1
00:00:01,733 --> 00:00:03,776
:(سابقاً على (سمولفيل

2
00:00:03,800 --> 00:00:05,276
لم تعد (سمولفيل) بيتي بعد الآن

3
00:00:05,300 --> 00:00:08,176
،كلما طال إستخدامه للـ"كريبتونيات" الأحمر
زاد سوء حالته

4
00:00:08,200 --> 00:00:11,300
هل كنتِ تعرفين مكانه ؟ -
إنه لا يتصرف على طبيعته -

5
00:00:11,300 --> 00:00:14,776
،إما دبرت (هيلين) هذا وحدها
أو أوقع والدك بكما

6
00:00:14,800 --> 00:00:18,609
كلارك)، ما خطبك ؟)
والداك يحبانك، وأنا أحبك

7
00:00:18,633 --> 00:00:21,076
إذا لم أحضره الآن فقد نفقده للأبد

8
00:00:21,100 --> 00:00:23,409
أريد منك إقتحام مبنى حراسة

9
00:00:23,433 --> 00:00:26,642
يحتوي المكتب في الطابق الـ 16
على رزمة قيمة

10
00:00:26,666 --> 00:00:29,942
أأنت مستعد للتضحية
بأي شيء لإستعادته ؟

11
00:00:29,966 --> 00:00:31,976
نعم

12
00:00:32,000 --> 00:00:33,542
...بني

13
00:00:33,566 --> 00:00:35,509
سترجع للبيت معي...

14
00:00:35,533 --> 00:00:39,066
حالاً

15
00:01:22,200 --> 00:01:24,342
! يبدو أن العجوز كان يتدرب

16
00:01:24,366 --> 00:01:26,909
أنا و(جور-إل) توصلنا لتفاهم

17
00:01:26,933 --> 00:01:28,442
سأصطحبك للبيت

18
00:01:28,466 --> 00:01:33,533
،لا يهمني ما فعله لك
ولكنك لن تصطحبني لأي مكان

19
00:01:48,000 --> 00:01:51,333
! (كلارك)

20
00:01:52,600 --> 00:01:58,042
لا تدرك كم أنت خطير
عندما ترتدي هذا الخاتم

21
00:01:58,066 --> 00:02:00,376
الخاتم ليس السبب، ولدت هكذا

22
00:02:00,400 --> 00:02:04,566
ولكن لا يمكنك قبول هذا

23
00:02:53,300 --> 00:02:56,476
ماذا فعل (جور-إل) بك
بحق الجحيم يا (كلارك) ؟

24
00:02:56,500 --> 00:03:02,566
لقد تأكد من ألاّ أنسى
من هو أبي الحقيقي

25
00:03:16,566 --> 00:03:18,976
هيّا

26
00:03:19,000 --> 00:03:20,942
إفعلها

27
00:03:20,966 --> 00:03:28,733
إذا إستطعت تربية ابن
! يمكنه القتل، فاقتلني إذن

28
00:03:47,766 --> 00:03:50,876
أبي

29
00:03:50,900 --> 00:03:54,966
أبي ؟ أبي

30
00:03:55,200 --> 00:03:57,076
(كلارك)

31
00:03:57,100 --> 00:04:00,600
أبي

32
00:04:00,800 --> 00:04:08,000
سمولفيل) الموسم الثالث)"
"الحلقة الثانية: العنقــاء

33
00:05:11,733 --> 00:05:14,009
(كلارك) -
أمي -

34
00:05:14,033 --> 00:05:16,842
! (كلارك)

35
00:05:16,866 --> 00:05:20,309
أمي

36
00:05:20,333 --> 00:05:23,900
،أنا آسف جداً يا أمي، على كل شيء
...بشأن الطفل

37
00:05:23,900 --> 00:05:28,533
لانلومك بسبب هذا

38
00:05:30,700 --> 00:05:33,509
! يا إلهي -
أبي -

39
00:05:33,533 --> 00:05:35,166
ماذا حدث ؟ -
...(مؤكد أن ما فعله (جور-إل -

40
00:05:35,166 --> 00:05:37,609
كان أكثر مما يمكن لجسده تحمله... -
جور-إل) ! ؟) -

41
00:05:37,633 --> 00:05:43,233
(الأمر المهم هو رجوع (كلارك
إلينا الآن

42
00:05:53,633 --> 00:06:00,000
ألقى (إبراهيم) بـ(إسحاق) في
المحرقة لإثبات إيمانه بالرب

43
00:06:01,666 --> 00:06:03,876
ماذا كان عذرك ؟

44
00:06:03,900 --> 00:06:07,233
ليكس) ؟)

45
00:06:07,733 --> 00:06:10,042
بني

46
00:06:10,066 --> 00:06:13,042
أتشعر بخيبة الأمل
لأني لا أحترق بالجحيم ؟

47
00:06:13,066 --> 00:06:15,242
...(ليكس)

48
00:06:15,266 --> 00:06:16,976
ضع السلاح جانباً...

49
00:06:17,000 --> 00:06:19,676
أنا آسف لإفساد خطتك

50
00:06:19,700 --> 00:06:23,209
لماذا سأقتل أحداً من لحمي ودمي ؟

51
00:06:23,233 --> 00:06:25,109
...بني

52
00:06:25,133 --> 00:06:30,009
لست على طبيعتك... -
أشعر بأني على طبيعتي أكثر من قبل -

53
00:06:30,033 --> 00:06:32,342
ماذا فعلت بـ (هيلين) بحق السماء ؟

54
00:06:32,366 --> 00:06:34,742
إنها تعيش بإرتياح في قصرك

55
00:06:34,766 --> 00:06:37,942
لماذا لا تسألها ؟

56
00:06:37,966 --> 00:06:40,576
أهي على قيد الحياة ؟ -
نعم -

57
00:06:40,600 --> 00:06:47,109
وروت قصة مروعة عن النجاة
تجعلك بطلاً بعد موتك

58
00:06:47,133 --> 00:06:50,376
قالت أن الطيار سرق مالك
وقفز بالمظلة

59
00:06:50,400 --> 00:06:55,333
! ليكس)، إننا نسقط) -
! مؤكد أن ثمة مظلات -

60
00:06:56,100 --> 00:06:59,209
! ثمة مظلة واحدة فقط، هيّا

61
00:06:59,233 --> 00:07:02,933
! لن أذهب من دونك

62
00:07:03,200 --> 00:07:06,409
قومي بالعد حتى 3 وافتحيها سيرسلوا
طائرة إنقاذ من أجلنا

63
00:07:06,433 --> 00:07:08,309
(ليكس)

64
00:07:08,333 --> 00:07:11,600
أنا أحبك

65
00:07:13,833 --> 00:07:16,842
إذهبي، الآن

66
00:07:16,866 --> 00:07:19,209
قصة رائعة، ألاّ تظن ؟

67
00:07:19,233 --> 00:07:23,609
الموت تضحية سيجعل أي أب فخوراً

68
00:07:23,633 --> 00:07:29,509
ولكني أشعر بأن هذا ليس
(ما حدث يا (ليكس

69
00:07:29,533 --> 00:07:34,676
(حذرتك بألاّ تثق بها يا (ليكس -
(لا تقلب هذا ضد (هيلين -

70
00:07:34,700 --> 00:07:37,076
! لقد كتبت اسمي على ضريح

71
00:07:37,100 --> 00:07:40,042
جعلت فريق إنقاذ يبحث
نصف العالم عنك

72
00:07:40,066 --> 00:07:43,176
يبدو أنك اخترت نصف العالم الخطأ

73
00:07:43,200 --> 00:07:47,442
ماذا سأجني من موتك ؟

74
00:07:47,466 --> 00:07:48,942
(ليكس)

75
00:07:48,966 --> 00:07:54,109
بصفتها أرملتك، أصبحت (هيلين) من
أثرى النساء في العالم

76
00:07:54,133 --> 00:07:55,942
لم تكترث (هيلين) بالمال أبداً

77
00:07:55,966 --> 00:08:00,009
(ولكنها فعلت يا (ليكس

78
00:08:00,033 --> 00:08:07,366
إسألها عما حدث لزجاجة عينة الدم
بعد أن أرجعتها لها

79
00:08:10,400 --> 00:08:13,933
أبي، لا أفهم هذا

80
00:08:14,233 --> 00:08:20,666
لماذا سيساعد (جور-إل) بإعادتي
بينما هو من أراد رحيلي ؟

81
00:08:22,733 --> 00:08:25,409
عقدت إتفاقاً معه، صحيح ؟

82
00:08:25,433 --> 00:08:27,109
...(كلارك)

83
00:08:27,133 --> 00:08:34,100
الأمر الأهم حالياً...
هو إستعادة ابني لحياته

84
00:08:34,633 --> 00:08:39,066
لست متأكداً أني أريد إستعادتها

85
00:08:40,666 --> 00:08:43,542
،(بشخصية (كال-إل
إستطعت فعل كل شيء أردته

86
00:08:43,566 --> 00:08:46,842
كأن حملاً كبيراً قد أُزيح عن صدري

87
00:08:46,866 --> 00:08:51,076
انظر، لا أقول إن البقاء سيحل
...كل مشاكلك

88
00:08:51,100 --> 00:08:56,733
ولكن هكذا يمكننا مواجهة الأمر...
معاً كعائلة على الأقل

89
00:08:57,066 --> 00:09:00,642
أتمنى لو كان الأمر بهذه السهولة

90
00:09:00,666 --> 00:09:02,242
ما هذا ؟

91
00:09:02,266 --> 00:09:05,176
لا أعرف

92
00:09:05,200 --> 00:09:07,942
إستأجرني رجل
اسمه (مورغان إيدج) لسرقته

93
00:09:07,966 --> 00:09:11,676
كلارك)، عليك إعادة هذا) -
...أبي -

94
00:09:11,700 --> 00:09:16,400
(سرقت هذا من (ليونيل لوثر...

95
00:09:20,166 --> 00:09:25,666
الأفضل أن نعرف ما الذي
نتعامل معه

96
00:09:32,333 --> 00:09:36,566
إنه دمي، صحيح ؟

97
00:09:47,933 --> 00:09:50,776
إنه دمك

98
00:09:50,800 --> 00:09:53,542
أتعتقد أن (ليونيل) يعرف ؟

99
00:09:53,566 --> 00:09:58,642
أخبرتني (هيلين) بأنها لم تصنفه قبل أن
يسرقه أحدهم من مكتبها

100
00:09:58,666 --> 00:10:02,733
لماذا يريد (ليونيل) دمي ؟

101
00:10:02,766 --> 00:10:06,200
هذا لا يهم الآن

102
00:10:06,400 --> 00:10:08,266
بدأت أتسائل عما يعرفه عني فعلاً

103
00:10:08,266 --> 00:10:12,409
(كلارك)، إستطعنا إستباق (ليونيل لوثر)
بخطوة حتى الآن

104
00:10:12,433 --> 00:10:17,900
لماذا لا تركز على الأشخاص
الأقرب إليك ؟

105
00:10:22,633 --> 00:10:24,609
"أحب الـ"سكوتش

106
00:10:24,633 --> 00:10:31,066
ما هذا ؟ -
"إنه شرابنا المميز القديم، "سويسايد -

107
00:10:31,466 --> 00:10:35,242
أرجو أن ذوقك لم يتغير

108
00:10:35,266 --> 00:10:38,342
(لا شيء يتغير يا (ليونيل

109
00:10:38,366 --> 00:10:43,542
ولا حتى إذا زينته
ببدلة للمصمم أو مكتب فاخر

110
00:10:43,566 --> 00:10:49,909
نعم، من المحزن أنه لا يمكن قول
الشيء نفسه عن الصداقة

111
00:10:49,933 --> 00:10:54,742
،كنت أشك بأن لديك عميل بالداخل
ولكن يجب أن أسلم ببراعتك

112
00:10:54,766 --> 00:10:58,600
كم هذا مبدع

113
00:10:59,233 --> 00:11:01,542
...رشوة زوجة ابني

114
00:11:01,566 --> 00:11:04,076
ذلك أمر وضيع حتى بالنسبة لك...

115
00:11:04,100 --> 00:11:07,600
حسناً

116
00:11:09,000 --> 00:11:12,276
،حسناً، حسناً
دعني أحزر، دعني أحزر

117
00:11:12,300 --> 00:11:16,509
كانت الفكرة هي سرقة الزجاجة
...وإعادة بيعها لي

118
00:11:16,533 --> 00:11:18,676
بسعر مرتفع، صحيح ؟...

119
00:11:18,700 --> 00:11:22,176
ماذا ستفعل، هل ستتهمني بالسطو ؟

120
00:11:22,200 --> 00:11:27,809
لماذا سأرضى بتهمة السطو ؟
يمكنني سجنك للأبد

121
00:11:27,833 --> 00:11:31,833
(عليك الحذر، (ليونيل

122
00:11:32,433 --> 00:11:34,142
إرتكبت جرائم أفظع -
نعم -

123
00:11:34,166 --> 00:11:36,442
ولكني من يمتلك الأدلة

124
00:11:36,466 --> 00:11:44,409
وتذكر فترة التقادم على جرائم
القتل لا تنتهي أبداً

125
00:11:44,433 --> 00:11:49,200
أمامك 24 ساعة لإعادة
الزجاجة لي

126
00:12:01,133 --> 00:12:05,409
مرحباً -
مرحباً ؟ -

127
00:12:05,433 --> 00:12:10,066
(لا أعرف كيف أرد على هذا يا (كلارك

128
00:12:15,700 --> 00:12:17,176
...أنا آسف

129
00:12:17,200 --> 00:12:20,542
(على طريقة تصرفاتي في (ميتروبوليس...

130
00:12:20,566 --> 00:12:25,000
أفسدت الأمور فعلاً

131
00:12:26,200 --> 00:12:29,142
أظل أقول لنفسي إنه لم يكن أنت

132
00:12:29,166 --> 00:12:30,442
...ولكن

133
00:12:30,466 --> 00:12:34,909
ثم أفكر بكل الأمور التي...
...حدثت وأدرك

134
00:12:34,933 --> 00:12:39,866
أني لا أعرف ما هي حقيقتك...

135
00:12:43,300 --> 00:12:46,642
أعرف أنك تريدين تفسيراً

136
00:12:46,666 --> 00:12:49,376
لا، لا أريد هذا

137
00:12:49,400 --> 00:12:54,833
حذرتني بأن ثمة أمور
تتعلق بك لن أفهمها

138
00:12:55,466 --> 00:13:00,133
أظنني لم أرغب بتصديق هذا

139
00:13:02,533 --> 00:13:05,009
كنت أحميك

140
00:13:05,033 --> 00:13:07,842
من ماذا ؟

141
00:13:07,866 --> 00:13:10,609
،ذلك الجزء الذي لا يمكنني فهمه
...(لأنه يا (كلارك

142
00:13:10,633 --> 00:13:16,666
الشيء الوحيد...
الذي يظل يؤذيني هو أنت

143
00:13:21,400 --> 00:13:26,700
...بعد كل ما قلته قبل رحيلك

144
00:13:29,366 --> 00:13:33,666
هل حتى إشتقت إليّ ؟...

145
00:13:35,233 --> 00:13:39,433
إشتقت إليك بكل لحظة

146
00:13:45,166 --> 00:13:49,766
ولكن لا يمكنني الاستمرار بفعل هذا بك

147
00:13:52,866 --> 00:13:57,000
لا تفعل إذن

148
00:14:03,000 --> 00:14:08,300
لانا)، لست متأكداً من أني)
حتى سأبقى

149
00:14:14,000 --> 00:14:19,266
حسناً، عندما تقرر هذا، أعلمني

150
00:14:52,833 --> 00:14:55,376
البيت الجميل

151
00:14:55,400 --> 00:14:59,542
! ليكس)، الشكر لله)

152
00:14:59,566 --> 00:15:02,342
ثقي بي، شكرت الله بالفعل

153
00:15:02,366 --> 00:15:07,342
يبدو أنه الوحيد الذي بصفي مؤخراً

154
00:15:07,366 --> 00:15:10,376
ولكن تم إنهاء الإنقاذ، كيف... ؟

155
00:15:10,400 --> 00:15:12,709
شاهد قارب صيد صغير دخان نيراني

156
00:15:12,733 --> 00:15:15,942
لم أتخلى عن الأمل مطلقاً

157
00:15:15,966 --> 00:15:19,709
للإحتياط فقط، كان كرماً منك
أن تصنعي مني بطلاً

158
00:15:19,733 --> 00:15:23,976
،(أنا بغاية الأسف يا (ليكس
ما كان عليّ الكذب على الجميع

159
00:15:24,000 --> 00:15:26,476
لماذا فعلتي إذن ؟ -
...لم أستطع مواجهة -

160
00:15:26,500 --> 00:15:30,933
ما حدث هناك فعلاً...

161
00:15:31,800 --> 00:15:34,776
إستيقظت لأجد الطيار يقفز بالمظلة
...من الطائرة

162
00:15:34,800 --> 00:15:37,842
،كما أخبرت الجميع...
لم أستطع إيقاظك

163
00:15:37,866 --> 00:15:41,109
! (ليكس) ! (ليكس)

164
00:15:41,133 --> 00:15:43,176
...أدركت أنك شربت كأس شمبانيا بأكمله

165
00:15:43,200 --> 00:15:47,242
،وتناولت رشفة فقط...
من المؤكد أنه تم تخديرنا

166
00:15:47,266 --> 00:15:51,376
كانت الطائرة تسقط، وأصابني الذعر

167
00:15:51,400 --> 00:15:56,442
يعتقد المرء دائماً أنه سيكون
...شجاعاً بموقف كهذا

168
00:15:56,466 --> 00:16:02,109
،ولكن عندما يحدث فعلاً، أظن...
فإن غريزة البقاء تطغى

169
00:16:02,133 --> 00:16:05,042
البقاء للأقوى

170
00:16:05,066 --> 00:16:09,666
أظنك من آل (لوثر) فعلاً الآن

171
00:16:11,233 --> 00:16:13,076
ألاّ تصدقني ؟

172
00:16:13,100 --> 00:16:16,609
أعرف أنك عملتي لدى أبي

173
00:16:16,633 --> 00:16:20,376
بعدما أرجعت إليك الدم
...واعتذرت

174
00:16:20,400 --> 00:16:23,009
قمتي ببيعه له...

175
00:16:23,033 --> 00:16:26,542
،قال والدك إنه إن أعطيته الدم
فسيتركنا وشأننا للأبد

176
00:16:26,566 --> 00:16:29,676
إنه يثيرنا ضد بعضنا

177
00:16:29,700 --> 00:16:34,433
يبدو أننا نجيد فعل هذا وحدنا

178
00:16:35,133 --> 00:16:42,033
،إذا أردت إلغاء هذا الزواج
فسأخرج من حياتك

179
00:16:49,033 --> 00:16:53,266
...ولكن إن كان هذا يساوي شيئاً

180
00:16:54,400 --> 00:16:59,133
فأنا أحبك...

181
00:17:08,233 --> 00:17:11,542
"مزاد على الرهن"

182
00:17:11,566 --> 00:17:15,933
"سمولفيل) للنقل)"

183
00:17:28,133 --> 00:17:33,566
عليّ الاعتراف، بأن هذا آخر مكان
توقعت أن تظهر به

184
00:17:33,566 --> 00:17:36,142
كيف عثرت عليّ ؟

185
00:17:36,166 --> 00:17:42,000
أين الرزمة الخاصة بي ؟ -
ليست معي -

186
00:17:42,466 --> 00:17:47,533
أتسائل إن كانت الشرطة تريد
معرفة مكانك

187
00:17:49,200 --> 00:17:53,333
! لا أعتقد أنك سمعتني

188
00:17:54,266 --> 00:17:55,876
! إختفت الرزمة

189
00:17:55,900 --> 00:17:58,776
،لا يعرف (لوثر) من أخذها
! فإنسى أمرها

190
00:17:58,800 --> 00:18:01,042
! أبعد يديك عنه في الحال

191
00:18:01,066 --> 00:18:04,633
! لقد قلت، في الحال

192
00:18:06,100 --> 00:18:11,642
إرجع بنفسك البائسة
(إلى (ميتروبوليس

193
00:18:11,666 --> 00:18:17,300
لا أريد أن أراك
في (سمولفيل) مجدداً أبداً

194
00:18:44,300 --> 00:18:48,366
"فريق (كراوز) يؤدى موسم ناجح آخر"

195
00:18:51,566 --> 00:18:56,133
،إنك بعيد عن حيك الجديد
أليس كذلك يا (كلارك) ؟

196
00:18:57,433 --> 00:19:00,076
جئت لأشكرك فحسب

197
00:19:00,100 --> 00:19:01,676
إنه أحد هذه الأيام

198
00:19:01,700 --> 00:19:08,209
لا يمكنني أن أعرف أبداً إن كان
سيكون إعتذاراً أم إتهاماً

199
00:19:08,233 --> 00:19:13,042
كلوي)، لم أمنحك سبباً)
يدعوك لمساندتي

200
00:19:13,066 --> 00:19:15,742
ولكنك عرفتي مكاني طيلة
الصيف ولم تخبري أحداً

201
00:19:15,766 --> 00:19:20,476
أجل، حسناً، هذا ما يفعله الأصدقاء
(لبعضهم يا (كلارك

202
00:19:20,500 --> 00:19:24,600
هل تحدثت إلى (لانا) ؟

203
00:19:27,533 --> 00:19:30,276
لقد حاولت

204
00:19:30,300 --> 00:19:33,009
أذلك كل شيء ؟

205
00:19:33,033 --> 00:19:38,209
،بعد عامين من إشتهاء (لانا) بلا توقف
أهذا أفضل ما يمكنك فعله ؟ بحقك

206
00:19:38,233 --> 00:19:41,800
أظن هذا أفضل

207
00:19:43,233 --> 00:19:47,766
لن تبقى، أليس كذلك ؟

208
00:19:47,800 --> 00:19:49,609
لم أقرر بعد

209
00:19:49,633 --> 00:19:52,042
(لا يمكنك الاستمرار بالهروب يا (كلارك

210
00:19:52,066 --> 00:19:53,776
جميعنا نفعل أشياء نندم عليها

211
00:19:53,800 --> 00:19:59,633
عليك التوقف أحيانا ومواجهة مخاوفك

212
00:20:14,433 --> 00:20:19,133
هل جئت مبكراً على مزاد المزرعة ؟

213
00:20:19,733 --> 00:20:21,976
ليكس) ؟)

214
00:20:22,000 --> 00:20:24,676
تكاد 3 أشهر على جزيرة
...مهجورة تستحق

215
00:20:24,700 --> 00:20:29,366
رؤية هذه النظرة على وجهك الآن...

216
00:20:32,433 --> 00:20:35,309
! يا إلهي

217
00:20:35,333 --> 00:20:37,809
ليكس)، ظننا أنك قد مت)

218
00:20:37,833 --> 00:20:41,276
حسناً، يبدو أن للقدر ترتيبات
أكبر لي

219
00:20:41,300 --> 00:20:43,809
سمعت بأمر المزرعة

220
00:20:43,833 --> 00:20:45,542
هل يمكنني فعل شيء ؟

221
00:20:45,566 --> 00:20:50,000
لا يا (ليكس)، إنك تعرف أبي

222
00:20:51,533 --> 00:20:54,542
تسرني رؤيتك

223
00:20:54,566 --> 00:20:57,009
ماذا حدث ؟

224
00:20:57,033 --> 00:21:00,109
شيء لم أعرف أني أقدر على فعله

225
00:21:00,133 --> 00:21:05,442
هذه مفارقة، حتى في العزلة النائية
إستطعت إيجاد عدو لي

226
00:21:05,466 --> 00:21:08,642
ظننت أنني كنت أهلوس فحسب
بسبب الملاريا

227
00:21:08,666 --> 00:21:11,942
ولكن العدو الذي وجدته كان حقيقياً

228
00:21:11,966 --> 00:21:14,342
تفحصت نفسي جيداً

229
00:21:14,366 --> 00:21:19,166
أو على الأقل الجزء
الذي حاولت تجاهله على الأقل

230
00:21:20,400 --> 00:21:22,009
...ليكس)، أنا)

231
00:21:22,033 --> 00:21:27,800
أظننا جميعاً علينا تفحص جانبنا
المظلم عاجلاً أم آجلاً

232
00:21:28,866 --> 00:21:31,009
،المشكلة هي
...أنك لو حدقت به لفترة طويلة

233
00:21:31,033 --> 00:21:35,466
فسيصعب التمييز بين الجانبين...

234
00:21:37,566 --> 00:21:43,876
،أغاني أيام السبت"
"هدية مجانية عند الشراء

235
00:21:43,900 --> 00:21:47,233
مرحباً

236
00:21:47,566 --> 00:21:50,409
(لا يمكنك الاستمرار بتجنبي يا (لانا -
أنا لا أتجنبك -

237
00:21:50,433 --> 00:21:52,742
،عملت لوقت متأخر
وقمت ببعض الأعمال صباح اليوم

238
00:21:52,766 --> 00:21:55,809
بالخامسة والنصف صباحاً ؟

239
00:21:55,833 --> 00:21:59,466
،أتريدين التوقف عن التظاهر ؟ حسناً
(كذبتي عليّ بشأن (كلارك

240
00:21:59,466 --> 00:22:02,076
إنه شيء مشترك بيننا إذن

241
00:22:02,100 --> 00:22:06,976
إعتذرت لك للمرة المائة لعدم
(إخبارك بأمري وأمر (كلارك

242
00:22:07,000 --> 00:22:08,642
أنتِ محقة، وقد نسيت هذا

243
00:22:08,666 --> 00:22:11,009
،لذا دعيني أعبر عن أسفي
وسنصبح متعادلتين

244
00:22:11,033 --> 00:22:14,342
،كلوي)، هذا أكبر كثيراً مني)
كيف تجعلين الجميع يقلق هكذا ؟

245
00:22:14,366 --> 00:22:17,442
،لأني كلما ضغطت عليه أكثر
كلما تراجع أكثر

246
00:22:17,466 --> 00:22:18,842
(لقد رأيته يا (لانا

247
00:22:18,866 --> 00:22:22,809
لم يكن الفتى اللطيف الجذاب
...الذي أحببناه جميعاً، كأنه كان

248
00:22:22,833 --> 00:22:24,709
شخصاً مختلفاً

249
00:22:24,733 --> 00:22:26,576
نعم

250
00:22:26,600 --> 00:22:32,966
(لنواجه الأمر يا (لانا)، يواجه (كلارك
(متاعب أكثر من (رولينغ ستون

251
00:22:35,500 --> 00:22:39,009
اسمعي، أعرف أن ما فعلته كان خطأ

252
00:22:39,033 --> 00:22:41,176
...ورغم كراهيتي الاعتراف بهذا

253
00:22:41,200 --> 00:22:47,433
شعرت بالرضى لأني الشخص...
الذي يفضي إليه بأسراره مجدداً

254
00:22:47,600 --> 00:22:51,609
يشعر (كلارك) بإرتياح أكبر
للتحدث إليك

255
00:22:51,633 --> 00:22:55,666
هذا لأنه لا يحبني

256
00:22:59,333 --> 00:23:01,842
لم يستغرق ذلك طويلاً

257
00:23:01,866 --> 00:23:07,442
،فكرت بالمغادرة لبعض الوقت
لأمنحك الوقت للتفكير بالأمور

258
00:23:07,466 --> 00:23:10,509
مهلاً

259
00:23:10,533 --> 00:23:14,542
أخذت أكثر من وقتي بالأشهر
القليلة الماضية

260
00:23:14,566 --> 00:23:18,642
أفضل مشاركة وقتي مع أحد

261
00:23:18,666 --> 00:23:22,809
فكرت بإعطاء شهر العسل
فرصة ثانية

262
00:23:22,833 --> 00:23:25,376
،(لا تتخلى عن الأمور يا (ليكس
أنا أعرفك

263
00:23:25,400 --> 00:23:28,309
نعم، إنك تعرفيني

264
00:23:28,333 --> 00:23:32,276
أنا وأنتِ نفهم بعضنا
لأننا مخلوقان متشابهان

265
00:23:32,300 --> 00:23:35,109
قام كلانا بما يكفي من المناورة

266
00:23:35,133 --> 00:23:39,442
بطريقة منحرفة، أظننا مناسبين
لبعضنا لهذا السبب

267
00:23:39,466 --> 00:23:44,366
(أريد أن أكون برفقتك يا (ليكس

268
00:23:44,433 --> 00:23:47,309
ولكنك تعرف أن والدك
لن يتركنا وشأننا أبداً

269
00:23:47,333 --> 00:23:49,476
لا تقلقي

270
00:23:49,500 --> 00:23:55,733
أشعر بأنه لن يتدخل بحياتنا بعد الآن

271
00:24:00,033 --> 00:24:05,333
! مرحباً، أمي ! أبي -
(نعم يا (كال -

272
00:24:06,200 --> 00:24:08,609
ألم أطلب منك عدم الرجوع
إلى هنا أبداً ؟

273
00:24:08,633 --> 00:24:13,842
،أردت التعرف على والديك
إنهما لطيفان

274
00:24:13,866 --> 00:24:18,909
أمي -
ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانك -

275
00:24:18,933 --> 00:24:22,709
كلارك) ! بني)

276
00:24:22,733 --> 00:24:24,909
لا تفعل شيئاً، لا بأس

277
00:24:24,933 --> 00:24:31,300
أعرف أنك سريع ولكن لا يمكنك
إنقاذهما بالوقت نفسه

278
00:24:34,000 --> 00:24:36,642
لا أملك ما تبحث عنه

279
00:24:36,666 --> 00:24:42,209
أتريد مني أن أشرح ذلك
لـ(ليونيل لوثر) ؟

280
00:24:42,233 --> 00:24:45,976
...(لا يا (كلارك -
! مهلاً -

281
00:24:46,000 --> 00:24:49,333
توقف

282
00:25:50,466 --> 00:25:53,866
! (كلارك)

283
00:26:02,166 --> 00:26:04,976
ما هذا بحق الجحيم ؟

284
00:26:05,000 --> 00:26:08,742
هذا ما تبحث عنه

285
00:26:08,766 --> 00:26:12,166
الأفضل أن يكون كذلك

286
00:26:34,733 --> 00:26:37,366
من الإستثنائي كيف يمكن لرائحة
...القطران والخشب

287
00:26:37,366 --> 00:26:41,542
أن تعيدك 30 عاماً للماضي، صحيح ؟...

288
00:26:41,566 --> 00:26:47,733
ذكريات كثيرة مدفونة هنا -
نعم حيث مكانها -

289
00:26:47,900 --> 00:26:53,033
لا تخبرني بأني قطعت هذه المسافة
من أجل لا شيء

290
00:26:54,800 --> 00:26:57,409
غلاف رائع

291
00:26:57,433 --> 00:27:00,476
ليس الغلاف هو ما يهم

292
00:27:00,500 --> 00:27:04,176
إلاّ إذا لم تكن تثق بي -
أثق بك ؟ -

293
00:27:04,200 --> 00:27:10,000
ليس للثقة أية صلة بصداقتنا

294
00:27:31,866 --> 00:27:33,642
إنها متطابقة

295
00:27:33,666 --> 00:27:37,566
هذا ممتاز

296
00:27:41,466 --> 00:27:46,676
،لولا معرفتي الوثيقة بك
لظننت أن الدم هو ذهب سائل

297
00:27:46,700 --> 00:27:49,842
لا يمكنني تصور ما سيساويه المصدر
الحقيقي بالنسبة لك

298
00:27:49,866 --> 00:27:52,142
،للأسف
المصدر غامض بالنسبة لك

299
00:27:52,166 --> 00:27:57,776
إتضح أن عميلتي لم تكن متعاونة

300
00:27:57,800 --> 00:28:01,966
كانو يخفون الأمر عنك

301
00:28:09,433 --> 00:28:16,433
ماذا لو أخبرتك بأن هذه ليست
العينة التي سرقتها ؟

302
00:28:16,533 --> 00:28:21,500
حصلت على هذا من المصدر مباشرة

303
00:28:34,766 --> 00:28:38,533
! (جوناثان)

304
00:28:39,700 --> 00:28:41,609
نعم

305
00:28:41,633 --> 00:28:44,142
نعم سيّدي

306
00:28:44,166 --> 00:28:49,933
إنه (إيدج)، يريد منا إحضار
هذا الفتى له

307
00:29:14,466 --> 00:29:17,966
هل تعرف مكان آل (كنت) ؟

308
00:29:18,233 --> 00:29:21,566
! تحركي

309
00:29:21,633 --> 00:29:24,309
(لانا)

310
00:29:24,333 --> 00:29:28,933
أرجوك ألاّ تقحمها بهذا

311
00:30:00,633 --> 00:30:04,033
(لانا)

312
00:30:08,133 --> 00:30:12,533
نخب الفرصة الثانية

313
00:30:12,600 --> 00:30:14,142
ألن تشرب ؟

314
00:30:14,166 --> 00:30:18,176
في الواقع، لقد فقدت شهيتي
نحو الشمبانيا

315
00:30:18,200 --> 00:30:20,909
هل نمتي جيداً ليلة أمس ؟

316
00:30:20,933 --> 00:30:24,176
إنه أول نوم أهنأ به منذ الحادث

317
00:30:24,200 --> 00:30:25,742
يسرني هذا

318
00:30:25,766 --> 00:30:31,809
،لأن هذا شهر عسلنا
وأكره أن يصيبك الدوار

319
00:30:31,833 --> 00:30:36,666
،لا أحد يعرف
قد تستيقظين لتجدينني قد رحلت

320
00:30:36,900 --> 00:30:40,642
ليكس)، هذا ليس مضحكاً)

321
00:30:40,666 --> 00:30:44,833
عليك أن تجربي هذا لتفهميه

322
00:30:45,766 --> 00:30:47,909
أتعرفين ماذا ؟

323
00:30:47,933 --> 00:30:51,666
سأتناول مشروباً

324
00:30:51,900 --> 00:30:55,800
ماذا يحدث ؟

325
00:30:55,966 --> 00:31:00,142
شعرت بإرتياح شديد
...عندما سامحتيني على سرقة الدم

326
00:31:00,166 --> 00:31:05,909
بحيث لم أدرك أنه...
لا أحد عاقل يمكنه فعل ذلك

327
00:31:05,933 --> 00:31:10,466
فعلت هذا لأني أحبك

328
00:31:12,933 --> 00:31:17,542
أما زلت تعتقد أني حاولت قتلك ؟

329
00:31:17,566 --> 00:31:20,376
لماذا لا يمكنك رؤية
ما هو واضح أمام عينيك ؟

330
00:31:20,400 --> 00:31:23,842
،كانت طائرة والدك
ولطالما شعر بالتهديد منك

331
00:31:23,866 --> 00:31:29,642
أنتِ محقة، لا أستطيع التوقف
عن التفكير بالحادث

332
00:31:29,666 --> 00:31:35,266
وثمة أمر واضح أمام عيني

333
00:31:35,700 --> 00:31:40,609
إذا أراد أبي قتلي، فما كان سيفشل

334
00:31:40,633 --> 00:31:44,976
،إنك تعاني أوهاماً مضللة
وهذا أمر شائع بعد الملاريا

335
00:31:45,000 --> 00:31:49,342
أخشى أني كنت مضللاً لفترة
أطول بكثير من 3 أشهر

336
00:31:49,366 --> 00:31:53,376
ولكني أعتقد أن رؤيتي
واضحة تماماً للأمور الآن

337
00:31:53,400 --> 00:31:58,042
قمتي بقتل طيار أبي
وجعلتي الطيار الخاص بك يتسلل

338
00:31:58,066 --> 00:32:03,242
جعلتي الطيار يمر
على جزيرة صغيرة لإنزالك

339
00:32:03,266 --> 00:32:09,833
دفعتي له مبلغ متفق عليه مسبقاً
ليصعد بالطائرة مجدداً وأنا بداخلها

340
00:32:11,466 --> 00:32:17,676
حلق لمسافة كافية لتغطية آثارك
ثم قام بمناورة طيران صغيرة

341
00:32:17,700 --> 00:32:23,876
أظن أنه واجه مفاجأة بشعة
عندما حاول فتح مظلته

342
00:32:23,900 --> 00:32:28,042
،صدقيني، أفضل روايتك
...التي أكون بها بطلاً شجاعاً

343
00:32:28,066 --> 00:32:31,042
ولكن ذلك لن يمنحك الإطراء...
الذي تستحقينه، صحيح ؟

344
00:32:31,066 --> 00:32:32,542
ليكس)، إنك تخيفني)

345
00:32:32,566 --> 00:32:34,576
المنطقة التي تحطمنا بها
...لا يمكن الوصول إليها

346
00:32:34,600 --> 00:32:38,909
،بكمية الوقود التي بدأنا بها...
تفقدت كل الجزر في هذه المنطقة

347
00:32:38,933 --> 00:32:43,709
(هبطتي في (سانت كروفي
الساعة 7:59 تلك الليلة

348
00:32:43,733 --> 00:32:48,733
أتعرف ما هو الجزء الأكثر
إنحرافاً بكل هذا ؟

349
00:32:50,200 --> 00:32:53,542
سبب عدم تلقيك رصاصة برأسك
...ذلك اليوم

350
00:32:53,566 --> 00:32:59,066
هو أني وقعت بحبك فعلاً...

351
00:32:59,166 --> 00:33:00,909
ولكن لا تقلق

352
00:33:00,933 --> 00:33:04,766
أنا أتعلم من أخطائي

353
00:33:07,800 --> 00:33:10,676
هيّا

354
00:33:10,700 --> 00:33:14,309
أصبحت خبيراً بإدعاء الموت

355
00:33:14,333 --> 00:33:20,800
بالواقع، ليس لديّ شك بأني
سأنهض من الحطام مجدداً

356
00:34:42,600 --> 00:34:44,809
أكره الألغاز

357
00:34:44,833 --> 00:34:49,333
أم هل نسيت ذلك ؟ -
سيعجبك هذا اللغز -

358
00:34:56,766 --> 00:35:00,433
(الأفضل أن الأمر يستحق، (مورغان

359
00:35:14,666 --> 00:35:17,309
علينا إخراجك من هنا

360
00:35:17,333 --> 00:35:18,909
! لقد أوقعت بي

361
00:35:18,933 --> 00:35:22,342
! لقد أوقعت بي -
! ليونيل)، لا أعرف ماذا حدث) -

362
00:35:22,366 --> 00:35:24,076
! لقد أوقعت بي

363
00:35:24,100 --> 00:35:30,266
! لم يكن ثمة أحد بتلك الشاحنة
! لم يكن ثمة أحد بتلك الشاحنة

364
00:35:45,833 --> 00:35:48,542
سيّد (لوثر) عليّ إخراجك من هنا

365
00:35:48,566 --> 00:35:50,976
(مورغان) -
! (هيّا بنا، سيّد (لوثر -

366
00:35:51,000 --> 00:35:52,676
! عليّ إخراجك من هنا

367
00:35:52,700 --> 00:35:56,342
أين هو ؟ أين (مورغان) ؟

368
00:35:56,366 --> 00:36:00,066
! إنطلق

369
00:36:26,433 --> 00:36:28,509
(أحسنت صنعاً، (ليكس

370
00:36:28,533 --> 00:36:30,709
أحسنت صنعاً

371
00:36:30,733 --> 00:36:34,876
كانت تلك مناورة ماكرة
(من أحد آل (لوثر

372
00:36:34,900 --> 00:36:38,042
،أنا ممتن للإطراء
ولكني لا أعرف عما تتحدث

373
00:36:38,066 --> 00:36:45,566
بحقك (ليكس)، أتعتقد أني أهمل وضع
كاميرات مراقبة بطائراتي ؟

374
00:36:46,200 --> 00:36:47,909
هيلين) المسكينة)

375
00:36:47,933 --> 00:36:50,942
هل علينا إرسال فرقة بحث
من أجلها ؟

376
00:36:50,966 --> 00:36:53,509
أحدهم يعمل على هذا

377
00:36:53,533 --> 00:36:58,642
ولكن إذا نجت (هيلين)، أشك بأن أحدهم
سيجدها حتى ترغب بهذا

378
00:36:58,666 --> 00:37:04,709
أتعرف يا (ليكس)، لم أتصور أبداً
(أنك ستقع بحب (هيلين

379
00:37:04,733 --> 00:37:10,176
،يؤسفني حدوث هذا يا بني
ولكن لا تقسو على نفسك

380
00:37:10,200 --> 00:37:13,900
أتعرف ما الأمر المقرف ؟

381
00:37:14,400 --> 00:37:19,109
،من بين كل الناس
عرفت أنك من سيفهم هذا

382
00:37:19,133 --> 00:37:20,542
أنا كذلك

383
00:37:20,566 --> 00:37:23,176
البقاء هو ما يهم بالحياة

384
00:37:23,200 --> 00:37:27,133
أعرف ذلك الآن

385
00:37:27,500 --> 00:37:31,976
،لو كنت ابن أحداً آخر
لمت على تلك الجزيرة

386
00:37:32,000 --> 00:37:35,309
...كل الإختبارات التي أخضعتني لها

387
00:37:35,333 --> 00:37:39,042
جعلتني محب للبقاء...

388
00:37:39,066 --> 00:37:44,866
،لو استطعت التخلي عن كبريائي
فإني أعرف بأني سأتعلم منك المزيد

389
00:37:46,633 --> 00:37:52,533
كنت آمل بأن عرضك ما زال قائماً لإدارة
مؤسسة (لوثر كورب) معاً مجدداً

390
00:37:55,133 --> 00:37:59,976
لا أريدك أن تتخذ
(قراراً متسرعاً يا (ليكس

391
00:38:00,000 --> 00:38:02,909
لقد واجهت محنة درامية لا تصدق

392
00:38:02,933 --> 00:38:04,809
لا

393
00:38:04,833 --> 00:38:09,966
تعلمت أن أثق بغرائزي

394
00:38:19,100 --> 00:38:22,742
تسرني عودتك

395
00:38:22,766 --> 00:38:26,200
بني

396
00:38:38,900 --> 00:38:41,342
لن يبدو صائباً تسمية
أي مكان آخر بالبيت

397
00:38:41,366 --> 00:38:44,242
ليس المكان هو ما يصنع البيت يا أبي

398
00:38:44,266 --> 00:38:46,409
أهذا يعني أنك سترافقنا ؟

399
00:38:46,433 --> 00:38:51,809
(لقد أنهيت إقامتي في (ميتروبوليس

400
00:38:51,833 --> 00:38:57,109
إتصلت بالشرطة وأخبرتهم بمكان
المال الذي سرقته

401
00:38:57,133 --> 00:39:02,709
لا يمكنك الهروب من المشكلة عندما تكون
المشكلة الحقيقية هي دمك

402
00:39:02,733 --> 00:39:04,342
بحقك

403
00:39:04,366 --> 00:39:07,876
كلارك)، لا تقسو على نفسك)

404
00:39:07,900 --> 00:39:11,076
(مرحباً (ليكس

405
00:39:11,100 --> 00:39:15,300
فاتك المزاد، ولكن بقي لدينا الكثير
من واقيات النباتات

406
00:39:15,300 --> 00:39:22,466
شكراً يا (كلارك) ولكني إكتفيت
من التنظيف حول قصري

407
00:39:30,066 --> 00:39:32,609
هل إشتريت مزرعتنا ؟ -
كتبت أسمائكم على العقود -

408
00:39:32,633 --> 00:39:35,942
لا يمكننا قبول هذا -
لا تقبل شيئاً إلاّ شكري -

409
00:39:35,966 --> 00:39:39,242
...(ليكس) -
...بعد سقوط الطائرة -

410
00:39:39,266 --> 00:39:44,166
شققت طريقي نحو...
أحد الأجنحة المكسورة

411
00:39:45,300 --> 00:39:48,376
...هذه البوصلة، هي هدية الزفاف منك

412
00:39:48,400 --> 00:39:50,776
أرشدتني إلى مطار آمن...

413
00:39:50,800 --> 00:39:56,100
أقل ما يمكنني فعله هو مساعدتك
بالحفاظ على مزرعتك

414
00:39:58,966 --> 00:40:02,276
سنجد وسيلة لنرد لك المعروف

415
00:40:02,300 --> 00:40:05,376
(لست قلقاً من هذا يا سيّد (كنت

416
00:40:05,400 --> 00:40:09,509
...لو لم يكن بهذا وقاحة

417
00:40:09,533 --> 00:40:14,466
فأرجو أن تعتبرونني فرداً...
من العائلة

418
00:40:23,733 --> 00:40:28,600
"(مزرعة (كنت"

419
00:40:35,433 --> 00:40:38,833
(مرحباً، (لانا

420
00:40:40,333 --> 00:40:44,242
يسرني أن والديك يحظيان بفرصة ثانية

421
00:40:44,266 --> 00:40:48,542
نعم، أعتقد أني سأكسب كل قرش
من مصروفي هذا العام

422
00:40:48,566 --> 00:40:51,742
هل ستبقى إذن ؟

423
00:40:51,766 --> 00:40:56,409
أعتقد أني سأحاول نسيان كل
(ما حدث في (ميتروبوليس

424
00:40:56,433 --> 00:41:00,076
نسيان أشياء كثيرة قد تكون
فكرة جيدة

425
00:41:00,100 --> 00:41:03,576
كنت أفكر بهذا أيضاً

426
00:41:03,600 --> 00:41:09,909
كلارك)، أعرف أن ثمة أمور حولك)
...تحاول إخفائها عني

427
00:41:09,933 --> 00:41:14,600
ولكنك لست مضطراً لحمايتي...
بعد الآن

428
00:41:16,366 --> 00:41:20,642
أياً كان، يمكنني التعامل مع الأمر

429
00:41:20,666 --> 00:41:25,166
أريد أن أعرفك فعلاً

430
00:41:29,033 --> 00:41:33,809
لانا)، الطريقة التي نظرتي بها)
...(إليّ في (ميتروبوليس

431
00:41:33,833 --> 00:41:37,176
كنتِ تشعرين بالإشمئزاز -
لا، كنت مرتبكة -

432
00:41:37,200 --> 00:41:42,433
لا يمكنك لومي على ذلك -
أنا لا ألومك -

433
00:41:42,566 --> 00:41:45,742
لا يمكنني إحتمال
أن تنظري إليّ هكذا مجدداً

434
00:41:45,766 --> 00:41:49,542
لم تكن على طبيعتك

435
00:41:49,566 --> 00:41:52,933
بلى، كنت كذلك

436
00:41:54,466 --> 00:42:00,409
،لانا)، اخترت التخلي عن هذا الجزء مني)
وسيظل موجوداً دائماً

437
00:42:00,433 --> 00:42:05,309
ثقي بي، لا تريدين معرفتي
كما تعتقدين أنك تفعلين

438
00:42:05,333 --> 00:42:10,066
كلارك)، أنا من يتخذ هذا القرار)

439
00:42:11,266 --> 00:42:14,933
لانا)، أنا آسف)

440
00:42:15,766 --> 00:42:17,242
أردت هذا كثيراً

441
00:42:17,266 --> 00:42:23,166
طيلة العام الماضي، حاولت أن
أكون الرجل المناسب لك

442
00:42:28,500 --> 00:42:31,900
ولكني لست كذلك

443
00:42:32,166 --> 00:42:36,100
لن ينجح هذا أبداً

444
00:42:52,933 --> 00:42:57,966
كلارك)، لم تكن مضطراً للمحاولة)

445
00:43:21,700 --> 00:43:31,700
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

