﻿1
00:00:14,600 --> 00:00:16,440
‫لا تتحركي، صدقيني لن أؤذيك‬

2
00:00:16,640 --> 00:00:18,160
‫أعدك، اهدئي قليلاً‬

3
00:00:23,080 --> 00:00:25,440
‫- من أنت؟‬
‫- أنا رجل مصاب‬

4
00:00:25,800 --> 00:00:27,320
‫أتيت للاختباء هنا‬

5
00:00:27,600 --> 00:00:29,560
‫- أليس لديك بيت؟‬
‫- لا، ليس لدي‬

6
00:00:29,720 --> 00:00:31,120
‫وجهك مألوف لي‬

7
00:00:32,360 --> 00:00:33,960
‫أنا رأيتك من قبل‬

8
00:00:35,360 --> 00:00:37,520
‫جميع الناس يقولون لي هذا‬

9
00:00:38,320 --> 00:00:39,640
‫الآن عرفتك‬

10
00:00:40,200 --> 00:00:42,320
‫أنت ممن خرجوا‬
‫بشأن قانون (باروت)‬

11
00:00:43,080 --> 00:00:44,440
‫نعم، صحيح‬

12
00:00:45,040 --> 00:00:46,960
‫ولهذا هاجمني الرجل المقنع‬

13
00:00:47,560 --> 00:00:49,960
‫ولأنني مصاب‬
‫لم أستطع الهرب لمكان أبعد‬

14
00:00:50,280 --> 00:00:52,000
‫تحمليني بضع ساعات لا أكثر‬

15
00:00:58,440 --> 00:01:01,960
‫"الشرطية (إيزابيل مورا) تتمكن من الهرب"‬

16
00:01:07,120 --> 00:01:08,440
‫لا‬

17
00:01:52,280 --> 00:01:54,360
‫فكر (نييتو)، هيا فكر‬

18
00:02:37,880 --> 00:02:40,040
‫هل لديك مطهر‬
‫أو أي نوع من أنواع الكحول؟‬

19
00:02:40,120 --> 00:02:41,680
‫لا، لا يوجد شيء في البيت‬

20
00:02:41,880 --> 00:02:43,120
‫حسناً‬

21
00:02:43,680 --> 00:02:45,000
‫وضعك غير جيد‬

22
00:02:47,240 --> 00:02:49,280
‫- لا توجد غرغرينا‬
‫- وما أدراك؟‬

23
00:02:49,360 --> 00:02:50,680
‫لا توجد رائحة عفونة‬

24
00:02:50,840 --> 00:02:52,440
‫أجسامنا تتأثر فوراً‬

25
00:02:58,160 --> 00:02:59,520
‫أنا سأفتح‬

26
00:03:06,240 --> 00:03:08,760
‫أحضرت لك علبة سمك‬
‫لكي تأكل‬

27
00:03:09,480 --> 00:03:11,080
‫نعم، جيد جداً، شكراً‬

28
00:03:11,520 --> 00:03:12,880
‫وهذا خبز‬

29
00:03:13,960 --> 00:03:16,280
‫هل أخبرت أحداً‬
‫بأنك رأيتني هنا؟‬

30
00:03:16,520 --> 00:03:19,080
‫لا، أنا أعرف كيف أحفظ السر‬

31
00:03:20,080 --> 00:03:23,520
‫- إليكم موجز الصباح‬
‫- وزير الطاقة بحث عن آلية جديدة‬

32
00:03:23,600 --> 00:03:26,520
‫لرفع تعرفة الكهرباء‬
‫المقدمة للمواطنين‬

33
00:03:26,920 --> 00:03:29,920
‫(فيليبي سيركا)‬
‫حقق نسبة عالية جداً‬

34
00:03:30,000 --> 00:03:31,720
‫- بالترشيد الطاقي لهذا الشهر‬
‫- كما أحضرت لك علكة‬

35
00:03:31,800 --> 00:03:36,320
‫وما تزال الشرطية (إيزابيل مورا)‬
‫التي قتلت رجلاً البارحة مطلوبة للعدالة‬

36
00:03:36,400 --> 00:03:38,360
‫(روبيرتو بلاسا) المقنع القرد‬

37
00:03:38,440 --> 00:03:41,800
‫والمتهم أيضاً بسلسلة من الجرائم‬
‫ما يزال هارباً‬

38
00:03:41,960 --> 00:03:44,920
‫والشرطة تؤكد أنه رجل خطر‬
‫ومصاب حالياً‬

39
00:03:45,000 --> 00:03:49,760
‫وفي تفاصيل النشرة، وزير الطاقة‬
‫يبحث عن آلية جديدة لرفع تعرفة الكهرباء‬

40
00:03:49,840 --> 00:03:51,560
‫- وقال إن الفنيين ما يزالون...‬
‫- اذهب الآن‬

41
00:03:53,800 --> 00:03:56,640
‫وحالياً سيتم توليد الطاقة‬
‫عن طريق الوقود‬

42
00:03:56,720 --> 00:03:58,240
‫أحضر لنا الطفل طعاماً‬

43
00:03:58,640 --> 00:04:01,320
‫- وربما يأتي برغيف خبز ثان‬
‫- بدأ التسجيل على الشقق العشوائية‬

44
00:04:01,440 --> 00:04:04,400
‫- ومن المفترض انتهاء المشروع...‬
‫- هل تريد أن أساعدك بشيء يا (بلاسا)؟‬

45
00:04:04,480 --> 00:04:06,840
‫وبحسب الناطق الرسمي في وزارة الشؤون‬

46
00:04:06,960 --> 00:04:09,920
‫فإن الخطة التي تم وضعها‬
‫محكمة للغاية‬

47
00:04:10,080 --> 00:04:13,240
‫وسوف تكون النتائج الإيجابية‬
‫سريعة وواضحة‬

48
00:04:15,600 --> 00:04:18,280
‫- ما الفائدة من هذه الأخبار؟‬
‫- لنبق على اطلاع دائم‬

49
00:04:19,000 --> 00:04:21,160
‫أما الآن‬
‫سنعود إلى عناوين النشرة‬

50
00:04:21,320 --> 00:04:22,840
‫لن أسمح لك بحبسي‬

51
00:04:24,040 --> 00:04:25,640
‫أنت مجرم وأنا محققة‬

52
00:04:26,560 --> 00:04:29,000
‫ما تزال الشرطية‬
‫المدعوة (إيزابيل مورا)‬

53
00:04:29,120 --> 00:04:33,000
‫التي قامت بقتل رجل‬
‫ليلة البارحة مطلوبة للعدالة‬

54
00:04:33,200 --> 00:04:37,040
‫- وبحسب المصادر توقفت عن العمل...‬
‫- على ما يبدو تورطت مثلي، صحيح؟‬

55
00:04:37,320 --> 00:04:39,000
‫- وإلى الآن ما يزال مكان وجودها مجهولاً‬
‫- ولكنني لست مجرمة‬

56
00:04:39,080 --> 00:04:41,280
‫أنا لم أقل شيئاً‬
‫هذا ما قاله المذياع‬

57
00:04:41,480 --> 00:04:42,920
‫نحن متشابهان‬

58
00:04:43,080 --> 00:04:45,000
‫- السجين السابق (روبيرتو بلاسا)‬
‫- أنا لست مثلك‬

59
00:04:45,120 --> 00:04:47,240
‫والذي تم الإفراج عنه‬
‫وفق قانون (باروت)‬

60
00:04:47,320 --> 00:04:49,640
‫تمكنت الشرطة من تحديد هويته‬

61
00:04:49,760 --> 00:04:51,720
‫- وبأنه هو نفسه المقنع القرد‬
‫- إذا أطلقت النار ستتورطين أكثر‬

62
00:04:51,800 --> 00:04:53,960
‫وتقوم عناصر الشرطة بالبحث عنه‬

63
00:05:01,520 --> 00:05:02,880
‫كيف حالك؟‬

64
00:05:04,880 --> 00:05:06,240
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬

65
00:05:09,160 --> 00:05:12,400
‫الآباء يقلقون على بناتهم‬

66
00:05:16,240 --> 00:05:17,560
‫عفواً‬

67
00:05:18,240 --> 00:05:20,480
‫- لم تجربي هذا الشعور‬
‫- أبداً‬

68
00:05:22,000 --> 00:05:23,640
‫كنت أحلم دائماً بتجريبه‬

69
00:05:24,720 --> 00:05:26,600
‫والآن لم يعد هناك دافع‬
‫لأن تحلمي‬

70
00:05:27,640 --> 00:05:29,640
‫أعدك أن أكون الأب‬
‫الذي تحتاجين إليه‬

71
00:05:34,400 --> 00:05:35,960
‫ولكن لم فعلت هذا؟‬

72
00:05:41,480 --> 00:05:44,840
‫حسناً، سأقول لك شيئاً (سول)‬

73
00:05:45,960 --> 00:05:48,800
‫ثمة أشياء‬
‫نفعلها في الحياة لا تغفر‬

74
00:05:51,320 --> 00:05:53,600
‫وفي النهاية‬
‫جميعنا ندفع ثمن أخطائنا‬

75
00:05:55,880 --> 00:05:57,240
‫هل يمكنني طلب شيء؟‬

76
00:05:58,040 --> 00:05:59,640
‫أيمكنني ذلك؟‬

77
00:06:01,760 --> 00:06:04,520
‫جميع الآباء يلتقطون صوراً‬
‫مع أبنائهم للذكرى‬

78
00:06:05,680 --> 00:06:08,080
‫وأعرف أن ما فعلته‬
‫ليس مدعاة للفخر‬

79
00:06:10,080 --> 00:06:11,440
‫أيمكنني فعل هذا؟‬

80
00:06:14,120 --> 00:06:15,960
‫هيا، تعالي‬

81
00:06:18,400 --> 00:06:19,920
‫مهلاً اقتربي‬

82
00:06:23,320 --> 00:06:24,840
‫ابتسمي‬

83
00:06:26,200 --> 00:06:27,520
‫شكراً جزيلاً‬

84
00:06:27,880 --> 00:06:31,000
‫- العفو‬
‫- هذا الأمر مهم جداً لي‬

85
00:06:33,040 --> 00:06:35,160
‫- حسناً سأذهب، أتسمحين لي؟‬
‫- حسناً‬

86
00:06:35,440 --> 00:06:36,800
‫نعم‬

87
00:06:49,360 --> 00:06:52,360
‫"(آنا أورتادو)"‬

88
00:06:58,920 --> 00:07:00,480
‫ثمة ما أريد إخبارك إياه‬

89
00:08:13,200 --> 00:08:14,880
‫ذاك النذل الحقير‬

90
00:08:22,840 --> 00:08:24,360
‫كم أنت نذل!‬

91
00:08:27,400 --> 00:08:30,520
‫هذا الفيديو في المرأب‬
‫حيث يركن (نييتو) سيارته‬

92
00:08:31,920 --> 00:08:33,640
‫هو من ساعدها لتهرب‬

93
00:08:34,000 --> 00:08:37,360
‫حين كنت عنده هربت امرأة من عنده‬
‫وهي حتماً (إيزابيل)‬

94
00:08:37,920 --> 00:08:39,680
‫ثمة ما كان يخفيه (نييتو) عني‬

95
00:08:39,840 --> 00:08:42,360
‫أنا أعرفه جيداً‬
‫لذلك قررت أن ألحق به‬

96
00:08:47,480 --> 00:08:49,920
‫(إيزابيل) كانت مختبئة‬
‫في بيته قبل أن تهرب‬

97
00:08:50,120 --> 00:08:53,600
‫- ولكن طبعاً أنا لم أتحدث لأننا صديقان‬
‫- لا أريد سماع أي شيء‬

98
00:08:54,000 --> 00:08:55,720
‫تعرف ما عليك فعله‬

99
00:09:04,400 --> 00:09:06,440
‫إلى متى تريدين البقاء‬
‫على هذه الحالة؟‬

100
00:09:07,960 --> 00:09:09,320
‫حتى الوقت اللازم لها‬

101
00:09:09,920 --> 00:09:11,240
‫لن أسمح لك بالهرب‬

102
00:09:12,760 --> 00:09:15,200
‫لا أنا ولا أنت يمكننا التحرك‬
‫من هذا المكان‬

103
00:09:17,000 --> 00:09:18,520
‫أنا كنت عادلاً‬

104
00:09:18,720 --> 00:09:21,960
‫أي إنني حققت العدالة‬
‫بحق كل من أجرموا وقتلوا الناس‬

105
00:09:22,200 --> 00:09:24,240
‫أعرف أنني كنت أحدهم ولكن...‬

106
00:09:26,200 --> 00:09:29,560
‫بفضل ما فعلته‬
‫تحررت بعض الشيء من ذنبي‬

107
00:09:29,640 --> 00:09:32,080
‫كفاك كلاماً‬
‫أي تحرر هذا؟‬

108
00:09:33,800 --> 00:09:36,520
‫- لا شيء يبرر لك القتل‬
‫- حقاً؟‬

109
00:09:36,640 --> 00:09:38,240
‫- نعم‬
‫- ما عجزت الشرطة عن فعله...‬

110
00:09:38,320 --> 00:09:40,960
‫- طوال هذا الوقت أنا من فعله‬
‫- ومن طلب منك؟‬

111
00:09:41,800 --> 00:09:44,040
‫"تم تنفيذ الحكم"‬
‫عبارة جميلة‬

112
00:09:44,200 --> 00:09:46,600
‫كيف قمت بالتفكير بها؟‬
‫هل تظن أنك بطل؟‬

113
00:09:47,120 --> 00:09:49,920
‫بالنسبة لكثر وبالنسبة لك‬
‫يجب أن أكون بطلاً‬

114
00:09:51,240 --> 00:09:54,280
‫أنا أعرف معاناتك‬
‫وحاولت قتل عدوك‬

115
00:09:54,360 --> 00:09:56,240
‫هذا أكثر ما نتمناه حالياً‬

116
00:09:56,560 --> 00:09:57,880
‫لا‬

117
00:10:00,200 --> 00:10:01,920
‫هذا ما تتمناه أنت؟‬

118
00:10:05,440 --> 00:10:06,760
‫لم قلت هذا؟‬

119
00:10:10,200 --> 00:10:12,240
‫هل هذا أكثر ما تتمناه أنت؟‬

120
00:10:13,600 --> 00:10:16,480
‫لأنك من أعطاني الدافع‬
‫لفعل هذا‬

121
00:10:20,800 --> 00:10:22,840
‫وما هي علاقتنا ببعضنا؟‬

122
00:10:23,920 --> 00:10:25,400
‫وكيف عرفت بيتي؟‬

123
00:10:31,760 --> 00:10:33,560
‫- (نييتو)‬
‫- ما الأمر؟‬

124
00:10:33,680 --> 00:10:35,320
‫- يجب أن ترافقنا‬
‫- لماذا؟‬

125
00:10:36,080 --> 00:10:39,240
‫أنت موقوف بتهمة مساعدة متهمة‬
‫بجريمة قتل مطلوبة للتحقيق‬

126
00:10:39,320 --> 00:10:41,400
‫دعوني أكلم المفوض‬
‫يجب أن أتحدث إليه الآن‬

127
00:10:41,640 --> 00:10:44,120
‫دعوني أذهب إليه لبعض الوقت‬
‫ما تفعلونه خطأ كبير‬

128
00:10:44,200 --> 00:10:47,800
‫(سول)، إنها بصيص الأمل‬
‫الذي ظهر في حياتي‬

129
00:10:49,160 --> 00:10:50,560
‫أستطيع نشرها، أليس كذلك؟‬

130
00:10:52,360 --> 00:10:54,760
‫ولكن أتوقع إن رأتها (إيزابيل)‬
‫سيثور جنونها‬

131
00:10:55,280 --> 00:10:58,280
‫أو ربما تعود إلى رشدها‬
‫وتسلم نفسها‬

132
00:10:59,240 --> 00:11:01,600
‫سنخفي وجه الفتاة‬
‫لأنها ما تزال قاصراً‬

133
00:11:02,880 --> 00:11:05,280
‫مع الأسف‬
‫مع أن وجهها ساحر‬

134
00:11:07,760 --> 00:11:09,320
‫سأطلب حضانتها‬

135
00:11:10,680 --> 00:11:12,040
‫ستعيش ملكة‬

136
00:11:13,720 --> 00:11:15,800
‫وجمهورك سيسر بهذا الخبر‬

137
00:11:18,120 --> 00:11:20,200
‫سيتفوق برنامجك على الجميع‬

138
00:11:37,560 --> 00:11:38,960
‫ما هذا؟‬

139
00:11:39,040 --> 00:11:40,400
‫- لا شيء‬
‫- ماذا تفعل؟‬

140
00:11:40,840 --> 00:11:42,360
‫أشاهد الدجاج‬

141
00:11:52,120 --> 00:11:53,640
‫لم تأخذ هذه الأشياء؟‬

142
00:11:54,680 --> 00:11:56,040
‫أجبني‬

143
00:12:00,800 --> 00:12:02,200
‫أخيراً‬

144
00:12:03,440 --> 00:12:06,080
‫- لكنك تأخرت، ماذا يحدث؟‬
‫- أخبرني أين (إيزابيل)‬

145
00:12:06,280 --> 00:12:09,760
‫لا أعرف، أنا سأثبت لك أنها الضحية...‬

146
00:12:09,840 --> 00:12:12,400
‫يوجد دليل على أنك ساعدتها‬
‫على الهرب بسيارتك الخاصة‬

147
00:12:12,480 --> 00:12:14,480
‫- نعم، هذا صحيح ولكن...‬
‫- التستر على مطلوب‬

148
00:12:14,560 --> 00:12:16,160
‫عقوبته السجن لثلاث سنوات‬

149
00:12:16,240 --> 00:12:18,520
‫وستوقف عن عملك لـ١٣ عاماً‬

150
00:12:18,600 --> 00:12:20,800
‫- أنت دمرت نفسك‬
‫- هلا أعطيتني هاتفي الذي صادرتموه؟‬

151
00:12:20,880 --> 00:12:23,400
‫طبعاً لكي تخبرها‬
‫أننا صرنا نعرف، أليس كذلك؟‬

152
00:12:23,480 --> 00:12:26,800
‫لا، لأنني أريد أن أريك‬
‫أن كل ما حدث في حياة (إيزابيل)‬

153
00:12:26,960 --> 00:12:29,960
‫- بسبب (خوليان دي آرو)‬
‫- كفاك هذراً وأخبرني أين (إيزابيل)؟‬

154
00:12:30,120 --> 00:12:32,280
‫(خوليان) لديه شقة‬
‫ويضع منظاراً وشاشات‬

155
00:12:32,360 --> 00:12:34,000
‫ليراقب (إيزابيل) وتحركاتها‬

156
00:12:34,080 --> 00:12:35,680
‫أنا رأيت كل ما قام به‬

157
00:12:35,760 --> 00:12:38,320
‫هو من وضع المخدر في الحليب‬
‫ومسألة الجرائد أيضاً‬

158
00:12:38,400 --> 00:12:41,000
‫ابحث في هاتفي إن لم تصدقني‬
‫أنا صورت كل ما وجدته‬

159
00:12:41,080 --> 00:12:43,680
‫لو كانت (إيزابيل) بريئة فعلاً‬
‫فلا داعي لأن تهرب هكذا‬

160
00:12:43,800 --> 00:12:46,360
‫لقد هربت لأنها لا تملك الأدلة‬
‫التي وجدتها بنفسي‬

161
00:12:46,480 --> 00:12:48,160
‫اذهب وافتح هاتفي الخليوي‬
‫وتأكد بنفسك‬

162
00:12:48,240 --> 00:12:50,480
‫- أخبرني بمكان (إيزابيل)‬
‫- أنا لا أعرف مكانها‬

163
00:12:53,520 --> 00:12:55,800
‫سيدي، استطاعوا‬
‫إيجاد (روبيرتو بلاسا)‬

164
00:12:55,920 --> 00:12:57,320
‫- قريباً من الجبل‬
‫- متأكدون؟‬

165
00:12:57,400 --> 00:12:58,760
‫نعم متأكدون‬

166
00:13:03,800 --> 00:13:05,440
‫سيدي‬

167
00:13:08,680 --> 00:13:10,000
‫إن بقينا دون ماء‬

168
00:13:10,120 --> 00:13:12,520
‫بعد عدة أيام‬
‫سيجدون جثتين في هذا البيت‬

169
00:13:14,000 --> 00:13:16,120
‫- كفاك كلاماً‬
‫- منذ متى لم تشربي؟‬

170
00:13:17,840 --> 00:13:20,680
‫- أرجوك أغلق فمك‬
‫- نعم، قلت لي هذا‬

171
00:13:21,360 --> 00:13:23,280
‫حين يهرب المرء‬
‫ينسى كل شيء‬

172
00:13:27,560 --> 00:13:28,880
‫البحيرة‬

173
00:13:29,440 --> 00:13:30,800
‫يمكننا الهرب عبرها‬

174
00:13:31,800 --> 00:13:33,600
‫ستحضر الماء، هيا‬

175
00:13:38,880 --> 00:13:40,320
‫ألا تخافين أن أهرب؟‬

176
00:13:40,440 --> 00:13:42,360
‫أنا أتقن إطلاق النار بالمناسبة‬

177
00:14:11,080 --> 00:14:12,920
‫اثبت مكانك، نحن الشرطة‬

178
00:14:13,160 --> 00:14:14,720
‫اثبت مكانك‬

179
00:14:15,040 --> 00:14:17,240
‫قف ولا تقاوم‬

180
00:14:17,480 --> 00:14:18,880
‫المكان مطوق‬

181
00:14:55,560 --> 00:14:57,320
‫أعطوني هاتف (نييتو)‬

182
00:15:44,880 --> 00:15:46,400
‫- شكراً‬
‫- شكراً، أراك لاحقاً‬

183
00:15:48,480 --> 00:15:50,000
‫قلت لك كما تريدين‬

184
00:15:50,480 --> 00:15:52,160
‫حسناً، كفى‬

185
00:15:52,480 --> 00:15:53,800
‫سأتابع الأمر‬

186
00:15:54,960 --> 00:15:56,280
‫سنتحدث لاحقاً‬

187
00:16:19,920 --> 00:16:22,560
‫وأما بما يخص‬
‫قضية (إيزابيل مورا)‬

188
00:16:22,680 --> 00:16:26,840
‫بعد سنوات طويلة داخل السجن‬
‫يجتمع الأب مع ابنته‬

189
00:16:27,040 --> 00:16:31,200
‫وبسبب اختفاء الأم (إيزابيل)‬
‫وكونها مطلوبة للعدالة‬

190
00:16:31,360 --> 00:16:34,760
‫سيطالب السيد (دي آرو)‬
‫بحضانة ابنته‬

191
00:17:12,640 --> 00:17:13,960
‫إياك أن تتحرك‬

192
00:17:40,400 --> 00:17:42,240
‫لم أجد طريقة أفضل لأوقظك‬

193
00:17:42,920 --> 00:17:45,160
‫أنا سأقتلك‬
‫وأتخلص منك أيها النذل‬

194
00:17:51,480 --> 00:17:53,080
‫أيعقل أن تخاطبيني‬
‫بهذا الشكل؟‬

195
00:17:53,920 --> 00:17:55,520
‫أنت من فعلت كل شيء‬

196
00:17:56,040 --> 00:17:57,480
‫خططت بشكل صحيح‬

197
00:18:00,440 --> 00:18:02,840
‫- كل هذا كان انتقاماً، أليس كذلك؟‬
‫- بالمناسبة‬

198
00:18:03,320 --> 00:18:04,760
‫لم يكن الأمر سهلاً‬

199
00:18:05,000 --> 00:18:06,640
‫كان يمكنني قتلك حينها‬

200
00:18:08,000 --> 00:18:09,880
‫ولكنك لن تتعذبي كثيراً‬

201
00:18:11,040 --> 00:18:13,960
‫أما تدمير كل ما حققته‬
‫سيكون فعالاً أكثر‬

202
00:18:14,680 --> 00:18:16,240
‫أليس كذلك (إيزابيل)؟‬

203
00:18:16,800 --> 00:18:18,080
‫كل شيء متشابه‬

204
00:18:19,280 --> 00:18:20,600
‫أنت اعتديت علي‬

205
00:18:21,400 --> 00:18:22,760
‫هذه وجهة نظرك‬

206
00:18:23,880 --> 00:18:26,680
‫هل ترى أنك الضحية؟‬

207
00:18:27,080 --> 00:18:29,600
‫هل تعرفين ما يقومون به‬
‫ضد المعتدين في السجن؟‬

208
00:18:30,800 --> 00:18:32,120
‫آخر ما يهمني‬

209
00:18:32,720 --> 00:18:34,040
‫أعرف هذا‬

210
00:18:37,320 --> 00:18:39,880
‫العاطفة تجاه أولادنا تخيفنا‬

211
00:18:39,960 --> 00:18:41,280
‫بل تعمينا‬

212
00:18:41,760 --> 00:18:43,120
‫إنها تقيدنا‬

213
00:18:44,760 --> 00:18:46,960
‫كان يمكنك أن تهربي‬
‫وتنسي أمر الفتاة‬

214
00:18:47,240 --> 00:18:48,560
‫ولكن أبداً‬

215
00:18:48,760 --> 00:18:50,280
‫أنت امرأة متوقعة‬

216
00:18:51,760 --> 00:18:53,680
‫- ماذا ستفعل بي (خوليان)؟‬
‫- كل شيء‬

217
00:18:55,080 --> 00:18:56,400
‫سأقتلك هنا‬

218
00:18:57,440 --> 00:18:58,880
‫- لا‬
‫- بلى‬

219
00:19:01,080 --> 00:19:03,520
‫- لا‬
‫- أنا قاس، أليس كذلك؟‬

220
00:19:05,560 --> 00:19:06,960
‫أنا قاس‬

221
00:19:35,080 --> 00:19:36,440
‫اسمعني‬

222
00:19:36,560 --> 00:19:38,840
‫أريد الخروج من هنا بأي وسيلة‬

223
00:19:44,120 --> 00:19:45,800
‫افتح الباب، أنا سأخرجه‬

224
00:20:16,000 --> 00:20:17,360
‫أراك هادئة‬

225
00:20:17,480 --> 00:20:19,680
‫أنت محق‬
‫لا يمكنني مغادرة هذا المكان‬

226
00:20:19,880 --> 00:20:21,320
‫للأسف، إنها الحياة‬

227
00:20:24,000 --> 00:20:25,880
‫انتبهت لأشياء هامة‬

228
00:20:29,040 --> 00:20:30,360
‫مثل ماذا؟‬

229
00:20:32,960 --> 00:20:35,080
‫رائحة من كانوا موجودين!‬

230
00:20:37,720 --> 00:20:39,040
‫لم أفهمك‬

231
00:20:40,840 --> 00:20:42,240
‫مع أنك شخص ذكي‬

232
00:20:44,360 --> 00:20:45,800
‫سأعرض عليك صفقة‬

233
00:20:48,040 --> 00:20:49,960
‫هل ترينني في موقع تفاوض؟‬

234
00:20:52,360 --> 00:20:53,760
‫أرسل رسالة وداع لابنتي‬

235
00:20:53,840 --> 00:20:55,840
‫وسأسمح لك‬
‫أن تعتدي علي ثانية‬

236
00:21:00,560 --> 00:21:02,480
‫طمئنها فقط‬
‫وقل لها إنني بخير‬

237
00:21:03,160 --> 00:21:07,080
‫وألا تقلق علي، وأنني استطعت السفر‬
‫وصرت في مكان آمن‬

238
00:21:08,840 --> 00:21:11,000
‫لا أريد أن يعذبها اختفائي‬

239
00:21:11,600 --> 00:21:13,280
‫ستبقى تبحث عني‬

240
00:21:14,320 --> 00:21:16,040
‫وهذا حتماً سيزعجك‬

241
00:21:16,600 --> 00:21:18,080
‫متأكدة أن هذا سيحدث‬

242
00:21:19,680 --> 00:21:22,280
‫أريدها أن تقتنع‬
‫أنها لن تراني في حياتها بعد‬

243
00:21:23,800 --> 00:21:25,120
‫وأخبرها بأن تعيش سعيدة‬

244
00:21:25,360 --> 00:21:26,680
‫ليس كأمها‬

245
00:21:29,680 --> 00:21:32,000
‫أيعقل أنك لا تستطيع‬
‫فعل شيء بسيط كهذا؟‬

246
00:21:32,160 --> 00:21:34,480
‫مقابل أن تحصل‬
‫على متعتك إلى الأبد‬

247
00:21:38,640 --> 00:21:39,960
‫قبلت العرض‬

248
00:21:45,080 --> 00:21:47,880
‫- متى سترسلين الرسالة إلى ابنتك؟‬
‫- هيا اكتب البداية‬

249
00:21:48,120 --> 00:21:50,560
‫حسناً، أتشرف بالكتابة من بعدك‬

250
00:21:53,240 --> 00:21:57,480
‫لعلمك سيكون العقاب قاسياً‬
‫إن فكرت بخداعي‬

251
00:21:57,760 --> 00:22:00,240
‫- أنا أريد إرسال الرسالة إلى ابنتي فقط‬
‫- ما الرقم؟‬

252
00:22:01,440 --> 00:22:05,040
‫٩٩٢٨٣٤‬

253
00:22:05,440 --> 00:22:07,360
‫صحيح، هذا هو رقمها‬

254
00:22:08,680 --> 00:22:10,360
‫تفضلي، أعطيني المحتوى‬

255
00:22:20,720 --> 00:22:22,280
‫"مرحباً يا ابنتي، أنا أحبك كثيراً‬
‫لا تقلقي علي، أنا في مكان آمن"‬

256
00:22:22,360 --> 00:22:23,880
‫"لقد تمكنت من مغادرة البلاد‬
‫أخبري جدتك أنني سأتذكر (روما) دائماً"‬

257
00:22:23,960 --> 00:22:25,480
‫"والأيام التي قضيناها في‬
‫(روما) عندما كنت طفلة"‬

258
00:22:40,240 --> 00:22:41,560
‫لا‬

259
00:22:42,080 --> 00:22:43,440
‫لا، هذا مستحيل‬

260
00:22:44,320 --> 00:22:45,640
‫حبيبتي‬

261
00:22:47,640 --> 00:22:49,200
‫ما بك؟ ماذا أصابك (سول)؟‬

262
00:22:51,640 --> 00:22:53,000
‫لقد ذهبت‬

263
00:22:53,920 --> 00:22:56,800
‫- ماذا؟‬
‫- لن أستطيع رؤيتها‬

264
00:22:59,040 --> 00:23:00,720
‫لا تستطيع العيش من دونك‬

265
00:23:01,160 --> 00:23:02,720
‫ولكنها ذهبت الآن‬

266
00:23:05,160 --> 00:23:07,760
‫قولي لجدتك‬
‫إنني دائماً سأتذكر (روما)‬

267
00:23:08,280 --> 00:23:12,560
‫الأيام التي قضيناها في (روما)‬
‫حين كنت طفلة‬

268
00:23:13,680 --> 00:23:15,000
‫ماذا حدث في (روما)؟‬

269
00:23:16,320 --> 00:23:18,160
‫لم نذهب إلى (روما) مطلقاً‬

270
00:23:19,280 --> 00:23:21,440
‫إذاً لم كتبت هذا؟‬

271
00:23:22,160 --> 00:23:23,520
‫جدتي‬

272
00:23:24,680 --> 00:23:26,080
‫جدتي‬

273
00:23:26,280 --> 00:23:29,160
‫ما الأمر؟ أنت تخيفينني كثيراً‬

274
00:23:32,840 --> 00:23:35,560
‫حين كانت صغيرة‬
‫كنا نلعب لعبة التحري مع بعضنا‬

275
00:23:36,200 --> 00:23:39,440
‫كانت تترك لي ملاحظات‬
‫مكتوبة برموز هي اخترعتها‬

276
00:23:39,560 --> 00:23:40,880
‫أنا أحتفظ بها حتى الآن‬

277
00:23:41,000 --> 00:23:42,760
‫مهلاً، هذا هو‬

278
00:23:43,440 --> 00:23:45,880
‫- هيا أحضري ورقة وقلماً بسرعة (سول)‬
‫- حسناً‬

279
00:23:46,760 --> 00:23:48,320
‫(آر) تعني (أتش)‬

280
00:23:49,280 --> 00:23:50,840
‫(أو) تعني (إيه)‬

281
00:23:51,840 --> 00:23:53,560
‫(إم) تعني (آر)‬

282
00:23:58,120 --> 00:23:59,520
‫هذا هو‬

283
00:24:16,480 --> 00:24:18,040
‫الوضع رومنسي، أليس كذلك؟‬

284
00:24:19,720 --> 00:24:21,480
‫ما ستفعله بي ليس رومانسياً‬

285
00:24:21,560 --> 00:24:23,080
‫كوني أكثر مرحاً‬

286
00:24:23,480 --> 00:24:24,960
‫وإلا سأدفنك‬

287
00:24:25,560 --> 00:24:29,320
‫- لن أسعد بهذا‬
‫- ادعي أنك سعيدة‬

288
00:24:30,080 --> 00:24:31,480
‫أنا لست حيواناً‬

289
00:24:32,520 --> 00:24:34,480
‫إياك أن تفكري أنني هكذا‬

290
00:24:37,680 --> 00:24:40,280
‫هل تظن أنه يمكنك بالعنف‬
‫تغيير الحقيقة؟‬

291
00:24:41,800 --> 00:24:44,600
‫- فعلاً أنت حيوان‬
‫- لا تصفيني بهذه الكلمة‬

292
00:24:46,680 --> 00:24:48,000
‫ارتدي الفستان‬

293
00:25:13,200 --> 00:25:14,560
‫حسناً‬

294
00:25:45,960 --> 00:25:48,000
‫رغم كل شيء ما تزالين جميلة‬

295
00:25:49,960 --> 00:25:51,560
‫وفر هذا الكلام لشخص آخر‬

296
00:25:52,000 --> 00:25:53,320
‫حسناً‬

297
00:25:56,800 --> 00:25:58,160
‫لا داعي للتأجيل‬

298
00:26:04,720 --> 00:26:06,080
‫اشربي‬

299
00:26:39,760 --> 00:26:41,320
‫أنهيه كله‬

300
00:26:42,160 --> 00:26:43,920
‫أظن أنه إن نمت سيكون الأمر أفضل‬

301
00:27:08,640 --> 00:27:10,240
‫تمددي، لا أريدك أن تقاومي‬

302
00:27:41,000 --> 00:27:43,160
‫حين تموتين‬
‫لن تتذكري أي شيء‬

303
00:27:49,040 --> 00:27:50,560
‫سأشغل موسيقى‬

304
00:28:31,120 --> 00:28:33,360
‫من كان يفكر‬
‫أننا سنلتقي ثانية؟‬

305
00:28:34,520 --> 00:28:36,320
‫كم هذه الحياة صغيرة‬

306
00:28:45,400 --> 00:28:47,640
‫لا، ابتعد، لا‬

307
00:28:50,880 --> 00:28:53,200
‫(إيزابيل)، أنا إلى جانبك‬

308
00:28:53,480 --> 00:28:55,480
‫حبيبتي، لا تخافي‬
‫أنا قربك هنا‬

309
00:28:56,920 --> 00:28:58,440
‫- (إيزابيل)، هيا‬
‫- أمي‬

310
00:28:58,560 --> 00:29:01,960
‫سآخذك من هنا، كوني قوية‬
‫هيا ابنتي، ساعديني قليلاً‬

311
00:29:02,160 --> 00:29:03,520
‫(إيزابيل)‬

312
00:29:07,680 --> 00:29:09,200
‫انتظري قليلاً، انتظري‬

313
00:29:09,400 --> 00:29:10,720
‫لحظة‬

314
00:29:18,560 --> 00:29:20,280
‫أحضرت المفاتيح، انتظري‬

315
00:29:20,960 --> 00:29:22,880
‫لا تخافي، أنا سأخرجك من هنا‬

316
00:29:59,960 --> 00:30:01,480
‫(نييتو)، هنا‬

317
00:30:06,680 --> 00:30:08,040
‫ما كل هذا؟‬

318
00:30:08,720 --> 00:30:10,240
‫يا للحقير‬

319
00:30:31,360 --> 00:30:32,680
‫انتظري‬

320
00:30:36,640 --> 00:30:38,000
‫لقد أخذها معه‬

321
00:30:38,400 --> 00:30:40,160
‫- أخذ (إيزابيل) معه‬
‫- أين ذهبا؟‬

322
00:30:40,440 --> 00:30:43,840
‫- لا أعرف إلى أين ذهبا، لا أعرف‬
‫- اهدئي قليلاً، سنجدهما‬

323
00:31:01,800 --> 00:31:04,000
‫سترين ما سأفعله بعد قليل‬

324
00:31:22,560 --> 00:31:26,800
‫لا، لا، اتركني أرجوك‬
‫لا تفعل هذا بي‬

325
00:31:27,040 --> 00:31:28,880
‫لا تفعل هذا بي‬

326
00:31:29,080 --> 00:31:30,320
‫لا تفعل هذا بي‬

327
00:31:30,400 --> 00:31:34,640
‫لا، أنت حقير‬

328
00:31:34,760 --> 00:31:36,080
‫اصرخي أكثر‬

329
00:31:36,360 --> 00:31:37,880
‫لا أحد سيسمعك‬

330
00:31:38,200 --> 00:31:39,520
‫حسناً‬

331
00:31:41,080 --> 00:31:42,640
‫للأسف هذه نهايتك‬

332
00:31:50,520 --> 00:31:52,240
‫لا‬

333
00:31:52,760 --> 00:31:54,160
‫الآن تساوينا‬

334
00:32:03,840 --> 00:32:05,200
‫اللعنة‬

335
00:32:05,720 --> 00:32:08,840
‫لدينا ألف احتمال‬
‫يستحيل أن نفتش في كل الأماكن‬

336
00:32:09,360 --> 00:32:12,280
‫حتى لو استنفرنا كل عناصر الشرطة‬
‫لن نستطيع فعل هذا‬

337
00:32:12,400 --> 00:32:15,880
‫نعم لو سمحت، السيارة مسجلة‬
‫باسم (خوليان دي آرو)‬

338
00:32:16,160 --> 00:32:17,840
‫فتشوا آلات تصوير الطرقات‬

339
00:32:26,840 --> 00:32:28,760
‫لم نجد شيئاً‬
‫سيارته غير موجودة‬

340
00:32:41,200 --> 00:32:44,000
‫لا‬

341
00:32:45,120 --> 00:32:47,800
‫يا ترى هل سيخاطر بدفنها‬
‫في وضح النهار؟‬

342
00:32:48,040 --> 00:32:50,280
‫لا أظن هذا‬
‫يمكن لأي شخص أن يراه‬

343
00:32:51,120 --> 00:32:53,600
‫- ماذا تقول؟‬
‫- وربما يبلغ عنه‬

344
00:32:54,080 --> 00:32:55,960
‫لا أظنه سيخاطر لأنه حذر‬

345
00:32:59,360 --> 00:33:01,360
‫هو من أغنياء المنطقة‬

346
00:33:02,720 --> 00:33:04,200
‫ويمتلك أراض كثيرة‬

347
00:33:05,400 --> 00:33:07,240
‫حتماً لديه أرض خاصة به‬

348
00:33:08,760 --> 00:33:10,320
‫بسرعة اتصل بأبيه‬

349
00:34:55,360 --> 00:34:57,080
‫لم نجد شيئاً‬
‫هل وجد أحدكم شيئاً؟‬

350
00:34:57,160 --> 00:34:58,520
‫هيا‬

351
00:34:58,880 --> 00:35:00,400
‫دعونا ننفصل‬

352
00:35:00,720 --> 00:35:04,520
‫يا رجال، اذهبوا من هنا‬
‫وأنتما الاثنان اذهبا من هنا‬

353
00:35:07,560 --> 00:35:09,560
‫وأنتم أيضاً‬
‫ابحثوا في ذاك المكان‬

354
00:35:09,880 --> 00:35:11,600
‫- بسرعة‬
‫- لا شيء هنا‬

355
00:35:27,600 --> 00:35:29,720
‫تعالوا إلى هنا‬
‫تعالوا إلى هنا‬

356
00:35:38,640 --> 00:35:40,080
‫هات المعول‬

357
00:35:41,240 --> 00:35:42,960
‫- (إيزابيل)‬
‫- هنا يوجد خشب‬

358
00:35:43,040 --> 00:35:44,400
‫- أسرعوا‬
‫- (إيزابيل)‬

359
00:35:44,520 --> 00:35:45,920
‫- أزل التراب‬
‫- (إيزابيل)‬

360
00:35:46,240 --> 00:35:48,160
‫أحضر معولاً آخر‬

361
00:35:57,080 --> 00:35:58,400
‫(إيزابيل)‬

362
00:36:01,760 --> 00:36:03,080
‫تعالي‬

363
00:36:03,880 --> 00:36:06,200
‫احملها، احملها معي بهدوء‬

364
00:36:08,120 --> 00:36:11,120
‫- ضعها هنا، ضعها‬
‫- على رسلك‬

365
00:36:11,720 --> 00:36:13,120
‫(إيزابيل)‬

366
00:36:13,240 --> 00:36:15,680
‫ليتصل أحدكم بالإسعاف بسرعة‬

367
00:36:19,520 --> 00:36:20,920
‫(إيزابيل)‬

368
00:36:25,640 --> 00:36:27,280
‫نعم تنفسي، تنفسي‬

369
00:36:27,560 --> 00:36:29,120
‫هيا، تنفسي‬

370
00:36:32,960 --> 00:36:34,320
‫تنفسي‬

371
00:36:38,480 --> 00:36:39,920
‫أنا معك‬

372
00:36:44,000 --> 00:36:46,040
‫أنا معك (إيزابيل)، أنا معك‬

373
00:36:54,400 --> 00:36:59,720
‫السادة المسافرون على متن‬
‫(بريتش أير وايز ٧١١٠)‬

374
00:37:00,080 --> 00:37:02,360
‫والمتجهة إلى (جزر الكناري)‬

375
00:37:03,120 --> 00:37:07,360
‫يرجى التوجه إلى البوابة رقم (بي ٥٨)‬

376
00:37:10,400 --> 00:37:15,840
‫السادة المسافرون على متن‬
‫(بريتش أير وايز ٧١١٠)‬

377
00:37:16,160 --> 00:37:18,920
‫- والمتجهة إلى (جزر الكناري)‬
‫- وأخيراً وجدناك أيها النذل‬

378
00:37:19,080 --> 00:37:23,440
‫يرجى التوجه إلى البوابة رقم (بي ٥٨)‬

379
00:37:30,720 --> 00:37:32,560
‫عشر سنوات وسوف أخرج‬

380
00:37:34,160 --> 00:37:35,640
‫لا‬

381
00:37:42,840 --> 00:37:45,560
‫(إيزابيل)، إياك أن تتهوري‬

382
00:37:45,760 --> 00:37:48,000
‫لا، إياك أن تفعليها‬

383
00:37:51,880 --> 00:37:53,920
‫أرجوك، اخفضي مسدسك‬
‫على الفور‬

384
00:38:40,040 --> 00:38:41,440
‫هل تحسنت؟‬

385
00:38:42,320 --> 00:38:43,680
‫أجل‬

386
00:38:45,720 --> 00:38:47,880
‫- وأنت؟‬
‫- بخير‬

387
00:38:48,120 --> 00:38:49,680
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

388
00:38:49,960 --> 00:38:51,280
‫حسناً‬

389
00:38:53,200 --> 00:38:55,480
‫أتعلمين أنك مختلفة‬
‫عن بقية الأمهات؟‬

390
00:38:55,880 --> 00:38:57,200
‫نعم‬

391
00:38:57,680 --> 00:38:59,240
‫تستحقين أماً أفضل‬

392
00:39:01,800 --> 00:39:03,120
‫لا أعرف‬

393
00:39:03,840 --> 00:39:07,080
‫ولكن لو كان القرار لي‬
‫لما اخترت أماً غيرك‬

394
00:39:09,800 --> 00:39:11,160
‫لن أستبدلك‬

395
00:39:11,720 --> 00:39:13,840
‫على الأقل معك لا أحس بالملل‬

396
00:39:16,200 --> 00:39:17,640
‫أنت بلهاء‬

397
00:39:18,880 --> 00:39:20,240
‫بلهاء بالفعل‬

398
00:39:24,800 --> 00:39:26,480
‫تريدين (بيتزا) أم (هامبرغر)؟‬

399
00:39:28,080 --> 00:39:30,360
‫يجب أن أذهب بداية‬
‫إلى القسم ولن أتأخر‬

400
00:39:32,520 --> 00:39:34,120
‫أظن جوابك هو (بيتزا)‬

401
00:39:40,040 --> 00:39:41,360
‫أحبك كثيراً (سول)‬

402
00:39:44,920 --> 00:39:46,240
‫أجل‬

403
00:39:46,520 --> 00:39:47,840
‫وأنا أيضاً‬

404
00:40:03,080 --> 00:40:04,440
‫ابنتي الجميلة‬

405
00:40:48,000 --> 00:40:50,920
‫"لقد أعطيتني سبباً لأعيش لأجله، أحبك"‬

406
00:41:29,640 --> 00:41:30,960
‫حسناً‬

407
00:41:31,960 --> 00:41:33,920
‫حسناً، لا بأس‬

408
00:41:34,880 --> 00:41:36,240
‫شكراً‬

409
00:41:36,560 --> 00:41:40,240
‫اللعنة، (خوليان) مات سريرياً فقط‬

410
00:41:40,520 --> 00:41:41,840
‫العشب الضار لا يموت‬

411
00:41:42,640 --> 00:41:44,000
‫أعجبني هذا التشبيه‬

412
00:41:48,320 --> 00:41:50,560
‫(نييتو)، ستأتي لنحتفل؟‬

413
00:41:50,800 --> 00:41:52,600
‫لا، ما يزال لدي عمل هنا‬

414
00:41:53,800 --> 00:41:55,120
‫حسناً‬

415
00:41:57,120 --> 00:41:58,440
‫من هذه؟‬

416
00:41:58,840 --> 00:42:00,280
‫ما الذي جاء بك؟‬

417
00:42:00,920 --> 00:42:02,440
‫ألا يفترض بك أن تستريحي؟‬

418
00:42:02,800 --> 00:42:04,280
‫لا، ليس الآن‬

419
00:42:06,360 --> 00:42:07,760
‫أستريح حين أجد أجوبة‬

420
00:42:07,840 --> 00:42:09,840
‫وحتى الآن توجد الكثير‬
‫من الأمور الغامضة‬

421
00:42:12,040 --> 00:42:15,160
‫(روبيرتو بلاسا)‬
‫قطع شرايينه قبل قليل‬

422
00:42:16,920 --> 00:42:18,240
‫ووجدنا هذه الورقة‬

423
00:42:21,320 --> 00:42:23,400
‫أعطيتني سبباً حتى أعيش‬

424
00:42:23,520 --> 00:42:24,920
‫أحبك‬

425
00:42:28,120 --> 00:42:30,720
‫ولكن لا عائلة له‬

426
00:42:31,280 --> 00:42:33,920
‫ربما تكون لديه‬
‫أسبابه الخاصة مثلاً‬

427
00:42:35,680 --> 00:42:38,360
‫حين كنت معه قال لي‬
‫إن كل شيء بدأ بسببي‬

428
00:42:39,840 --> 00:42:41,200
‫كنت معه؟‬

429
00:42:41,800 --> 00:42:43,160
‫في بيت البحيرة‬

430
00:42:43,360 --> 00:42:47,640
‫في البداية، ظننتها مصادفة‬
‫لأنه قال لي إنه دخله ليختبئ‬

431
00:42:47,760 --> 00:42:49,080
‫استغربت، أليس كذلك؟‬

432
00:42:50,040 --> 00:42:51,360
‫ما بك؟‬

433
00:42:52,440 --> 00:42:54,600
‫قبل عدة أيام وصلنا بلاغ‬
‫من فندق رخيص‬

434
00:42:54,720 --> 00:42:56,560
‫أن هناك أصواتاً تصدر من عنده‬

435
00:42:56,880 --> 00:42:58,320
‫وأمك كانت هناك‬

436
00:42:59,480 --> 00:43:00,800
‫في الفندق؟‬

437
00:43:03,240 --> 00:43:04,680
‫أصوات غريبة؟‬

438
00:43:05,800 --> 00:43:07,160
‫كانت مع رجل‬

439
00:43:07,760 --> 00:43:09,080
‫ولم يعرفوا من يكون‬

440
00:43:09,720 --> 00:43:11,480
‫ولكن (بلاسا) كان يقيم هناك‬

441
00:43:21,920 --> 00:43:23,240
‫مرحباً‬

442
00:43:31,000 --> 00:43:32,320
‫كيف حالك الآن؟‬

443
00:43:44,640 --> 00:43:46,280
‫كيف بدأ هذا الأمر؟‬

444
00:43:50,320 --> 00:43:52,760
‫كنتما عاشقين‬
‫أم مجرد علاقة فقط؟‬

445
00:43:55,600 --> 00:43:57,280
‫لا، لم نكن نحب بعضنا‬

446
00:44:00,360 --> 00:44:03,600
‫أعرف أنك كنت تترددين‬
‫إلى فندق وسط المدينة‬

447
00:44:04,640 --> 00:44:06,320
‫لأنني رأيتك هناك مرة‬

448
00:44:13,320 --> 00:44:15,160
‫في يوم من الأيام حين كنت شابة‬

449
00:44:16,240 --> 00:44:18,920
‫قرأت عبارة في كتاب‬

450
00:44:19,960 --> 00:44:22,960
‫إن لم تكن العدالة‬
‫موجودة فيجب إيجادها‬

451
00:44:25,440 --> 00:44:29,600
‫بداية ظننتها عبارة غبية‬
‫وتحرض على الهمجية‬

452
00:44:32,240 --> 00:44:33,760
‫ثم ولدت أنت‬

453
00:44:34,920 --> 00:44:36,240
‫ربيتك‬

454
00:44:37,200 --> 00:44:38,640
‫ساعدتك لتكبري‬

455
00:44:40,400 --> 00:44:42,600
‫كنت أحب أن أراك‬
‫تضحكين طوال الوقت‬

456
00:44:42,920 --> 00:44:46,600
‫كنت أرغب بالرجوع سريعاً من عملي‬
‫فقط لأسمع ضحكتك الرائعة‬

457
00:44:48,760 --> 00:44:50,200
‫حتى تلك اللحظة‬

458
00:44:52,480 --> 00:44:54,920
‫اللحظة التي رأيتك فيها‬
‫جالسة في الحمام‬

459
00:44:55,560 --> 00:44:57,640
‫تبكين بسبب ما حدث معك‬

460
00:45:01,280 --> 00:45:04,360
‫حينها بدأت أفكر‬
‫بكل جدية في أن أقتله‬

461
00:45:06,680 --> 00:45:08,720
‫ولكن القتل يحولنا إلى حيوانات‬

462
00:45:09,040 --> 00:45:11,800
‫والقانون صارم وبلا مشاعر‬

463
00:45:24,640 --> 00:45:26,280
‫أكملي أمي، لم سكت؟‬

464
00:45:29,320 --> 00:45:31,040
‫الحقير الذي اعتدى عليك‬

465
00:45:32,320 --> 00:45:34,000
‫حين خرج من السجن‬

466
00:45:34,080 --> 00:45:35,800
‫- ولم يكمل مدة حكمه‬
‫- وبعد؟‬

467
00:45:35,920 --> 00:45:39,840
‫وحين قرر القانون أن يخرجه‬
‫من السجن ويخلي سبيله‬

468
00:45:41,240 --> 00:45:44,000
‫تلك العبارة التي قرأتها‬
‫قبل سنوات طويلة‬

469
00:45:44,560 --> 00:45:47,160
‫- وبعد؟‬
‫- حان وقت تنفيذها‬

470
00:45:49,280 --> 00:45:55,080
‫إن لم تكن العدالة موجودة‬
‫يجب أن نجدها‬

471
00:45:59,640 --> 00:46:02,000
‫أنا أعمل منذ سنوات‬
‫مع الضحايا‬

472
00:46:03,000 --> 00:46:04,680
‫رأيت معاناتهم بأم عيني‬

473
00:46:05,400 --> 00:46:06,800
‫سمعت أوجاعهم‬

474
00:46:08,280 --> 00:46:11,920
‫وصرت أعرف‬
‫شكل الممرات في المشافي‬

475
00:46:12,320 --> 00:46:15,640
‫بعد أن تمر بها‬
‫أي ضحية معتدى عليها‬

476
00:46:17,760 --> 00:46:19,680
‫لم تعرفي أنه هو القاتل‬
‫أليس كذلك؟‬

477
00:46:20,440 --> 00:46:21,760
‫صحيح؟‬

478
00:46:23,080 --> 00:46:25,080
‫قولي إنك لم تعرفي‬
‫أنه هو القرد‬

479
00:46:27,960 --> 00:46:29,640
‫أنا من حرضته على فعلها‬

480
00:46:31,160 --> 00:46:32,520
‫أنا المجرمة‬

481
00:46:33,920 --> 00:46:37,080
‫أنا المسؤولة عن انتهاء حياة‬
‫هؤلاء المجرمين القذرين‬

482
00:46:37,720 --> 00:46:39,080
‫أنا المسؤولة‬

483
00:46:43,800 --> 00:46:46,960
‫لا، لا، هذا مستحيل، لا‬

484
00:46:48,400 --> 00:46:49,960
‫هو من طلب مساعدتي‬

485
00:46:50,840 --> 00:46:52,160
‫وأنا استغللته‬

486
00:46:54,800 --> 00:46:58,520
‫أعطيته القناع‬
‫وكل ما يحتاج إليه‬

487
00:47:01,280 --> 00:47:03,760
‫حتى إنني أعطيته البطاقات‬

488
00:47:03,880 --> 00:47:05,680
‫البطاقات التي تحمل العبارة‬

489
00:47:28,320 --> 00:47:30,160
‫- أنت؟‬
‫- يجب أن تعتقليني‬

490
00:47:30,240 --> 00:47:31,680
‫- لا‬
‫- يجب أن تفعليها‬

491
00:47:31,760 --> 00:47:33,120
‫لا‬

492
00:47:34,480 --> 00:47:36,600
‫لا أريد، توقفي عن مطالبتي بفعلها‬

493
00:47:43,920 --> 00:47:45,640
‫أنا السبب بكل ما حدث‬

494
00:47:46,240 --> 00:47:50,040
‫لا، لا، إياك التفكير بهذه الطريقة‬

495
00:47:50,800 --> 00:47:52,120
‫أنت ابنتي‬

496
00:47:52,280 --> 00:47:53,840
‫وأنت حياتي كلها‬

497
00:47:54,360 --> 00:47:56,080
‫أنت أكثر من أحبه‬

498
00:47:56,760 --> 00:47:58,800
‫أنت حبيبتي وعمري كله‬

499
00:47:59,960 --> 00:48:01,520
‫ولأجلك أقاتل‬

500
00:48:04,480 --> 00:48:06,200
‫- أنا لا أريد خسارتك‬
‫- لا‬

501
00:48:06,480 --> 00:48:08,000
‫يستحيل أن تخسريني‬

502
00:48:08,280 --> 00:48:10,280
‫أنا لا أريد خسارتك أمي‬

503
00:48:12,040 --> 00:48:14,760
‫فكري بكل الأشياء الجميلة‬
‫التي عشناها معاً‬

504
00:48:17,400 --> 00:48:19,560
‫هذه لن يأخذها أحد منك‬

505
00:48:21,040 --> 00:48:22,600
‫هيا استلقي‬

506
00:48:25,400 --> 00:48:26,720
‫استرخي‬

507
00:48:27,240 --> 00:48:29,160
‫ستصيرين أفضل بعد قليل‬

508
00:48:29,760 --> 00:48:31,080
‫حسناً‬

509
00:48:36,920 --> 00:48:38,280
‫أنا أحبك‬

510
00:48:41,760 --> 00:48:43,120
‫وأنا أحبك أيضاً‬

511
00:48:53,880 --> 00:48:56,040
‫- ضعها في الأرشيف‬
‫- حسناً، سأضعها فوراً‬

512
00:48:56,200 --> 00:48:58,440
‫ضعها بسرعة وارجع‬
‫لدينا عمل‬

513
00:48:58,720 --> 00:49:00,080
‫هيا أنا أنتظرك‬

514
00:49:15,200 --> 00:49:16,520
‫أمي‬

515
00:49:22,080 --> 00:49:23,400
‫أمي‬

516
00:49:26,920 --> 00:49:29,280
‫- انظر لهذا الملف‬
‫- حسناً‬

517
00:49:30,240 --> 00:49:32,080
‫- وأكمل عملك بهذا الشكل‬
‫- حسناً‬

518
00:49:32,160 --> 00:49:33,480
‫- اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا‬

519
00:49:33,560 --> 00:49:34,920
‫- باشر العمل‬
‫- حسناً‬

520
00:49:35,200 --> 00:49:36,520
‫مرحباً‬

521
00:49:40,200 --> 00:49:44,280
‫أنت سألتني إن كنا نستطيع‬
‫تبرير الجريمة والتعايش معها‬

522
00:49:46,920 --> 00:49:48,320
‫لا نستطيع‬

523
00:51:21,120 --> 00:51:22,440
‫لقد انتهى‬

524
00:51:24,960 --> 00:51:26,320
‫- لم يبق منه أي شيء‬
‫- لا‬

525
00:51:27,120 --> 00:51:28,440
‫ما يزال حياً‬

526
00:51:29,280 --> 00:51:30,760
‫نعم، ولكن عن طريق الأجهزة‬

527
00:51:35,920 --> 00:51:37,520
‫يمكنني فصلها عنه‬

528
00:51:38,080 --> 00:51:42,000
‫- طبعاً يمكنك، ولكن لن تفعليها‬
‫- لا‬

529
00:51:44,800 --> 00:51:47,520
‫يكفيني أن أحد أفراد عائلته‬
‫دخل إلى السجن‬

530
00:51:49,720 --> 00:51:51,040
‫نعم، صحيح‬

531
00:51:51,160 --> 00:51:52,520
‫هذا أكثر من كاف‬

532
00:51:53,480 --> 00:51:56,800
‫كما يجب أن تبقي في الخارج‬
‫لتأخذي حلاوة لأمك‬

533
00:51:59,800 --> 00:52:02,160
‫برأيك، هل هذا الوقت المناسب للمزاح؟‬

534
00:52:02,800 --> 00:52:04,160
‫نعم، بالطبع‬

535
00:52:08,240 --> 00:52:09,600
‫والآن؟‬

536
00:52:12,640 --> 00:52:13,960
‫الآن‬

537
00:52:19,200 --> 00:52:21,600
‫أيضاً الوقت غير مناسب‬
‫لأخبرك بما أفكر‬

538
00:52:21,720 --> 00:52:23,040
‫أخبرني‬

539
00:52:27,400 --> 00:52:28,880
‫تريدين تناول المعكرونة؟‬

540
00:52:29,880 --> 00:52:31,280
‫هذا ما تريد قوله؟‬

541
00:52:33,400 --> 00:52:34,760
‫لا‬

542
00:52:35,760 --> 00:52:39,000
‫بصراحة، هذا أغرب كلام‬
‫غزل وحب سمعته طوال حياتي‬

543
00:52:41,200 --> 00:52:44,560
‫ماذا تتوقعين أن أقول‬
‫وأنا أسمع أصوات هذه الأجهزة؟‬

544
00:52:45,560 --> 00:52:47,080
‫- هذه الحياة غريبة‬
‫- لا‬

545
00:52:47,920 --> 00:52:49,920
‫ولكن إن كنت ستنتظر الظروف‬

546
00:52:50,520 --> 00:52:52,160
‫ربما لن يتغير شيء أبداً‬

547
00:52:52,920 --> 00:52:54,680
‫هذا ما كانت تقوله لي أمي‬

548
00:52:58,800 --> 00:53:00,120
‫- هل نذهب؟‬
‫- لا‬

549
00:53:02,280 --> 00:53:04,440
‫انتظرني في الخارج‬
‫سألحق بك (نييتو)‬

550
00:53:29,720 --> 00:53:31,680
‫أنا ربحت يا (خوليان)‬

551
00:53:36,360 --> 00:53:39,040
‫أعدك أن أعيش بسعادة‬

