1
00:00:02,533 --> 00:00:07,600
"بعد مرور 3 أشهر"

2
00:00:08,800 --> 00:00:14,600
"(الـ(دايلي بلانيت"

3
00:00:27,500 --> 00:00:31,300
"معرض سيارات (ميتروبوليس) المرفهة"

4
00:01:07,333 --> 00:01:10,342
تعجبني هذه السيارة، كم ثمنها ؟

5
00:01:10,366 --> 00:01:13,209
لست بحاجة للسؤال، فلن تقدر على ثمنها

6
00:01:13,233 --> 00:01:14,709
جربيني

7
00:01:14,733 --> 00:01:18,700
مئتان وأربعين ألف دولار

8
00:01:18,900 --> 00:01:22,300
سيغطي هذا ثمنها

9
00:01:23,400 --> 00:01:28,766
لماذا لا نقوم بتجربتها ؟

10
00:01:29,366 --> 00:01:33,933
،(ارقد بسلام يا (ليكس"
"إنتهاء البحث - الجنازة اليوم

11
00:01:42,900 --> 00:01:45,042
(سيارة جميلة يا (كال

12
00:01:45,066 --> 00:01:46,776
هل تعجبك ؟

13
00:01:46,800 --> 00:01:49,042
إنها لك

14
00:01:49,066 --> 00:01:52,366
إحتفظ بها

15
00:02:07,833 --> 00:02:10,766
إذاً يا (كال)، من أين أنت ؟

16
00:02:10,766 --> 00:02:15,076
من مكان أحاول نسيانه

17
00:02:15,100 --> 00:02:18,866
أنا أيضاً

18
00:02:27,000 --> 00:02:28,642
ما هذه ؟

19
00:02:28,666 --> 00:02:31,009
إنها وحمة

20
00:02:31,033 --> 00:02:35,609
تبدو أكبر وحمة -
لا تلمسيها -

21
00:02:35,633 --> 00:02:39,966
هذا يؤلم أيها المغفل

22
00:02:42,033 --> 00:02:43,442
ما الخطب (كال) ؟

23
00:02:43,466 --> 00:02:47,376
،تأتي إلى هنا مع جميلة كل ليلة
وتغادر خالي الوفاض دائماً

24
00:02:47,400 --> 00:02:49,642
هل أنت راهب أو شيء كهذا ؟

25
00:02:49,666 --> 00:02:55,933
ما الجدوى من بدء شيء إذا كان
سينتهي بشكل سيىء ؟

26
00:03:38,366 --> 00:03:42,033
مرحباً ؟

27
00:03:43,300 --> 00:03:48,333
كلارك)، هل ذلك أنت ؟)

28
00:03:53,933 --> 00:03:58,766
أرجوك إرجع للبيت

29
00:04:23,633 --> 00:04:31,533
سمولفيل) الموسم الثالث)"
" الحلقة الأولى: المنفــي

30
00:05:17,900 --> 00:05:20,442
! لينبطح الجميع حالاً

31
00:05:20,466 --> 00:05:23,309
! إنبطحوا -
! لا تتحركوا -

32
00:05:23,333 --> 00:05:26,442
أنتم أيضاً ! ماذا ؟
هل لديك مشكلة ؟

33
00:05:26,466 --> 00:05:28,009
! طلبت منكم الانبطاح

34
00:05:28,033 --> 00:05:32,242
! علينا الإسراع -
! على الأرض ! إنبطحو -

35
00:05:32,266 --> 00:05:37,233
! وجوهكم للأسفل
! إنبطحوا

36
00:05:50,833 --> 00:05:54,966
! اقضي على ذلك السافل

37
00:06:08,266 --> 00:06:12,633
إلعب ببالونات الحيوانات

38
00:06:20,066 --> 00:06:24,733
أنا آسف يا (كرستي)، رأيت المصرف قبلكم

39
00:06:41,633 --> 00:06:45,666
اخرج رافعاً يديك للأعلى

40
00:06:46,700 --> 00:06:52,433
! ارمي الحقيبة -
! إرفع يديك -

41
00:06:52,800 --> 00:06:57,300
! إرمي الحقيبة
! هذا التحذير الأخير لك

42
00:07:41,100 --> 00:07:45,209
"(مزرعة (كنت"

43
00:07:45,233 --> 00:07:47,433
"(رجل مقنع يواصل تخريب (ميتروبوليس" -
تظل جرائمة تكبر وتكبر -

44
00:07:47,433 --> 00:07:49,609
(لسنا متأكدين أنه (كلارك

45
00:07:49,633 --> 00:07:53,142
اسمعا، أعرف أنكما لا تريدان
...تصديق هذا، لكن

46
00:07:53,166 --> 00:07:54,976
إنه هو

47
00:07:55,000 --> 00:07:57,176
ماذا سنفعل ؟ -
...ليس ثمة شيء -

48
00:07:57,200 --> 00:08:03,100
،نعم، إصعد إلى الشاحنة
سأحضر معطفي

49
00:08:04,766 --> 00:08:06,766
أين ستذهب ؟ -
سأذهب لإحضاره -

50
00:08:06,766 --> 00:08:10,276
،يعرف ما يسببه "الكريبتونايت" الأحمر
يمكنه نزع الخاتم الأحمر بأي وقت

51
00:08:10,300 --> 00:08:13,909
مارثا)، لست متأكداً من ذلك) -
المكالمات الهاتفية، هي الخطوة الأولى -

52
00:08:13,933 --> 00:08:17,176
لا يمكنني الجلوس ببيت المزرعة
هذا وعدم فعل شيء آخر

53
00:08:17,200 --> 00:08:21,009
،حتى لو عثرت عليه
فكيف بالضبط تنوي إعادته إلى البيت

54
00:08:21,033 --> 00:08:22,909
مرت ثلاثة أشهر

55
00:08:22,933 --> 00:08:26,409
،إننا نبحث طيلة الوقت
وقدمنا بلاغاً عن شخص مفقود

56
00:08:26,433 --> 00:08:28,742
بذلنا كل جهدنا -
...(مارثا) -

57
00:08:28,766 --> 00:08:34,742
،الحقيقة هي
أن (كلارك) لا يريد أن يعثر عليه أحد

58
00:08:34,766 --> 00:08:37,576
سيرجع للبيت إلينا عندما يكون مستعداً

59
00:08:37,600 --> 00:08:42,300
علينا التحلي بالإيمان

60
00:08:43,400 --> 00:08:48,000
إتفقنا ؟ -
أجل -

61
00:08:51,266 --> 00:08:55,876
،ليلة الغناء المفتوح"
""ادخلوا "التالون

62
00:08:55,900 --> 00:09:00,042
،مرحباً، لم أراك منذ أسبوع
تسائلت إن كنا ما زلنا نسكن معاً

63
00:09:00,066 --> 00:09:01,642
أنا غارقة بالعمل

64
00:09:01,666 --> 00:09:04,776
قال والدك إنك أمضيتي
(العصر في الـ(دايلي بلانيت

65
00:09:04,800 --> 00:09:07,766
،من ناحية محرري
...فإن إحضار ثيابه من الكي

66
00:09:07,766 --> 00:09:11,509
هو أمر أهم من الإجتماع...
مع كاتبة مقالات مبتدئة

67
00:09:11,533 --> 00:09:13,876
فكرت بأن نتناول الغداء معاً

68
00:09:13,900 --> 00:09:15,409
لا يمكنني هذا

69
00:09:15,433 --> 00:09:19,042
مع رحيل (ليكس) تم تسليم "التالون" إلى
...(محاسبي مؤسسة (لوثر كورب

70
00:09:19,066 --> 00:09:22,642
(وهم غير مهتمين بمقهى في (سمولفيل...

71
00:09:22,666 --> 00:09:26,042
حسناً، إذا إحتجتي لتوصيلة
...(إلى جنازة (ليكس

72
00:09:26,066 --> 00:09:30,042
فأنا موجودة دائماً للقيادة...
والدعم العاطفي

73
00:09:30,066 --> 00:09:33,242
(شكراً، سأذهب مع آل (كنت

74
00:09:33,266 --> 00:09:35,076
هل سمعتي خبراً من (كلارك) ؟

75
00:09:35,100 --> 00:09:38,309
(كنت أفكر بالبقاء في (ميتروبوليس
مع (نيل) لبضعة أيام

76
00:09:38,333 --> 00:09:41,842
أشعر بالذنب لعدم تمضيتي وقتاً
أطول بالبحث عنه

77
00:09:41,866 --> 00:09:44,142
(إنه ليس مفقدوداً يا (لانا

78
00:09:44,166 --> 00:09:46,276
...ربما تخليت عنه

79
00:09:46,300 --> 00:09:48,709
ولكن لا يمكنني فقد الأمل...

80
00:09:48,733 --> 00:09:51,109
...لقد هرب (كلارك)، وإتخذ قراراً واعياً

81
00:09:51,133 --> 00:09:57,800
بترك أصدقائه وعائلته والفتاة
التي أدعى أنه يحبها

82
00:09:58,966 --> 00:10:01,442
...أعرف أننا قلنا آرائنا حول ما حدث

83
00:10:01,466 --> 00:10:05,809
،ويمكننا الاستمرار بتجنب بعضنا...
ولكن الحقيقة هي أني قلقة عليك

84
00:10:05,833 --> 00:10:08,442
أنا آخر شخص تحتاجين للقلق عليه

85
00:10:08,466 --> 00:10:10,742
(الحنين إلى (كلارك
لا يقود إلاّ للبؤس الشخصي

86
00:10:10,766 --> 00:10:12,176
ثقي بي، لقد مررت بهذا

87
00:10:12,200 --> 00:10:16,109
،عليك المضي بحياتك الآن
من الواضح أنه قد فعل

88
00:10:16,133 --> 00:10:18,409
لا أصدق ذلك

89
00:10:18,433 --> 00:10:23,966
أعتقد أنه بإنتظار
الشخص المناسب لإيجاده

90
00:11:01,566 --> 00:11:03,776
من أرسلكما ؟ -
أنا فعلت -

91
00:11:03,800 --> 00:11:07,800
(مورغان إيدج)

92
00:11:11,666 --> 00:11:17,000
يا له من ندب ضخم، كيف أصابك ؟

93
00:11:18,166 --> 00:11:22,476
أبي وغد حقيقي

94
00:11:22,500 --> 00:11:25,342
ماذا تريد ؟

95
00:11:25,366 --> 00:11:28,842
جئت إلى النادي الخاص بي
...توزع المال

96
00:11:28,866 --> 00:11:32,142
ثم قاطعت عمل رجالي في المصرف...

97
00:11:32,166 --> 00:11:36,342
أعتقد أنها ليست مصادفة

98
00:11:36,366 --> 00:11:39,676
هل يعمل هذين المهرجين لديك ؟

99
00:11:39,700 --> 00:11:43,576
لقد صنعت لنفسك سمعة جيدة

100
00:11:43,600 --> 00:11:46,676
...رتبت هذا الاختبار لأرى بعيني

101
00:11:46,700 --> 00:11:48,576
إن كنت رجل أم اسطورة...

102
00:11:48,600 --> 00:11:50,176
...وبوضوح

103
00:11:50,200 --> 00:11:52,009
فأنت الأثنين معاً...

104
00:11:52,033 --> 00:11:54,609
حسناً، يسرني أني استطعت
...توضيح هذا

105
00:11:54,633 --> 00:11:58,309
(سيّد (إيدج...

106
00:11:58,333 --> 00:12:03,100
أودّ التحدث إليك حول فرصة عمل

107
00:12:03,933 --> 00:12:07,809
شكراً، لكني لا أبحث
عن عمل بالوقت الحالي

108
00:12:07,833 --> 00:12:09,876
أحب التحليق وحيداً

109
00:12:09,900 --> 00:12:15,009
مهما كان عدد الرصاصات التي ترتد
...منك يا (كال)، فما زلت فتى

110
00:12:15,033 --> 00:12:20,376
وأنا أكبر زعيم إجرامي...
(في (ميتروبوليس

111
00:12:20,400 --> 00:12:24,766
حسناً، كنت لا أعتقد
أن بوسعك شراء رجال أفضل

112
00:12:25,800 --> 00:12:28,676
ذلك هو موضوع حديثنا

113
00:12:28,700 --> 00:12:31,076
لديّ عمل لك

114
00:12:31,100 --> 00:12:34,600
سيجعلك فاحش الثراء

115
00:12:35,800 --> 00:12:41,209
وعندما تسأم من اللعب
...على نطاق صغير

116
00:12:41,233 --> 00:12:44,966
تعرف أين تجدني...

117
00:13:00,100 --> 00:13:03,666
سيّد (لوثر) ؟

118
00:13:04,266 --> 00:13:07,342
(سيّد (لوثر

119
00:13:07,366 --> 00:13:09,442
(سيّد (لوثر

120
00:13:09,466 --> 00:13:10,676
وصلتني رسالتك

121
00:13:10,700 --> 00:13:14,676
،تفاجأت أنك أردت اللقاء اليوم
...(بما أن جنازة (ليكس

122
00:13:14,700 --> 00:13:18,342
،(رحل ابني يا آنسة (سوليفان
...ولا يمكنني فعل شيء الآن

123
00:13:18,366 --> 00:13:23,076
إلاّ نسيان ذكراه والمضي بالحياة...

124
00:13:23,100 --> 00:13:27,942
تذكرين بأنه كان يوجد ثقب مفتاح
ثماني الأضلاع هنا

125
00:13:27,966 --> 00:13:30,433
بشكل غامض، لم أمضي وقتاً طويلاً
بهذا الكهف

126
00:13:30,433 --> 00:13:35,842
،ثقي بي، كان موجوداً هنا
...واختفى بنفس يوم حدوث

127
00:13:35,866 --> 00:13:40,976
(الانفجار الغامض في مزرعة (كنت...

128
00:13:41,000 --> 00:13:45,076
وهو نفس اليوم الذي ذهب به
...(صديقنا الشاب (كلارك

129
00:13:45,100 --> 00:13:48,876
إلى المنفى...

130
00:13:48,900 --> 00:13:51,409
...لم ترينه

131
00:13:51,433 --> 00:13:54,442
أليس كذلك ؟... -
...(بعد الشجار بيني وبين (كلارك -

132
00:13:54,466 --> 00:13:58,900
سأكون آخر شخص يتصل به...

133
00:14:01,133 --> 00:14:03,909
(استمتعت بقراءة مقالك يا آنسة (سوليفان

134
00:14:03,933 --> 00:14:05,742
أنتِ كاتبة بارعة

135
00:14:05,766 --> 00:14:13,476
أسوأ خطيئة للعمر"
"هي نسيان تجارب الشباب

136
00:14:13,500 --> 00:14:17,776
(أتمنى لو كان تقريرك لي عن (كلارك
يحمل نفس البصيرة

137
00:14:17,800 --> 00:14:19,066
أعطيتك كل ما لديّ

138
00:14:19,066 --> 00:14:22,676
،ولكنك جئتي إليّ بحماس شديد
...ويبدو أن حماسك الآن

139
00:14:22,700 --> 00:14:26,442
قد بدأ يفتر نحو إتفاقنا...

140
00:14:26,466 --> 00:14:29,609
من الصعب إيجاد معلومات عندما
يكون الموضوع مفقوداً

141
00:14:29,633 --> 00:14:35,042
قد يساعدك اعتبار
هذا اختباراً لحماسك الصحفي

142
00:14:35,066 --> 00:14:36,942
أنتِ ذات موهبة واعدة

143
00:14:36,966 --> 00:14:39,509
...أكره رؤية فرصة كهذه تختفي

144
00:14:39,533 --> 00:14:44,300
مثل إختفاء ثقب المفتاح بهذا الجدار...

145
00:14:44,466 --> 00:14:49,742
(تهديدي يا سيّد (لوثر)، لن يجعل (كلارك
يظهر بشكل سحري

146
00:14:49,766 --> 00:14:52,742
"كل القرارات لها عواقب"

147
00:14:52,766 --> 00:14:55,209
اختار (كلارك) الهروب من عواقبه

148
00:14:55,233 --> 00:15:00,933
هل ستهربين من عواقبك
أنتِ أيضاً يا آنسة (سوليفان) ؟

149
00:15:35,266 --> 00:15:36,976
(رويدك، إهدأ يا (ليكس

150
00:15:37,000 --> 00:15:38,542
أين أنا ؟

151
00:15:38,566 --> 00:15:41,242
بنفس المكان الذي كنت به منذ 3 أشهر

152
00:15:41,266 --> 00:15:44,600
الجنة

153
00:15:45,100 --> 00:15:46,833
راودك حلم آخر بسبب الحمى

154
00:15:46,833 --> 00:15:51,266
ما زالت الملاريا تؤثر بك

155
00:15:52,066 --> 00:15:56,109
كنت تنادي اسمها مجدداً

156
00:15:56,133 --> 00:15:59,633
من ؟

157
00:15:59,700 --> 00:16:03,933
تلك العاهرة التي أوقعت بك

158
00:16:04,700 --> 00:16:06,309
...(لويس)

159
00:16:06,333 --> 00:16:09,576
...أنا ممتن لكل شيء فعلته من أجلي...

160
00:16:09,600 --> 00:16:12,776
ولكن إذا أهنت زوجتي...
...بهذا الشكل مجدداً

161
00:16:12,800 --> 00:16:16,809
فلن أكون مسؤولاً عن أفعالي...

162
00:16:16,833 --> 00:16:20,242
كنت أجلس هنا وأفكر بقصتك

163
00:16:20,266 --> 00:16:24,942
الآن، استيقظت، ووجدت (هيلين) والطيار
قد اختفيا، وتم تركك لتموت

164
00:16:24,966 --> 00:16:27,042
عليك التفكير بهذه الاحتمال

165
00:16:27,066 --> 00:16:29,309
هل لديك شيء آخر لتتحدث عنه ؟

166
00:16:29,333 --> 00:16:33,342
بعد كل هذه السنوات وحدي على جزيرة ؟
ليس فعلاً

167
00:16:33,366 --> 00:16:34,542
لماذا لا تذهب للعمل على الطوف ؟

168
00:16:34,566 --> 00:16:37,876
لأني لن أدعك تنتحر

169
00:16:37,900 --> 00:16:41,042
،قد تنجرف لأسابيع وتموت وحيداً
هل هذا  ما تريده ؟

170
00:16:41,066 --> 00:16:43,276
أريد الخروج من هذه الجزيرة

171
00:16:43,300 --> 00:16:45,476
وإيجاد الحقيقة...

172
00:16:45,500 --> 00:16:47,809
الحقيقة

173
00:16:47,833 --> 00:16:51,709
،بحسب رأيي
...إما والدك أوقع بكما الأثنين

174
00:16:51,733 --> 00:16:55,876
،أو دبرت (هيلين) هذا وحدها...
أو دبرا هذا معاً

175
00:16:55,900 --> 00:16:59,842
لماذا أنت مستعجل هكذا للرجوع
لعائلة منحرفة هكذا ؟

176
00:16:59,866 --> 00:17:05,209
لأن حياتي ليست هنا -
ولا تبدو حياتك رائعة هناك -

177
00:17:05,233 --> 00:17:07,842
عليك التوقف عن النظر
إلى هذا المكان كلعنة

178
00:17:07,866 --> 00:17:09,909
! اصمت -
! إنه هبة -

179
00:17:09,933 --> 00:17:15,766
تمت تعرية حياتك
إلى جوهرها العاري

180
00:17:16,233 --> 00:17:20,009
بالنسبة للعالم الخارجي أنت ميت فعلاً

181
00:17:20,033 --> 00:17:24,133
لماذا لا تترك لنفسك القديمة ترقد بسلام ؟

182
00:17:24,366 --> 00:17:30,942
أعتقد أن أقسى مصير
...يمكن أن يواجهه الوالد

183
00:17:30,966 --> 00:17:33,142
هو فقدان الابن...

184
00:17:33,166 --> 00:17:38,176
كان لدى (ليكس) شيئاً من العظمة

185
00:17:38,200 --> 00:17:41,309
وكنا قد بدأنا للتو نرى هذه الإمكانية

186
00:17:41,333 --> 00:17:47,109
لا يمكنني إلاّ تخيل الأعالي التي
كان سيرتقي إليها بحياته

187
00:17:47,133 --> 00:17:50,076
...لولا...

188
00:17:50,100 --> 00:17:55,300
أنها أصبحت قصيرة بشكل مأساوي...

189
00:17:57,033 --> 00:18:00,009
...المقصود من هذه الطقوس هو الخاتمة

190
00:18:00,033 --> 00:18:04,076
ولكن ثمة أسئلة كثيرة بلا أجوبة...
...(حول إختفاء (ليكس

191
00:18:04,100 --> 00:18:07,842
وهي أسئلة أرجو أن تتم الإجابة عنها يوماً ما

192
00:18:07,866 --> 00:18:10,909
ولكن هذه الأجوبة لن تعيده إلى الحياة

193
00:18:10,933 --> 00:18:14,942
كنت لأبحث فترة ألف عام لو ظننت
أنه يمكن العثور عليه

194
00:18:14,966 --> 00:18:18,842
لا يمكننا التمسك بالماضي

195
00:18:18,866 --> 00:18:23,009
في قلبي، سأظل أبحث عن ابني للأبد

196
00:18:23,033 --> 00:18:26,400
وأنا كذلك

197
00:18:37,166 --> 00:18:40,442
إذا كان سبب حضورك
...هو التباهي أمام الصحافة الصفراء

198
00:18:40,466 --> 00:18:42,276
فسأجعل أحدهم يرافقك للخارج...

199
00:18:42,300 --> 00:18:45,542
أريد إظهار إحترامي الأخير لزوجي

200
00:18:45,566 --> 00:18:52,033
إذن يا سيّدة (لوثر)، اسمحي لي بالمغادرة
قبل بدء هذا النفاق

201
00:19:08,633 --> 00:19:10,409
...كلارك)، أودّ التحدث إليك حول)

202
00:19:10,433 --> 00:19:13,776
كلوي)، طلبت منك)
عدم الحضور إلى هنا مجدداً

203
00:19:13,800 --> 00:19:17,609
من يعرف بأني هنا غيرك ؟ -
...لا أحد، سرك بأمان معي -

204
00:19:17,633 --> 00:19:19,942
ولكن علينا التحدث...

205
00:19:19,966 --> 00:19:21,476
أنا مشغول

206
00:19:21,500 --> 00:19:24,009
،حسناً، سأدخل
الآن، ما هي قصتك ؟

207
00:19:24,033 --> 00:19:26,909
،(جئت إلى (ميتروبوليس
وأصبحت شخصاً مختلفاً تماماً

208
00:19:26,933 --> 00:19:29,109
قد تكون هذه حقيقتي

209
00:19:29,133 --> 00:19:33,976
حسناً، إذا كانت كذلك فسأفضل
...بالتأكيد (كلارك) الريفي، الآن

210
00:19:34,000 --> 00:19:36,842
كيف تدفع ثمن كل هذا ؟

211
00:19:36,866 --> 00:19:40,876
لماذا يا (كلوي) ؟ حتى تكتبي عني مقالة
أو تنشري قصة كبيرة عني ؟

212
00:19:40,900 --> 00:19:45,509
ربما لهذا السبب إحتفظت بسري -
احتفظت بسرك لأنك طلبت مني ذلك -

213
00:19:45,533 --> 00:19:48,242
كنت آمل أن تسيطر على نفسك
وترجع للبيت

214
00:19:48,266 --> 00:19:51,076
(بعض الناس في (سمولفيل
لم يتخلو عن البحث عنك

215
00:19:51,100 --> 00:19:53,209
محوت (سمولفيل) من ماضيي

216
00:19:53,233 --> 00:19:58,266
حقاً ؟ ألهذا السبب ما زلت ترتدي
خاتم مدرستك ؟

217
00:19:58,500 --> 00:20:00,976
عاجلاً أم آجلاً سيعثر عليك أحد آخر

218
00:20:01,000 --> 00:20:02,576
كنتِ محظوظة -
ربما -

219
00:20:02,600 --> 00:20:06,542
(ولكن ماذا ستفعل إذا ظهرت (لانا
على أعتاب بابك ؟ أو أبيك ؟

220
00:20:06,566 --> 00:20:10,242
كيف ستفسر هذا لهما ؟ -
إنتهيت من تفسير نفسي لأي أحد -

221
00:20:10,266 --> 00:20:13,676
،كلارك)، إن (لانا) محطمة)
! ووالداك يفقدان المزرعة

222
00:20:13,700 --> 00:20:16,209
ولماذا أهتم ؟
لن أرجع أبداً، على أي حال

223
00:20:16,233 --> 00:20:19,576
،كلارك)، لست مجبراً على المنفى)
لقد هربت من مشاكلك

224
00:20:19,600 --> 00:20:23,376
،إنك لا تتصرف بشهامة
بل تتصرف بجبن

225
00:20:23,400 --> 00:20:24,909
كلوي)، اخرجي)

226
00:20:24,933 --> 00:20:29,509
إذا أخبرتي أحداً بمكاني، فسأرحل
لمكان لا يمكن لأحد إيجادي به

227
00:20:29,533 --> 00:20:32,142
لم أعد أعرف من أنت

228
00:20:32,166 --> 00:20:35,366
! اخرجي

229
00:21:10,733 --> 00:21:15,776
كانت ذروة القضية الغامضة
...هي أداء الأرملة الحزينة

230
00:21:15,800 --> 00:21:18,342
الذي قامت به بروعة...
...(الدكتورة (هيلين برايس

231
00:21:18,366 --> 00:21:24,009
بأول ظهور علني لها...
منذ إنقاذها بشكل درامي

232
00:21:24,033 --> 00:21:26,809
أريدك أن تخرج من بيتي

233
00:21:26,833 --> 00:21:29,709
،(يمكن التوقف عن التمثيل يا (هيلين
أنتِ مع فرد من العائلة

234
00:21:29,733 --> 00:21:32,042
وهذا ليس بيتك، بعد

235
00:21:32,066 --> 00:21:34,742
مؤكد أنك لم تحضر إلى هنا
لتقديم العزاء

236
00:21:34,766 --> 00:21:38,109
لا أقدم العزاء لقاتلة -
(لم أقتل (ليكس -

237
00:21:38,133 --> 00:21:39,500
ذلك صحيح

238
00:21:39,500 --> 00:21:45,009
دعيني أحاول تذكر
روايتك عن الأحداث المريعة

239
00:21:45,033 --> 00:21:46,966
...إستيقظتي بعد تعرضك للسرقة

240
00:21:46,966 --> 00:21:51,476
ووجدتي أن الطيار قد قفز من الطيارة...
...ولم يتبقى إلاّ مظلة واحدة

241
00:21:51,500 --> 00:21:55,976
عرض (ليكس) بشجاعة تقديمها لك...
...وسقط إلى حيث حتفه

242
00:21:56,000 --> 00:21:57,776
مع الطائرة الساقطة...

243
00:21:57,800 --> 00:22:01,209
يا لها من قصة خيالية رائعة

244
00:22:01,233 --> 00:22:06,809
أعتقد أن الشرطة ستجد توظيفك لي
للتجسس على (ليكس) مثيراً للإهتمام

245
00:22:06,833 --> 00:22:08,409
لقد قتلتي ابني

246
00:22:08,433 --> 00:22:13,400
لن أرتاح حتى أكشف خداعك

247
00:22:15,200 --> 00:22:19,642
أتعرفين يا (هيلين)، قد تكون
...الأرملة السوداء حيوان مفترس قوي

248
00:22:19,666 --> 00:22:23,400
...ولكن كل مفترس...

249
00:22:23,533 --> 00:22:28,266
هو فريسة لمفترس آخر...

250
00:22:55,400 --> 00:22:57,442
! (لويس)

251
00:22:57,466 --> 00:22:59,009
! (لويس)

252
00:22:59,033 --> 00:23:03,142
! (لويس) ! (لويس)

253
00:23:03,166 --> 00:23:06,142
تلك طائرة هل سمعتها ؟

254
00:23:06,166 --> 00:23:08,476
لقد سمعتها -
ما هي مشكلتك -

255
00:23:08,500 --> 00:23:11,076
تلك أول طائرة تحلق فوقنا منذ شهر

256
00:23:11,100 --> 00:23:15,566
فات الأوان الآن، رحلت منذ فترة طويلة

257
00:23:15,966 --> 00:23:18,909
! هذا رائع ! هذا رائع فحسب

258
00:23:18,933 --> 00:23:21,409
أنت تضيع وقتك، لن يرونا أبداً

259
00:23:21,433 --> 00:23:26,366
،أيها السافل
أريد الخروج من هذه الجزيرة

260
00:23:27,166 --> 00:23:29,576
تعرف في أعماقك أنك تنتمي لهذا المكان

261
00:23:29,600 --> 00:23:35,533
،الآن، يمكنك الغضب بسبب هذا
ولكن عليك قبول هذا بالنهاية

262
00:23:36,300 --> 00:23:40,600
إبتعد عني، أيها المعتوه

263
00:24:03,566 --> 00:24:07,442
،تحدثت للمصرف
ما زالوا يريدون خروجنا قبل المزاد

264
00:24:07,466 --> 00:24:15,066
أتعرفين، من المدهش كيف للمرء وضع حياته
بأكملها بمؤخرة شاحنة نقل

265
00:24:15,833 --> 00:24:19,309
أما زال (بيل روس) لا يمانع بتخزين
أغراضنا في مرآبه ؟

266
00:24:19,333 --> 00:24:22,909
،نعم، يقول إنه لا يمانع
مهما طال بنا الأمر

267
00:24:22,933 --> 00:24:26,500
أعطتني (لانا) مفاتيح الشقة
"فوق "التالون

268
00:24:26,500 --> 00:24:29,642
رائع -
نعم، إنها... صغيرة -

269
00:24:29,666 --> 00:24:33,233
نعم

270
00:24:34,000 --> 00:24:38,766
(لا بأس، (مارثا)، (مارثا

271
00:24:39,100 --> 00:24:41,576
هذا ظلم

272
00:24:41,600 --> 00:24:48,209
،هذه المزرعة ملك لعائلتك منذ 3 أجيال
(أو 4، إذا حسبنا (كلارك

273
00:24:48,233 --> 00:24:51,466
هذا محزن

274
00:24:52,566 --> 00:24:55,842
منذ متى كانت حياتنا
ليست ظالمة على أي حال ؟

275
00:24:55,866 --> 00:24:58,442
...هل تذكرين يوم

276
00:24:58,466 --> 00:25:02,400
إكتشافنا أنه لا يمكننا الإنجاب ؟...

277
00:25:02,533 --> 00:25:08,142
أمسكتي بيدي، وطلبتي مني ألاّ أقلق

278
00:25:08,166 --> 00:25:11,309
قلتي إننا سنشهد أياماً جميلة مجدداً

279
00:25:11,333 --> 00:25:15,276
وكنتِ محقة شهدنا أياماً جميلة

280
00:25:15,300 --> 00:25:18,542
(مع (كلارك

281
00:25:18,566 --> 00:25:20,576
ولكن رغم أنه
...لم يعد موجوداً بيننا

282
00:25:20,600 --> 00:25:26,600
مارثا كنت)، أنا أخبرك بأننا)...
سنشهد أياما جميلة مجدداً

283
00:25:36,766 --> 00:25:40,076
! (كلارك)

284
00:25:40,100 --> 00:25:43,409
! (كلارك) ! (كلارك)

285
00:25:43,433 --> 00:25:47,200
(كلارك)

286
00:25:51,233 --> 00:25:55,042
! (كلارك)

287
00:25:55,066 --> 00:25:58,833
(كلارك)

288
00:26:06,133 --> 00:26:09,709
،شكراً
...لانا)، ذلك اليوم)

289
00:26:09,733 --> 00:26:15,076
لم أقصد إجبارك على إنكار الذات
كما أفعل أنا مع نفسي

290
00:26:15,100 --> 00:26:18,442
لا بأس (كلوي)، جميعنا نتعامل
مع (كلارك) باسلوبنا الخاص

291
00:26:18,466 --> 00:26:23,309
نعم، واسلوبي هو فتح مظلة النجاة
والتظاهر بأن هذا لم يحدث

292
00:26:23,333 --> 00:26:28,076
تجبرني الطبيعة على هذا عندما
يخرج الناس من حياتي

293
00:26:28,100 --> 00:26:30,442
لا يمكنني التخلي عنه بلا قتال

294
00:26:30,466 --> 00:26:32,942
أفسدت الأمر مرة بالفعل

295
00:26:32,966 --> 00:26:35,676
أفسدتي الأمر ؟ كيف ؟

296
00:26:35,700 --> 00:26:39,009
،عندما كان (كلارك) يرحل
طلب مني مرافقته

297
00:26:39,033 --> 00:26:42,076
رفضت هذا ولا يمكنني إلاّ التفكير
...بأني لو رافقته

298
00:26:42,100 --> 00:26:46,076
فإني كنت سأقنعه بالرجوع للبيت...

299
00:26:46,100 --> 00:26:50,676
لانا)، لا يمكنك إنقاذ أحد)
لا يريد أن يتم إنقاذه

300
00:26:50,700 --> 00:26:54,633
أنا أحبه

301
00:26:56,866 --> 00:26:58,309
لا بأس

302
00:26:58,333 --> 00:27:03,166
مشاعرك نحو (كلارك) ليست
أنباء جديدة

303
00:27:05,666 --> 00:27:07,842
رأيته بالأمس

304
00:27:07,866 --> 00:27:10,709
(رأيته للحظة بجنازة (ليكس -
أأنتِ متأكدة ؟ -

305
00:27:10,733 --> 00:27:12,309
تماماً

306
00:27:12,333 --> 00:27:19,566
ولكنه رحل بسرعة، سأرجع
...إلى هناك، وأوزع هذه

307
00:27:19,933 --> 00:27:21,876
هل تقومين بتوصيلي ؟

308
00:27:21,900 --> 00:27:24,676
بالتأكيد، ولكن لا حاجة بك للمنشورات

309
00:27:24,700 --> 00:27:27,709
أعرف مكانه -
ماذا ؟ -

310
00:27:27,733 --> 00:27:31,842
،نعم، حسناً، ستكرهينني بسبب هذا
ولكني عثرت عليه قبل شهرين

311
00:27:31,866 --> 00:27:35,676
(بعض أصدقائي من الـ(دايلي بلانيت
أدخلوني إلى نادي، ووجدته هناك

312
00:27:35,700 --> 00:27:39,009
لم أستطع تصديق هذا، فلحقته حتى شقته

313
00:27:39,033 --> 00:27:42,609
كنتِ تعرفين مكانه ولم تقولي شيئاً لأحد ؟

314
00:27:42,633 --> 00:27:46,109
لم يكن لديّ خيار، قال إنه لو عرف أحد
فسيهرب لمكان لا يجده به أحد

315
00:27:46,133 --> 00:27:49,809
لا أصدق أنك طلبتي مني الإستسلام -
إنه لا يتصرف على طبيعته -

316
00:27:49,833 --> 00:27:52,109
قد يكون خطيراً -
أعطيني العنوان -

317
00:27:52,133 --> 00:27:57,633
حسناً، سأصطحبك إليه -
لا, أعتقد أنك فعلتي ما يكفي -

318
00:28:11,900 --> 00:28:14,042
ماذا تفعلين هنا ؟

319
00:28:14,066 --> 00:28:17,176
أبحث عنك

320
00:28:17,200 --> 00:28:23,066
كلارك)، عليك الرجوع للبيت) -
لم تعد (سمولفيل) بيتي بعد الآن -

321
00:28:27,200 --> 00:28:32,533
لن أدعك تركب دراجتك بعيداً
عن حياتي مجدداً

322
00:28:33,200 --> 00:28:36,600
إصعدي إذن

323
00:29:49,100 --> 00:29:53,433
ليكس)، أودّ أن أعرفك على أبي)

324
00:29:55,766 --> 00:29:58,009
لقد قتلت والدك

325
00:29:58,033 --> 00:29:59,609
نعم، كان هذا حتمياً

326
00:29:59,633 --> 00:30:02,542
،اضطررت لفعل هذا
أحدنا يستطيع البقاء فقط

327
00:30:02,566 --> 00:30:07,466
،رأيت، في تلك الأنحاء
كان رجلاً ثرياً وذو نفوذ

328
00:30:11,033 --> 00:30:14,042
...كان ينتقدني دائماً

329
00:30:14,066 --> 00:30:17,576
ولا يجدني جيداً بما يكفي أبداً...

330
00:30:17,600 --> 00:30:20,742
ظللت أحطمه

331
00:30:20,766 --> 00:30:22,709
وأحطمه

332
00:30:22,733 --> 00:30:26,733
حتى لم يتبقى شيء

333
00:30:34,400 --> 00:30:39,133
ظننت أني وأنت شقيقا روح

334
00:30:41,333 --> 00:30:43,776
...(لا يا (لويس

335
00:30:43,800 --> 00:30:47,333
أنت مخبول...

336
00:30:48,700 --> 00:30:52,009
حسناً، ثمة مخبول بكل واحد منا

337
00:30:52,033 --> 00:30:55,433
لم أفعل إلاّ إطلاق العنان له

338
00:30:58,433 --> 00:31:01,933
! (ليكس)

339
00:31:24,800 --> 00:31:27,409
كيف الحال (كال) ؟

340
00:31:27,433 --> 00:31:29,876
لماذا تناديك "(كال)" ؟

341
00:31:29,900 --> 00:31:32,276
إنها هويتي السرية

342
00:31:32,300 --> 00:31:36,309
كلارك)، (كلارك) ! كنت قلقة عليك)
...طيلة 3 أشهر

343
00:31:36,333 --> 00:31:38,342
بينما كنت...
تتسكع بهذه النوادي الليلية ؟

344
00:31:38,366 --> 00:31:42,700
كم أنتِ جميلة وأنتِ غاضبة

345
00:31:43,100 --> 00:31:47,509
،لانا)، إذا إستمررتي بالحديث هكذا)
فستعودين بالحافلة التالية

346
00:31:47,533 --> 00:31:49,376
ظننت أنك هنا للمرح

347
00:31:49,400 --> 00:31:53,109
كيف الحال (كال) ؟ -
مرحباً، كيف الحال ؟ -

348
00:31:53,133 --> 00:31:55,709
،أنت محق، أنا آسفة
سأذهب لتجميل نفسي

349
00:31:55,733 --> 00:31:58,142
مهلاً، لماذا ؟

350
00:31:58,166 --> 00:32:01,966
تبدين رائعة برأيي

351
00:32:10,500 --> 00:32:13,833
يسرني أنك هنا

352
00:32:15,266 --> 00:32:18,566
أنا أيضاً

353
00:32:22,266 --> 00:32:25,309
حسناً، إذا كانت هذه الفتاة
...التي تحتفظ بنفسك لها

354
00:32:25,333 --> 00:32:28,442
فيمكنني فهم سبب إنتظارك...

355
00:32:28,466 --> 00:32:31,409
"(كنت)"

356
00:32:31,433 --> 00:32:34,042
مرحباً -
(سيّد (كنت)، وجدت (كلارك -

357
00:32:34,066 --> 00:32:35,476
لانا)، أين أنتِ ؟)

358
00:32:35,500 --> 00:32:39,642
(نادي ليلي في (ميتروبوليس
اسمه (أتلانتيس)، إنه يتصرف بغرابة

359
00:32:39,666 --> 00:32:42,842
،لانا)، أصغي لي)
كلارك) ليس على طبيعته الآن)

360
00:32:42,866 --> 00:32:44,342
أريد منك أن تحذري

361
00:32:44,366 --> 00:32:47,576
،أنا قادم، لكن إذا أراد الرحيل
فلا تحاولي منعه

362
00:32:47,600 --> 00:32:49,009
حسناً

363
00:32:49,033 --> 00:32:52,942
مع من تتحدثين ؟

364
00:32:52,966 --> 00:32:54,476
من المتكلم ؟ -
(كلارك) -

365
00:32:54,500 --> 00:32:57,076
كلارك)، هذا أنا)

366
00:32:57,100 --> 00:32:59,276
(جوناثان)

367
00:32:59,300 --> 00:33:01,776
كيف حال المزرعة ؟

368
00:33:01,800 --> 00:33:02,809
(كلارك)

369
00:33:02,833 --> 00:33:06,242
،أنا وأمك نحبك كثيراً
ونريدك أن ترجع للبيت

370
00:33:06,266 --> 00:33:07,576
هل هذا صحيح ؟

371
00:33:07,600 --> 00:33:12,009
مهلاً، ماذا عن عدم التفكير بالماضي
وبدء بداية جديدة ؟

372
00:33:12,033 --> 00:33:15,309
،هيّا، يمكنك الإعتراف بهذا
أنتما أسعد بسبب رحيلي

373
00:33:15,333 --> 00:33:17,276
...(كلارك) -
بني، ذلك ليس صحيحاً -

374
00:33:17,300 --> 00:33:19,709
لست ابنكما ولستما والداي

375
00:33:19,733 --> 00:33:24,200
! لم تكونا كذلك ولن تكونا أبداً

376
00:33:25,866 --> 00:33:30,533
كلارك)، ما خطبك ؟)
والداك يحبانك

377
00:33:30,733 --> 00:33:36,433
أنا أحبك -
هل تخونين من تحبينه دائماً ؟ -

378
00:33:40,800 --> 00:33:42,276
عليّ الذهاب لإحضاره

379
00:33:42,300 --> 00:33:43,709
كيف يا (جوناثان) ؟

380
00:33:43,733 --> 00:33:47,209
يمكنه إما أن يهرب، أو قد
يؤذيك إذا كان غاضباً

381
00:33:47,233 --> 00:33:52,042
لا يمكنك إيقافه -
...مارثا)، إذا لم أحضره حالاً) -

382
00:33:52,066 --> 00:33:56,433
فقد نفقده للأبد...

383
00:34:21,600 --> 00:34:25,642
يسرني أنك قررت التفكير بعرضي

384
00:34:25,666 --> 00:34:30,166
ولكن لماذا غيرت رأيك ؟

385
00:34:32,266 --> 00:34:34,509
ماضيي يلحق بحاضري

386
00:34:34,533 --> 00:34:36,609
أحتاج للإختفاء

387
00:34:36,633 --> 00:34:40,033
أأنت متفرغ الليلة ؟

388
00:34:43,600 --> 00:34:47,476
أنهيت مواعيدي للتو

389
00:34:47,500 --> 00:34:50,842
(هذا حساب في (غراند كايمان

390
00:34:50,866 --> 00:34:54,733
هذا المبلغ بإنتظارك

391
00:34:57,833 --> 00:35:00,942
عدد الأصفار كبير

392
00:35:00,966 --> 00:35:03,442
إنه عمل كبير

393
00:35:03,466 --> 00:35:07,042
أريد منك إقتحام مبنى حراسة

394
00:35:07,066 --> 00:35:11,109
يحتوي المكتب في الطابق الـ 16
على رزمة قيمة

395
00:35:11,133 --> 00:35:15,942
إنه بخزانة فولاذية محمية بالتيتانيوم

396
00:35:15,966 --> 00:35:20,309
وهو ليس عمل للفانيين

397
00:35:20,333 --> 00:35:23,276
يبدو أنه مال سهل

398
00:35:23,300 --> 00:35:27,466
لم أخبرك أين ستذهب بعد

399
00:35:31,100 --> 00:35:34,809
(مجمع مؤسسة (لوثر كورب

400
00:35:34,833 --> 00:35:37,642
(تريد مني إقتحام مكتب (ليونيل لوثر

401
00:35:37,666 --> 00:35:40,876
هل ستكون تلك مشكلة ؟

402
00:35:40,900 --> 00:35:42,809
لا

403
00:35:42,833 --> 00:35:46,276
سيكون هذا من دواعي سروري

404
00:35:46,300 --> 00:35:48,842
(ليكس)

405
00:35:48,866 --> 00:35:51,509
(ليكس)

406
00:35:51,533 --> 00:35:55,276
(ليكس)

407
00:35:55,300 --> 00:35:58,742
! (ليكس)

408
00:35:58,766 --> 00:36:02,842
أعرف كل شبر بهذه الجزيرة

409
00:36:02,866 --> 00:36:06,466
أين ستذهب ؟

410
00:36:25,033 --> 00:36:27,942
لا يمكنك قتلي

411
00:36:27,966 --> 00:36:31,466
يا رجل

412
00:36:32,733 --> 00:36:35,276
ماذا يحدث ؟

413
00:36:35,300 --> 00:36:37,876
لا, لا

414
00:36:37,900 --> 00:36:39,876
اضطررت لفعل هذا

415
00:36:39,900 --> 00:36:41,476
كان مجنوناً

416
00:36:41,500 --> 00:36:45,242
لم يكن لديّ خيار، اضطررت لقتله

417
00:36:45,266 --> 00:36:48,409
قتل من ؟

418
00:36:48,433 --> 00:36:51,866
! هو

419
00:36:54,000 --> 00:36:57,733
لا أحد هنا، يا رجل

420
00:37:02,266 --> 00:37:04,609
! لا، لا

421
00:37:04,633 --> 00:37:06,276
! (لويس)

422
00:37:06,300 --> 00:37:11,142
،يمكن لهذه الجزر العبث برأسك
وخداعك يا رجل

423
00:37:11,166 --> 00:37:15,533
أنت محظوظ لرؤية القبطان لنيرانك

424
00:37:16,466 --> 00:37:19,642
لم تكن خدعة، كان حقيقياً

425
00:37:19,666 --> 00:37:21,776
يجب أن تصدقني

426
00:37:21,800 --> 00:37:25,566
! كان حقيقياً

427
00:38:06,900 --> 00:38:10,733
! لم يكن مستعداً

428
00:38:11,000 --> 00:38:16,000
ولكن كان عليكم الضغط عليه
على أي حال، صحيح ؟

429
00:38:16,266 --> 00:38:20,933
!أي نوع من الأجناس أنتم ؟

430
00:38:23,400 --> 00:38:27,866
لا عجب أنكم دمرتم أنفسكم

431
00:39:12,133 --> 00:39:14,076
(أنا (جور-إل

432
00:39:14,100 --> 00:39:17,276
(الأب الحقيقي لـ(كال-إل

433
00:39:17,300 --> 00:39:19,876
(اسمه (كلارك كنت

434
00:39:19,900 --> 00:39:23,276
أنا والده، لقد ربيته

435
00:39:23,300 --> 00:39:26,976
لقد أنجزت
(مهمتك في مصير (كال-إل

436
00:39:27,000 --> 00:39:29,976
مصيره هو ما يصنعه بيديه

437
00:39:30,000 --> 00:39:32,509
مصيره أعظم كثيراً من إستيعابك

438
00:39:32,533 --> 00:39:38,876
كان هذا إختبار (كال-إل) الأول
لرؤية إن كان مستعداً لبدء رحلته

439
00:39:38,900 --> 00:39:42,242
،إنه شاب صغير
يحتاج للمزيد من الوقت

440
00:39:42,266 --> 00:39:45,809
تكاد هذه المرحلة
من رحلة (كال-إل) تنتهي

441
00:39:45,833 --> 00:39:51,533
لن يكون ثمة عواقب
إذا رجع إليك، بالوقت الحالي

442
00:39:51,933 --> 00:39:54,376
هل ستعيده للبيت ؟

443
00:39:54,400 --> 00:39:59,376
،إذا أردته
فعليك إستعادته بنفسك

444
00:39:59,400 --> 00:40:01,209
لا يمكنني، إنه قوي جداً

445
00:40:01,233 --> 00:40:05,409
أأنت مستعد للتضحية
بأي شيء لإستعادته ؟

446
00:40:05,433 --> 00:40:07,276
نعم

447
00:40:07,300 --> 00:40:11,400
من أجل ابني، سأفعل أي شيء

448
00:41:01,800 --> 00:41:04,833
(مرحباً، (كلارك

449
00:41:06,933 --> 00:41:09,676
(جوناثان كنت)

450
00:41:09,700 --> 00:41:13,866
ألم تتأخر عن موعد نومك ؟

451
00:41:15,533 --> 00:41:19,066
كيف عثرت عليّ ؟

452
00:41:19,166 --> 00:41:23,000
والدك البيولوجي

453
00:41:24,300 --> 00:41:27,209
هل تعملان معاً الآن ؟

454
00:41:27,233 --> 00:41:28,709
ذلك جميل

455
00:41:28,733 --> 00:41:32,709
،ولكني لم أصغي إليه
ولن أصغي إليك بالتأكيد

456
00:41:32,733 --> 00:41:34,876
...(كلارك)

457
00:41:34,900 --> 00:41:37,876
عليك نسيان كل هذا، بني...

458
00:41:37,900 --> 00:41:41,733
إرجع للبيت للأشخاص
الذين يحبونك

459
00:41:49,133 --> 00:41:54,033
(كان عليك البقاء في (سمولفيل

460
00:42:04,300 --> 00:42:05,876
...بني

461
00:42:05,900 --> 00:42:08,209
سترجع للبيت معي...

462
00:42:08,233 --> 00:42:11,733
حالاً

463
00:42:19,966 --> 00:42:22,642
"يتبع"

464
00:42:22,666 --> 00:42:32,666
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

