﻿1
00:00:04,055 --> 00:00:06,599
‫سابقا في فرقة الانتحار...

2
00:00:06,683 --> 00:00:09,185
‫هذا هو كريستوفر سميث ،
‫المعروف باسم صانع السلام.

3
00:00:09,269 --> 00:00:10,394
‫كان والده جنديا

4
00:00:10,478 --> 00:00:12,424
‫الذي درب ابنه على
‫القتل منذ لحظة ولادته.

5
00:00:12,541 --> 00:00:13,791
‫أنت تفشل في اتباع أوامري

6
00:00:13,875 --> 00:00:15,460
‫وأقوم بتفجير العبوة الناسفة

7
00:00:15,544 --> 00:00:17,003
‫في قاعدة جمجمتك.

8
00:00:17,087 --> 00:00:18,004
‫مهمتك

9
00:00:18,088 --> 00:00:21,799
‫هو تدمير كل أثر
‫لمشروع نجم البحر.

10
00:00:21,883 --> 00:00:23,825
‫أعتز بالسلام من كل قلبي.

11
00:00:24,743 --> 00:00:26,369
‫لا يهمني عدد الرجال
‫والنساء والأطفال

12
00:00:26,453 --> 00:00:27,537
‫أنا بحاجة للقتل للحصول عليه.

13
00:00:27,621 --> 00:00:29,164
‫لمن ستظهر ذلك؟

14
00:00:29,248 --> 00:00:30,539
‫صحافة.  يستحق الناس أن يعرفوا.

15
00:00:30,623 --> 00:00:32,000
‫لا يمكنني السماح
‫لك بفعل ذلك ، عقيد.

16
00:00:32,084 --> 00:00:33,335
‫كلفني الآنسة والر بالتأكد

17
00:00:33,419 --> 00:00:35,714
‫هذه السجلات لا تسوي هذا المبنى.

18
00:00:41,412 --> 00:00:44,415
‫"صانع السلام".  يالها من مزحة.

19
00:00:52,512 --> 00:00:54,555
‫مشروع نجم البحر.
‫يتجه نحو المدينة ،

20
00:00:54,639 --> 00:00:57,266
‫وأعتقد أنها تريد إطعام أكبر
‫عدد ممكن من الأشخاص.

21
00:00:57,350 --> 00:00:59,998
‫ليست مشكلتنا. لقد حققنا الهدف.

22
00:01:00,837 --> 00:01:02,588
‫ماذا تفعل ، فرقة العمل X؟

23
00:01:02,672 --> 00:01:04,716
‫استدر الآن ، اللعنة!

24
00:01:04,800 --> 00:01:07,095
‫هذا هو آخر تحذير لك!

25
00:01:10,315 --> 00:01:12,098
‫فرقة العمل X.

26
00:01:12,182 --> 00:01:15,102
‫أوضح طريق لك هو كالي اجويرو.

27
00:01:23,825 --> 00:01:25,451
‫تم إطلاق النار عليك
‫وسقط عليك مبنى ،

28
00:01:25,535 --> 00:01:28,736
‫وكل ما عليك استبداله هو الترقوة؟

29
00:01:28,821 --> 00:01:30,586
‫أنت أسعد رجل على قيد الحياة.

30
00:01:31,517 --> 00:01:33,877
‫- هل يمكنني أن أسألك شيئاً يا دكتور؟
‫- بالتأكيد.

31
00:01:33,976 --> 00:01:36,019
‫هل يمكنك زيادة التباين على
‫الأشعة السينية أكثر من ذلك بقليل

32
00:01:36,112 --> 00:01:37,488
‫لإظهار التعريف في عضلاتي؟

33
00:01:37,660 --> 00:01:39,244
‫هذا يجعلني أبدو
‫كواحد من هؤلاء الرجال

34
00:01:39,318 --> 00:01:40,318
‫الذي يعمل فقط التفكير في الحجم.

35
00:01:41,170 --> 00:01:42,485
‫لقد قضيت الكثير من الوقت في
‫مجموعات عضلاتي الصغيرة ،

36
00:01:42,569 --> 00:01:45,864
‫ووفقًا لهذا ، كان
‫مجرد... جهد ضائع.

37
00:01:46,234 --> 00:01:48,529
‫إنه ليس لملف تعريف
‫صوفان الخاص بك يا كريس.

38
00:01:48,668 --> 00:01:49,585
‫لقد شفيت جيدا ،

39
00:01:49,669 --> 00:01:51,273
‫ولكن لا يزال يتعين عليك
‫أن تأخذ الأمر ببساطة.

40
00:01:52,179 --> 00:01:53,798
‫حاول تجنب رفع كوعك الأيمن

41
00:01:53,882 --> 00:01:55,588
‫- فوق كتفك. - بالتأكيد.

42
00:01:55,673 --> 00:01:56,423
‫لذلك ، طالما أنك توافق

43
00:01:56,593 --> 00:01:58,711
‫لمواكبة العلاج الطبيعي ،

44
00:01:59,429 --> 00:02:00,606
‫أنا أفراغك.

45
00:02:02,024 --> 00:02:02,966
‫لذا ، يمكنني المغادرة؟

46
00:02:05,662 --> 00:02:06,133
‫اذهب للمنزل.

47
00:02:07,372 --> 00:02:08,373
‫استمتع بالحياة.

48
00:02:21,473 --> 00:02:22,265
‫جميل!

49
00:02:23,830 --> 00:02:25,122
‫ليس لدي أي عشب عليّ يا رجل.

50
00:02:25,206 --> 00:02:26,854
‫- كان هذا شيئًا لمرة واحدة...
‫- إنه ليس هذا ، يا رجل.

51
00:02:26,933 --> 00:02:28,639
‫قال الطبيب إنني حرة في الذهاب.

52
00:02:30,305 --> 00:02:33,766
‫- تهانينا؟ - جميل ، أنت رائع؟

53
00:02:33,850 --> 00:02:36,394
‫- ماذا يعني ذالك؟
‫- يا صاح ، هل يمكنني أن أثق بك؟

54
00:02:36,478 --> 00:02:37,520
‫- لا لا؟

55
00:02:37,604 --> 00:02:38,896
‫أه لا أعرفك يا رجل!

56
00:02:38,980 --> 00:02:40,321
‫يا صاح ، أنا حقًا بحاجة
‫إلى شخص يمكنني الوثوق به...

57
00:02:40,406 --> 00:02:40,940
‫لا تثق بي ، يا رجل.

58
00:02:41,024 --> 00:02:43,150
‫كنا ندخن الحشيش معًا يا رجل.
‫كنت على كرسي متحرك فوكين!

59
00:02:43,234 --> 00:02:44,321
‫لا أستطيع التظاهر بأن
‫هذه لم تكن لحظة جميلة ،

60
00:02:44,384 --> 00:02:45,634
‫لكن هذا لا يجعلني أهلًا للثقة.

61
00:02:45,718 --> 00:02:46,468
‫- أنا لست جديرا بالثقة يستحق الهراء.
‫- ماذا؟

62
00:02:46,552 --> 00:02:48,429
‫لماذا تعتقد أنني أمسح
‫الأرضيات ، يا أخي؟

63
00:02:48,513 --> 00:02:49,847
‫ذهبت إلى معهد ماساتشوستس
‫للتكنولوجيا. أنا لا أحب المسؤولية.

64
00:02:49,931 --> 00:02:52,099
‫- هل ذهبت إلى معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا؟
‫- أه نعم.

65
00:02:52,183 --> 00:02:53,767
‫- اللعنة هل تفعل هنا؟
‫- هذه هي وجهة نظري اللعينة ، يا رجل!

66
00:02:53,851 --> 00:02:55,144
‫لماذا لا تستمع الي

67
00:02:55,228 --> 00:02:56,422
‫بخير! اللعنة. لا
‫تكن جديرًا بالثقة ،

68
00:02:56,529 --> 00:02:58,823
‫فقط دعني أطرح عليك سؤالاً
‫ولا تخبر أحداً عنه ، حسناً؟

69
00:02:58,907 --> 00:03:00,324
‫لن أخون سرًا أبدًا.

70
00:03:00,408 --> 00:03:02,535
‫هذا عكس كل ما قلته.

71
00:03:02,619 --> 00:03:04,537
‫الحقيقة هي أنه من
‫المفترض أن أكون في السجن.

72
00:03:04,621 --> 00:03:06,185
‫- لماذا؟ - القرف خارقة.

73
00:03:06,287 --> 00:03:07,548
‫أنت ضخم نوعًا ما لتكون
‫بطلًا خارقًا ، أليس كذلك؟

74
00:03:07,662 --> 00:03:08,835
‫ضخم؟ ماذا تقصد ، "ضخمة"؟

75
00:03:08,879 --> 00:03:10,213
‫حسنًا ، معظم الأبطال الخارقين
‫لديهم جسم لاعبي جمباز.

76
00:03:10,297 --> 00:03:12,131
‫- هم مستعدين للذهاب.
‫- انا جاهز للذهاب!

77
00:03:12,215 --> 00:03:14,467
‫- أي بطل خارق أنت؟ - صانع سلام.

78
00:03:14,551 --> 00:03:16,469
‫- اخرج من هنا ، أيها اللعين!
‫- أنت معجب؟

79
00:03:16,553 --> 00:03:18,022
‫لا يوجد بطل خارق
‫يسمى صانع السلام.

80
00:03:18,061 --> 00:03:19,770
‫- يا صاح ، أنا مشهور.
‫- ليس بهذا الشهرة.

81
00:03:19,854 --> 00:03:21,355
‫- أكوامان ، مشهور.
‫- تبا أكوامان!

82
00:03:21,439 --> 00:03:24,191
‫لا يا رجل لا تقل
‫ذلك. لماذا تقول ذلك؟

83
00:03:24,275 --> 00:03:25,818
‫كان يضرب الكتاكيت؟  جيد له.

84
00:03:25,902 --> 00:03:27,570
‫يمارس الجنس مع الرجال؟
‫ليس لدي مشكلة مع ذلك.

85
00:03:27,654 --> 00:03:29,989
‫يبدأ الأسماك اللعينة؟ هذا
‫يأخذها خطوة أبعد من اللازم.

86
00:03:30,073 --> 00:03:32,992
‫- أكوامان يمارس الجنس مع السمك؟
‫- بلى.

87
00:03:33,076 --> 00:03:34,535
‫لا اصدق ذلك.

88
00:03:34,619 --> 00:03:35,494
‫رجل على تويتر
‫يعمل في حوض السمك ،

89
00:03:35,578 --> 00:03:37,705
‫قال مقابل 50 دولارًا
‫، أحضره في الخلف

90
00:03:37,789 --> 00:03:39,332
‫حتى يتمكن من شق
‫طريقه مع سمك الحفش.

91
00:03:39,416 --> 00:03:40,333
‫ارفض ان اصدق ذلك.

92
00:03:40,417 --> 00:03:42,233
‫وأنا أرفض تصديق ذلك
‫@ 89- مسعود

93
00:03:42,301 --> 00:03:44,511
‫يكذب علي بلا سبب.

94
00:03:44,595 --> 00:03:47,180
‫بخير. إذا كنت بطلًا خارقًا ،
‫فما سبب وجودك في السجن؟

95
00:03:47,264 --> 00:03:48,223
‫نزاهة.

96
00:03:48,307 --> 00:03:50,225
‫لقد قطعت عهدا على السلام ،

97
00:03:50,309 --> 00:03:52,060
‫بغض النظر عن عدد الأشخاص
‫الذين يجب أن أقتلهم للحصول عليه.

98
00:03:52,144 --> 00:03:54,813
‫- أوه ، صانع السلام!
‫ - نعم!

99
00:03:54,897 --> 00:03:56,773
‫- أنت ذلك البطل العنصري!
‫- لا!

100
00:03:56,857 --> 00:03:57,884
‫أنت تقتل الأقليات فقط يا رجل!

101
00:03:57,969 --> 00:03:59,822
‫لقد قتلت قدرًا لا بأس به
‫من الأشخاص البيض أيضًا!

102
00:03:59,907 --> 00:04:01,758
‫النسبة مشكوك فيها ،
‫كل ما علي أن أقوله!

103
00:04:01,868 --> 00:04:04,077
‫- إذا قام شخص ما بارتكاب جريمة...
‫- نعم؟

104
00:04:04,161 --> 00:04:05,871
‫هل من المفترض أن أتحكم في عرقهم؟

105
00:04:05,955 --> 00:04:07,008
‫لا ، لكن عليك أن تشاهد البيض

106
00:04:07,138 --> 00:04:08,931
‫كما تشاهد الأشخاص
‫الملونين عن كثب ،

107
00:04:09,015 --> 00:04:10,425
‫حتى ترى المزيد
‫منهم يرتكبون الجرائم!

108
00:04:10,459 --> 00:04:12,053
‫بخير. إنه... هذه نقطة جيدة.

109
00:04:12,138 --> 00:04:13,681
‫سوف أثق في الأشخاص
‫البيض بدرجة أقل في المستقبل ،

110
00:04:13,765 --> 00:04:17,018
‫وقتل نسبة أعلى من م. هل أنت راض؟

111
00:04:17,492 --> 00:04:21,245
‫نعم. شكرا لك. الآن ماذا تريد؟

112
00:04:21,329 --> 00:04:22,205
‫قال الطبيب إنني حر في الذهاب ،

113
00:04:22,305 --> 00:04:24,776
‫لذا من الناحية الفنية ،
‫يجب أن أعود إلى السجن.

114
00:04:25,524 --> 00:04:26,775
‫ما أريد معرفته هو

115
00:04:26,859 --> 00:04:29,486
‫على د ل ، هل هناك من يبحث عني؟

116
00:04:29,570 --> 00:04:31,029
‫ليس هذا ما سمعت عنه يا رجل.

117
00:04:31,241 --> 00:04:34,183
‫- لا رجال شرطة بالخارج ، لا شيء؟
‫- أنا لم أر أي رجال شرطة.

118
00:04:34,794 --> 00:04:37,130
‫أنا أفكر... يمكنني الذهاب فقط؟

119
00:04:38,879 --> 00:04:40,631
‫ولم لا؟

120
00:05:10,618 --> 00:05:13,329
‫رجل نضح كامل.

121
00:05:32,540 --> 00:05:33,604
‫يذهب.  قيادة.

122
00:05:45,652 --> 00:05:45,985
‫نعم!

123
00:07:22,627 --> 00:07:25,105
‫- اعتقدت أنني سأكون
‫مثل جيمس بوند الآن.

124
00:07:25,190 --> 00:07:27,150
‫لقد فعلناها.  مهلا.  تعال.

125
00:07:27,234 --> 00:07:28,151
‫نعم.

126
00:07:28,235 --> 00:07:30,862
‫هل هذا يشبه جيمس
‫بوند بالنسبة لك؟

127
00:07:30,946 --> 00:07:34,032
‫- تعال.
‫- يا رجل ، أردت شمبانيا في حوض الاستحمام ،

128
00:07:34,116 --> 00:07:35,283
‫وبعض الأخطبوطات والقرف.

129
00:07:35,367 --> 00:07:37,704
‫حسنًا ، فتاة ، من الأفضل
‫ألا تحصل على أخطبوط

130
00:07:37,880 --> 00:07:39,214
‫بينما نحن هنا.

131
00:07:39,298 --> 00:07:40,507
‫ما هو أوكتوبوسي  على أي حال؟

132
00:07:40,591 --> 00:07:43,593
‫أه هذا هو الذي لعبه
‫مود آدمز في الفيلم.

133
00:07:43,677 --> 00:07:45,846
‫حسنًا ، كان لديها ثمانية كسس؟

134
00:07:45,930 --> 00:07:48,078
‫بقدر ما أعرف ، كان
‫لديها كس واحد فقط.

135
00:07:48,163 --> 00:07:50,289
‫- هذا فقط اسمها. - تمام.

136
00:07:51,640 --> 00:07:52,288
‫أنا سأذهب.

137
00:07:53,559 --> 00:07:55,727
‫- فى الحال؟ - بلى.

138
00:07:55,811 --> 00:07:57,730
‫- تمام. أحبك. - وأنا احبك أيضا.

139
00:08:05,484 --> 00:08:07,277
‫- هنا؟ - بلى.

140
00:08:09,404 --> 00:08:10,864
‫أوه.

141
00:08:11,444 --> 00:08:12,486
‫لذا ، آه...

142
00:08:12,570 --> 00:08:15,656
‫لذلك لدي هذا. إنه أه
‫هو مال كورتو المالطي.

143
00:08:15,740 --> 00:08:17,992
‫لكن ليس لدي فكرة كم هو.

144
00:08:18,076 --> 00:08:21,871
‫تعال. أنت تبدو وكأنك
‫رجل خدش يانصيب.

145
00:08:21,955 --> 00:08:24,498
‫جعل لعبة منه. خذها إلى البنك.

146
00:08:24,582 --> 00:08:26,161
‫انظر كم هو يستحق.
‫ربما هو 50 سنتًا ،

147
00:08:26,206 --> 00:08:28,030
‫ولكن ربما هو مليون دولار.

148
00:08:28,706 --> 00:08:30,458
‫انها ليست مليون دولار.

149
00:08:31,750 --> 00:08:32,809
‫ما هو موجود في حقيبة؟

150
00:09:36,753 --> 00:09:41,591
‫آه ، اللعنة.  آه ، اللعنة.

151
00:10:09,190 --> 00:10:10,158
‫أب؟

152
00:10:11,882 --> 00:10:12,632
‫اللعنة!

153
00:10:27,281 --> 00:10:28,041
‫يو رجل،

154
00:10:28,125 --> 00:10:29,709
‫إنه اليقظة ، ما الأمر؟

155
00:10:29,793 --> 00:10:32,879
‫آه ، كنت أتساءل عما إذا كنت
‫تريد الخروج في فريق الليلة.

156
00:10:32,963 --> 00:10:34,881
‫صانع السلام!

157
00:10:34,965 --> 00:10:36,800
‫أه ، إنه BFF الحارس هنا.

158
00:10:36,884 --> 00:10:38,135
‫ما هو ذاهب يا رجل؟

159
00:10:38,219 --> 00:10:39,761
‫اه ماذا تقول نذهب في رحلة بحرية

160
00:10:39,845 --> 00:10:40,595
‫بعض الجرائم وبعض الفاسقات ،

161
00:10:40,679 --> 00:10:42,222
‫أيهما يأتي أولا؟ اه ، BFF تقف

162
00:10:42,306 --> 00:10:44,075
‫عن "أفضل أصدقاء لـ..."

163
00:10:44,171 --> 00:10:45,088
‫P ، إنه V!

164
00:10:45,172 --> 00:10:48,424
‫هل تشاهد هذه اللعبة
‫يا صاح؟ إنه كذلك...

165
00:10:48,508 --> 00:10:49,717
‫يا صاح ، آه ،

166
00:10:49,801 --> 00:10:51,344
‫أدركت في تلك الرسالة الأخيرة أه

167
00:10:51,428 --> 00:10:54,013
‫دعوتك ب وأنا اسمي ص ،

168
00:10:54,097 --> 00:10:55,807
‫كأنك قضيب وأنا مهبل.

169
00:10:55,891 --> 00:10:59,362
‫أه هذا مثل بالتأكيد كان
‫... لم يكن في نيتي...

170
00:10:59,681 --> 00:11:02,148
‫صانع السلام ، إنه حراس. لقد
‫حصلت للتو على السبق الصحفي

171
00:11:02,240 --> 00:11:04,421
‫على شحنة هيروين
‫كبيرة قادمة الليلة!

172
00:11:04,543 --> 00:11:05,523
‫- دعنا نذهب هناك...

173
00:11:05,608 --> 00:11:06,801
‫- يا صاح ، لا تقل هذا
‫الهراء على هاتفي ، يا رجل!

174
00:11:06,886 --> 00:11:08,750
‫- ماذا بحق الجحيم؟
‫- رؤوس اللعين!

175
00:11:10,819 --> 00:11:13,155
‫ابق حيث أنت ، سميث.

176
00:11:21,778 --> 00:11:22,737
‫القرف.

177
00:11:22,821 --> 00:11:25,365
‫اللعنة! كنت أعلم أنه كان سخيفًا
‫جدًا لدرجة يصعب تصديقها!

178
00:11:25,436 --> 00:11:28,980
‫القرف ! القرف ! القرف
‫! تمتص حياتي اللعين.

179
00:11:29,064 --> 00:11:29,594
‫أعني...

180
00:11:30,389 --> 00:11:31,640
‫آه ، اللعنة!  آه ، ناه ، أنا فو...

181
00:11:31,724 --> 00:11:35,269
‫أنا... أنا... أنا بخير.
‫... انا بخير انا جيد.

182
00:11:35,423 --> 00:11:36,507
‫القرف !

183
00:11:36,610 --> 00:11:38,509
‫لقد أمضيت أربع سنوات فقط
‫من عقوبتك البالغة 30 عامًا ،

184
00:11:38,593 --> 00:11:41,403
‫وظننت أننا سنسمح لك
‫بالذهاب بدون أي مشاكل؟

185
00:11:41,786 --> 00:11:44,321
‫بلى. لقد قتلت ريك فلاج من أجلكم!

186
00:11:44,456 --> 00:11:45,994
‫لم يخبرك أحد قط أن تقتل فلاج.

187
00:11:46,079 --> 00:11:47,563
‫قال والر أفعل كل
‫ما علي فعله للتأكد

188
00:11:47,617 --> 00:11:49,201
‫لم تخرج ملفات
‫مشروع نجم البحر تلك.

189
00:11:49,285 --> 00:11:50,828
‫لقد اتخذت الخيار الوحيد الذي أستطيع.

190
00:11:50,912 --> 00:11:53,998
‫مضحك ، بالنسبة لك ، كم مرة
‫يتزامن الخيار الوحيد وقتل الناس.

191
00:11:54,082 --> 00:11:55,541
‫ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

192
00:11:55,625 --> 00:11:58,776
‫أنا أعاني من انخفاض في نسبة السكر
‫في الدم ، حسنًا؟ لذلك أشعر بالدوار.

193
00:11:58,861 --> 00:12:00,112
‫لقد أظهرت أنك مخلص.

194
00:12:01,070 --> 00:12:02,881
‫أنت قاتل ولدت مع الخبرة

195
00:12:02,965 --> 00:12:04,293
‫في كل سلاح معروف للبشرية ،

196
00:12:04,677 --> 00:12:07,263
‫ولديك خبرة في العمليات
‫السوداء حول العالم ،

197
00:12:07,347 --> 00:12:10,516
‫لذلك أنا أعطيك فرصة
‫البقاء خارج السجن

198
00:12:10,600 --> 00:12:12,727
‫- واعمل لدي. - و انت؟

199
00:12:12,945 --> 00:12:14,446
‫الاسم مورن.

200
00:12:14,530 --> 00:12:16,490
‫- كليمسون مورن؟ - هذا صحيح.

201
00:12:17,407 --> 00:12:19,868
‫أنا أبلغ مباشرة أماندا والر.

202
00:12:20,847 --> 00:12:22,557
‫هذا هو هاركورت ، الذي قد تعرفه

203
00:12:22,641 --> 00:12:24,434
‫من فريق والر في بيل ريف.

204
00:12:24,518 --> 00:12:26,895
‫ستكون هي المعالج
‫الخاص بك في هذا المجال.

205
00:12:26,979 --> 00:12:28,688
‫جون إيكونوموس ،
‫الذي قد تعرفه أيضًا ،

206
00:12:28,772 --> 00:12:29,939
‫هي التقنية والتكتيكات.

207
00:12:30,023 --> 00:12:31,566
‫مرحبًا ، يا صاح ، أنت
‫تأكل زيتون بعمر أربع سنوات

208
00:12:31,650 --> 00:12:32,910
‫من ثلاجتي اللعينة.

209
00:12:33,657 --> 00:12:35,951
‫وهذا مجندنا الجديد
‫، ليوتا أديبايو ،

210
00:12:36,035 --> 00:12:38,312
‫مما يعني أنها ستفعل كل شيء آخر.

211
00:12:38,609 --> 00:12:40,997
‫سعيد أن أكون هنا. جاهز
‫لركل بعض الحمار ، سيدي.

212
00:12:41,081 --> 00:12:44,376
‫وأتطلع حقًا إلى
‫التعرف إليكم جميعًا.

213
00:12:44,930 --> 00:12:46,836
‫حتى أنت ، صانع السلام.

214
00:12:46,920 --> 00:12:49,198
‫أه مع أنك لست
‫أفضل رجل في العالم.

215
00:12:49,635 --> 00:12:52,512
‫و "إيكونوموس" ، يبدو أنه
‫من السهل جدًا التحدث إليك.

216
00:12:52,596 --> 00:12:54,619
‫لذلك أتطلع إلى العمل معك.

217
00:12:55,055 --> 00:12:57,765
‫هاركورت ، أشعر ،
‫لأننا النساء الوحيدات هنا ،

218
00:12:57,849 --> 00:12:59,475
‫علينا أن نساند بعضنا البعض.

219
00:12:59,559 --> 00:13:01,262
‫أي شيء تحتاجه ، لقد حصلت عليك.

220
00:13:01,916 --> 00:13:05,656
‫وسيد مورن ، يجب أن
‫أقول إن ملابسك أنيقة حقًا.

221
00:13:06,242 --> 00:13:08,827
‫أنا متحمس حقًا لوجودي
‫هنا ، وأعدك بذلك

222
00:13:08,911 --> 00:13:10,579
‫لن تندم على هذا.

223
00:13:10,663 --> 00:13:12,289
‫أنا أعلم داخل عقلي

224
00:13:12,373 --> 00:13:14,458
‫ليس من المفترض أن ألقي خطابا ،

225
00:13:14,542 --> 00:13:17,670
‫لكن في بعض الأحيان
‫يفعل فمي ما يريد ، لذا...

226
00:13:18,802 --> 00:13:21,332
‫أغلق الفم. أنا أضغط
‫على لساني الآن.

227
00:13:22,097 --> 00:13:23,348
‫لن أتحدث مرة أخرى.

228
00:13:24,335 --> 00:13:25,335
‫انتهيت من الحديث.

229
00:13:26,504 --> 00:13:29,256
‫ما هو المرجع؟

230
00:13:29,340 --> 00:13:30,466
‫الوضع المحلي ،

231
00:13:30,550 --> 00:13:32,522
‫المعروف باسم مشروع الفراشة.

232
00:13:32,812 --> 00:13:34,397
‫على ما أذكر ، أنتم لستم
‫مبدعون بشكل خاص

233
00:13:34,481 --> 00:13:36,065
‫بأسماء ملفات القضية.

234
00:13:36,149 --> 00:13:38,734
‫كان مشروع نجم البحر
‫نجم بحر عملاق يمشي.

235
00:13:38,818 --> 00:13:40,936
‫لذا ، ماذا ، أنا
‫أقاتل موثرا الآن؟

236
00:13:42,578 --> 00:13:43,787
‫انا؟

237
00:13:43,871 --> 00:13:45,831
‫أنا أقاتل موثرا؟ ما اللعنة
‫التي أقاتل بها موثرا؟

238
00:13:45,915 --> 00:13:47,457
‫هذا ليس ما هو عليه.

239
00:13:47,541 --> 00:13:49,167
‫- هل يمكنني الحصول على حزمة طائرة
‫- رقم.

240
00:13:49,251 --> 00:13:50,656
‫المفترض أن أحارب

241
00:13:50,797 --> 00:13:52,391
‫- بدون حزمة طائرة؟
‫- إنها ليست موثرا.

242
00:13:52,476 --> 00:13:53,844
‫ومع ذلك ، فإن رغبتي في الحصول
‫على حزمة طائرة لا تزال قائمة ،

243
00:13:53,898 --> 00:13:55,649
‫لأنك جعلتني متحمسًا حيال ذلك.

244
00:13:55,733 --> 00:13:57,616
‫نحن بحاجة منك للقيام بأعمال العقد.

245
00:13:58,569 --> 00:14:00,362
‫- اقتل الناس؟ - اناس سيئون.

246
00:14:00,446 --> 00:14:03,240
‫- من نسميه الفراشات.
‫- ماذا لو قلت لا؟

247
00:14:03,324 --> 00:14:04,712
‫سيكون عليك العودة إلى بيل ريف.

248
00:14:04,797 --> 00:14:05,971
‫ما الذي يمنعني من الانقسام؟

249
00:14:06,035 --> 00:14:08,091
‫لا يزال لدينا تلك
‫القنبلة في رأسك

250
00:14:08,175 --> 00:14:10,427
‫لتتبعك ، وإذا فشل ذلك ،

251
00:14:10,511 --> 00:14:12,100
‫سوف نفجر لك بحق الجحيم.

252
00:14:19,519 --> 00:14:21,729
‫سنلتقي بك على العشاء الليلة.

253
00:14:21,813 --> 00:14:23,189
‫الساعة السابعة والنصف... أين هي؟

254
00:14:23,273 --> 00:14:25,149
‫حقول الشمر على طريق مانشستر.

255
00:14:25,233 --> 00:14:27,902
‫- وعصي الموزاريلا... - مخدر.

256
00:14:28,227 --> 00:14:29,686
‫استمتع بطعامي ، صبغ اللحية.

257
00:14:29,770 --> 00:14:31,313
‫- غير مصبوغ.
‫- أوه ، أجل ، بالتأكيد.

258
00:14:31,397 --> 00:14:33,985
‫حافة صلبة بلونين رمادي
‫وعلامة ماجيك ماركر بني ،

259
00:14:34,048 --> 00:14:36,383
‫- هذا طبيعي. - رقم.

260
00:14:36,467 --> 00:14:37,384
‫سأكون هناك.

261
00:14:37,468 --> 00:14:40,057
‫أنا فقط يجب أن أتأرجح من
‫قبل والدي وأحصل على إيغلي.

262
00:14:40,718 --> 00:14:41,718
‫من هو إيغلي؟

263
00:14:41,802 --> 00:14:44,680
‫لا تقوم بأبحاثك؟ هو
‫الصاحب الخاص بي.

264
00:15:28,997 --> 00:15:31,081
‫أنت ذلك الرجل صانع السلام؟

265
00:15:31,165 --> 00:15:33,834
‫- بلى. - الشرير الخارق.

266
00:15:33,918 --> 00:15:35,792
‫ليس الشرير الخارق.
‫هذا مفهوم خاطئ.

267
00:15:35,863 --> 00:15:36,738
‫أنا بطل خارق.

268
00:15:36,822 --> 00:15:39,699
‫باتمان بطل خارق.

269
00:15:39,783 --> 00:15:42,035
‫بلى؟ جو بلاغاداشيوسنترو
‫هو رجل يعمل

270
00:15:42,119 --> 00:15:43,536
‫- في حديقته اللعينة. - جو من؟

271
00:15:43,620 --> 00:15:46,186
‫النقطة هي فقط لأن بعض
‫اللعين البكمين موجودون هناك

272
00:15:46,271 --> 00:15:48,626
‫بالمقصات ، ورود قصاصات ،
‫هذا لا يعني أنك لست كذلك ، هاه؟

273
00:15:48,885 --> 00:15:50,516
‫إذا كنت ستشكل شخصًا ،

274
00:15:50,601 --> 00:15:53,002
‫لماذا تخلق شخصا
‫بهذا الاسم الطويل؟

275
00:15:53,087 --> 00:15:54,138
‫انا اسف للغاية،

276
00:15:54,260 --> 00:15:55,844
‫أنا لا أقضي كل وقتي اللعين

277
00:15:55,928 --> 00:15:57,012
‫التفكير في أسماء
‫العائلة تبدو واقعية ،

278
00:15:57,096 --> 00:15:59,223
‫أنت اللعنة القديم المتجعد!

279
00:16:01,838 --> 00:16:02,964
‫مرحبًا أبي.

280
00:16:10,617 --> 00:16:12,235
‫تحت كذبهم ،

281
00:16:12,320 --> 00:16:14,204
‫وجوه بشرية ليبرالية

282
00:16:14,288 --> 00:16:16,164
‫كائنات خارج كوكب الأرض ،

283
00:16:16,248 --> 00:16:19,307
‫الذين لا يريدون إلا
‫أن تفشل حضارتنا!

284
00:16:19,597 --> 00:16:21,641
‫هم بيننا.

285
00:16:21,750 --> 00:16:23,376
‫أنا لا أحظى بالاهتمام
‫الكافي ، فلدي لك

286
00:16:23,460 --> 00:16:25,127
‫الدردشة مع جيراني الفواكه؟

287
00:16:25,212 --> 00:16:28,036
‫كان الرجل يتحدث
‫معي! لقد كان نادرا تماما.

288
00:16:28,215 --> 00:16:31,009
‫- خرج من السجن. - انت لا تقول؟

289
00:16:31,093 --> 00:16:34,345
‫لقد كان نوعًا من الصعوبة بالنسبة
‫لي مؤخرًا ، يا أبي. انا كنت...

290
00:16:34,429 --> 00:16:37,194
‫في المستشفى لمدة
‫خمسة أشهر تقريبًا.

291
00:16:42,046 --> 00:16:43,782
‫أطلق شخص ما النار
‫علي. سقط مبنى علي.

292
00:16:43,892 --> 00:16:46,216
‫تركت شخص ما يطلق النار عليك؟

293
00:16:46,300 --> 00:16:49,052
‫ليس الأمر كما لو أنني دعوته
‫ليأتي ويطلق النار عليّ يا أبي.

294
00:16:49,136 --> 00:16:50,554
‫مثير للشفقة.

295
00:16:58,929 --> 00:17:00,638
‫- مصباح جديد؟ - هاه؟

296
00:17:00,722 --> 00:17:06,310
‫-... المصباح هل هو جديد؟
‫- لا. عمرها ثلاثة اشهر.

297
00:17:06,394 --> 00:17:09,161
‫- كان في السجن لمدة أربع سنوات.
‫- لا تجعله ليس أحدث.

298
00:17:09,246 --> 00:17:10,440
‫كما تعلم ، لقد طلبت
‫منك إلغاء خدمة هاتفي.

299
00:17:10,524 --> 00:17:11,752
‫كان لا يزال يعمل.

300
00:17:11,977 --> 00:17:13,854
‫لقد دفعت مقابل الخدمة
‫لسنوات لأنك نسيت.

301
00:17:13,938 --> 00:17:16,440
‫أوه ، إنه خطأي الآن ، لقد انتهكت

302
00:17:16,524 --> 00:17:17,399
‫- ودخل السجن؟
‫- ليس هذا ما أقوله.

303
00:17:17,483 --> 00:17:19,563
‫- ثم ماذا تقول؟ - إنها خدمتي.

304
00:17:19,648 --> 00:17:21,903
‫- ليس لدي مال. - المسيح عيسى.

305
00:17:21,988 --> 00:17:23,448
‫أنت متخلف سخيف.

306
00:17:24,692 --> 00:17:27,128
‫- هل تم إخراج إيغلي؟ - بلى.

307
00:17:28,178 --> 00:17:28,780
‫أين هو؟

308
00:17:36,522 --> 00:17:37,962
‫نسر.

309
00:17:46,938 --> 00:17:48,939
‫من هو الفتى الطيب؟

310
00:17:49,565 --> 00:17:52,873
‫بلى؟  من هو ولد أبي؟

311
00:17:54,323 --> 00:17:55,979
‫أبي ، انظر كم هو متحمس.

312
00:17:57,868 --> 00:18:00,445
‫أبي ، إنه رائع ، أليس كذلك؟

313
00:18:05,042 --> 00:18:06,454
‫إنه... إنه يعانقني.

314
00:18:06,892 --> 00:18:07,893
‫إنه يعانقني.

315
00:18:09,183 --> 00:18:11,602
‫هذا مذهل.

316
00:18:12,647 --> 00:18:14,883
‫أب! خذ هاتفي ، لا أريد أن أتحرك.

317
00:18:15,961 --> 00:18:17,652
‫أب؟

318
00:18:18,085 --> 00:18:19,753
‫أب؟

319
00:18:20,695 --> 00:18:22,530
‫هل تعتقد أنه يحدث هذا
‫الضجيج طوال الوقت؟

320
00:18:22,614 --> 00:18:23,907
‫أجل ، لا أعلم.

321
00:18:28,644 --> 00:18:30,645
‫مرحبًا ، أيتها الفتاة الجديدة
‫، ابتعدي عن الأمر هناك.

322
00:18:30,729 --> 00:18:32,189
‫اللعنة.

323
00:18:32,273 --> 00:18:35,685
‫هذا هو المكتب الوحيد مع
‫الشمس. خذ الواحد في المنتصف.

324
00:18:38,112 --> 00:18:40,197
‫لا أعرف ما الذي فعلته
‫لإثارة غضب أماندا والر ،

325
00:18:40,281 --> 00:18:42,115
‫لكنها بالتأكيد تضاجعني
‫أنا وجون بهذه الحفلة.

326
00:18:42,199 --> 00:18:44,701
‫ما هي الوكالة التي
‫تم التحويل منها؟

327
00:18:44,831 --> 00:18:46,110
‫"اللعنة عليك" كيف؟

328
00:18:46,195 --> 00:18:48,793
‫لقد ساعدنا فرقة العمل X
‫خلال مشروع حقول الشمر ،

329
00:18:48,877 --> 00:18:51,629
‫وهذه هي طريقتها في العودة إلينا.

330
00:18:51,713 --> 00:18:52,838
‫نعم ، لا أعتقد ذلك.

331
00:18:52,922 --> 00:18:54,173
‫مرحبًا ، الفتاة الجديدة
‫خبيرة هنا ، جون.

332
00:18:54,257 --> 00:18:56,606
‫حسنًا ، يحق لها إبداء رأيها.

333
00:18:56,708 --> 00:18:59,377
‫- شكرا لك. - رأيها الغبي.

334
00:18:59,461 --> 00:19:02,697
‫أوه ، حلو ، لدينا بيانو.
‫هذا مفيد للعمليات السوداء.

335
00:19:04,134 --> 00:19:07,005
‫هذا هو أسوأ مقر على الإطلاق.

336
00:19:08,169 --> 00:19:10,212
‫يا رفاق تسمعون ذلك ،
‫أليس كذلك؟ ليس أنا فقط؟

337
00:19:10,296 --> 00:19:11,880
‫- نسمع ماذا؟
‫- ... أوه.

338
00:19:11,964 --> 00:19:13,841
‫إضاءة الغاز لطيفة.

339
00:19:35,460 --> 00:19:37,519
‫سوف تحصل على طرد من هذا يا أبي.

340
00:19:40,292 --> 00:19:43,920
‫الرجل الذي كنت أعمل
‫معه ، رياضات الدم ، كبير ،

341
00:19:44,004 --> 00:19:47,048
‫اللعين القاسية ، المرتزقة
‫، كل هذه الأسلحة والقرف.

342
00:19:47,741 --> 00:19:49,516
‫اكتشفنا أنه يعاني
‫من رهاب الفئران.

343
00:19:49,651 --> 00:19:50,652
‫وليس فقط...

344
00:19:50,736 --> 00:19:53,303
‫ليس فقط أي رهاب.
‫أعني مثل الرعب الخالص ،

345
00:19:53,490 --> 00:19:55,698
‫تصرخ مثل فتاة صغيرة.

346
00:19:55,782 --> 00:19:58,117
‫وهذا العضو الآخر في
‫الفريق ، صائد الفئران ،

347
00:19:58,201 --> 00:20:00,245
‫انها تسيطر على الفئران!

348
00:20:00,329 --> 00:20:02,497
‫وأبي أبي أتعلم
‫كيف أصيب بالفوبيا؟

349
00:20:02,581 --> 00:20:04,499
‫بالطبع أنا لا أعرف كيف حصل عليه.

350
00:20:04,583 --> 00:20:07,000
‫تعرض للتعذيب! قام والده بتعذيبه

351
00:20:07,082 --> 00:20:08,499
‫عن طريق قفله في قفص

352
00:20:08,583 --> 00:20:11,295
‫لمدة 24 ساعة مع لا
‫شيء سوى الفئران الجائعة!

353
00:20:13,563 --> 00:20:14,464
‫حق؟

354
00:20:14,548 --> 00:20:16,007
‫نحن...

355
00:20:16,091 --> 00:20:18,858
‫كان لديه هذه الندوب
‫الرهيبة حب الشباب.

356
00:20:18,968 --> 00:20:20,886
‫-جراح!
‫-بلى! نعم ، لكنهم لم يكونوا!

357
00:20:20,970 --> 00:20:24,389
‫كانت لدغات الفئران
‫من عند الفئران

358
00:20:24,473 --> 00:20:27,017
‫يقضم جسده عندما كان صغيرا!

359
00:20:27,101 --> 00:20:28,518
‫إنه... إنه مضحك ، أليس كذلك؟

360
00:20:31,218 --> 00:20:31,552
‫أب؟

361
00:20:32,118 --> 00:20:34,537
‫سأحضر... سأحضر الماء.

362
00:20:39,625 --> 00:20:43,379
‫هنا ، هنا ، هنا.

363
00:20:49,170 --> 00:20:51,140
‫- هذا الفقير الذي كان يخاف من الفئران...
‫- نعم.

364
00:20:51,225 --> 00:20:53,841
‫أرجوك الله لا تخبرني
‫هو من أطلق عليك.

365
00:21:04,035 --> 00:21:05,744
‫كما تعلم ، الكثير مما
‫حدث في كورتو مالطية

366
00:21:05,828 --> 00:21:06,770
‫سرية.

367
00:21:11,832 --> 00:21:13,421
‫كيف فعلت نطفي...

368
00:21:14,821 --> 00:21:17,991
‫تكبر لتصبح نانسي فتى مثلك؟

369
00:21:20,977 --> 00:21:22,561
‫انظر ، لقد جئت للتو
‫للحصول على إيجلي

370
00:21:22,645 --> 00:21:24,998
‫ومعرفة ما إذا كان لديك
‫خوذة أخرى من أجلي.

371
00:21:41,957 --> 00:21:44,042
‫هذا واحد لديه مجال
‫قوة لكامل الجسم.

372
00:21:45,271 --> 00:21:47,773
‫هذا لديه قدرات انفجار صوتي.

373
00:21:49,557 --> 00:21:52,268
‫أنت بحاجة إلى التنفس تحت
‫الماء ، فهذا هو الخيار المناسب لك.

374
00:21:52,977 --> 00:21:55,229
‫و ، هذا لديه رؤية
‫بالأشعة السينية.

375
00:21:58,717 --> 00:22:00,552
‫لم أفعل هذه الأشياء
‫أثناء وجودك في السجن.

376
00:22:00,636 --> 00:22:02,166
‫هذه كلها من قبل.

377
00:22:02,388 --> 00:22:03,673
‫أنا أعرف.

378
00:22:04,068 --> 00:22:05,860
‫أنا لم أفكر فيك مرة أخرى

379
00:22:05,944 --> 00:22:07,886
‫- بينما كنت هناك. - بخير.

380
00:22:08,614 --> 00:22:09,698
‫فقط أخبرني أيهما
‫تعتقد أنه الأفضل؟

381
00:22:10,594 --> 00:22:12,609
‫أتردد في إعطائك أي خوذة ،

382
00:22:12,694 --> 00:22:14,870
‫كبيرة كما اتضح لك.

383
00:22:15,996 --> 00:22:18,040
‫لكن ماذا بحق الجحيم؟ إذا كنت
‫تستطيع أن تفعل بعض الخير معها ،

384
00:22:18,124 --> 00:22:21,050
‫ربما تأخذ اثنين من
‫العمولات ، وبعض السود ،

385
00:22:21,135 --> 00:22:22,836
‫أو البابيين ، أو kike ،
‫أو شيء من هذا القبيل.

386
00:22:23,232 --> 00:22:26,027
‫أفضل من الجلوس
‫في هذه الخزانة اللعينة.

387
00:22:26,458 --> 00:22:28,282
‫أبي ، هذا ليس شيئًا.  اممم...

388
00:22:29,085 --> 00:22:30,711
‫أفعل ما أفعله لأوقف
‫... أوقف المجرمين ،

389
00:22:30,795 --> 00:22:32,678
‫- ليس محددا...
‫- نعم ، بالتأكيد.

390
00:22:40,476 --> 00:22:42,269
‫لذلك نسيت أن أغلق باب الشرفة ،

391
00:22:42,353 --> 00:22:43,062
‫وعندما عدت إلى المنزل ،

392
00:22:43,146 --> 00:22:45,272
‫كانت غرفة معيشتي مليئة بالحمام.

393
00:22:45,356 --> 00:22:46,482
‫هل تمزح معي؟

394
00:22:46,566 --> 00:22:49,276
‫لا ، كان هناك عشرة منهم ، وكانوا
‫يقذفون في جميع أنحاء أريكتي.

395
00:22:49,360 --> 00:22:50,125
‫رقم هذا الرجل.

396
00:22:51,988 --> 00:22:55,282
‫هل ظهر هذا الخداع حقًا

397
00:22:55,366 --> 00:22:56,711
‫في وضع تأثيري الكامل؟

398
00:22:56,787 --> 00:22:58,879
‫هذا هو الرجل الذي يعطينا والر؟

399
00:22:58,964 --> 00:23:00,957
‫- أخبرتك أنها تعبث معنا.
‫-انها لا تعبث معنا.

400
00:23:01,041 --> 00:23:03,292
‫هل هذا نسر في مقعده الخلفي؟

401
00:23:03,637 --> 00:23:05,139
‫إنها تعبث معنا.

402
00:23:08,112 --> 00:23:09,321
‫مرحبا سيدي ، مرحبا بك في.

403
00:23:09,406 --> 00:23:11,330
‫أوه ، أنا معهم. هل يمكنني
‫الحصول على قائمة من فضلك؟

404
00:23:11,415 --> 00:23:12,917
‫- مم-همم. - شكرا لك.

405
00:23:18,969 --> 00:23:20,508
‫مهلا.  سكوتش.

406
00:23:22,217 --> 00:23:25,136
‫لماذا انت في زيك؟

407
00:23:25,220 --> 00:23:28,264
‫زي؟ هذا زي موحد.
‫وهي جديدة تمامًا ،

408
00:23:28,348 --> 00:23:29,307
‫لذلك يجب أن أمدها ،

409
00:23:29,391 --> 00:23:31,038
‫اجعلها أكثر راحة
‫قبل أن أذهب في مهمة.

410
00:23:31,222 --> 00:23:33,557
‫ربما أنا غبي ، لكن
‫لماذا تريد حتى ارتداء ذلك

411
00:23:33,641 --> 00:23:34,724
‫في مهمة؟

412
00:23:34,808 --> 00:23:36,434
‫قميص أحمر لامع وسروال أبيض

413
00:23:36,518 --> 00:23:39,396
‫لا يفضي بالضبط
‫إلى الخفاء في الظل.

414
00:23:39,480 --> 00:23:41,565
‫يرى الناس هذا الزي ،
‫فهو يبث الخوف في قلوبهم.

415
00:23:41,649 --> 00:23:44,469
‫أي شعب؟ الأشخاص الآخرون
‫في تجارب أهل القرية؟

416
00:23:44,808 --> 00:23:47,393
‫لماذا يوجد نسر أصلع في سيارتك؟

417
00:23:47,477 --> 00:23:49,889
‫هذا هو النسر. يا
‫رفاق أمرت بدوني؟

418
00:23:50,396 --> 00:23:53,190
‫- "النسر" هو النسر المفضل لديك؟
‫- بلى.

419
00:23:53,275 --> 00:23:54,939
‫هل يدعى كلبك كلبي؟

420
00:23:55,627 --> 00:23:57,765
‫- حسنا.
‫- هل لديك ابنة اسمها ابنة؟

421
00:23:58,588 --> 00:24:00,965
‫هل تشعر بالغيرة من
‫نسر الرجل الأليف كثيرًا؟

422
00:24:02,317 --> 00:24:03,516
‫مهلا ، الخدين الحلو!

423
00:24:03,601 --> 00:24:04,885
‫هل يمكنك أن تأخذ
‫طلبي بسرعة حقيقية؟

424
00:24:04,970 --> 00:24:06,637
‫- آسف...
‫- مرحباً. أَكِيدْ. ماذا يمكن أن أحضر لك؟

425
00:24:06,721 --> 00:24:10,275
‫أه ، سلطة خضراء مشكلة
‫، وسنعمل حساء الثوم.

426
00:24:10,360 --> 00:24:12,654
‫- زودلز. اختيار جيد. - شكرا لك.

427
00:24:14,117 --> 00:24:16,022
‫"اختيار جيد."

428
00:24:20,316 --> 00:24:23,777
‫- الزودلز عبارة عن نودلز كوسة.
‫- "خدود حلوة"؟

429
00:24:23,861 --> 00:24:25,114
‫المتأنق على محمل الجد؟

430
00:24:25,199 --> 00:24:26,679
‫كان لديها خدين
‫كروبيين. إنها مجاملة.

431
00:24:26,764 --> 00:24:28,120
‫"الخدود الحلوة" هي مؤخرتك.

432
00:24:28,205 --> 00:24:29,456
‫- لا ليست كذلك. - أنه.

433
00:24:29,541 --> 00:24:31,792
‫إنه مثل منادات شخص ما
‫، لا أعرف ، "أثداء السكر".

434
00:24:32,040 --> 00:24:34,292
‫هذا غير مناسب على الإطلاق.

435
00:24:34,455 --> 00:24:36,209
‫ثديها كبير جدًا لدرجة لا
‫يمكن معها أن تكون ثديًا سكريًا.

436
00:24:36,294 --> 00:24:38,754
‫ثدي السكر ، مثل الثدي
‫الأصغر ، والأكثر مرحًا. مثل...

437
00:24:38,839 --> 00:24:41,508
‫لك. أه تقنيًا أعتقد أنه قد
‫يكون لديكِ ثدي سكر أيضًا...

438
00:24:41,593 --> 00:24:42,054
‫- أه نعم؟

439
00:24:42,139 --> 00:24:43,516
‫- ولكن بطريقة ما يبدو
‫هذا أيضًا غير مناسب.

440
00:24:43,631 --> 00:24:44,914
‫حسنًا ، صانع السلام. هذا يكفي.

441
00:24:45,352 --> 00:24:47,384
‫لا يجب أن تكون
‫سعيدًا بهذه التفاصيل ،

442
00:24:47,468 --> 00:24:48,928
‫لكن عليك أن تعامل زملائك الجنود

443
00:24:49,012 --> 00:24:51,388
‫- باحترام.
‫- بلى؟ سمعت الكثير من القصص

444
00:24:51,472 --> 00:24:52,960
‫حول كيفية معاملتك
‫للناس باحترام ، مورن.

445
00:24:53,045 --> 00:24:53,854
‫وفرة.

446
00:24:54,189 --> 00:24:56,131
‫لماذا هذا الرجل الباص يحدق فيك؟

447
00:24:58,860 --> 00:25:01,919
‫أعتقد أن هذا هو الأخ
‫الأصغر لصديقي جوت تشيس.

448
00:25:03,281 --> 00:25:04,574
‫لديه مشاكل عقلية.

449
00:25:10,526 --> 00:25:12,361
‫شكرا لك. فقط
‫لعبة الصدفة القديمة.

450
00:25:12,445 --> 00:25:14,280
‫- خذ هذا البيت. دراسته.
‫- ما هذا؟

451
00:25:14,364 --> 00:25:16,658
‫إنه ملف الهدف الأول.

452
00:25:17,755 --> 00:25:20,382
‫- سناتور أمريكي؟
‫- لا تنظر إليها هنا.

453
00:25:20,466 --> 00:25:22,301
‫خذ كلمتنا على محمل الجد
‫، الرجل يمثل تهديدًا خطيرًا

454
00:25:22,385 --> 00:25:24,385
‫لسلامة المواطنين الأمريكيين.

455
00:25:25,464 --> 00:25:27,382
‫أوه ، يا إلهي ، هل يمكنك
‫على الأقل خلع الخوذة؟

456
00:25:27,466 --> 00:25:28,883
‫سوف تحصل على الملابس في كل مكان.

457
00:25:28,967 --> 00:25:31,011
‫خلع الملابس أسهل
‫من خلع الشفة البشرية.

458
00:25:31,095 --> 00:25:32,554
‫هذه حقيقة فوكين.

459
00:25:32,638 --> 00:25:35,098
‫هل تريدين الحصول على مسابقة
‫خلع الملابس الآن يا صبغ اللحية؟

460
00:25:35,182 --> 00:25:36,516
‫حسنًا ، أنا لا أصبغ لحيتي.

461
00:25:36,600 --> 00:25:38,727
‫لطالما كان لدي شعر
‫ملون بشكل غير عادي.

462
00:25:38,811 --> 00:25:40,731
‫- سميث ، فقط... - يسوع...

463
00:25:40,854 --> 00:25:41,772
‫بخير.  القرف.

464
00:25:43,597 --> 00:25:45,515
‫هل ستكون دائما بهذه الصعوبة؟

465
00:25:45,599 --> 00:25:46,559
‫نعم.

466
00:25:51,176 --> 00:25:53,679
‫نعم نعم! ظهر صانع السلام ، طفل!

467
00:26:01,714 --> 00:26:03,382
‫يا رجل ، ما الأمر

468
00:26:04,746 --> 00:26:06,331
‫- سوب ، أدريان؟
‫- مهلا ،... السبب

469
00:26:06,415 --> 00:26:07,832
‫أنا متحمس ، هذا طبيعي.

470
00:26:07,916 --> 00:26:11,085
‫آه ، لقد اكتشفت للتو
‫هذه الفتاة التي أراها ،

471
00:26:11,169 --> 00:26:12,963
‫هي حامل هل تعلم

472
00:26:14,025 --> 00:26:15,234
‫لديك صديقة؟

473
00:26:15,318 --> 00:26:19,863
‫بلى. أه إسمها شارون
‫أه أوزبورن. اه لا...

474
00:26:19,947 --> 00:26:21,323
‫ليس الشخص الذي قد تعرفه.

475
00:26:21,407 --> 00:26:23,242
‫إنها ، آه ، شخص مختلف.... نعم.

476
00:26:23,326 --> 00:26:25,809
‫لماذا تحاول دائمًا أن تجعلني أقوم
‫بإعدادك مع ابن عمي بعد ذلك؟

477
00:26:25,915 --> 00:26:27,249
‫حسنًا ، لن أفعل
‫... لن أقول ، مثل ،

478
00:26:27,333 --> 00:26:28,834
‫- "صديقة" ، هل تعلم؟ - لكنك سعيد

479
00:26:28,918 --> 00:26:31,128
‫- إنها حامل؟ - بلى.

480
00:26:31,961 --> 00:26:35,006
‫لأننا سنجري عملية إجهاض.

481
00:26:38,146 --> 00:26:40,617
‫- حسنًا ، حسنًا ، حظًا سعيدًا.
‫- شكرا لك. بلى.

482
00:26:40,702 --> 00:26:41,744
‫مرحبًا ، أنت مدعو إذا كنت...

483
00:26:41,829 --> 00:26:45,541
‫لا أريد أن آتي إلى
‫إجهاضك يا رجل.

484
00:26:46,388 --> 00:26:47,094
‫هذا رائع.

485
00:26:54,072 --> 00:26:55,073
‫صانع السلام ، حبيبي.

486
00:27:01,980 --> 00:27:03,766
‫آه ، فاتك؟

487
00:27:04,275 --> 00:27:05,901
‫اهلا صديقي.  تعلم القيادة الآن؟

488
00:27:05,985 --> 00:27:07,486
‫ستقودنا إلى المنزل؟  بلى؟

489
00:27:07,570 --> 00:27:08,394
‫هل هي ودية؟

490
00:27:10,288 --> 00:27:11,998
‫أه نعم.

491
00:27:12,325 --> 00:27:14,796
‫- انا احب الحيوانات.
‫- بلى. النسر مذهل.

492
00:27:19,406 --> 00:27:21,241
‫مهلا.

493
00:27:21,325 --> 00:27:22,205
‫اهلا صديقي.

494
00:27:22,315 --> 00:27:23,273
‫فقط... أوه ، اللعنة!

495
00:27:23,357 --> 00:27:25,484
‫يا رجل ، أعتقد أنك
‫قلت أنه كان ودودًا.

496
00:27:25,568 --> 00:27:26,428
‫أوه ، اعتقدت أنك
‫تقصد ودية بالنسبة لي.

497
00:27:26,469 --> 00:27:30,097
‫نعم ، أعلم أنه ودود
‫بالنسبة لك. رأيتك تداعبها.

498
00:27:30,181 --> 00:27:31,724
‫كما تعلم ، كان سعيدًا
‫جدًا برؤيتي اليوم ،

499
00:27:31,808 --> 00:27:33,350
‫لف جناحيه حولي وعانقني.

500
00:27:33,434 --> 00:27:34,806
‫- نسر عانقك؟ - أه نعم.

501
00:27:34,930 --> 00:27:35,930
‫نعم ، أدعو هراء على ذلك.

502
00:27:36,014 --> 00:27:38,475
‫لا تريد أن تؤمن
‫بالمعجزات ، فهذا عليك.

503
00:27:38,559 --> 00:27:40,143
‫- أنت الفتاة الجديدة ، هاه؟
‫- بلى.

504
00:27:40,227 --> 00:27:42,479
‫لكني أعرف هراء ، لا تقلق
‫بشأن ذلك. لقد فعلت الكثير من ،

505
00:27:42,563 --> 00:27:45,565
‫- كما تعلمون ، أشياء بارزة.
‫- هذا غامض للغاية.

506
00:27:45,649 --> 00:27:49,179
‫نعم ، لأنني إذا أخبرتك بعد الآن
‫، فسأضطر إلى ذلك ، كما تعلم...

507
00:27:52,072 --> 00:27:54,043
‫- اقتلني؟ - بلى.

508
00:27:56,402 --> 00:27:57,369
‫أوه ، أنت فوق؟

509
00:27:58,186 --> 00:27:59,325
‫لما؟

510
00:28:00,056 --> 00:28:02,432
‫- متزوج نعم. - همم. هذا رائع.

511
00:28:02,516 --> 00:28:04,351
‫أنا أيضًا مهتم بالأشياء
‫القديمة ، كما تعلمون ،

512
00:28:04,435 --> 00:28:06,186
‫تماثيل هاميل وعقوبة الإعدام...

513
00:28:06,270 --> 00:28:08,564
‫وسطل قمامة أطفال وأشياء.

514
00:28:08,648 --> 00:28:09,690
‫أنت تعرف؟

515
00:28:10,650 --> 00:28:11,900
‫مرحبًا ، ماذا تقصد

516
00:28:11,984 --> 00:28:13,568
‫عندما قلت أنك سمعت
‫قصصا عن السيد مورن؟

517
00:28:13,811 --> 00:28:15,223
‫أعلم أنه مرتزق.

518
00:28:15,771 --> 00:28:17,272
‫أعلم أنه قتل الكثير من الناس ،

519
00:28:17,356 --> 00:28:19,274
‫وليس دائمًا للجانب الأيمن.

520
00:28:19,358 --> 00:28:21,064
‫أعلم أنني لا أثق في مؤخرته.

521
00:28:22,883 --> 00:28:24,529
‫حسنًا ، تصبح على خير ، سميث.

522
00:28:24,974 --> 00:28:28,310
‫- "الليل ، أربيسمولا.
‫- إنه أديبايو.

523
00:28:29,616 --> 00:28:30,145
‫أديبايو.

524
00:28:30,229 --> 00:28:32,314
‫على الرغم من أنني أقدر

525
00:28:32,398 --> 00:28:33,565
‫الثقة التي قلتها

526
00:28:33,649 --> 00:28:34,916
‫شيء خاطئ جدا.

527
00:28:35,075 --> 00:28:37,333
‫أوه ، هذا هو الشيء الخاص
‫بي. هذا وامتلاك ديك كبيرة.

528
00:28:37,849 --> 00:28:40,038
‫نعم ، المعلومات التي
‫لم أكن بحاجة إليها.

529
00:28:40,122 --> 00:28:41,748
‫لا ، أنا... أنا جاد.

530
00:28:41,832 --> 00:28:43,542
‫إنها كبيرة جدًا في الواقع.  هو - هي...

531
00:28:43,926 --> 00:28:44,884
‫- يسبب الألم للناس. - تمام.

532
00:28:44,968 --> 00:28:47,428
‫أطفال في المرحلة الإعدادية ،
‫أطلقوا عليّ اسم "ذراع الشمبانزي".

533
00:28:47,512 --> 00:28:49,892
‫ليلة سعيدة يا خدود حلوة.

534
00:28:50,557 --> 00:28:51,892
‫"الخدود الحلوة."

535
00:28:53,727 --> 00:28:56,080
‫هذا لم يكن مناسبًا ،
‫أليس كذلك يا إيغلي؟

536
00:29:55,306 --> 00:29:58,508
‫مرحبًا يا غولديلوكس ،
‫هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

537
00:29:59,638 --> 00:30:01,472
‫طالما أنه سؤال حول كيفية العلاج

538
00:30:01,556 --> 00:30:04,851
‫- رائحة السمك المتعفنة ، بالتأكيد.
‫- اللعنة عليك !

539
00:30:25,976 --> 00:30:29,935
‫- صدفة مجنونة ، صحيح؟
‫- أه نعم. بلى.

540
00:30:30,075 --> 00:30:31,188
‫- خارق للطبيعة. - حق؟

541
00:30:31,286 --> 00:30:34,288
‫- ماذا يمكن أن أحضر لك؟
‫- سأفعل فقط... سأحصل على نفس الشيء.

542
00:30:34,372 --> 00:30:37,667
‫- إذن... هاركورت ، صحيح؟ - بلى.

543
00:30:39,085 --> 00:30:40,003
‫شكرا لك.

544
00:30:41,773 --> 00:30:43,597
‫- ما هو اسمك الأول؟ - لماذا؟

545
00:30:45,564 --> 00:30:46,917
‫فضولي فقط.  أعني...

546
00:30:48,759 --> 00:30:50,052
‫أنت تعلم ، ليس عليك
‫مناداتي صانع السلام ،

547
00:30:50,136 --> 00:30:51,804
‫يمكنك مناداتي كريس.

548
00:30:51,888 --> 00:30:53,936
‫سأدعوكم صانع سلام.
‫اتصل بي هاركورت.

549
00:30:54,021 --> 00:30:55,038
‫كيف ذلك؟

550
00:30:56,738 --> 00:30:57,946
‫تمام.

551
00:30:58,160 --> 00:30:59,602
‫1: هل تمزح معي؟ قالت ماذا؟

552
00:30:59,687 --> 00:31:01,730
‫- أنا فقط أحاول أن أقول...
‫- مرحبًا.

553
00:31:01,814 --> 00:31:02,981
‫لا يجب أن يكون الأمر
‫دائمًا متعلقًا بالعمل...

554
00:31:03,065 --> 00:31:04,191
‫- يتمسك. - تمام.

555
00:31:04,275 --> 00:31:05,377
‫ما الذي قلته لصديقي بحق الجحيم ،

556
00:31:05,462 --> 00:31:06,922
‫أنت قبيح اللعين ...

557
00:31:10,076 --> 00:31:11,911
‫اللعنة يا سيدتي.

558
00:31:11,995 --> 00:31:14,687
‫ماذا كانت تلك الكلمة التالية؟
‫"أنت قبيح اللعين" ماذا؟

559
00:31:14,772 --> 00:31:15,668
‫يا إلهي!

560
00:31:17,253 --> 00:31:19,959
‫أي من الباقين منكم
‫يريد أن ينهيه من أجله؟

561
00:31:31,395 --> 00:31:34,440
‫- ماذا كنت تقول؟ - ابتعد عني!

562
00:31:35,983 --> 00:31:38,651
‫أوه ، طفل فقير!

563
00:31:38,735 --> 00:31:40,147
‫كان ذلك مثيرًا جدًا.

564
00:31:41,195 --> 00:31:42,572
‫لقد سجلت أنك تقود بجانبك

565
00:31:42,656 --> 00:31:45,534
‫ثم أخذ منعطف للخلف ليتبعني هنا.

566
00:31:47,296 --> 00:31:50,364
‫تعال ، الطريقة التي تقولها
‫تجعل الأمر يبدو وكأنه مطارد.

567
00:31:50,449 --> 00:31:52,058
‫لا ، بالطريقة التي فعلت بها ذلك

568
00:31:52,125 --> 00:31:54,377
‫جعلها مطاردة. لقد وصفتها للتو.

569
00:31:55,128 --> 00:31:57,630
‫اسمع ، ليس لدي اهتمام بك

570
00:31:57,714 --> 00:31:59,631
‫بخلاف قدرتك على القتال من أجلنا.

571
00:31:59,715 --> 00:32:02,533
‫لمجرد أنك وسيم لا يعني
‫أنك لست قاتلًا هراءًا.

572
00:32:02,618 --> 00:32:05,854
‫- هل تعتقد أنني وسيم؟
‫- أوه ، يا إلهي ، أرجوك تبا.

573
00:32:11,082 --> 00:32:12,583
‫حسنًا ، انظر ، لقد كنت في السجن

574
00:32:12,667 --> 00:32:14,197
‫السنوات الأربع الماضية ، حسنًا؟

575
00:32:15,082 --> 00:32:16,958
‫لم أكن مع أي شخص
‫... أنا... لم أكن كذلك

576
00:32:17,042 --> 00:32:19,795
‫مع أي امرأة منذ وقت طويل.

577
00:32:19,879 --> 00:32:21,546
‫أنا لا أطلب الاتصال العاطفي هنا.

578
00:32:21,630 --> 00:32:22,984
‫أنا فقط أطلب المرح.

579
00:32:23,069 --> 00:32:26,011
‫اتصال من الأعضاء التناسلية إلى
‫الأعضاء التناسلية ، ممنوع اللمس أعلاه هنا.

580
00:32:27,507 --> 00:32:28,757
‫لا. اللعنة ، يجب أن أكون هنا.

581
00:32:28,841 --> 00:32:31,969
‫يجب أن ألمس ثدييك.
‫آسف. فقط أحاول ،

582
00:32:32,053 --> 00:32:33,179
‫لا أدري ، خففوا بعض التوتر

583
00:32:33,263 --> 00:32:34,221
‫التي كانت تتراكم على
‫مر السنين. أعني...

584
00:32:34,305 --> 00:32:36,666
‫رائع! وأنا أحاول
‫فقط تناول البيرة ،

585
00:32:36,751 --> 00:32:38,724
‫ولكن سواء كانت
‫تلك الحقائب أو أنت ،

586
00:32:38,809 --> 00:32:40,506
‫أعتقد أن هذا مجرد شيء
‫لا يمكنني الحصول عليه

587
00:32:40,591 --> 00:32:43,970
‫في حياتي لأنني لا
‫أعرف أضع المكياج؟

588
00:32:47,112 --> 00:32:48,197
‫أتعلم؟

589
00:32:48,965 --> 00:32:50,083
‫اذهب واقتل نفسك...

590
00:32:51,071 --> 00:32:51,488
‫كريس

591
00:33:13,613 --> 00:33:14,781
‫كيف حال الفريق؟

592
00:33:14,865 --> 00:33:18,993
‫نعم، أعتقد ذلك. سمعت
‫أن ميرن ليس رجلاً عظيماً.

593
00:33:19,077 --> 00:33:20,527
‫لا يهمني جودة السكين ،

594
00:33:20,612 --> 00:33:22,205
‫طالما أن النصل حاد.

595
00:33:22,289 --> 00:33:24,173
‫- يبدو جون بخير. - إنه مرن.

596
00:33:24,258 --> 00:33:26,718
‫هاركورت صعب.

597
00:33:26,971 --> 00:33:28,889
‫طموح باربي. احترس منها.

598
00:33:28,973 --> 00:33:31,058
‫ألا يجب أن نضعهم في حلقة
‫واحدة في الخطة بأكملها؟

599
00:33:31,142 --> 00:33:34,352
‫لا ، أنت عيني وأذني
‫، يا ليوتا ، وأنت هناك.

600
00:33:34,437 --> 00:33:36,576
‫والشخص الوحيد الذي
‫أثق به مع الصورة الكبيرة.

601
00:33:36,655 --> 00:33:38,538
‫هل مزيفي أحضر لك اليوميات؟

602
00:33:40,662 --> 00:33:43,203
‫هذا القرف أبله؟  بلى.

603
00:33:43,287 --> 00:33:45,371
‫قم بإخفائها في مقطورته
‫في أول فرصة تحصل عليها ،

604
00:33:45,455 --> 00:33:47,044
‫في مكان ما لن يجدها.

605
00:33:48,085 --> 00:33:49,336
‫كيف هو صانع السلام؟

606
00:33:50,754 --> 00:33:52,808
‫بلى.  إنه شيء خاص به.

607
00:33:53,281 --> 00:33:54,579
‫- متحيز جنسيا. - بلى.

608
00:33:54,930 --> 00:33:57,891
‫- ربما عنصرية.
‫- أوه ، أنت تعرف من هو والده.

609
00:33:57,975 --> 00:33:59,184
‫أه نعم.

610
00:34:00,097 --> 00:34:02,745
‫ولكن هناك شيء آخر عنه...

611
00:34:03,273 --> 00:34:04,315
‫لما؟

612
00:34:06,727 --> 00:34:09,313
‫- حزين. - العطف؟

613
00:34:09,858 --> 00:34:12,316
‫في هذا العمل يا
‫ليوتا ، هذا سوف يقتل.

614
00:34:12,400 --> 00:34:14,852
‫نعم ، حسنًا ، لا يهم
‫حقًا ، أليس كذلك؟

615
00:34:15,090 --> 00:34:17,467
‫أنا أقدر العمل ولكن
‫بعد أن يتم هذا العمل ،

616
00:34:18,051 --> 00:34:19,954
‫سوف نعود أنا وكيا
‫للوقوف على أقدامنا

617
00:34:20,039 --> 00:34:22,180
‫وسأعثر على وظيفة أحبها حقًا.

618
00:34:22,264 --> 00:34:23,473
‫بالتأكيد.

619
00:34:23,557 --> 00:34:25,934
‫تجاهل موهبتك الطبيعية
‫التي وهبها الله لك.

620
00:34:26,018 --> 00:34:29,938
‫نعم ، لا أعتقد ذلك. أنا
‫لست مثل هؤلاء الناس.

621
00:34:31,747 --> 00:34:33,747
‫حسنا. لدي صباح مبكر.

622
00:34:34,368 --> 00:34:36,545
‫- ليلة ، طفلة.
‫- تصبحين على خير امي.

623
00:34:40,031 --> 00:34:42,116
‫لا يزال والر يحاول
‫جذبك ، أليس كذلك؟

624
00:34:42,945 --> 00:34:45,531
‫دائما.

625
00:34:59,087 --> 00:35:00,047
‫رائع.

626
00:35:07,857 --> 00:35:10,497
‫أوه ، هذا... هذا هو مربى.

627
00:35:11,143 --> 00:35:13,186
‫كما تعلم ، كان هذا عندما
‫كان الرجال رجالًا حقيقيين ،

628
00:35:13,270 --> 00:35:15,097
‫لأنهم لم يكونوا خائفين
‫من أن يصبحن نساء.

629
00:35:15,182 --> 00:35:16,350
‫لا شيء من هذا

630
00:35:16,552 --> 00:35:19,165
‫الضبط التلقائي ، والروبوتات ، والتحدب
‫الجاف الذي يعد مجرد هراء موسيقي ،

631
00:35:19,250 --> 00:35:20,416
‫حق؟

632
00:35:24,245 --> 00:35:28,332
‫مستحيل. كواير بويز؟ ذهبت
‫لرؤية هؤلاء الرجال عندما كنت طفلاً.

633
00:35:28,416 --> 00:35:29,917
‫الله.  سأذهب إلى جميع العروض

634
00:35:30,001 --> 00:35:31,884
‫عندما جاءوا من خلال دائم الخضرة.

635
00:36:26,656 --> 00:36:28,741
‫مرحبًا ، يجب أن
‫أشكرك على هذه الليلة.

636
00:36:28,825 --> 00:36:30,326
‫كنت أمضي يومًا
‫مجنونًا ومليئًا بالحيوية ،

637
00:36:30,410 --> 00:36:31,728
‫ولكن عندما كنت في مهبلك هناك ،

638
00:36:31,813 --> 00:36:34,831
‫شعرت ، لا أعرف ، أمل فوكين!

639
00:36:34,928 --> 00:36:36,346
‫هذا الصوت غبي؟  أنا فقط...

640
00:36:36,430 --> 00:36:38,431
‫ربما هو الرجل الضخم
‫في السماء ليقول ،

641
00:36:38,515 --> 00:36:40,683
‫"كريس ، هناك ما
‫هو أكثر لك هناك ،"

642
00:36:40,767 --> 00:36:41,934
‫أنت وإيجلي

643
00:36:42,018 --> 00:36:45,548
‫"بخلاف كل هذه الحياة القذرة
‫الفاسدة التي ألقيت عليك حتى الآن."

644
00:37:14,974 --> 00:37:16,351
‫حسنا ، اللعنة عليهم!

645
00:37:31,448 --> 00:37:33,575
‫ماذا بحق الجحيم؟  مهلا!

646
00:37:33,660 --> 00:37:36,037
‫يتمسك.  مهلا.  مهلا!

647
00:37:54,191 --> 00:37:55,189
‫ماذا بحق الجحيم؟

648
00:39:23,009 --> 00:39:25,344
‫قال دوك "خذ الأمور ببساطة".  اللعنة.

649
00:40:32,294 --> 00:40:33,590
‫تفعيل الازدهار الصوتي!

650
00:41:20,838 --> 00:41:22,298
‫شكرا ايجلي.

