22:12,360 --> 00:22:15,880
‫كان على خلاف مع قسم الموارد البشرية.‬
‫حاولوا فصله لشرب الخمر في العمل،‬

281
00:22:15,960 --> 00:22:18,560
‫لكن منعت النقابة فصله‬
‫بشرط أن يحضر اجتماعات التعافي.‬

282
00:22:18,640 --> 00:22:20,200
‫وما عمله هنا تحديدًا؟‬

283
00:22:20,880 --> 00:22:22,760
‫إنه أحد فنّيينا لإصلاح السيارات.‬

284
00:22:23,320 --> 00:22:25,600
‫هنا، في مرأب الشرطة.‬

285
00:22:27,760 --> 00:22:28,600
‫تعال.‬

286
00:22:28,680 --> 00:22:31,960
‫لديه معرفة داخلية وسبب لكرهنا.‬

287
00:22:32,640 --> 00:22:34,120
‫- أنت على حق.‬
‫- أجل.‬

288
00:22:34,200 --> 00:22:37,160
‫كان "بيترسون" يعرف أن السيارة‬
‫ليس بها كاميرا ولا جهاز لتحديد المواقع.‬

289
00:22:37,240 --> 00:22:38,760
‫أتظن أنه زيّف عملية الاقتحام؟‬

290
00:22:40,200 --> 00:22:42,280
‫شاهدت تسجيلات كاميرات المراقبة مرارًا.‬

291
00:22:42,360 --> 00:22:43,800
‫إنه قوي البنية.‬

292
00:22:43,880 --> 00:22:46,240
‫- إنه الرجل المنشود!‬
‫- توخّ الحذر يا "رضا".‬

293
00:22:46,840 --> 00:22:48,600
‫هل وجدت ما يربطه بالأخوين "فاغر"؟‬

294
00:22:48,680 --> 00:22:51,720
‫كتب الرجل على الإنترنت‬
‫مندّدًا بنظامنا العدلي،‬

295
00:22:51,800 --> 00:22:54,160
‫قائلًا إننا نترفّق كثيرًا بالمجرمين.‬

296
00:22:54,240 --> 00:22:57,240
‫- على الأرجح كان يتمنى موت "إلياس".‬
‫- لكن لا توجد صلة فعلية؟‬

297
00:22:57,320 --> 00:22:59,720
‫بربك يا رجل. يجب أن نستجوبه ونضغط عليه.‬

298
00:23:00,400 --> 00:23:02,640
‫- لا أظن أننا نستطيع، ليس بعد.‬
‫- لماذا؟‬

299
00:23:03,680 --> 00:23:07,240
‫ليس لدينا دليل ولا يمكننا احتجازه.‬
‫قد يختفي.‬

300
00:23:07,320 --> 00:23:08,520
‫الرجل يكذب!‬

301
00:23:09,160 --> 00:23:12,360
‫قال إنه عاد إلى بيته تلك الليلة‬
‫وبوسعنا إثبات وجود سيارته هنا!‬

302
00:23:12,440 --> 00:23:13,920
‫مهلًا. لم تتحدّث إليه، صحيح؟‬

303
00:23:14,000 --> 00:23:16,200
‫طرحت عليه بضعة أسئلة عن الاقتحام.‬

304
00:23:17,000 --> 00:23:18,640
‫للتأكد من صحة التسلسل الزمني.‬

305
00:23:18,720 --> 00:23:19,920
‫أين كان صوابك؟‬

306
00:23:20,000 --> 00:23:22,080
‫هل تلومني لأنني وجدت القاتل؟‬

307
00:23:22,160 --> 00:23:25,280
‫ألومك إن اشتبه بشيء وبدأ يخفي آثاره، أجل.‬

308
00:23:25,360 --> 00:23:28,360
‫نحن لا نحتمل المزيد من الأخطاء في التحقيق‬
‫يا "رضا".‬

309
00:23:29,360 --> 00:23:32,040
‫لست أنا من أخطأ‬
‫بعدم إحضار "كاتيا نيلسون" للاستجواب.‬

310
00:23:43,640 --> 00:23:46,080
‫نشتبه بشدّة في شخص بجريمة القتل يا سيدي،‬

311
00:23:46,760 --> 00:23:48,960
‫وهو يعمل في هذه البناية، في المرأب.‬

312
00:23:49,040 --> 00:23:52,160
‫يُدعى "جويل بيترسون". إنه عسكري سابق.‬

313
00:23:52,880 --> 00:23:54,600
‫إنه يعرف إجراءاتنا،‬

314
00:23:54,680 --> 00:23:57,800
‫وكان يستطيع الوصول إلى السيارة‬
‫وهو يعرف أنها غير قابلة للتتبّع،‬

315
00:23:57,880 --> 00:24:01,040
‫وهو غاضب من الشرطة لأننا حاولنا فصله.‬

316
00:24:01,760 --> 00:24:02,640
‫ولكن؟‬

317
00:24:02,720 --> 00:24:05,880
‫لم نجد بعد صلة واضحة‬
‫بينه وبين "إلياس فاغر"‬

318
00:24:05,960 --> 00:24:07,280
‫ولا يوجد دافع واضح.‬

319
00:24:07,360 --> 00:24:10,480
‫ولا نعرف بعد‬
‫إن كان مرتبطًا بالسرّ المذكور في الرسائل،‬

320
00:24:10,560 --> 00:24:13,040
‫لكن ما نعرفه هو أن "جويل بيترسون" يكذب‬

321
00:24:13,120 --> 00:24:15,360
‫بشأن تحرّكاته في ليلة وقوع جريمة القتل.‬

322
00:24:18,280 --> 00:24:20,280
‫راقبه من دون أن تلفت الأنظار.‬

323
00:24:21,200 --> 00:24:23,040
‫أيمكن استخراج إذن بالتنصت؟‬

324
00:24:24,200 --> 00:24:26,880
‫اجمع ما لديك وسألقي نظرة‬
‫وأتحدّث إلى النيابة.‬

325
00:24:26,960 --> 00:24:27,960
‫سأفعل يا سيدي.‬

326
00:24:29,320 --> 00:24:30,200
‫أحسنت.‬

327
00:24:31,680 --> 00:24:34,680
‫شكرًا، لكن المحقق "عبد الرحمن"‬
‫هو من توصّل إلى ذلك.‬

328
00:25:57,320 --> 00:25:59,040
‫مرحبًا يا "راسك"، هل وجدت شيئًا؟‬

329
00:25:59,120 --> 00:26:00,240
‫أجل، ربما.‬

330
00:26:00,760 --> 00:26:01,840
‫ماذا لديك؟‬

331
00:26:02,360 --> 00:26:04,160
‫إحدى السبّاحين الذين تحدّثت إليهم،‬

332
00:26:04,240 --> 00:26:07,160
‫تذكّرت فتاة كان "موبيرغ" يدرّبها،‬
‫كانت في الصف السابع.‬

333
00:26:07,240 --> 00:26:08,560
‫طالبة في الصف السابع؟‬

334
00:26:09,160 --> 00:26:11,240
‫كانت "أليكسيا" في الصف التاسع، صحيح؟‬

335
00:26:11,320 --> 00:26:14,520
‫لم تكن الفتاة قد قُبلت في الفريق بعد،‬
‫لكنه كان شديد الاهتمام بها.‬

336
00:26:14,600 --> 00:26:18,040
‫لكن اتّضح أن هذه الفتاة كانت في صف "إلياس".‬

337
00:26:18,760 --> 00:26:21,640
‫المشكلة الوحيدة‬
‫أن المرأة التي تحدّثت إليها لا تتذكّر اسمها.‬

338
00:26:22,400 --> 00:26:23,880
‫سأبحث في الأمر.‬

339
00:26:23,960 --> 00:26:25,600
‫حسنًا، سأتصل بك غدًا.‬

340
00:26:26,480 --> 00:26:27,320
‫أجل.‬

341
00:26:28,480 --> 00:26:31,480
‫- حسنًا يا فتى. فلتنل قسطًا من النوم.‬
‫- أجل. طابت ليلتك.‬

342
00:26:41,200 --> 00:26:44,520
‫"شرطة"‬

343
00:26:58,240 --> 00:27:01,920
‫سألت في المنطقة.‬
‫لم ير أحد "بيترسون" وهو يترك السيارة.‬

344
00:27:03,280 --> 00:27:04,120
‫كيف تسير الأمور؟‬

345
00:27:04,720 --> 00:27:06,280
‫هذا هو الحال طوال اليوم.‬

346
00:27:06,360 --> 00:27:09,400
‫- وماذا عن التنصت؟‬
‫- "أوسي" يحاول إقناع النيابة.‬

347
00:27:09,480 --> 00:27:10,480
‫أنت تعرف رأيي.‬

348
00:27:10,560 --> 00:27:12,880
‫أعرف أنك تريد التحرّك الآن،‬
‫لكن علينا أن ننتظر.‬

349
00:27:13,560 --> 00:27:15,640
‫بالدليل القاطع. هكذا ننال منه.‬

350
00:27:31,400 --> 00:27:33,240
‫- مرحبًا يا "جاز".‬
‫- "كورت"، مرحبًا.‬

351
00:27:33,320 --> 00:27:36,600
‫- ألديك دقيقة؟‬
‫- أجل، بالطبع. هل كل شيء على ما يُرام؟‬

352
00:27:37,960 --> 00:27:39,320
‫أنا قلق على "رضا".‬

353
00:27:39,400 --> 00:27:41,200
‫لماذا؟ هل حدث شيء؟‬

354
00:27:42,560 --> 00:27:43,880
‫إنه ليس على طبيعته.‬

355
00:27:45,480 --> 00:27:48,080
‫أجل، أعرف. أنا أيضًا أشعر بالقلق.‬

356
00:27:48,160 --> 00:27:51,120
‫إنه متقلّب المزاج في المنزل‬
‫ويرفض حتى التحدّث معي عن الأمر.‬

357
00:27:52,040 --> 00:27:54,560
‫وأنت تعرف أهمية هذه الوظيفة بالنسبة إليه.‬

358
00:27:56,880 --> 00:27:58,680
‫لا أعرف ما العمل يا "كورت".‬

359
00:28:02,360 --> 00:28:04,920
‫مرحبًا. اسمي "دوغلاس بيرغمارك".‬

360
00:28:05,000 --> 00:28:07,080
‫أنا من أقرباء "إلياس فاغر".‬

361
00:28:07,720 --> 00:28:08,560
‫ماذا تريد؟‬

362
00:28:09,080 --> 00:28:11,360
‫وجدنا بعض الرسائل الشخصية في شقته.‬

363
00:28:12,320 --> 00:28:14,400
‫إن كنت لا تريدينها، فسأتخلّص منها.‬

364
00:28:15,240 --> 00:28:17,760
‫لا بأس. يمكنك التخلّص منها.‬

365
00:28:19,400 --> 00:28:21,280
‫إذًا تتذكّرين الرسائل؟‬

366
00:28:22,920 --> 00:28:23,760
‫لا.‬

367
00:28:25,600 --> 00:28:27,800
‫أعرف أنك تعرفين شيئًا.‬

368
00:28:28,800 --> 00:28:30,080
‫يجب أن تخبريني.‬

369
00:28:33,120 --> 00:28:33,960
‫اللعنة!‬

370
00:29:49,360 --> 00:29:50,240
‫مرحبًا.‬

371
00:29:50,320 --> 00:29:51,880
‫مرحبًا يا "رضا"، أين أنت؟‬

372
00:29:51,960 --> 00:29:54,040
‫- أنا عند منزل "بيترسون".‬
‫- ماذا؟‬

373
00:29:54,880 --> 00:29:55,720
‫أجل.‬

374
00:29:56,720 --> 00:29:58,800
‫تلقّى مكالمة واتّجه مباشرةً إلى هنا.‬

375
00:29:58,880 --> 00:30:00,520
‫أخبرتك بأن علينا توخّي الحذر!‬

376
00:30:00,600 --> 00:30:03,240
‫- "كورت"، إنه يخطط لشيء ما.‬
‫- حسنًا.‬

377
00:30:03,320 --> 00:30:05,000
‫حافظ على هدوئك وعلى مسافة كافية.‬

378
00:30:05,080 --> 00:30:06,240
‫أنا قادم.‬

379
00:30:07,840 --> 00:30:08,680
‫"رضا".‬

380
00:30:38,080 --> 00:30:39,400
‫"راسك".‬

381
00:30:39,480 --> 00:30:41,080
‫"راسك". يجب ألّا تكوني هنا.‬

382
00:30:41,160 --> 00:30:43,440
‫- لا تزالين موقوفة عن العمل.‬
‫- وجدت السبّاحة.‬

383
00:30:43,520 --> 00:30:45,840
‫- طالبة بالصف السابع درّبها "موبيرغ".‬
‫- ليس هنا.‬

384
00:30:45,920 --> 00:30:48,360
‫اسمع. إنها "أميليا هولمغرين".‬

385
00:30:48,880 --> 00:30:51,800
‫ابنة محامي الأخوين "فاغر" في صباهما،‬
‫"إدوين هولمغرين".‬

386
00:30:51,880 --> 00:30:53,560
‫- النائب العام؟‬
‫- أجل.‬

387
00:30:54,320 --> 00:30:57,240
‫اسمع، لا يهمني إن فُصلت من الخدمة.‬
‫يجب أن أخبر "أوسي".‬

388
00:30:57,320 --> 00:31:00,160
‫لا، سأخبره بنفسي. عودي إلى بيتك.‬

389
00:31:01,360 --> 00:31:03,440
‫- "رضا".‬
‫- "كورت". يجب أن أقبض عليه.‬

390
00:31:03,520 --> 00:31:05,640
‫- لقد أشعل نارًا.‬
‫- لا تفعل شيئًا.‬

391
00:31:05,720 --> 00:31:08,560
‫- لكنه يحرق الأدلة.‬
‫- ابق في مكانك. أنا آت.‬

392
00:31:11,240 --> 00:31:12,080
‫"راسك"!‬

393
00:31:14,040 --> 00:31:14,880
‫"رضا"؟‬

394
00:31:14,960 --> 00:31:17,200
‫آسفة، يجب أن تلقي نظرة.‬

395
00:31:41,440 --> 00:31:42,280
‫أجل؟‬

396
00:31:42,360 --> 00:31:45,640
‫أظن أنه يحرق الأدلة يا "كورت". سأتحرّك.‬

397
00:31:45,720 --> 00:31:47,040
‫لا يا "رضا"، لا تقترب!‬

398
00:31:47,120 --> 00:31:50,760
‫- سأعتقله قبل فوات الأوان!‬
‫- لا تتحرّك. هذا أمر يا "رضا"!‬

399
00:31:53,080 --> 00:31:54,080
‫تبًا…‬

400
00:32:51,560 --> 00:32:53,480
‫"رضا"، أين "بيترسون"؟‬

401
00:32:54,160 --> 00:32:55,040
‫هل غادر؟‬

402
00:32:55,560 --> 00:32:56,720
‫أجل، لقد غادر.‬

403
00:32:56,800 --> 00:32:57,880
‫هل أنت بخير؟‬

404
00:32:58,560 --> 00:33:00,160
‫اختفى الدليل يا "كورت".‬

405
00:33:01,680 --> 00:33:02,560
‫يجب أن نرحل.‬

406
00:33:03,400 --> 00:33:04,840
‫ضبطته متلبسًا يا "كورت".‬

407
00:33:05,720 --> 00:33:07,160
‫ربما كان يحرق أي شيء.‬

408
00:33:07,240 --> 00:33:09,160
‫كان يحرق الأدلة يا "كورت"!‬

409
00:33:09,240 --> 00:33:10,920
‫هلا تهدأ؟‬

410
00:33:11,000 --> 00:33:12,560
‫لا يمكننا المجازفة بشيء الآن.‬

411
00:33:13,080 --> 00:33:14,160
‫"رضا"، يجب أن…‬

412
00:33:14,240 --> 00:33:16,400
‫هرعت إلى هنا لتمنعني من أداء عملي!‬

413
00:33:16,480 --> 00:33:19,760
‫لم عساي أن أفعل ذلك؟ نحن نجري تحقيقًا.‬

414
00:33:20,840 --> 00:33:21,760
‫هيا.‬

415
00:33:21,840 --> 00:33:22,760
‫هلا تهدأ؟‬

416
00:33:23,400 --> 00:33:26,480
‫لا، إياك أن تلمسني!‬
‫أنت تعيقني منذ البداية!‬

417
00:33:31,480 --> 00:33:33,040
‫لست أنت محور الأمر يا "رضا".‬

418
00:33:41,280 --> 00:33:43,120
‫لقد أوضحت ذلك جيدًا.‬

419
00:33:45,240 --> 00:33:46,160
‫"رضا".‬

420
00:34:12,520 --> 00:34:16,840
‫"(راسك): وجدت صورة للسبّاحة‬
‫(أميليا هولمغرين)"‬

421
00:34:27,000 --> 00:34:27,960
‫محقق.‬

422
00:34:28,480 --> 00:34:29,840
‫هذا مثير.‬

423
00:36:00,400 --> 00:36:05,400
‫ترجمة "مي بدر"‬

