﻿1
00:00:04,734 --> 00:00:06,403
‫سأكون صادقًا بشأن شيء ما هنا.

2
00:00:07,068 --> 00:00:09,071
‫قزم يخيفني اللعنة.

3
00:00:09,156 --> 00:00:11,198
‫- قزم ؟
‫- بلى.

4
00:00:11,283 --> 00:00:14,442
‫إنه جمع ل القوم.
‫إنه شخص صغير جدًا.

5
00:00:14,527 --> 00:00:15,662
‫نعم ، أنا لا أحب ما يخططون له.

6
00:00:15,745 --> 00:00:18,165
‫أنا لا أحب ما يفعلونه فوكين.

7
00:00:18,248 --> 00:00:19,082
‫مهلا ، دول مان ،
‫هل قابلته من قبل؟

8
00:00:19,166 --> 00:00:21,835
‫- دمية مان؟ - يتحول صغيرا.

9
00:00:21,918 --> 00:00:23,378
‫يسمي نفسه دمية مان؟

10
00:00:23,463 --> 00:00:25,314
‫بلى.  باريت إم 82؟

11
00:00:25,431 --> 00:00:26,349
‫- نعم. - لطيف.

12
00:00:26,432 --> 00:00:27,892
‫هل سبق لك أن رأيت إصبعًا
‫يبلغ طوله مليمتر واحد؟

13
00:00:27,976 --> 00:00:29,316
‫يعطيني الهيبي جيبيس.

14
00:00:29,488 --> 00:00:31,532
‫لم يخبرني أحد أنني يجب أن
‫أتعامل مع قزم اللعين.

15
00:00:31,615 --> 00:00:33,450
‫حسنًا ، من يقول أنك
‫يجب أن تتعامل معهم الآن؟

16
00:00:33,534 --> 00:00:35,119
‫انت تمازحني؟ لقد
‫وجدت سفينة فضاء مصغرة

17
00:00:35,202 --> 00:00:36,120
‫في شقة الفرخ الذي
‫مارست معه الجنس.

18
00:00:36,203 --> 00:00:37,996
‫أنتم تعلمون يا رفاق.

19
00:00:38,080 --> 00:00:39,623
‫الشخص الذي كان
‫يمارس الجنس معي حقًا ،

20
00:00:39,706 --> 00:00:41,625
‫- جاءت أربع مرات؟
‫- نحن نعرف من هي.

21
00:00:41,708 --> 00:00:43,431
‫لا نحتاج إلى معرفة مدى
‫استمتاعها بممارسة الجنس معك.

22
00:00:43,518 --> 00:00:45,228
‫- ماذا لو كان دليل؟ - ليس.

23
00:00:45,311 --> 00:00:47,105
‫عدل. كنت أحاول
‫فقط إدخالها في محادثة.

24
00:00:47,188 --> 00:00:48,523
‫نأمل ألا يلاحظ أحد.  خطأي.

25
00:00:49,315 --> 00:00:50,672
‫لا يزال ، فوكين 'أكره قزم.

26
00:00:50,757 --> 00:00:53,218
‫أين هذه المركبة الفضائية الصغيرة الآن؟

27
00:00:53,301 --> 00:00:54,342
‫مكتب أديبايو ، تحت غدائي.

28
00:00:54,427 --> 00:00:56,182
‫- يوحنا. - أوه ، اللعنة.

29
00:00:56,576 --> 00:00:59,471
‫مرحبًا ، أريدها مرة أخرى
‫عندما تنتهي من ذلك ، صبغ اللحية!

30
00:00:59,650 --> 00:01:02,444
‫يا القرف. هو مشروع الفراشة
‫قزم الذي يتعاون

31
00:01:02,527 --> 00:01:04,238
‫مع الفاسقات صلبة البدن
‫الذين يريدون السيطرة علينا؟

32
00:01:04,321 --> 00:01:06,406
‫لا ، ولكن من هو
‫الرجل الذي يختلس النظر

33
00:01:06,490 --> 00:01:07,491
‫خلف سلة المهملات؟

34
00:01:08,806 --> 00:01:11,767
‫اللعنة ، إنه... إنه حراس.
‫إنه يحاول أن يكون مفيدًا.

35
00:01:11,850 --> 00:01:14,269
‫مهلا!  الحصول على وتا هنا!

36
00:01:14,353 --> 00:01:17,106
‫لما؟ أنا فقط أنظر من
‫خلف سلة المهملات.

37
00:01:17,189 --> 00:01:19,358
‫- إنه شيء طبيعي يجب القيام به.
‫- إنه بحق الجحيم!

38
00:01:19,441 --> 00:01:20,706
‫هل انت طبيب نفساني؟

39
00:01:20,777 --> 00:01:23,071
‫- ماذا؟
‫- إذن لا تقل لي ما هو الطبيعي!

40
00:01:23,154 --> 00:01:25,156
‫ربما هويتي السرية طبيبة نفسية

41
00:01:25,240 --> 00:01:26,783
‫وأنا أعلم ما هو طبيعي.

42
00:01:26,866 --> 00:01:28,243
‫إذا كنت طبيباً نفسياً ،
‫فنحن جميعاً مشدودون.

43
00:01:28,326 --> 00:01:31,129
‫أخرج من هنا!

44
00:01:31,180 --> 00:01:33,140
‫كنت على وشك الذهاب ، وبعد
‫ذلك كان عليك أن تقول ذلك.

45
00:01:33,223 --> 00:01:35,684
‫الآن إذا أذعنت ، سأبدو
‫وأشعر أنني صغير.

46
00:01:35,768 --> 00:01:38,479
‫تعال يا أخي فيج.  كون لطيف.

47
00:01:38,562 --> 00:01:40,105
‫أنا فقط أريد التأكد من أنك بخير.

48
00:01:40,189 --> 00:01:41,565
‫- أنا لا أثق بهؤلاء الناس.
‫- انا بخير.

49
00:01:41,648 --> 00:01:45,402
‫فقط تذكر ، حتى لو انتهى
‫بهم الأمر إلى "العمل معهم" ،

50
00:01:45,486 --> 00:01:47,029
‫هم ما زالوا لن
‫يكونوا أصدقاء جيدين.

51
00:01:47,112 --> 00:01:48,864
‫ولا أحد منهم من النوع الذي
‫يجب أن يكون أفضل صديق!

52
00:01:48,947 --> 00:01:50,136
‫تمام.

53
00:01:51,074 --> 00:01:54,478
‫أنا فقط أضحك حتى أفكر في الأمر.

54
00:01:54,576 --> 00:01:56,203
‫- حسنا يا أخي. - إذا كان أحدهم

55
00:01:56,286 --> 00:01:58,038
‫تصبح صديقة ، يجب أن تكون هي ،

56
00:01:58,121 --> 00:01:59,586
‫لأن هناك مجموعة
‫من الشائعات المنتشرة

57
00:01:59,671 --> 00:02:01,834
‫عن كونك عنصريًا ، كما تعلم ،

58
00:02:01,917 --> 00:02:03,301
‫بصراحة ، هذا محرج
‫بعض الشيء بالنسبة لي.

59
00:02:03,386 --> 00:02:06,004
‫كأنني أصبحت عنصريًا بالتناضح ،

60
00:02:06,088 --> 00:02:08,298
‫على الرغم من أنني في
‫الغالب أقتل البيض ، لذا...

61
00:02:08,383 --> 00:02:09,258
‫نلقاكم في وقت لاحق يا رفاق.

62
00:02:10,918 --> 00:02:12,920
‫أليس هذا الرجل مطلوبًا
‫بتهم متعددة بالقتل؟

63
00:02:13,004 --> 00:02:15,673
‫لدينا سمكة أكبر للقلي. لدينا عضو
‫مجلس الشيوخ من الولايات المتحدة

64
00:02:15,758 --> 00:02:18,011
‫ليغتالوا بنهاية اليوم.

65
00:04:06,044 --> 00:04:08,004
‫هدفنا هو السيناتور رويلاند جوف.

66
00:04:08,088 --> 00:04:09,672
‫هو معروف في الغالب
‫لكونه مؤيدًا راديكاليًا

67
00:04:09,756 --> 00:04:10,924
‫من تغير المناخ.

68
00:04:11,007 --> 00:04:12,884
‫حسنًا ، سنقتله لأن
‫التغير المناخي هو خدعة؟

69
00:04:12,967 --> 00:04:14,928
‫لماذا يعتقد كل الناس أن
‫مصارعة المحترفين حقيقية

70
00:04:15,011 --> 00:04:16,596
‫أعتقد أن تغير المناخ هو خدعة؟

71
00:04:16,679 --> 00:04:19,432
‫- إنها ليست خدعة. - نعم حسنا.

72
00:04:19,516 --> 00:04:21,351
‫فيسبوك يكذب عليّ
‫كل يوم بدون سبب.

73
00:04:21,434 --> 00:04:24,521
‫السناتور جوف فراشة
‫ونحن بحاجة لإخراجها.

74
00:04:24,675 --> 00:04:25,676
‫الصورة التالية.

75
00:04:26,053 --> 00:04:27,846
‫قد يكون جوف مسافرًا مع عائلته.

76
00:04:27,930 --> 00:04:29,473
‫هذا هو جزء غريب.

77
00:04:29,556 --> 00:04:31,016
‫نحن لا نعرف حتى الآن ما إذا كان أم لا

78
00:04:31,099 --> 00:04:33,352
‫زوجته وأولاده فراشات. لو ذلك...

79
00:04:33,435 --> 00:04:34,937
‫سيكون عليك قتل كل منهم.

80
00:04:35,832 --> 00:04:36,897
‫لما؟

81
00:04:36,980 --> 00:04:38,857
‫ظننت أنك تحب السلام من كل قلبك ،

82
00:04:38,941 --> 00:04:40,442
‫بغض النظر عن عدد
‫الرجال والنساء والأطفال

83
00:04:40,526 --> 00:04:41,777
‫كنت بحاجة للقتل للحصول عليه؟

84
00:04:42,473 --> 00:04:43,933
‫نعم ، لقد قلت ذلك.  انا اقول انه.

85
00:04:44,016 --> 00:04:45,268
‫وأنا... أعني ذلك.  انها...

86
00:04:45,351 --> 00:04:46,060
‫مثل ، هذا هو العهد
‫الذي قطعته ، لكن...

87
00:04:48,166 --> 00:04:49,230
‫صغار في السن؟

88
00:04:49,313 --> 00:04:50,231
‫حسنًا ، لسنا متأكدين
‫بعد ما إذا كانت فراشات.

89
00:04:50,314 --> 00:04:51,774
‫حسنًا ، هذا سهل. هذا
‫هو الجزء الذي تخبرني فيه

90
00:04:51,858 --> 00:04:53,818
‫ما هي الفراشة.

91
00:04:53,901 --> 00:04:55,611
‫نحن لسنا هنا للإجابة
‫على أسئلتك ، سميث.

92
00:04:55,695 --> 00:04:57,463
‫إذن ما هو "ثق بنا فقط
‫واطلاق النار على الأطفال"؟

93
00:04:57,572 --> 00:04:59,992
‫تعال ، يا رجل ، انظر
‫كم هو رائع هذا الشخص.

94
00:05:00,075 --> 00:05:01,493
‫والآخر، وليس ذلك بكثير.

95
00:05:01,576 --> 00:05:03,495
‫لقد أصبح مثل أطفال ذرة الذرة.

96
00:05:03,578 --> 00:05:05,497
‫هل أنت متأكد من أن هذين
‫الطفلين خرجا من هذين الوالدين؟

97
00:05:05,580 --> 00:05:07,424
‫هذان زوجان جذابان
‫ويبدو أنهما خرجا منهما ،

98
00:05:07,592 --> 00:05:08,787
‫- لكن الآخر يشبه طفل بعقب.

99
00:05:08,872 --> 00:05:09,822
‫- "طفل بعقب"؟

100
00:05:09,910 --> 00:05:11,769
‫أجل ، أخبرني أخي الأكبر
‫أن هناك نوعين من الأطفال.

101
00:05:11,854 --> 00:05:14,206
‫ما يخرج من مهبل المرأة طبيعي

102
00:05:14,289 --> 00:05:16,083
‫ثم نضع الأطفال على
‫ما هو أسوأ من كل شيء.

103
00:05:16,166 --> 00:05:17,084
‫يخرجون من مؤخرة المرأة.

104
00:05:17,167 --> 00:05:19,545
‫كما تعلم ، أعتقد أنني
‫كنت طفلة صغيرة

105
00:05:19,628 --> 00:05:21,060
‫- حتى صرت مثل ، 14.
‫- هذا يفسر الكثير.

106
00:05:21,134 --> 00:05:22,385
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟

107
00:05:22,468 --> 00:05:24,053
‫فقط لأن هذا طفل غير جذاب

108
00:05:24,137 --> 00:05:26,264
‫- لا يعني أنني أريد قتله.
‫- لاحظت مشاعرك.

109
00:05:29,314 --> 00:05:32,395
‫هذا هو الحارس الشخصي لـ
‫Goff ، يُعرف باسم جودوماستر.

110
00:05:32,478 --> 00:05:33,437
‫هذا الرجل اللعين سوف يحميه من ،

111
00:05:33,525 --> 00:05:35,611
‫- قلوب وردية و برسيم أخضر؟
‫- نحن نفهم أنه خطير.

112
00:05:35,694 --> 00:05:37,863
‫إنه... طوله قدمان!

113
00:05:37,946 --> 00:05:39,907
‫سنكون في الموقع
‫في حوالي عشر دقائق.

114
00:05:39,990 --> 00:05:41,700
‫صانع السلام وهاركورت
‫سيقضيان جوف ،

115
00:05:41,783 --> 00:05:43,702
‫بينما أنا وليوتا
‫وجون نعمل عن بُعد.

116
00:05:43,785 --> 00:05:45,704
‫لا تنهي الاولاد او الزوجة

117
00:05:45,787 --> 00:05:47,039
‫حتى نخبرك أنه بخير.

118
00:05:47,122 --> 00:05:48,916
‫- أي أسئلة؟ - نعم.

119
00:05:48,999 --> 00:05:51,335
‫هل المقص حقيقي؟ ما
‫زلت أتلقى تقارير متناقضة.

120
00:05:51,418 --> 00:05:53,545
‫كنت أظن أنك كنت
‫طفلة صغيرة من البداية.

121
00:05:53,629 --> 00:05:56,548
‫أوه ، أنا مع ذلك كله.

122
00:05:56,632 --> 00:05:58,800
‫هناك شيء واحد أؤيده ،
‫وهو أن كتكوتين يذهبان إليه.

123
00:05:58,884 --> 00:05:59,885
‫- يااه غريب.
‫- ماذا؟ أنا حليف فوكين.

124
00:05:59,968 --> 00:06:03,180
‫وجود قصة شعر
‫مثلية لا يجعلك حليفاً.

125
00:06:03,263 --> 00:06:06,016
‫أنت لم ترى مجلد الإباحية الخاص
‫بي ، 400 العربات من التحالف.

126
00:06:06,469 --> 00:06:08,674
‫أهلاً أه أين حمامة السلام؟

127
00:06:08,937 --> 00:06:10,605
‫- ماذا؟ - حمامة السلام ،

128
00:06:10,688 --> 00:06:12,065
‫علامتي التجارية.

129
00:06:12,148 --> 00:06:14,442
‫محفور على جميع أسلحتي
‫، توماهوك ، سيفي ،

130
00:06:14,525 --> 00:06:15,944
‫بلدي ضربة ضربة ، مسدسي!

131
00:06:16,027 --> 00:06:18,279
‫أردت منا أن نتوقف
‫ونأخذ بندقية القنص

132
00:06:18,363 --> 00:06:20,281
‫إلى نقاش ووضع عليه حمامة سلام؟

133
00:06:20,365 --> 00:06:23,076
‫اه نعم!  هذا خاطئ!

134
00:06:23,953 --> 00:06:25,716
‫لا أعتقد أنني أستطيع أن
‫أقتل شخصًا بشيء ليس به

135
00:06:25,801 --> 00:06:26,843
‫عليها حمامة السلام.

136
00:06:31,085 --> 00:06:33,153
‫اللعنة. في كل مرة
‫أرسم فيها حمامة سلام

137
00:06:33,238 --> 00:06:34,533
‫يبدو وكأنه شبح.

138
00:06:51,858 --> 00:06:54,485
‫لذا ، لماذا لا تخبره
‫فقط ما هي الفراشات؟

139
00:06:54,569 --> 00:06:56,362
‫لا أثق به.  هل؟

140
00:06:57,155 --> 00:06:58,322
‫لا أظن ذلك.

141
00:06:59,782 --> 00:07:02,869
‫نحن بحاجة إلى صانع
‫سلام للتوقف عن استجوابنا.

142
00:07:02,952 --> 00:07:05,663
‫إنه عنيد ، لكن لديه
‫أيضًا حاجة ماسة للانتماء.

143
00:07:05,746 --> 00:07:07,290
‫يمكننا استخدام ذلك لصالحنا.

144
00:07:07,571 --> 00:07:09,281
‫- رائع. - ارميني برغي.

145
00:07:14,274 --> 00:07:15,316
‫لذا ، آه...

146
00:07:17,641 --> 00:07:21,713
‫يقولون أنك فعلت ، مثل ،
‫بعض الهراء المتشددين الحقيقي.

147
00:07:21,805 --> 00:07:24,099
‫أحاول أن أفعل ما بوسعي
‫للتعويض عن ماضي.

148
00:07:26,864 --> 00:07:28,058
‫الأشياء التي فعلتها تجعلني...

149
00:07:30,437 --> 00:07:31,396
‫حزين.

150
00:07:32,522 --> 00:07:33,940
‫هناك.

151
00:07:34,023 --> 00:07:36,129
‫هذا هو شعوري الذي
‫شاركته معك للتو.

152
00:07:37,027 --> 00:07:37,861
‫رائع.

153
00:07:38,568 --> 00:07:41,654
‫إنه رائع ، لأنني لم
‫أفعل ذلك من قبل.

154
00:07:42,737 --> 00:07:45,657
‫- لم تفعل ماذا من قبل؟
‫- تقاسم الشعور.

155
00:07:45,740 --> 00:07:48,660
‫تعال. أنت لم تشارك أي شعور؟

156
00:07:48,743 --> 00:07:50,537
‫- لا - مثل ، لم تقل حتى ،

157
00:07:50,620 --> 00:07:51,830
‫- "يا إلهي أنا جائع"؟ - رقم.

158
00:07:53,189 --> 00:07:54,691
‫لم تقل قط أه "الجو بارد هنا"؟

159
00:07:54,774 --> 00:07:56,610
‫هل "البرد" شعور؟

160
00:07:57,517 --> 00:07:58,435
‫- نعم اظن ذلك. - رقم.

161
00:07:58,518 --> 00:08:02,188
‫تعال ، لم تقل أبدًا
‫أنك شعرت بالبرودة؟

162
00:08:02,272 --> 00:08:05,150
‫لماذا ا؟ أعتقد أنني
‫رجل جرلي ضعيف يحتاج

163
00:08:05,233 --> 00:08:06,811
‫سترة قذرة أو صغيرة فارغة؟

164
00:08:06,949 --> 00:08:08,534
‫ستجلب لي مصاصة أطفال

165
00:08:08,617 --> 00:08:11,203
‫- من أجل هذا السخف الباهت ، جون؟
‫- رقم.

166
00:08:12,413 --> 00:08:13,831
‫هذه هي الطريقة التي
‫فكرت بها في الماضي.

167
00:08:14,397 --> 00:08:17,543
‫الآن أصبحت فردًا
‫أعمق وأكثر شمولاً.

168
00:08:17,626 --> 00:08:19,128
‫في الحقيقة ، أنا
‫أشعر بالبرد قليلاً الآن.

169
00:08:19,211 --> 00:08:21,422
‫- أنت؟ - رقم.

170
00:08:21,505 --> 00:08:24,300
‫لكنني رأيت أنها فرصة
‫للنمو لأقول إنني كذلك.

171
00:08:25,296 --> 00:08:28,591
‫اه حسنا. يبدو أننا على ما يرام.

172
00:09:11,987 --> 00:09:14,328
‫تلك السعرات الحرارية فارغة.

173
00:09:26,668 --> 00:09:29,296
‫هاهم قد جاءوا.  هاهم قد جاءوا.

174
00:09:30,922 --> 00:09:33,008
‫حصلنا على بيرنشتاين
‫تتحمل في سيارة المرسيدس.

175
00:09:33,091 --> 00:09:35,270
‫بابا الدب ، والدب الأم ،
‫والدب الأخ ، والدب الأخت

176
00:09:35,359 --> 00:09:36,693
‫احتسب كل ذلك.

177
00:09:40,072 --> 00:09:42,241
‫لدينا حارس شخصي وكوبرا كاي

178
00:09:42,324 --> 00:09:44,201
‫- في كاديلاك إسكاليد. - ينسخ.

179
00:09:46,241 --> 00:09:47,659
‫أه ، إنه بيرنستين بيرز.

180
00:09:48,220 --> 00:09:49,138
‫لما؟

181
00:09:49,369 --> 00:09:51,497
‫كتب الأطفال ، إنها
‫بيرنستين بيرز ،

182
00:09:51,580 --> 00:09:52,706
‫لا بيرنشتاين بيرز.

183
00:09:52,790 --> 00:09:55,125
‫يا صاح ، لقد نشأت على تلك الكتب.

184
00:09:55,209 --> 00:09:56,502
‫إنه بيرنستين بيرز.

185
00:09:56,585 --> 00:09:58,796
‫مم ، قطعا لا. هو اسمه في الواقع

186
00:09:58,879 --> 00:10:00,714
‫بعد المبدعين ستان
‫وجان بيرينز...

187
00:10:00,798 --> 00:10:03,133
‫- هل هذا اللعين مهم؟ - لا سيدي.

188
00:10:05,530 --> 00:10:07,532
‫إنه بيرنستين .

189
00:10:07,616 --> 00:10:08,950
‫لا أقصد تصحيحك يا سيدي ولكن...

190
00:10:09,034 --> 00:10:10,076
‫اسكت.

191
00:10:27,982 --> 00:10:30,026
‫لقد هبطت مرسيدس وإسكاليد.

192
00:10:37,116 --> 00:10:38,743
‫أوه ، فئران البساط الصغيرة هنا.

193
00:10:39,785 --> 00:10:42,580
‫ها هي ذا. وحش المعكرونة!

194
00:10:42,663 --> 00:10:44,290
‫- المعكرونة...
‫- الطفل ليس قبيحًا في شخصه.

195
00:10:44,729 --> 00:10:46,356
‫لا يزال يبدو غريبًا ، على الرغم من ذلك.

196
00:10:47,767 --> 00:10:48,935
‫هل هدفك في الأفق؟

197
00:10:50,854 --> 00:10:54,274
‫- إنه يلعب مع الأطفال.
‫- يا أطفال ، حان وقت النوم الآن.

198
00:10:54,357 --> 00:10:55,664
‫هل جوف في الأفق؟

199
00:10:55,749 --> 00:10:56,667
‫لا.

200
00:10:57,573 --> 00:10:59,408
‫- الآن؟ - رقم.

201
00:10:59,491 --> 00:11:00,826
‫خذ صورتك عندما يكون واضحًا.

202
00:11:00,909 --> 00:11:02,536
‫أجل ، أعلم يا صاح. اخرس ، حسنا؟

203
00:11:02,619 --> 00:11:04,068
‫هم على وشك دخول المنزل.

204
00:11:04,153 --> 00:11:05,195
‫أنا أعرف ما هو على وشك القيام به.

205
00:11:05,279 --> 00:11:06,238
‫ما زلت لا أملك رصاصة ملعون!

206
00:11:06,321 --> 00:11:07,480
‫إذا لم تحصل عليه الآن ،
‫سميث ، فربما سنفعل ذلك

207
00:11:07,554 --> 00:11:09,348
‫- يجب أن تنتظر حتى الصباح.
‫- نعم ، هذا لا يساعدني

208
00:11:09,431 --> 00:11:11,517
‫اجعل اللعين الكبير
‫أمامه يختفي ، حسنًا؟

209
00:11:11,600 --> 00:11:12,893
‫تريد مني أن أخرجه أيضا؟

210
00:11:15,145 --> 00:11:17,856
‫- لا.
‫- حسنًا ، توقف عند هذا الحد.

211
00:11:17,941 --> 00:11:18,984
‫اللعنة.

212
00:11:20,368 --> 00:11:21,870
‫حسنًا ، اربط أخًا.

213
00:11:21,953 --> 00:11:24,039
‫- لا. - حسنا.

214
00:11:24,122 --> 00:11:26,310
‫- لا أحتاج إلى الكربوهيدرات على أي حال.
‫- لقد لاحظت.

215
00:11:28,384 --> 00:11:30,003
‫انظروا ، هم في النافذة.

216
00:11:37,969 --> 00:11:39,763
‫ماذا بحق الجحيم؟

217
00:11:40,161 --> 00:11:42,323
‫أعتقد أن الأسرة بأكملها
‫عبارة عن فراشات.

218
00:11:42,408 --> 00:11:44,040
‫- لماذا؟ - الثانية خرجوا

219
00:11:44,123 --> 00:11:45,959
‫على بصر الحراس
‫الشخصيين ، تغير سلوكهم.

220
00:11:46,042 --> 00:11:48,253
‫لقد تخلوا عن التظاهر
‫بأنهم عائلة مرحة.

221
00:11:48,336 --> 00:11:49,621
‫إنهم سياسيون ، أليس كذلك؟

222
00:11:49,687 --> 00:11:51,105
‫ربما كل شيء الأسرة السعيدة

223
00:11:51,189 --> 00:11:52,899
‫هو فقط ما يفعلونه في الأماكن العامة.

224
00:11:52,982 --> 00:11:54,776
‫لا أعتقد أن هذا ما
‫كان عليه. هل رأيتهم؟

225
00:11:54,859 --> 00:11:56,611
‫لا اعرف. ربما هم
‫مجرد غريبين. أنا ال...

226
00:11:56,694 --> 00:11:58,196
‫أنا لست هادئًا مع أي من
‫هذا القرف على أي حال.

227
00:11:58,279 --> 00:11:59,322
‫لا أدري لماذا نقتل
‫هؤلاء الناس ، حسناً؟

228
00:11:59,405 --> 00:12:01,032
‫حمامة السلام شاربي
‫ليست حمامة شرعية.

229
00:12:01,115 --> 00:12:02,366
‫- ماذا؟ - هذا الشيء اللعين!

230
00:12:03,201 --> 00:12:05,160
‫أنا لست درجًا سخيفًا ، حسنًا؟

231
00:12:05,260 --> 00:12:06,136
‫اهدأ يا صانع السلام.

232
00:12:06,220 --> 00:12:08,263
‫نحن لا نقتل أي شخص لا يستحق ذلك.

233
00:12:08,347 --> 00:12:09,556
‫أنا لست أماندا والر.

234
00:12:13,727 --> 00:12:15,896
‫أعتقد أنه علينا
‫الانتظار حتى الصباح.

235
00:13:09,783 --> 00:13:12,464
‫إذن... كيف ستدخل
‫في هذا النوع من العمل؟

236
00:13:13,370 --> 00:13:15,122
‫كيف نصل الى هذا الخط من العمل؟

237
00:13:16,830 --> 00:13:17,747
‫رجلي العجوز ، على ما أعتقد.

238
00:13:18,878 --> 00:13:19,629
‫الآباء.

239
00:13:23,061 --> 00:13:25,565
‫حصلت لي على أول جلوك
‫لي عندما كان عمري 12 عامًا.

240
00:13:26,105 --> 00:13:28,191
‫- أي واحد؟ - مم ، ال 20.

241
00:13:29,150 --> 00:13:31,402
‫هذا سلاح كثير لفتاة صغيرة.

242
00:13:31,486 --> 00:13:33,529
‫كنت فتاة صغيرة
‫جدًا من أجل البندقية.

243
00:13:37,990 --> 00:13:39,367
‫كيف انتهى بك الأمر
‫بالعمل مع والر؟

244
00:13:39,450 --> 00:13:40,743
‫ما هذا ، 20 سؤالا؟

245
00:13:44,034 --> 00:13:45,873
‫بعد المدرسة الثانوية ، انضممت
‫إلى وكالة المخابرات المركزية ،

246
00:13:45,956 --> 00:13:49,210
‫أمضى عامين في DEO ، ثم أرجوس ،

247
00:13:49,293 --> 00:13:50,378
‫هذا هو المكان الذي وجدني فيه والر.

248
00:13:50,753 --> 00:13:52,129
‫و الأن،

249
00:13:52,604 --> 00:13:54,564
‫ها أنا هنا أعيش الحلم

250
00:13:55,503 --> 00:13:57,338
‫على وشك اغتيال طفلين.

251
00:14:13,571 --> 00:14:15,365
‫اممم...

252
00:14:15,552 --> 00:14:17,220
‫مرحبًا ، هل يمكنك آه ، هل يمكنك
‫المشاهدة لثانية؟ أنا سأذهب...

253
00:14:17,304 --> 00:14:19,556
‫- بالتأكيد ، أجل. نعم تماما.
‫-... خذ استراحة.

254
00:14:21,064 --> 00:14:22,016
‫بلى.

255
00:14:36,656 --> 00:14:37,324
‫  مهلا!

256
00:14:38,022 --> 00:14:38,856
‫اهلا يا دودى.

257
00:14:38,939 --> 00:14:40,399
‫كان ذلك محادثة ممتعة حقا

258
00:14:40,482 --> 00:14:43,569
‫- هذا ما كنتم يا رفاق.
‫- اللعنة التي تفعلها هنا يا رجل؟

259
00:14:43,652 --> 00:14:45,904
‫لقد تابعتكم يا رفاق
‫في هاتفي المحمول.

260
00:14:45,988 --> 00:14:47,239
‫متى ستحصل على اليقظة المحمول؟

261
00:14:47,322 --> 00:14:50,075
‫- لقد كنت فيه. - سيبرينغ؟

262
00:14:50,159 --> 00:14:51,410
‫هل تصدق هذا اللعين؟

263
00:14:51,493 --> 00:14:52,745
‫يا إلهي.

264
00:14:52,828 --> 00:14:53,579
‫هل هذا فتى القمامة اللعين؟

265
00:14:53,662 --> 00:14:54,735
‫ماذا تريدني ان افعل؟

266
00:14:54,841 --> 00:14:56,885
‫قم برسمها باللون البنفسجي ووضع
‫علامة V حمراء كبيرة على الغطاء؟

267
00:14:56,968 --> 00:14:58,678
‫- سوف يتم إيقافي على الفور.
‫- لا ، فقط لا تسميها

268
00:14:58,761 --> 00:15:01,014
‫اليقظة المحمول.
‫إنه سيبرينغ.

269
00:15:01,097 --> 00:15:01,890
‫لما؟  اللعنة!

270
00:15:06,044 --> 00:15:08,463
‫نحن نعلم أنه هناك ، صانع السلام.

271
00:15:08,546 --> 00:15:10,507
‫يا صاح ، إنهم يعرفون أنك
‫هنا. اخرج من الشجيرات.

272
00:15:10,590 --> 00:15:13,468
‫أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

273
00:15:13,551 --> 00:15:14,511
‫ماذا يفترض أن يكون
‫، شجيرة متكلمة؟

274
00:15:14,594 --> 00:15:16,429
‫أنا... لا أفهم حتى ما
‫الذي يحاول القيام به.

275
00:15:16,888 --> 00:15:18,973
‫اللعنة.

276
00:15:20,999 --> 00:15:22,464
‫يحتاج اليقظة إلى البقاء معك.

277
00:15:22,549 --> 00:15:24,843
‫لا أريده أن يخرج ويمارس
‫الجنس مع هذا الأمر.

278
00:15:25,373 --> 00:15:27,041
‫- يا صديق. - ماذا؟

279
00:15:28,178 --> 00:15:29,429
‫أنت مهرج سخيف.

280
00:15:40,744 --> 00:15:42,663
‫حسنًا ، هذا بالتأكيد
‫معدّل بالفوتوشوب.

281
00:15:42,746 --> 00:15:44,331
‫لا ليست كذلك. تقولها بشكل
‫صحيح. "بيرينستين".

282
00:15:44,415 --> 00:15:48,669
‫أ- أنا ، مثل "عين".  بيرينستين.

283
00:15:53,806 --> 00:15:55,475
‫لماذا لا نقتل الحراس
‫الشخصيين فقط

284
00:15:55,558 --> 00:15:56,768
‫والعاصفة في الداخل؟

285
00:15:56,851 --> 00:15:59,520
‫ربما يكون الحراس الشخصيون
‫مجرد أبرياء تم توظيفهم لحمايتهم.

286
00:15:59,604 --> 00:16:02,065
‫حسنًا ، حسنًا.  هل هذا هو الجواب؟

287
00:16:03,965 --> 00:16:04,924
‫القرف.

288
00:16:08,569 --> 00:16:10,655
‫يقع بيرينستين
‫بيرز في غرفة الطعام.

289
00:16:13,532 --> 00:16:14,783
‫انسخ هذا.  ليس لدي عيون.

290
00:16:15,951 --> 00:16:17,661
‫صانع السلام ، هل لديك
‫فرصة على بابا بير؟

291
00:16:20,048 --> 00:16:21,341
‫ليس تماما بعد.

292
00:16:25,737 --> 00:16:26,445
‫ماذا بحق الجحيم؟

293
00:16:30,099 --> 00:16:34,520
‫إنهم يسكبون نوعا من المادة
‫اللزجة العسلية اللون في أوعية.

294
00:16:35,633 --> 00:16:37,844
‫- هم فراشات. - كيف علمت بذلك؟

295
00:16:50,732 --> 00:16:52,817
‫ماذا بحق الجحيم؟

296
00:16:54,527 --> 00:16:57,113
‫أه ، هناك نوع من
‫الأشياء الأرجوانية

297
00:16:57,196 --> 00:16:58,671
‫- يخرج من أفواههم.
‫- صانع السلام ، أخرجهم!

298
00:16:58,807 --> 00:17:01,643
‫- حتى الاطفال؟
‫- نعم! كل الدببة الأربعة ، الآن!

299
00:17:01,727 --> 00:17:04,414
‫إذا كانت لديك لقطة ،
‫فقم بإنهائها على الفور!

300
00:17:09,985 --> 00:17:11,653
‫- اللعنة.
‫- صانع السلام ، اللعنة ،

301
00:17:11,737 --> 00:17:13,071
‫- قم بالتجربة!
‫- لا أدري إن كان بإمكاني ضربهم.

302
00:17:13,155 --> 00:17:15,866
‫هم واضحون.  قم بالتجربة.

303
00:17:22,218 --> 00:17:23,845
‫كان عليك أن تضع
‫حمامة على البندقية! اللعنة!

304
00:17:23,928 --> 00:17:26,389
‫خذ نفسا ، سميث. ثبّت نفسك.

305
00:17:26,840 --> 00:17:27,924
‫لعنها الله!

306
00:17:29,100 --> 00:17:31,185
‫أعطتنا والر قاتل لا يقتل!

307
00:17:37,523 --> 00:17:39,817
‫مرحبًا ، يا صاح ، انتقل للحظة.

308
00:17:54,903 --> 00:17:56,563
‫ماما بير ، خارج.

309
00:18:00,610 --> 00:18:03,363
‫بيلي بير ، خارج.

310
00:18:06,271 --> 00:18:07,522
‫سوزي بير ، خارج.

311
00:18:11,988 --> 00:18:15,158
‫والآن ، بابا بير ، أو...

312
00:18:22,804 --> 00:18:24,139
‫كياي!

313
00:18:24,740 --> 00:18:25,824
‫ما هو "كياي"؟

314
00:18:25,908 --> 00:18:28,869
‫إنه مصطلح فنون الدفاع عن
‫النفس ، وهو يعني تقارب الطاقة.

315
00:18:28,952 --> 00:18:31,288
‫جودوماستر. هاركورت ، هل تنسخ؟

316
00:18:45,135 --> 00:18:47,930
‫هاركورت ، صانع السلام ، هل تنسخ؟

317
00:18:48,013 --> 00:18:49,640
‫يا القرف!

318
00:18:56,209 --> 00:18:58,086
‫هل نسخت؟

319
00:19:00,099 --> 00:19:01,100
‫اللعنة.

320
00:19:11,812 --> 00:19:12,776
‫أديبايو.

321
00:19:18,085 --> 00:19:21,137
‫جون ، شاهد البوابة الأمامية.
‫تأكد من عدم مغادرة أحد.

322
00:19:21,395 --> 00:19:24,163
‫- كيف لي أن أوقفهم؟
‫- بأي طريقة تستطيع!

323
00:19:24,382 --> 00:19:26,275
‫إذا سمح أحد لهم بمعرفة
‫ما نحن بصدده هنا ،

324
00:19:26,358 --> 00:19:27,443
‫نحن مارس الجنس!

325
00:19:32,072 --> 00:19:34,533
‫من الواضح أنه يشعر بالغضب.

326
00:19:50,005 --> 00:19:50,499
‫القرف.

327
00:19:50,584 --> 00:19:51,926
‫- اللعنة يا صاح! - آسف.

328
00:19:57,380 --> 00:19:59,424
‫اه لا. لا ، اللعنة
‫على هذا. مستحيل.

329
00:19:59,507 --> 00:20:02,176
‫انتهى. لقد فزت. معركة عادلة.
‫حصلت... علي الذهاب. اللعنة!

330
00:20:02,953 --> 00:20:05,164
‫لا لا لا لا!

331
00:20:13,641 --> 00:20:15,189
‫كياي!

332
00:20:18,881 --> 00:20:21,634
‫دعنا ندخلهم.

333
00:20:30,106 --> 00:20:31,983
‫البقاء هناك حق.

334
00:20:32,887 --> 00:20:34,388
‫يا القرف.

335
00:20:36,590 --> 00:20:38,217
‫- من أنت؟ - يا يسوع.

336
00:20:38,300 --> 00:20:39,802
‫لا أريدك أن تتأذى. فقط ابق هناك.

337
00:20:39,885 --> 00:20:41,303
‫ارمي سلاحك.

338
00:20:44,090 --> 00:20:45,425
‫حسنًا ، أنا رائع.

339
00:20:47,878 --> 00:20:50,881
‫- أنت تعمل لرويالاند جوف؟ - نعم.

340
00:20:52,688 --> 00:20:53,606
‫انت واحد منهم

341
00:20:54,631 --> 00:20:57,638
‫- واحد من ماذا؟
‫- أديبايو ، ماذا تفعل؟

342
00:20:57,722 --> 00:20:59,432
‫- اعتن به. - اعتني بماذا؟

343
00:20:59,515 --> 00:21:03,102
‫أنا... أنا لست واحداً من أي
‫شيء. أنا خدمة سرية سابقة و...

344
00:21:03,185 --> 00:21:04,395
‫- لا اعتقد انه واحد منهم.
‫- لا يهم.

345
00:21:04,478 --> 00:21:05,938
‫لقد رآنا!

346
00:21:06,022 --> 00:21:08,399
‫وصانع السلام يحتاج
‫إلى مساعدتنا الآن!

347
00:21:08,482 --> 00:21:11,026
‫اسمع ، أنا... أنا...
‫لم أر شيئًا ، حسنًا؟

348
00:21:11,110 --> 00:21:12,323
‫اسم زوجتي ماريان...

349
00:21:12,425 --> 00:21:15,344
‫- لماذا تطيل هذا؟
‫- لقد تزوجنا 16 سنة.

350
00:21:15,428 --> 00:21:16,512
‫- الناس يعتمدون علينا!
‫- لدينا ثلاثة أطفال.

351
00:21:16,596 --> 00:21:19,265
‫- ميسون وديكلان وجادن.
‫- ليس لدينا خيار ملعون!

352
00:21:19,348 --> 00:21:21,267
‫- أديبايو ، ما هذا اللعنة؟
‫- أحبهم أكثر من أي شيء آخر

353
00:21:21,350 --> 00:21:23,644
‫في العالم.  لا تفعل هذا!

354
00:21:32,754 --> 00:21:34,476
‫أنا آسف.  أنا...

355
00:21:35,180 --> 00:21:36,308
‫أنا لم أقتل أحدا قط.

356
00:21:36,393 --> 00:21:38,938
‫حسنًا ، خطك لا يزال مستمراً.

357
00:21:40,278 --> 00:21:41,327
‫تأكد من أنه نظيف.

358
00:21:41,412 --> 00:21:43,080
‫سيريد مورن عينة إذا لم يكن كذلك.

359
00:21:58,233 --> 00:21:59,216
‫يا إلهي.

360
00:22:08,847 --> 00:22:10,261
‫مهلا.

361
00:22:10,855 --> 00:22:12,003
‫جيد.  هاركورت.

362
00:22:12,426 --> 00:22:14,428
‫صانع السلام ليس
‫هنا. هل يمكنك تعقبه؟

363
00:22:14,778 --> 00:22:15,654
‫بلى.

364
00:22:17,045 --> 00:22:19,355
‫هو في المنزل. قلبه لا يزال ينبض.

365
00:22:51,878 --> 00:22:53,796
‫جرب الباب الجانبي.

366
00:22:57,794 --> 00:22:59,379
‫لم يكن الحارس الشخصي فراشة.

367
00:23:00,029 --> 00:23:01,030
‫باهر.

368
00:23:09,806 --> 00:23:13,340
‫أنت رائع. أريد أن أضعك في جيبي.

369
00:23:14,329 --> 00:23:16,790
‫أريد أن آخذك إلى المنزل ،
‫وألعب معك مع جي جو.

370
00:23:16,873 --> 00:23:18,625
‫فقط لا تمارس الجنس مع
‫تشوباكا. هذه حقيقة غير معروفة.

371
00:23:18,709 --> 00:23:20,961
‫ووكيز لديهم أسنان
‫على الأحمق. هذا هو الكنسي.

372
00:23:21,044 --> 00:23:22,273
‫مرحبًا ، وتذكر أن
‫تلوح عندما أضعك بعيدًا

373
00:23:22,358 --> 00:23:23,882
‫في صندوقي الخاص
‫، لأنه إذا علقت هناك ،

374
00:23:23,967 --> 00:23:26,008
‫- سوف تختنق. - اللعنة عليك.

375
00:23:26,091 --> 00:23:28,554
‫أنت تذكرني بالقذارة التي أخذتها
‫الليلة الماضية ، الآسيوية فقط.

376
00:23:28,988 --> 00:23:31,318
‫أوه ، رجل كبير.

377
00:23:32,273 --> 00:23:34,368
‫مرحبًا ، زي جميل
‫، أخي. ضيق قليلا.

378
00:23:34,529 --> 00:23:35,851
‫يمكنك عد الأوردة في قضيبك.

379
00:23:36,982 --> 00:23:38,943
‫رجل كبير ، مبتذل.  صعب جدا.

380
00:23:40,105 --> 00:23:41,709
‫كما تعلم ، سأبقيك في الجوار ،

381
00:23:41,794 --> 00:23:42,898
‫في حال قطعت وتر العرقوب ،

382
00:23:42,983 --> 00:23:44,610
‫سوف أستبدله بجسدك الكامل.

383
00:23:45,028 --> 00:23:46,488
‫بهذه الطريقة ، يمكنك
‫مساعدتي في ثني أصابع قدمي

384
00:23:46,572 --> 00:23:48,157
‫لبقية حياتي. شكرا لك.

385
00:23:49,102 --> 00:23:50,395
‫أتذكر عندما ضايقتك؟

386
00:23:52,063 --> 00:23:53,231
‫ماذا تأكل هناك ،
‫فلامين هوت شيتوس؟

387
00:23:54,843 --> 00:23:55,803
‫نعم.

388
00:23:57,854 --> 00:23:58,980
‫- اريد بعض؟ - بلى.

389
00:24:04,951 --> 00:24:06,436
‫أوه ، اللعنة. حسنا.
‫اللعنة ، أنا... فهمت.

390
00:24:06,521 --> 00:24:07,855
‫اللعنة يا رجل!

391
00:24:07,940 --> 00:24:09,275
‫ما بحق الجحيم الذي
‫وضعوه في شيتوس؟

392
00:24:09,396 --> 00:24:11,481
‫بجدية ، توقف!

393
00:24:11,566 --> 00:24:12,650
‫اللعنة!

394
00:25:13,227 --> 00:25:14,562
‫ماذا بحق الجحيم؟

395
00:25:33,498 --> 00:25:35,129
‫خذ النفق إلى الغابة.

396
00:25:35,360 --> 00:25:36,819
‫من هناك ، اذهب إلى
‫Glan Tai ، أخبرهم بذلك

397
00:25:36,903 --> 00:25:38,655
‫- ما حدث هنا. - نعم.

398
00:26:06,505 --> 00:26:09,800
‫يا القرف. لقد
‫تجاوزناهم. هناك قبو.

399
00:26:10,424 --> 00:26:12,423
‫أين باب الجحيم؟

400
00:26:50,981 --> 00:26:52,066
‫اللعنة.

401
00:26:54,866 --> 00:26:57,243
‫انتظر انتظر. انتظر
‫، انتظر ، لا ، لا ، لا!

402
00:27:01,293 --> 00:27:02,968
‫- ماذا تفعل؟ - إذا واصلت التغيير

403
00:27:03,053 --> 00:27:05,096
‫تعابير وجهي ، لن يكون قادرًا

404
00:27:05,181 --> 00:27:06,515
‫للتعرف علي في تشكيلة الفريق!

405
00:27:07,614 --> 00:27:09,991
‫يجب أن تخبرني بما
‫تعرفه ، وكيف تعرفه ،

406
00:27:10,075 --> 00:27:11,826
‫ومن أرسل لك. وإلا ستعرف الألم

407
00:27:11,910 --> 00:27:13,870
‫- على عكس أي وقت مضى.
‫- أنا لا أخبرك بالقرف!

408
00:27:19,688 --> 00:27:20,509
‫اللعنة!

409
00:27:21,429 --> 00:27:22,666
‫هل هذا يغير رأيك؟

410
00:27:22,819 --> 00:27:24,196
‫آسف يا صديق ليس للبيع.

411
00:27:24,279 --> 00:27:26,573
‫- ماذا؟ - اعطيه كل ما حصلت عليه!

412
00:27:26,656 --> 00:27:28,381
‫لا لا لا لا!

413
00:27:32,551 --> 00:27:33,541
‫كيف يعجبك هذا؟

414
00:27:33,626 --> 00:27:36,087
‫احب ذلك. أنا أحب
‫ذلك كثيرا. أنا لا أبالي!

415
00:27:36,197 --> 00:27:37,574
‫أنت لن تحطمني ، أيها اللعين!

416
00:27:37,657 --> 00:27:39,451
‫أوه ، يا إلهي ، لا! لا ،
‫لا ، لا ، لا ، لا ، ص...

417
00:27:39,534 --> 00:27:43,496
‫أوه ، اللعنة.

418
00:27:46,129 --> 00:27:48,632
‫لعنها الله!

419
00:27:52,331 --> 00:27:54,105
‫انزع ظهره وضعه على الباب.

420
00:28:07,933 --> 00:28:10,311
‫اللعنة!

421
00:28:11,242 --> 00:28:12,072
‫ما هذا؟

422
00:28:12,157 --> 00:28:15,619
‫جهاز ARGUS التجريبي
‫مادة لاصقة متفجرة.

423
00:28:15,704 --> 00:28:17,414
‫لا بد لي من ربطه بهذا البرنامج.

424
00:28:21,180 --> 00:28:22,890
‫لماذا تلعقها؟

425
00:28:22,974 --> 00:28:25,393
‫اعتقدت أنه كان مادة
‫لاصقة ، مثل مظروف.

426
00:28:25,476 --> 00:28:27,895
‫عليك فقط تقشير الجزء
‫الخلفي وإلصاقه هناك.

427
00:28:27,979 --> 00:28:29,564
‫أنا آسف ، أنا فقط... آه.

428
00:28:43,929 --> 00:28:44,888
‫مهلا.

429
00:28:46,089 --> 00:28:48,175
‫ألست الأخ الأصغر لجوت تشيس؟

430
00:28:48,258 --> 00:28:50,302
‫الشخص الذي كان يلعب
‫D & D طوال الوقت؟

431
00:28:51,329 --> 00:28:53,873
‫منذ ذلك الحين ، حولت
‫جسدي إلى أداة للانتقام.

432
00:28:54,628 --> 00:28:56,046
‫يا صاح ، هذا مثير للإعجاب.

433
00:28:56,130 --> 00:28:57,589
‫طريقة جسمك أكثر تناغمًا
‫مما كانت عليه من قبل.

434
00:28:57,673 --> 00:28:59,633
‫- شكرا.
‫- أعني ، كنت دائمًا سلكيًا ،

435
00:28:59,717 --> 00:29:01,552
‫لكن إطار صلب. أساس
‫جيد ، على ما أعتقد.

436
00:29:01,635 --> 00:29:02,567
‫بلى.

437
00:29:02,652 --> 00:29:03,552
‫هاي هاي.

438
00:29:04,259 --> 00:29:06,804
‫لا تقلق. أنا لا أعطي
‫هذا الرجل أي شيء.

439
00:29:08,684 --> 00:29:10,894
‫آه ، ربما يمكنك أن تعطيه القليل؟

440
00:29:18,181 --> 00:29:19,932
‫أوه ، أيها اللعين.

441
00:29:21,300 --> 00:29:25,138
‫اللعنة!  اللعنة.

442
00:29:25,223 --> 00:29:27,350
‫لا ، ليست السيارة اللعينة
‫، أيها اللعين الصغير!

443
00:29:27,996 --> 00:29:31,924
‫لذا ، لا يمكن للألم
‫الخالص أن يجعلك تتحدث.

444
00:29:32,714 --> 00:29:36,176
‫ماذا عن الخوف
‫من فقدان شيء دائم ،

445
00:29:36,261 --> 00:29:38,650
‫مثل اصبع القدم؟ سأبدأ بخنصره.

446
00:29:38,921 --> 00:29:41,397
‫لما؟  الخنصر بلدي؟  لماذا انا مرة اخرى

447
00:29:41,847 --> 00:29:45,476
‫من الواضح أن هذا الشخص هو ألفا
‫، ومن المرجح أن يكون لديه معرفة.

448
00:29:45,559 --> 00:29:48,727
‫والبشر ، قبل كل شيء
‫، مخلوقات التعاطف.

449
00:29:49,017 --> 00:29:50,314
‫أفضل طريقة لجعلهم يتحدثون

450
00:29:50,399 --> 00:29:51,420
‫هو إيذاء من يحبونهم أكثر.

451
00:29:51,505 --> 00:29:52,506
‫- ماذا؟ - اللعنة!

452
00:29:52,591 --> 00:29:54,008
‫قطع كل أصابع قدميه ، لا يهمني!

453
00:29:55,147 --> 00:29:56,607
‫يا صاح ، إذا لم يكن لدى
‫شخص ما إصبعه الخنصر ،

454
00:29:56,690 --> 00:29:57,941
‫سوف يسقطون!

455
00:29:58,025 --> 00:29:59,902
‫إنه أهم إصبع قدم في جسم الإنسان!

456
00:29:59,985 --> 00:30:00,944
‫لا أعتقد أن هذا صحيح.

457
00:30:01,028 --> 00:30:04,156
‫حسنا هي كذلك.
‫قرأتها على الانترنت!

458
00:30:17,432 --> 00:30:18,758
‫الله!

459
00:30:24,051 --> 00:30:27,304
‫- قرف. - رقم!

460
00:30:36,840 --> 00:30:38,300
‫عملت في المختبر ، اللعنة.

461
00:30:38,383 --> 00:30:40,969
‫لماذا لا يأتي؟

462
00:30:41,052 --> 00:30:44,055
‫لأن شفراتك مملة
‫مثل اللعنة ، يا رجل!

463
00:30:44,139 --> 00:30:46,892
‫لماذا لا تحافظ على تعذيبك؟

464
00:30:46,975 --> 00:30:48,810
‫يسوع يضاجع المسيح!

465
00:31:00,735 --> 00:31:02,087
‫أعتقد أنه لا يعمل.

466
00:31:42,194 --> 00:31:43,154
‫رقم!

467
00:31:44,686 --> 00:31:46,021
‫السلام خارج ، موظر.

468
00:31:52,724 --> 00:31:55,560
‫أوه.  أوه.  القرف المقدس.

469
00:31:57,024 --> 00:31:58,025
‫يا إلهي.

470
00:32:00,790 --> 00:32:02,416
‫اللعنة.

471
00:32:11,104 --> 00:32:12,856
‫أوه.

472
00:32:13,343 --> 00:32:14,219
‫يا القرف.

473
00:32:16,116 --> 00:32:17,117
‫اللعنة.

474
00:32:31,357 --> 00:32:32,733
‫مرحبًا ، توقف حيث أنت!

475
00:32:39,051 --> 00:32:40,635
‫آه ، اللعنة.  قلت توقف!

476
00:32:54,350 --> 00:32:56,706
‫اووه تعال.  هل حقا؟

477
00:33:14,587 --> 00:33:15,879
‫إيكونوموس ، موظر.

478
00:33:19,405 --> 00:33:20,447
‫بلى.

479
00:33:21,282 --> 00:33:22,491
‫كياي!

480
00:33:22,575 --> 00:33:23,242
‫هل انت بخير؟

481
00:33:23,325 --> 00:33:25,619
‫بلى.

482
00:33:31,415 --> 00:33:33,292
‫هل انت بخير؟

483
00:33:36,174 --> 00:33:37,383
‫نحن قادمون ، سميث!

484
00:33:38,134 --> 00:33:41,137
‫نحن نحاول!

485
00:33:41,871 --> 00:33:43,289
‫حداد؟  حداد؟

486
00:33:43,468 --> 00:33:46,429
‫نحن بخير.  نحن هنا بالأسفل.

487
00:33:47,138 --> 00:33:49,683
‫أعتقد أنه قطع نصف إصبع قدمي فقط.

488
00:33:50,547 --> 00:33:51,924
‫مرحبًا ، ما هو اسمك مرة أخرى؟

489
00:33:52,359 --> 00:33:53,423
‫أدريان.

490
00:33:54,036 --> 00:33:56,205
‫أحتاج إلى إعادة
‫ارتدائه في حالة سقوطه.

491
00:34:07,352 --> 00:34:08,812
‫ماذا...

492
00:35:04,004 --> 00:35:06,423
‫أوه.  مشروع الفراشة.

493
00:36:43,010 --> 00:36:44,887
‫- يا صديق. - ماذا؟

494
00:36:44,970 --> 00:36:47,806
‫إذا أفسدت هذه المهمة
‫، سأقتل عائلتك اللعينة.

495
00:36:47,890 --> 00:36:49,933
‫حسنا. حظا طيبا وفقك الله.

496
00:36:50,017 --> 00:36:51,185
‫متأخر قليلا عن ذلك

497
00:36:52,558 --> 00:36:53,642
‫يا رفاق حصلت على بيرة؟

