﻿1
00:00:37,456 --> 00:00:45,455

2
00:00:39,456 --> 00:00:42,209
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

3
00:00:42,376 --> 00:00:43,673
‫كيف الحال؟‬

4
00:00:43,835 --> 00:00:45,007
‫اللعنة‬

5
00:00:49,800 --> 00:00:53,646
‫- ألديك شيء من أجلي؟‬
‫- نعم، لقد وجدته‬

6
00:00:58,225 --> 00:01:01,775
‫- أهذا رقم 5 أم حرف "هاء"‬
‫- 5 يا صاح‬

7
00:01:01,937 --> 00:01:03,860
‫كلا إنتظر، "هاء"‬

8
00:01:04,022 --> 00:01:07,947
‫- حسناً، 5‬
‫- صحيح؟‬

9
00:01:09,236 --> 00:01:13,116
‫كيف تهجّئ كلمة "شارع"‬
‫بطريقة خطأ؟ "ش ر ع"؟‬

10
00:01:13,282 --> 00:01:14,374
‫يا رجل‬

11
00:01:14,533 --> 00:01:17,628
‫أنقل بضائع بأحجام كبيرة‬
‫وأكدّس الشحوم من أجل "بينجيز"‬

12
00:01:17,786 --> 00:01:20,585
‫لا يمكنني التفكير في‬
‫كيفية التهجئة وما شابه‬

13
00:01:20,747 --> 00:01:22,294
‫حسناً‬

14
00:01:22,457 --> 00:01:24,209
‫لديهما اسمان مستعاران إذاً؟‬

15
00:01:24,376 --> 00:01:28,677
‫لا أعرف اسمها‬
‫إنّها امرأته ببساطة‬

16
00:01:28,839 --> 00:01:30,762
‫أمّا هو فيدعونه "سبوج"‬

17
00:01:32,092 --> 00:01:36,188
‫- "سبوج"؟‬
‫- لا "مات دوغ" أم "ديزل"؟‬

18
00:01:36,346 --> 00:01:38,314
‫دعني أفهم هذا بطريقة صحيحة‬
‫لقد سرقك...‬

19
00:01:38,473 --> 00:01:40,475
‫رجل اسمه "سبوج"؟‬

20
00:01:40,642 --> 00:01:42,315
‫ما أهمية اسمه يا صاح؟‬

21
00:01:42,477 --> 00:01:46,107
‫كلّ ما رأيته هو السكّين الذي‬
‫شهره في وجهي وبحجم كبير‬

22
00:01:46,273 --> 00:01:48,947
‫إن كنت تبحث عن سبب‬
‫لعدم الذهاب والقيام بهذا...‬

23
00:01:49,109 --> 00:01:51,328
‫- أقلت ذلك؟‬
‫- لأنّني سأفعله بنفسي‬

24
00:01:51,486 --> 00:01:55,832
‫- أنا تحت المراقبة ببساطة‬
‫- نعم‬

25
00:01:56,658 --> 00:01:58,706
‫أستفعل ذلك إذاً؟‬

26
00:01:59,786 --> 00:02:01,208
‫نعم‬

27
00:02:01,371 --> 00:02:03,669
‫حسناً، موافق‬

28
00:02:05,834 --> 00:02:10,089
‫لأنّه يجب تصفية هذين الاثنين‬

29
00:02:27,356 --> 00:02:29,358
‫"3085‬
‫شارع بارباس"‬

30
00:03:40,095 --> 00:03:43,474
‫أين مالي أيّها السافل؟‬{\an8}
‫أين مالي؟‬

31
00:03:43,640 --> 00:03:45,563
‫أين...؟‬

32
00:03:45,726 --> 00:03:50,607
‫أين مالي أيّها السافل؟‬{\an8}
‫أيّها اسافل؟‬

33
00:03:50,772 --> 00:03:53,946
‫أين مالي أيّها السافل؟‬{\an8}
‫هذا جيد‬

34
00:03:54,109 --> 00:03:55,736
‫أين مالي؟‬{\an8}

35
00:03:55,902 --> 00:03:58,371
‫أين مالي أيّها السافل؟‬{\an8}
‫أيّها السافل، أين مالي؟‬

36
00:03:58,530 --> 00:04:00,703
‫هيا‬{\an8}

37
00:04:04,661 --> 00:04:07,540
‫سأدمّرك‬{\an8}

38
00:04:07,706 --> 00:04:10,710
‫كيف تريد أن نفعل هذا؟‬{\an8}
‫أمنيتك‬

39
00:04:10,876 --> 00:04:13,470
‫جنازتك يا "جاك"‬

40
00:04:13,628 --> 00:04:19,476
‫لا تعبث معي‬
‫سأدفنك لأنّني مجنون‬

41
00:04:19,634 --> 00:04:22,478
‫بكلّ سرور‬{\an8}

42
00:04:22,637 --> 00:04:25,811
‫لا تختبرني‬{\an8}

43
00:04:35,150 --> 00:04:37,949
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

44
00:04:38,111 --> 00:04:40,910
‫تسدّ علبة البريد يا عزيزي‬{\an8}

45
00:04:41,948 --> 00:04:44,417
‫نعم، آسف‬{\an8}

46
00:04:44,576 --> 00:04:47,204
‫يبدو أنّه سيكون يوماً جميلاً، لا؟‬{\an8}

47
00:04:47,370 --> 00:04:50,465
‫نعم، ستكون الحرارة مرتفعة‬{\an8}

48
00:04:50,624 --> 00:04:54,800
‫- طاب نهارك‬{\an8}
‫- حسناً، أنت أيضاً‬

49
00:05:10,393 --> 00:05:13,488
‫تباً‬

50
00:05:46,263 --> 00:05:49,688
‫مرحى، أمن أحد في المنزل؟‬

51
00:05:54,437 --> 00:05:55,529
‫مرحى؟‬

52
00:06:50,869 --> 00:06:56,876
‫"ستحصلون الليلة على أكبر‬
‫مجموعة من السكاكين...‬

53
00:06:57,042 --> 00:06:59,340
‫في منافسة العدّة الفولاذية‬

54
00:06:59,502 --> 00:07:02,472
‫يوجد ضغط على خطوط الاتّصال‬
‫89 دولاراً على كلّ دفع سهل‬

55
00:07:02,631 --> 00:07:05,009
‫هذه 15 تركيبات سهلة‬

56
00:07:05,175 --> 00:07:08,224
‫وليست المنافسة سوى..."‬

57
00:07:08,386 --> 00:07:11,185
‫أمن أحد آخر في المنزل؟‬

58
00:07:11,348 --> 00:07:13,976
‫والآن، إجمع هذه الأشياء يا "تيري"...‬

59
00:07:14,142 --> 00:07:16,770
‫أين أصدقاؤك؟ أهم هنا؟‬

60
00:07:16,937 --> 00:07:18,905
‫" ... وأنا هنا لأقول لكم...‬

61
00:07:19,064 --> 00:07:24,286
‫يا أصحاب‬
‫قد تودّون أن تعرضوا مثل...‬

62
00:07:25,028 --> 00:07:26,325
‫لقد قمت بذلك‬

63
00:07:26,488 --> 00:07:28,661
‫الليلة يا أصحاب...‬

64
00:07:36,998 --> 00:07:39,000
‫أتدركون أنّه مضى وقت طويل...‬

65
00:07:39,167 --> 00:07:43,798
‫منذ أن قدّمنا هذا‬
‫السيف في هذه المجموعة؟‬

66
00:07:43,964 --> 00:07:50,347
‫وأضفنا السكينان "واتاشي"‬
‫و"تانتو" في الصفقة‬

67
00:07:50,512 --> 00:07:52,230
‫لا عجب...‬

68
00:07:52,389 --> 00:07:55,518
‫لا عجب في أنّ الكثيرين منكم‬
‫ينتظرون على الخط الآن..."‬

69
00:07:55,684 --> 00:07:56,856
‫ما اسمك؟‬

70
00:07:57,018 --> 00:08:00,363
‫"سأعدّ هذا واحداً‬
‫بالرغم من وجود 3، أنا..."‬

71
00:08:00,522 --> 00:08:04,026
‫اسمي "ديزل"‬

72
00:08:04,192 --> 00:08:06,194
‫" ... 11، 12، 13...‬

73
00:08:06,361 --> 00:08:07,408
‫منافسة الفولاذ‬

74
00:08:07,570 --> 00:08:10,540
‫... 16، 17، 18، 19..."‬

75
00:08:10,699 --> 00:08:13,293
‫ألا تريد مشاهدة برنامج آخر؟‬

76
00:08:13,451 --> 00:08:17,126
‫لا أدري، ألا تريد‬
‫مشاهدة "ميستر رودجرز"؟‬

77
00:08:17,288 --> 00:08:21,509
‫"تخيّلوا هذه الخطّة‬
‫هذه المجموعة في منزلكم‬

78
00:08:21,668 --> 00:08:24,672
‫يا أصحاب، إنّها قطع‬
‫مصنوعة بناء على الطلب...‬

79
00:08:30,051 --> 00:08:34,306
‫في الواقع، لا حاجة لأقوله‬
‫لقد أحدثت فوضى كبيرة...‬

80
00:08:34,472 --> 00:08:36,770
‫... ولكن يوجد سبب لذلك‬

81
00:08:36,933 --> 00:08:42,235
‫لا تدعوا أحداً يخدعكم لمجرّد‬
‫أنّ ثمنها أقل من 10 دولارات‬

82
00:08:42,397 --> 00:08:46,072
‫فالسكاكين هذه تحوي حافات مثل..."‬

83
00:08:54,617 --> 00:08:59,168
‫متى سيعود أهلك إلى المنزل؟‬

84
00:08:59,330 --> 00:09:03,756
‫متى سيعود‬
‫والدك السيّد "سبوج"؟‬

85
00:09:06,212 --> 00:09:08,590
‫أنا جائع‬

86
00:09:13,928 --> 00:09:15,771
‫مرحباً لكم أنتم الـ 3‬

87
00:09:15,930 --> 00:09:18,774
‫أردتُ أن أتمنّى لـ "والت"‬
‫عودة سعيدة‬

88
00:09:18,933 --> 00:09:23,939
‫سنفكّر فيك وأنت تعلّمين‬
‫التكافؤات والتكافؤات التساهميّة‬

89
00:09:24,105 --> 00:09:27,279
‫هذا كلّ ما أتذكّره‬
‫حظاً سعيداً‬

90
00:09:27,442 --> 00:09:30,321
‫اتّصلي بي يا "سكايلر"‬
‫متى سنحت لك الفرصة‬

91
00:09:33,448 --> 00:09:36,372
‫مرحباً يا "والت" و"سكايلر"‬
‫معكما "غريتشن شوارتز...‬

92
00:09:36,534 --> 00:09:38,628
‫وأتّصل لإلقاء التحية‬

93
00:09:38,787 --> 00:09:41,961
‫قدمت من "سانتا فاي" اليوم‬
‫وكنت أفكّر فيكما...‬

94
00:09:42,123 --> 00:09:43,420
‫آمل أن تكون الأمور على ما يرام‬

95
00:09:43,583 --> 00:09:46,712
‫حاولت الاتّصال بهاتف "والت"‬
‫وقيل لي إنّه تمّ فصل الرقم...‬

96
00:09:46,878 --> 00:09:49,427
‫لذا آمل أن تكون الأمور على ما يرام‬

97
00:09:49,589 --> 00:09:51,808
‫اتّصلا بي متى كان ذلك مناسباً‬

98
00:09:54,469 --> 00:09:56,642
‫- مرحى؟‬
‫- أهلاً يا "غريتشن"‬

99
00:09:56,805 --> 00:10:00,309
‫معك "سكايلر وايت"‬
‫أتوقيت اتّصال بك سيئ؟‬

100
00:10:00,475 --> 00:10:02,648
‫لا، لا، على الإطلاق‬

101
00:10:02,811 --> 00:10:05,314
‫يسعدني أن أسمع أخبارك‬
‫كيف حال الجميع؟‬

102
00:10:05,480 --> 00:10:06,902
‫نحن جميعاً بخير، شكراً‬

103
00:10:07,732 --> 00:10:11,612
‫"والت" في العمل اليوم‬
‫وهذا يوم عمله الأوّل‬

104
00:10:11,778 --> 00:10:15,157
‫لقد فقد هاتفه الخلوي قبل فترة وجيزة‬

105
00:10:15,323 --> 00:10:17,246
‫وآمل ألا نكون قد أثرنا قلقك‬

106
00:10:17,408 --> 00:10:20,412
‫لا، يسعدني السماع أنّ الجميع بخير‬

107
00:10:20,578 --> 00:10:22,000
‫هذا مذهل‬

108
00:10:22,163 --> 00:10:27,044
‫لقد تأخّرت جداً لأخبرك بهذا "غريتشن"‬

109
00:10:27,210 --> 00:10:31,181
‫ويجب أن أصدّق "والت" في‬
‫قوله إنّه كان يعطيني معلومات‬

110
00:10:31,339 --> 00:10:33,637
‫أعني أنّه كان عنيداً جداً...‬

111
00:10:33,800 --> 00:10:37,521
‫بشأن التعامل مع هذا‬
‫الموضوع برمّته بنفسه و...‬

112
00:10:37,679 --> 00:10:40,523
‫لكنّني أجبت على الهاتف‬
‫حوالى مئة مرّة وأنا...‬

113
00:10:41,391 --> 00:10:46,147
‫- ماذا؟ ما الأمر؟‬
‫- لا أستطيع...‬

114
00:10:46,312 --> 00:10:49,862
‫أن أبدأ بالتفكير في شكري لما فعلته‬

115
00:10:51,359 --> 00:10:54,329
‫فمال علاج "والت"‬
‫إنّه...‬

116
00:10:56,030 --> 00:10:58,158
‫لقد أنقذنا‬

117
00:11:01,035 --> 00:11:03,254
‫لا أعرف إن...‬

118
00:11:03,413 --> 00:11:06,212
‫يستمرّ "والت" في قول‬
‫"لا تزعجيهما، ليس ذلك بمسألة مهمّة"‬

119
00:11:06,374 --> 00:11:08,627
‫ولكنّه كذلك‬

120
00:11:08,793 --> 00:11:12,297
‫بالنسبة إليّ وإلى جميعنا‬

121
00:11:12,463 --> 00:11:15,182
‫لذا أنا...‬

122
00:11:15,341 --> 00:11:19,642
‫أردتُ أن أشكرك‬

123
00:11:24,184 --> 00:11:25,652
‫في الأحوال كافّة...‬

124
00:11:27,145 --> 00:11:28,271
‫لقد أنهيت خطابي‬

125
00:11:28,438 --> 00:11:31,157
‫لذا أنا...‬
‫آمل أن نراك قريباً‬

126
00:11:31,316 --> 00:11:36,243
‫تناسبنا زيارتك بصدق‬
‫متى كنتِ في المدينة‬

127
00:11:37,197 --> 00:11:41,293
‫- ماذا عن بعد ظهر اليوم؟‬
‫- حسناً‬

128
00:11:44,162 --> 00:11:47,587
‫أحادي الألكين والأولفينات الثنائية...‬

129
00:11:47,749 --> 00:11:51,379
‫... والتريين والبوليين‬

130
00:11:51,544 --> 00:11:55,048
‫فالتسمية وحدها كافية لتشعروا بالضياع‬

131
00:11:55,215 --> 00:11:57,309
‫ولكن عندما تبدؤون‬
‫بالشعور بالإرباك...‬

132
00:11:57,467 --> 00:11:59,765
‫وستشعرون بذلك...‬

133
00:11:59,928 --> 00:12:04,104
‫تذكّروا ببساطة عنصراً واحداً...‬

134
00:12:04,265 --> 00:12:06,563
‫ألا وهو الكربون‬

135
00:12:06,726 --> 00:12:10,276
‫فالكربون مركز كلّ شيء‬

136
00:12:10,438 --> 00:12:14,238
‫لا حياة بلا الكربون‬

137
00:12:14,400 --> 00:12:16,949
‫لا مكان نعرفه في الكون‬

138
00:12:17,111 --> 00:12:24,086
‫كلّ شيء في الماضي والحاضر‬
‫والمستقبل متعلّق بالكربون‬

139
00:12:25,870 --> 00:12:26,917
‫"كرمن" هي كربون‬

140
00:12:27,747 --> 00:12:32,093
‫آسف يا نائبة المدير‬
‫هل...؟‬

141
00:12:33,378 --> 00:12:35,301
‫لا، حسناً‬

142
00:12:36,631 --> 00:12:38,929
‫أودّ التفكير في الأمر...‬

143
00:12:39,926 --> 00:12:43,430
‫أودّ أو أفكّر في أنّ الماس...‬

144
00:12:43,596 --> 00:12:45,690
‫... والمرأة‬
‫التي تضعه على إصبعها‬

145
00:12:45,848 --> 00:12:49,102
‫مصنوعان من المادّة نفسها‬

146
00:12:50,311 --> 00:12:55,283
‫أو فلنقل إنّ الماس‬
‫والرجل الذي اخترعه‬

147
00:12:56,609 --> 00:12:58,828
‫لقد جذب ذلك اهتمامكم، لا؟‬

148
00:12:58,987 --> 00:13:02,742
‫الرجل الذي اخترع الماس‬
‫حسناً‬

149
00:13:04,033 --> 00:13:08,038
‫"إيتش ترايسي هول"‬
‫قوموا بتدوين هذا الاسم‬

150
00:13:09,205 --> 00:13:13,176
‫اخترع د."هول" العملية‬
‫الأولى التي يمكن إعادتها‬

151
00:13:13,334 --> 00:13:15,803
‫لصناعة الماس الاصطناعي‬

152
00:13:15,962 --> 00:13:18,181
‫وهذا في الخمسينيّات‬

153
00:13:18,339 --> 00:13:23,561
‫واليوم، يستعملون الماس‬
‫الاصطناعي في التنقيب عن النفط‬

154
00:13:23,720 --> 00:13:28,476
‫والأدوات الكهربائية والصناعات‬
‫التي تقدّر بمليارات الدولارات‬

155
00:13:28,641 --> 00:13:32,271
‫عمل د."هول" آنذاك‬
‫لدى "جنرل إلكتريك"‬

156
00:13:32,437 --> 00:13:37,443
‫وجعلهم يجنون ثروة‬
‫لا يمكن أن نحسبها‬

157
00:13:40,320 --> 00:13:44,871
‫أتريدون معرفة كيف كافأت‬
‫"جنرل إلكتريك" د."هول"؟‬

158
00:13:46,367 --> 00:13:50,372
‫بسند ادّخار بقيمة 10 دولارات‬

159
00:14:01,758 --> 00:14:03,510
‫في الأحوال كافّة...‬

160
00:14:04,385 --> 00:14:07,855
‫سند ادّخار مطبوع‬
‫على ورقة من الكربون‬

161
00:14:08,014 --> 00:14:09,607
‫تمّ دفعه لرجل مصدره الكربون‬

162
00:14:09,766 --> 00:14:15,489
‫بسبب شيء ابتكره من الكربون نفسه‬

163
00:14:17,398 --> 00:14:19,196
‫من الرائع أن تكون بيننا يا "والتر"‬

164
00:14:20,568 --> 00:14:23,242
‫بالمناسبة، تبدو بحال رائعة‬

165
00:14:23,404 --> 00:14:27,955
‫أصبحتُ أضعف‬
‫ولكن من المؤكّد أنّ ذلك ليس بمأساة‬

166
00:14:28,117 --> 00:14:31,417
‫- وأعاني مسألة تساقط الشعر‬
‫- يعجبني ذلك‬

167
00:14:31,579 --> 00:14:33,923
‫إنّه يناسبك‬

168
00:14:35,333 --> 00:14:41,340
‫- ولكن، أتشعر بتحسّن؟‬
‫- بالطبع، تماماً‬

169
00:14:41,506 --> 00:14:43,725
‫إنّه...‬

170
00:14:43,883 --> 00:14:45,385
‫تسعدني العودة إلى العمل‬

171
00:14:45,551 --> 00:14:50,478
‫أنا مسرور...‬
‫أنا سعيد حقاً لأنّني هنا‬

172
00:14:50,640 --> 00:14:52,688
‫نحن أيضاً‬

173
00:14:54,143 --> 00:14:56,566
‫وأنا...‬

174
00:14:58,398 --> 00:15:02,744
‫إنّه رائع، إنّه مذهل‬

175
00:15:06,239 --> 00:15:09,789
‫هل كلّ شيء بخير؟‬

176
00:15:10,743 --> 00:15:16,170
‫أرجو أن تشعر بالراحة‬
‫لتقصدني..‬

177
00:15:16,332 --> 00:15:21,133
‫متى كانت لديك أيّ مشاكل أو مسائل‬
‫أو أيّ شيء من هذا القبيل‬

178
00:15:21,295 --> 00:15:24,265
‫أنا موضع ثقة تماماً‬

179
00:15:24,424 --> 00:15:26,392
‫موافق؟‬

180
00:15:30,304 --> 00:15:33,649
‫- إلى الغد يا "فلين"‬
‫- إلى اللقاء يا "جيفري"‬

181
00:15:34,976 --> 00:15:37,399
‫يا رجل‬

182
00:15:41,816 --> 00:15:43,818
‫"أفتقد سروالي‬
‫أرأيتم هذا الرجل؟"‬

183
00:15:43,985 --> 00:15:46,079
‫"فقدت سروالي‬
‫أنا رجل عارٍ أنيق"‬

184
00:15:50,032 --> 00:15:51,830
‫دعني أراها‬

185
00:15:53,327 --> 00:15:56,922
‫- دعني أراها يا أبي‬
‫- لا تقلق بهذا الشأن‬

186
00:16:00,501 --> 00:16:03,471
‫هيا بنا‬

187
00:16:36,204 --> 00:16:39,549
‫القيمة الحقيقية 48 دولاراً...‬

188
00:16:41,792 --> 00:16:42,884
‫أنت‬

189
00:16:45,671 --> 00:16:47,014
‫رأيتك!‬

190
00:16:51,427 --> 00:16:52,553
‫لا؟‬

191
00:16:57,517 --> 00:16:58,985
‫رأيتك!‬

192
00:17:03,231 --> 00:17:04,574
‫يا إلهي‬

193
00:17:06,567 --> 00:17:09,741
‫يدي متشنّجة‬

194
00:17:12,073 --> 00:17:14,826
‫يا إلهي، تعال‬

195
00:17:15,618 --> 00:17:18,417
‫لا أدري الآن‬
‫إن أردتِ ألا تؤلمك يدك...‬

196
00:17:18,579 --> 00:17:21,503
‫سأعطيك نصيحة‬
‫تقبّلي الأمر أم ارفضيه‬

197
00:17:23,376 --> 00:17:29,725
‫إبقَ هنا، أفهمت؟‬
‫أفهمتَ؟ أعني ذلك‬

198
00:17:43,437 --> 00:17:44,689
‫- إخرسي‬
‫- أنتَ اخرس‬

199
00:17:44,855 --> 00:17:47,324
‫- أنت إخرس أيّها...‬
‫- إخرسي‬

200
00:17:47,483 --> 00:17:50,236
‫- أنت من تخلّيت عنه‬
‫- لم أفعل ذلك‬

201
00:17:50,403 --> 00:17:51,450
‫لم أتخلَّ...‬

202
00:17:51,612 --> 00:17:53,865
‫- تباً، أنت فعلتَ ذلك‬
‫- إخرسي‬

203
00:17:54,031 --> 00:17:55,453
‫- أنتَ إخرس‬
‫- إخرسي‬

204
00:17:59,537 --> 00:18:01,130
‫إنهضا‬

205
00:18:03,040 --> 00:18:06,795
‫إخرسا كلاكما‬

206
00:18:25,980 --> 00:18:30,451
‫- أتعرف من يكون الفاعل؟‬
‫- لا فكرة لديّ‬

207
00:18:33,446 --> 00:18:35,824
‫إليك ما أفكّر فيه‬

208
00:18:35,990 --> 00:18:40,496
‫قم بتحديد هويتهم ولاحقاً‬
‫نضع سوية كيساً على رؤوسوهم‬

209
00:18:40,661 --> 00:18:45,883
‫ونوثقهم ونأخذهم إلى الصحراء‬
‫ونخلع ثيابهم‬

210
00:18:46,042 --> 00:18:51,469
‫وندفنهم حتّى عنقهم‬
‫في مجموعة كبيرة من النمل اللاسع‬

211
00:18:52,632 --> 00:18:55,135
‫رأيت هذا في فيلم غربي قديم‬

212
00:18:58,512 --> 00:19:00,230
‫أتوافقني الرأي؟‬

213
00:19:03,142 --> 00:19:05,361
‫عقارب؟‬

214
00:19:07,855 --> 00:19:10,529
‫العقارب جيدة‬

215
00:19:10,900 --> 00:19:12,823
‫نعم‬

216
00:19:20,409 --> 00:19:21,706
‫رائع‬

217
00:19:35,341 --> 00:19:39,391
‫اللعنة يا أبي‬
‫أنظر إلى هذه السيارة‬

218
00:19:39,553 --> 00:19:42,181
‫من لدينا؟‬

219
00:20:01,158 --> 00:20:04,082
‫هذا "والتر جونيور" أم "فلين"‬

220
00:20:04,245 --> 00:20:06,418
‫ويحب أن نناديه "فلين" مؤخراً‬

221
00:20:06,580 --> 00:20:09,003
‫- أمي‬
‫- ماذا؟ أقدّم الخيار ليس إلا‬

222
00:20:09,166 --> 00:20:11,715
‫هذه هي السيدة "شوارتز"‬
‫التي سمعتَ الكثير عنها‬

223
00:20:11,877 --> 00:20:14,881
‫- تسعدني مقابلتك يا "فلين"‬
‫- أنا أيضاً‬

224
00:20:15,047 --> 00:20:16,264
‫"والت"‬

225
00:20:18,092 --> 00:20:19,890
‫أنظر من هنا‬

226
00:20:20,052 --> 00:20:21,099
‫- "غريتشن"‬
‫- مرحباً‬

227
00:20:21,262 --> 00:20:24,357
‫تسعدني دوماً رؤيتك‬
‫يا لها من مفاجأة سارّة‬

228
00:20:24,515 --> 00:20:27,109
‫أنظر إلى نفسك‬
‫تبدو بوضع جيد‬

229
00:20:27,268 --> 00:20:29,316
‫لكنّ رأسه الأصلع يصدمنا قليلاً‬

230
00:20:29,478 --> 00:20:31,025
‫أعرف أنّه كان كذلك بالنسبة إليّ‬

231
00:20:31,188 --> 00:20:34,818
‫لديك رأس جميل الشكل‬

232
00:20:34,984 --> 00:20:36,406
‫- أتسمح لي؟‬
‫- بالتأكيد‬

233
00:20:36,569 --> 00:20:39,823
‫- هذا من أجل الحظّ السعيد‬
‫- بالضبط، فلنأمل ذلك‬

234
00:20:39,989 --> 00:20:41,662
‫- يمكننا أن نستخدم بعضاً منه‬
‫- نعم‬

235
00:20:41,824 --> 00:20:46,125
‫شكراً جزيلاً يا سيدة "شوارتز"‬
‫لما فعلته من أجل أبي‬

236
00:20:47,288 --> 00:20:52,135
‫- كان عملاً صالحاً‬
‫- لا شكر على واجب‬

237
00:20:52,293 --> 00:20:55,467
‫- سنجد طريقة لنعيد إليكما المال‬
‫- لا، لا‬

238
00:20:55,629 --> 00:20:58,803
‫لا نريد أن نسمع ذلك‬

239
00:21:00,134 --> 00:21:03,138
‫أكره أن أقول هذا...‬

240
00:21:03,304 --> 00:21:06,478
‫ولكن عليّ الذهاب‬

241
00:21:06,640 --> 00:21:08,313
‫يا للأسف‬

242
00:21:08,476 --> 00:21:10,570
‫- ألا يمكنك البقاء لتناول العشاء؟‬
‫- آمل ذلك...‬

243
00:21:10,728 --> 00:21:14,107
‫ولكن لسوء الحظ‬
‫يجب أن أحاول تخطّي الزحمة‬

244
00:21:14,273 --> 00:21:15,320
‫حسناً‬

245
00:21:15,483 --> 00:21:20,330
‫آمل أن تتسنّى لنا‬
‫الفرصة لرؤيتك قريباً جداً‬

246
00:21:20,488 --> 00:21:21,831
‫آمل ذلك‬

247
00:21:21,989 --> 00:21:24,868
‫حقيبتك يا "غريتشن"‬

248
00:21:26,327 --> 00:21:28,955
‫تسعدني رؤيتك‬

249
00:21:29,622 --> 00:21:33,923
‫نرحّب بك و"إليوت"‬
‫في أيّ وقت، حقاً‬

250
00:21:34,919 --> 00:21:38,423
‫وسأشعر بتحسّن أكبر‬
‫إن ظللنا على اتّصال‬

251
00:21:38,589 --> 00:21:40,762
‫- تسعدني رؤيتك‬
‫- وأنا أيضاً‬

252
00:21:40,925 --> 00:21:44,896
‫- تسرّني مقابلتك‬
‫- وأنا بالمثل‬

253
00:21:45,054 --> 00:21:48,979
‫- إلى اللقاء الآن‬
‫- قودي بحذر‬

254
00:21:50,518 --> 00:21:53,613
‫أتعرفين فيمَ أفكّر؟‬
‫يجب أن أرافقها إلى السيارة‬

255
00:21:53,771 --> 00:21:55,648
‫سأعود حالاً‬

256
00:21:59,485 --> 00:22:01,158
‫"غريتشن"‬

257
00:22:02,112 --> 00:22:03,159
‫مرحباً‬

258
00:22:08,077 --> 00:22:10,705
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

259
00:22:10,871 --> 00:22:12,748
‫ماذا...؟‬

260
00:22:15,251 --> 00:22:17,128
‫يجب أن نتحدّث‬

261
00:22:17,294 --> 00:22:21,390
‫أيمكنك ألا تفعلي أو تقولي أيّ‬
‫شيء لأيّ كان حتّى ذاك الحين؟‬

262
00:22:22,591 --> 00:22:25,640
‫أرجوك، أرجوك‬

263
00:22:39,817 --> 00:22:44,493
‫أين مالي أيّها السافل‬
‫لن أستمرّ في السؤال بطريقة لطيفة‬

264
00:22:44,655 --> 00:22:48,831
‫أفهمت؟ أريد مالي ومخدّراتي‬
‫هيا‬

265
00:22:48,993 --> 00:22:52,372
‫- أريد أن أقول...‬
‫- ماذا؟ ماذا تريد أن تقول؟‬

266
00:22:52,538 --> 00:22:54,085
‫أريد أن أعلن شيئاً يا رجل‬

267
00:22:54,248 --> 00:22:57,673
‫لقد ضربتني بقوة يا رجل‬
‫وأعتقد أنّني أرى بشكل مزدوج‬

268
00:22:57,835 --> 00:23:00,179
‫- ربما يجب أن أذهب إلى المستشفى‬
‫- إخرس‬

269
00:23:00,337 --> 00:23:02,180
‫يا إلهي‬

270
00:23:02,339 --> 00:23:05,718
‫- أنا جادّ، قد أعاني رجّة‬
‫- لا تنم يا عزيزي‬

271
00:23:05,885 --> 00:23:07,853
‫- وورماً دموياً تحت الأم الجافية‬
‫- لا تغفُ‬

272
00:23:08,012 --> 00:23:10,606
‫إخرسا‬

273
00:23:11,307 --> 00:23:12,934
‫أفرغا جيوبكما‬

274
00:23:13,100 --> 00:23:15,523
‫أفرغاها‬
‫وضعا كلّ شيء على الطاولة‬

275
00:23:15,686 --> 00:23:16,938
‫إفعلا ذلك‬

276
00:23:21,859 --> 00:23:23,452
‫حسناً‬

277
00:23:23,611 --> 00:23:24,908
‫إستديري‬

278
00:23:25,362 --> 00:23:27,706
‫أخرجي ما يحويانه جيباكي الخلفيان‬

279
00:23:32,703 --> 00:23:36,458
‫ضعا الأحذية هنا‬

280
00:23:49,970 --> 00:23:51,938
‫قلت لك يا "ديزل"‬
‫لا نحمل أيّ...‬

281
00:23:52,097 --> 00:23:53,815
‫- لقد تعاطيناها كلّها‬
‫- أحقاً؟‬

282
00:23:54,391 --> 00:23:57,315
‫- تعاطيتما آونساً في يوم ونصف اليوم؟‬
‫- نعم‬

283
00:23:57,478 --> 00:23:59,651
‫حسناً، سأقول لكما شيئاً‬

284
00:23:59,813 --> 00:24:03,659
‫أخرجا البضاعة حالاً من مؤخرتكما‬

285
00:24:03,817 --> 00:24:07,822
‫وإلا أخذتُ مصباحاً وزردية‬
‫واستكشفتها بنفسي‬

286
00:24:07,988 --> 00:24:09,956
‫ماذا سيكون؟ هيا‬

287
00:24:13,327 --> 00:24:15,170
‫أحسنتما‬

288
00:24:17,998 --> 00:24:20,376
‫هيا‬
‫ضعاها على الطاولة‬

289
00:24:21,251 --> 00:24:24,596
‫هي تحمل الميتمفيتامين البلّوري‬
‫في حين "إيتش" بحوزتك‬

290
00:24:24,755 --> 00:24:25,847
‫تقاسم الأعمال‬

291
00:24:27,466 --> 00:24:31,221
‫حسناً‬
‫ربما توجد هنا 8 كرات‬

292
00:24:31,387 --> 00:24:33,515
‫أين بقية الميتمفيتامين؟‬

293
00:24:33,681 --> 00:24:36,150
‫أحقاً؟ لقد فقدته يا صاح‬

294
00:24:36,308 --> 00:24:38,231
‫- إخرس‬
‫- أنتِ إخرسي أيّتها البغيضة‬

295
00:24:38,394 --> 00:24:41,273
‫إخرسا، توقّفا‬

296
00:24:41,730 --> 00:24:45,155
‫لا يتحسّن الوضع البتّة يا رجل‬
‫بل يصبح مشكلة عقلية‬

297
00:24:45,317 --> 00:24:48,867
‫أحقاً؟ أترى هذا المسدس؟‬
‫يحوي 5 رصاصات‬

298
00:24:49,029 --> 00:24:52,249
‫رصاصة لكلّ رضفة بالإضافة إلى‬
‫جولة إضافية من أجل الجمجمية‬

299
00:24:52,408 --> 00:24:55,252
‫لأنّك مغفّل كبير‬

300
00:24:57,705 --> 00:25:01,209
‫عزيزي‬

301
00:25:01,375 --> 00:25:05,300
‫تعال إلى هنا عزيزي‬
‫تعال إلى هنا عزيزي‬

302
00:25:10,551 --> 00:25:12,269
‫حسناً‬

303
00:25:12,428 --> 00:25:15,898
‫لن تتعاطيا المخدّرات من جديد‬

304
00:25:16,056 --> 00:25:18,684
‫وسأجعل ذلك مهمّة حياتي‬

305
00:25:18,851 --> 00:25:21,570
‫لن تحصلا على أيّ إبرة‬
‫ولا أيّ جرعة أخرى‬

306
00:25:21,729 --> 00:25:25,825
‫ولا نفخة واحدة‬
‫لحين حصولي على ما هو لي‬

307
00:25:28,152 --> 00:25:30,075
‫من المؤكّد أنّنا سندفع لك المال‬

308
00:25:30,237 --> 00:25:33,457
‫لدينا مالك يا رجل‬
‫بالإضافة إلى الفائدة‬

309
00:25:33,615 --> 00:25:35,162
‫أنت محقّ تماماً، بالإضافة إلى الفائدة‬

310
00:25:35,325 --> 00:25:37,874
‫- أين؟‬
‫- في الباحة الخارجية‬

311
00:25:38,037 --> 00:25:40,711
‫أقسم يا رجل إنّ مالك في‬
‫الباحة الخارجية، إذهب وتفقده‬

312
00:25:40,873 --> 00:25:44,093
‫- أنت تؤلمني‬
‫- تمهّل‬

313
00:25:44,251 --> 00:25:48,006
‫أنا ووالدك نلعب لعبة ما، أفهمت؟‬

314
00:25:48,172 --> 00:25:51,221
‫لا تتحرّكا‬

315
00:25:54,470 --> 00:25:56,268
‫تعال‬

316
00:25:58,640 --> 00:25:59,937
‫أرأيت؟‬

317
00:26:00,100 --> 00:26:03,400
‫لقد رفعتُ وتلك السافلة هذه الآلة‬
‫إنّها قوية جداً يا رجل‬

318
00:26:03,562 --> 00:26:06,441
‫ويمكنها رفع أغراض 100‬
‫أضعاف وزنها وهذا صحيح‬

319
00:26:06,607 --> 00:26:08,450
‫ماذا يفترض بي أن‬
‫أفعل مع هذه الآلة؟‬

320
00:26:08,609 --> 00:26:11,613
‫ساعدني في فتحها‬
‫وإخراج المال والحصول عليه‬

321
00:26:11,779 --> 00:26:14,123
‫وتعاطي المخدّرات‬

322
00:26:18,368 --> 00:26:19,995
‫هذا مصرفي‬

323
00:26:20,162 --> 00:26:22,415
‫هل "المؤسسة الفيديرالية‬
‫للتأمين الودائعي" مضمون؟‬

324
00:26:22,581 --> 00:26:25,130
‫هذه جريمة بلا ضحايا‬

325
00:26:25,793 --> 00:26:26,885
‫من أين جلبتها؟‬

326
00:26:27,044 --> 00:26:28,091
‫"ريو غراندي‬
‫فواكه وخضار"‬

327
00:26:28,253 --> 00:26:29,379
‫"بوديغا"‬
‫البلدة‬

328
00:26:29,546 --> 00:26:32,095
‫دخلنا وسرقناها وخرجنا‬
‫وكانت العملية سهلة‬

329
00:26:32,633 --> 00:26:35,603
‫ألم يركم أحد‬
‫ماذا عن شهود العيان أيّها الغبي؟‬

330
00:26:35,761 --> 00:26:37,980
‫كنّا سريعين جداً‬

331
00:26:38,138 --> 00:26:40,516
‫كلّ ما فعلناه‬
‫هو الدخول والعمل بسهولة‬

332
00:26:40,682 --> 00:26:42,980
‫- لم يلاحظ أحد‬
‫- ألم يلاحظ أحد؟‬

333
00:26:43,143 --> 00:26:47,865
‫- حقاً؟‬
‫- كما قلت لك، إنّها جريمة بلا ضحايا‬

334
00:26:58,075 --> 00:27:00,077
‫يا إلهي‬

335
00:27:01,620 --> 00:27:04,169
‫يا إلهي، هيا‬

336
00:27:04,331 --> 00:27:07,835
‫- يقتصر الأمر بالعطاء وأشعر بذلك‬
‫- تجهل ما تفعله‬

337
00:27:08,001 --> 00:27:10,470
‫حسبتُك قلت لي إنّك‬
‫رفعت 6 من هذه الآلات‬

338
00:27:10,629 --> 00:27:12,848
‫نعم، رفعها‬

339
00:27:13,006 --> 00:27:15,008
‫ولم يفتح حتّى واحدة‬

340
00:27:15,175 --> 00:27:17,018
‫على الأقل أنّني أتمتّع بالإصرار‬

341
00:27:17,177 --> 00:27:20,101
‫قانون المعدّلات‬
‫رقم الحظ 7‬

342
00:27:20,264 --> 00:27:24,861
‫- لا تستمع لتلك البغيضة‬
‫- كف عن مناداتي كذلك‬

343
00:27:25,561 --> 00:27:27,154
‫لستُ ببغيضة‬

344
00:27:27,312 --> 00:27:29,690
‫- بغيضة، بغيضة‬
‫- أنت‬

345
00:27:29,857 --> 00:27:31,404
‫إجلسي، إجلسي‬

346
00:27:31,567 --> 00:27:35,697
‫حسناً، أقسم بأنّني‬
‫سأطلق الرصاصة في وجهيكما‬

347
00:27:36,488 --> 00:27:38,490
‫إهدئي الآن‬

348
00:27:39,032 --> 00:27:42,002
‫أمّا أنت فافتح تلك الآلة‬

349
00:27:42,161 --> 00:27:46,382
‫إجلسي بحق الجحيم‬
‫ولا ترمي أغراضاً‬

350
00:27:50,794 --> 00:27:52,842
‫أين الطفل؟‬

351
00:27:54,381 --> 00:27:55,883
‫الطفل، الطفل الصغير‬

352
00:27:56,049 --> 00:27:59,053
‫عمّا تسألني؟‬

353
00:28:15,277 --> 00:28:18,907
‫لقد نلتُ منك الآن أيّتها السافلة‬

354
00:28:19,072 --> 00:28:20,369
‫لم تتوقّعي ذلك، لا؟‬

355
00:28:25,037 --> 00:28:26,380
‫أيّ نوع من الأمّهات أنت؟‬

356
00:28:27,748 --> 00:28:31,298
‫ما رأيك لو تطعمين الطفل‬
‫وجبة صحية بين الحين والآخر؟‬

357
00:28:31,460 --> 00:28:34,054
‫حمّميه‬
‫ضعي مسحوق الأطفال على جسده‬

358
00:28:34,213 --> 00:28:36,932
‫إجلبي تلفازاً جيداً ليشاهده‬
‫ما هذه التراهة؟‬

359
00:28:37,090 --> 00:28:38,592
‫أأنت جادّة؟‬

360
00:28:38,759 --> 00:28:41,933
‫أعطني جرعة واحدة‬
‫وسأكون الوالدة التي تريده‬

361
00:28:42,095 --> 00:28:43,517
‫- يا إلهي‬
‫- نعم، "ديزل"...‬

362
00:28:43,680 --> 00:28:46,604
‫ستسير الأمور بطريقة أفضل‬
‫إن تعاطينا جرعة يا رجل‬

363
00:28:48,727 --> 00:28:50,195
‫تنحّ عن دربي‬

364
00:28:50,646 --> 00:28:53,024
‫تنحّ عن دربي‬

365
00:29:08,830 --> 00:29:10,252
‫لم تخبري أحداً إذاً‬

366
00:29:10,415 --> 00:29:13,840
‫- لم تخبري "إليوت"‬
‫- ليس بعد‬

367
00:29:14,586 --> 00:29:18,307
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- ما يعنيه بالضبط‬

368
00:29:18,465 --> 00:29:21,810
‫إنّه قرار لم أتخذه بعد‬

369
00:29:24,429 --> 00:29:27,808
‫هذا عدل.‬
‫أقدّر ذلك‬

370
00:29:27,975 --> 00:29:29,147
‫حسناً‬

371
00:29:29,309 --> 00:29:34,657
‫دعيني أقول أوّلاً إنّني نادم جداً‬
‫لأنّني أقحمتك في هذا‬

372
00:29:34,815 --> 00:29:36,817
‫كان هذا...‬

373
00:29:36,984 --> 00:29:40,864
‫كان الأمر برمّته مشؤوماً‬

374
00:29:41,029 --> 00:29:43,327
‫كان مشؤوماً؟‬

375
00:29:44,658 --> 00:29:47,878
‫وأقدّم اعتذاراتي العميقة‬

376
00:29:48,412 --> 00:29:50,005
‫شكراً‬

377
00:29:51,498 --> 00:29:54,843
‫والآن أخبرني لما فعلت ذلك‬

378
00:29:56,545 --> 00:30:00,425
‫ليس ذلك بمشكلة‬

379
00:30:00,716 --> 00:30:04,687
‫أخبرتني أنّ تأمينك يغطّي ذلك‬
‫أكان ما قلته كذبة؟‬

380
00:30:06,805 --> 00:30:10,025
‫إن لم تأخذ مالنا‬
‫ولم تغطّ شركة التأمين ذلك...‬

381
00:30:10,183 --> 00:30:11,685
‫كيف ستسدّد المبلغ؟‬

382
00:30:11,852 --> 00:30:16,653
‫ليست المشكلة هذه من‬
‫شأنك "غريتشن"، أفهمت؟‬

383
00:30:17,232 --> 00:30:20,031
‫عذراً يا "والت"‬
‫ولكنّها مشكلة تقلقني جداً‬

384
00:30:20,193 --> 00:30:22,946
‫أخبر زوجتك وابنك‬

385
00:30:23,113 --> 00:30:25,366
‫بأنّني سأدفع ثمن علاج السرطان‬

386
00:30:25,532 --> 00:30:28,206
‫لمَ تفعل هذا؟‬

387
00:30:29,953 --> 00:30:32,877
‫سأفسّر الموضوع لهما‬

388
00:30:33,040 --> 00:30:36,294
‫أنظر إلى وجه "سكايلر"‬
‫تجلس والدموع في عينيها‬

389
00:30:36,460 --> 00:30:38,133
‫وتشكرني لأنّني أنقذت حياتك‬

390
00:30:38,295 --> 00:30:42,425
‫- لمَ تفعل هذا بها؟‬
‫- كما قلت، سأفسّر الموضوع‬

391
00:30:42,591 --> 00:30:47,347
‫إسمحي لي بالقيام بهذا على‬
‫طريقتي الخاصّة وتوقيتي الخاص‬

392
00:30:47,512 --> 00:30:48,559
‫أفهمت؟‬

393
00:30:48,722 --> 00:30:51,396
‫سأفسّر لهما الأمر برمّته‬

394
00:30:51,558 --> 00:30:54,061
‫وبما أنّك ستفعل ذلك‬
‫فسّره لي‬

395
00:30:56,938 --> 00:30:59,316
‫لا أدين لك بتفسير‬

396
00:30:59,483 --> 00:31:03,158
‫أدين لك باعتذار وقد فعلتُ ذلك‬

397
00:31:03,320 --> 00:31:06,164
‫أنا آسف جداً يا "غريتشن"‬

398
00:31:06,323 --> 00:31:09,327
‫وقد اعتذرت مرّتين‬

399
00:31:09,493 --> 00:31:12,417
‫أنا آسف بكلّ تواضع‬

400
00:31:12,579 --> 00:31:14,081
‫3 مرّات‬

401
00:31:14,247 --> 00:31:16,249
‫دعني أوضّح الموضوع ببساطة‬

402
00:31:16,416 --> 00:31:18,839
‫عرضتُ و"أليوت" عليك‬
‫أن ندفع ثمن علاجك‬

403
00:31:19,002 --> 00:31:20,504
‫بلا أيّ شروط أو قيود‬

404
00:31:20,670 --> 00:31:22,923
‫وبالمناسبة، هو عرض لا يزال قائماً‬

405
00:31:23,090 --> 00:31:25,809
‫وقد نبذتنا بسبب كبريائك‬

406
00:31:25,967 --> 00:31:30,438
‫وأخبرت زوجتك‬
‫بأنّنا ندفع نفقات علاجك‬

407
00:31:30,597 --> 00:31:32,474
‫بلا معرفتنا وضدّ مشيئتنا‬

408
00:31:32,641 --> 00:31:34,689
‫وأقحمتنا في كذبتك‬

409
00:31:34,851 --> 00:31:40,779
‫وها أنت تجلس هنا‬
‫وتخبرني بأنّ هذا ليس من شأني؟‬

410
00:31:42,734 --> 00:31:46,739
‫نعم‬
‫هذا ما في الموضوع‬

411
00:31:49,199 --> 00:31:51,622
‫ماذا حصل لك؟‬

412
00:31:54,454 --> 00:31:56,627
‫حقاً يا "والت"‬

413
00:31:56,790 --> 00:31:58,633
‫ماذا حصل؟‬

414
00:31:58,792 --> 00:32:01,636
‫لأنّ هذا ليس من شيمك‬

415
00:32:04,631 --> 00:32:08,556
‫ماذا تعرفين عنّي يا "غريتشن"؟‬

416
00:32:08,718 --> 00:32:13,189
‫ما هي افتراضاتك بشأني بالضبط؟‬

417
00:32:13,348 --> 00:32:15,726
‫أيجب أن أتوسّل إليك طالباً الحسنة؟‬

418
00:32:16,393 --> 00:32:19,772
‫وأنت تلوّحين بدفتر شيكاتك...‬

419
00:32:19,938 --> 00:32:23,533
‫كما لو كان من شأن عصا سحرية‬
‫أن تجعلني أنسى...‬

420
00:32:23,692 --> 00:32:24,864
‫كيف قمتِ و"أليوت"...‬

421
00:32:25,026 --> 00:32:28,155
‫كيف قمتِ و"أليوت" بفصلي؟‬

422
00:32:28,321 --> 00:32:30,164
‫ماذا؟ لا يعقل أن يكون‬
‫الأمر كما تفهمه‬

423
00:32:30,323 --> 00:32:33,827
‫إنّه عملي الشاق وبحثي‬
‫وتجنين و"إليوت" الملايين جرّاء ذلك‬

424
00:32:33,994 --> 00:32:35,962
‫لا يعقل أن يكون الأمر كما تفهمه‬

425
00:32:36,121 --> 00:32:38,089
‫- جيد، أحسنت عملاً‬
‫- تركت...‬

426
00:32:38,248 --> 00:32:40,091
‫أنت دوماً صورة البراءة‬

427
00:32:40,250 --> 00:32:42,844
‫- لقد تركتني‬
‫- صورة البراءة‬

428
00:32:43,003 --> 00:32:46,598
‫- اللطف والصفاء‬
‫- لقد تركتني‬

429
00:32:47,340 --> 00:32:48,683
‫"نيوبورت"‬
‫الرابع من يوليو‬

430
00:32:48,842 --> 00:32:52,016
‫صعدتُ وأنت وأبي‬
‫وأشقائي إلى غرفتنا...‬

431
00:32:52,179 --> 00:32:54,807
‫ورحت توضّب أمتعتك‬
‫وكنتَ بالكاد تتحدّث‬

432
00:32:54,973 --> 00:32:57,692
‫ماذا؟ أحلمتُ بهذا كلّه؟‬

433
00:32:57,851 --> 00:33:00,400
‫هذا عذرك...‬

434
00:33:00,562 --> 00:33:03,406
‫لتأسيس امبراطوريتك‬
‫الصغيرة بناءً على عملي؟‬

435
00:33:03,565 --> 00:33:05,863
‫كيف يمكنك أن تقول ذلك لي؟‬
‫لقد رحلت‬

436
00:33:06,026 --> 00:33:09,121
‫لقد هجرتنا‬
‫لقد هجرتني و"إليوت"‬

437
00:33:09,279 --> 00:33:12,032
‫تضيفين الملايين أيّتها‬
‫الفتاة الصغيرة الغنية‬

438
00:33:16,411 --> 00:33:20,041
‫لا أدري حتّى ما أقوله لك‬

439
00:33:20,707 --> 00:33:23,802
‫لا أدري حتّى من أين أبدأ‬

440
00:33:29,049 --> 00:33:34,431
‫أشعر بأسف شديد حيالك يا "والت"‬

441
00:33:36,973 --> 00:33:39,567
‫تباً لك‬

442
00:34:15,136 --> 00:34:17,104
‫مرحباً‬

443
00:34:20,100 --> 00:34:23,695
‫أأنت جائع أيّها الصغير؟‬

444
00:34:37,450 --> 00:34:39,043
‫مرحباً‬

445
00:35:01,808 --> 00:35:04,732
‫لا، لا، ماذا تفعلين؟‬

446
00:35:06,521 --> 00:35:07,613
‫ماذا تفعلين؟‬

447
00:35:09,983 --> 00:35:12,031
‫لقد نلتُ منه يا "سبوج"‬

448
00:35:12,193 --> 00:35:13,911
‫إنهض وساعدني يا عزيزي‬

449
00:35:14,070 --> 00:35:17,665
‫إنعتني بالأمّ الفاسقة‬
‫وسأريك الأم الفاسقة أيّها السافل‬

450
00:35:17,824 --> 00:35:19,792
‫إنهض! إجلب مخدّراتنا‬

451
00:35:23,622 --> 00:35:24,748
‫حان وقت النوم‬

452
00:35:28,460 --> 00:35:31,054
‫ها نحن، نعم‬

453
00:35:35,800 --> 00:35:38,679
‫من الرجل القوي الآن، قل لي؟‬
‫أهو أنت؟‬

454
00:35:38,845 --> 00:35:40,768
‫أهو أنت؟ أأنت الرجل القوي؟‬

455
00:35:40,930 --> 00:35:43,649
‫حاول أن تضربني الآن أيّها السافل‬
‫حاول أن تضربني الآن‬

456
00:35:43,808 --> 00:35:46,482
‫حاول أن تضربني الآن أيّها السافل‬

457
00:36:18,176 --> 00:36:19,519
‫مرحباً‬

458
00:36:19,678 --> 00:36:22,147
‫أيجب أن أسألك أين كنت؟‬

459
00:36:23,223 --> 00:36:24,975
‫لا عليك‬

460
00:36:25,141 --> 00:36:28,190
‫أفترض أنّنا تخطّينا ذلك منذ زمن بعيد‬

461
00:36:29,229 --> 00:36:31,106
‫"سكايلر"‬

462
00:36:37,195 --> 00:36:40,665
‫اتّصلت "غريتشن" منذ حوالى الساعة‬

463
00:36:51,042 --> 00:36:52,760
‫"والت"‬

464
00:36:53,586 --> 00:36:55,930
‫يجب أن نتحدّث‬

465
00:37:07,642 --> 00:37:09,565
‫قولي الأمر ببساطة‬

466
00:37:19,320 --> 00:37:22,244
‫سيقطعان عنّا المال‬

467
00:37:33,960 --> 00:37:36,964
‫ماذا قالت بالضبط؟‬

468
00:37:39,215 --> 00:37:44,312
‫لم تقل الكثير‬
‫كان كلامها وجيزاً‬

469
00:37:44,471 --> 00:37:48,351
‫قالت كلاما مشابهاً‬

470
00:37:49,809 --> 00:37:53,780
‫"آسفة لفعلي هذا...‬

471
00:37:53,938 --> 00:37:58,569
‫ولكنّه لم يعد باستطاعتي و"إليوت"‬
‫الاستمرار في تسديد نفقات علاج "والتر"‬

472
00:37:58,735 --> 00:38:01,864
‫أتمنّى لكما الأفضل"‬

473
00:38:03,573 --> 00:38:05,917
‫وكان هذا كلّ ما في الأمر‬

474
00:38:11,539 --> 00:38:13,166
‫نعم‬

475
00:38:13,792 --> 00:38:18,093
‫بدا أنّها تعتذر على ما أظنّ‬

476
00:38:18,254 --> 00:38:20,222
‫كان كلامها سريعاً‬
‫وأقفلت الهاتف بسرعة‬

477
00:38:20,381 --> 00:38:22,930
‫وكنت مصدومة جداً ولكن...‬

478
00:38:23,092 --> 00:38:28,064
‫عاودتُ الاتّصال بها ولم تجب‬

479
00:38:33,978 --> 00:38:39,280
‫ماذا تعرف بهذا الشأن إذاً؟‬

480
00:38:41,903 --> 00:38:47,034
‫أمضينا وقتاً ممتعاً أثناء‬
‫زيارتها بعد ظهر اليوم‬

481
00:38:47,200 --> 00:38:50,875
‫وعدتَ إلى المنزل‬
‫وأسرعت عندئذٍ في الرحيل‬

482
00:38:51,037 --> 00:38:54,382
‫وتبادلتما أطراف الحديث في المدخل‬

483
00:38:58,378 --> 00:39:00,176
‫"والت"‬

484
00:39:00,797 --> 00:39:02,891
‫ما الذي تعرفه وأجهله؟‬

485
00:39:07,804 --> 00:39:10,227
‫أين كنت الليلة؟‬

486
00:39:12,141 --> 00:39:13,688
‫ذهبتُ إلى "سانتا فاي"‬

487
00:39:16,312 --> 00:39:17,609
‫كنتُ برفقة "غريتشن"‬

488
00:39:17,772 --> 00:39:21,072
‫"غريتشن" و"إليوت"‬

489
00:39:22,110 --> 00:39:26,832
‫لم تتمكّن اليوم من إخبارك بذلك‬

490
00:39:26,990 --> 00:39:29,914
‫ولم تتمكّن أيضاً من إخباري‬

491
00:39:30,076 --> 00:39:33,250
‫كانت تتردّد كثيراً‬

492
00:39:33,413 --> 00:39:35,336
‫وكانت تناقش الموضوع بلا بلوغ الهدف‬

493
00:39:35,498 --> 00:39:39,423
‫حسناً، ماذا...؟‬
‫بمَ كانت ستخبرنا؟‬

494
00:39:41,129 --> 00:39:42,927
‫في الواقع...‬

495
00:39:44,841 --> 00:39:45,933
‫كان حديثهما...‬

496
00:39:47,176 --> 00:39:49,599
‫يتضمّن الكثير من عبارات الأعمال‬

497
00:39:49,762 --> 00:39:55,360
‫مثل "عدم توفّر المال الفوري"‬
‫و"استعارة المال"...‬

498
00:39:55,518 --> 00:39:57,520
‫"هبوط فصلي" وهلمّ جرّاً...‬

499
00:39:57,687 --> 00:40:02,067
‫ولكن ما كانا يقولانه حقاً برأي‬

500
00:40:05,945 --> 00:40:07,538
‫هو أنّهما مفلسان‬

501
00:40:08,281 --> 00:40:11,125
‫- لا بدّ أنّك تمزح‬
‫- لا‬

502
00:40:11,784 --> 00:40:14,708
‫فالاقتصاد على المحك‬
‫ونعرف ذلك جميعاً‬

503
00:40:14,871 --> 00:40:19,547
‫فالمصارف كلّها و"فاني ماي" و...‬

504
00:40:19,709 --> 00:40:22,428
‫يبدو أنّ "غراي ماتر"‬

505
00:40:22,587 --> 00:40:26,467
‫لم تعد آمنة أكثر‬
‫من أيّ مؤسسة أخرى‬

506
00:40:27,800 --> 00:40:29,518
‫أي...‬

507
00:40:31,220 --> 00:40:33,393
‫يا إلهي، هذا...‬

508
00:40:36,809 --> 00:40:38,152
‫نعم‬

509
00:40:48,321 --> 00:40:54,499
‫كان بإمكانها أن تخبرني بذلك بنفسها‬

510
00:40:57,038 --> 00:40:59,666
‫إنّهما شخصان لديهما كبريائهما‬

511
00:41:02,251 --> 00:41:03,924
‫إسمعيني‬

512
00:41:05,546 --> 00:41:07,640
‫لا أريد ان أبدو أنانياً‬

513
00:41:08,424 --> 00:41:10,847
‫ولكن في ما يتعلّق بوضعنا‬

514
00:41:11,010 --> 00:41:14,514
‫سنتخطّى هذا، موافقة؟‬

515
00:41:15,014 --> 00:41:21,488
‫لقد دفعا معظم مصاريف علاجي‬

516
00:41:22,105 --> 00:41:23,197
‫إسمعيني‬

517
00:41:27,276 --> 00:41:31,998
‫سنتخطّى هذا‬
‫أعدك بذلك‬

518
00:41:32,156 --> 00:41:34,158
‫حسناً‬

519
00:41:44,794 --> 00:41:46,762
‫ورغم ذلك...‬

520
00:41:48,047 --> 00:41:51,096
‫لا تزال تقود سيارة "بينتلي"‬

521
00:41:56,139 --> 00:42:00,394
‫تحافظ على المظاهر‬
‫من يدري؟‬

522
00:42:12,739 --> 00:42:15,743
‫ليس هذا منطقياً عزيزي‬

523
00:42:15,908 --> 00:42:19,663
‫بالطبع إنّه منطقي‬
‫لكلّ خزنة رقعة ضعف، صحيح؟‬

524
00:42:19,829 --> 00:42:22,673
‫عندما تصمّمين خزنة‬
‫أين ستجعلين رقعة ضعفها؟‬

525
00:42:22,832 --> 00:42:24,334
‫لا مكان‬

526
00:42:24,500 --> 00:42:27,470
‫سأجعلها قوية‬

527
00:42:27,628 --> 00:42:29,756
‫يا إلهي، تكون في الأسفل‬

528
00:42:29,922 --> 00:42:32,095
‫تجعلين الرقعة الضعيفة في الأسفل‬

529
00:42:32,258 --> 00:42:37,014
‫تجعلني تلك المخدّرات‬
‫من صنف "إيتش" أنهار يا عزيزي‬

530
00:42:37,180 --> 00:42:39,524
‫نعم، لقد تعاطيت جرعة كبيرة‬

531
00:42:39,682 --> 00:42:42,731
‫أحتاج إلى... أن أوازن وضعي‬

532
00:42:42,894 --> 00:42:46,148
‫- دعني أتعاطى جرعة من المخدّر البلوري‬
‫- لا، لقد فقدت حصّتك‬

533
00:42:46,314 --> 00:42:47,657
‫هيا يا عزيزي‬

534
00:42:47,815 --> 00:42:50,864
‫هذا كلّ ما أحتاج إليه‬

535
00:42:51,027 --> 00:42:54,998
‫أصمتي أيّتها البغيضة‬
‫أحاول أن أركّز‬

536
00:42:55,156 --> 00:42:57,033
‫لستُ ببغيضة‬

537
00:42:57,825 --> 00:43:01,625
‫سأقدّر لو قدّمت لي اعتذاراتك‬

538
00:43:05,291 --> 00:43:06,383
‫ماذا؟‬

539
00:43:06,542 --> 00:43:09,295
‫أحاول أن أسلك الطريق الصحيح‬

540
00:43:09,462 --> 00:43:10,839
‫أستتصرّف بطريقة صحيحة؟‬

541
00:43:11,005 --> 00:43:12,131
‫إسمعيني يا غبية‬

542
00:43:12,298 --> 00:43:15,848
‫أنا وسط عمل غاية في الأهمية‬

543
00:43:16,010 --> 00:43:19,810
‫أنا على الشفير‬
‫لذا أقفلي فمك...‬

544
00:43:19,972 --> 00:43:23,522
‫وساعديني واخرسي‬

545
00:43:26,896 --> 00:43:29,149
‫لستُ ببغيضة‬

546
00:43:29,315 --> 00:43:31,317
‫بغيضة، بغيضة، بغيضة‬

547
00:43:31,859 --> 00:43:34,988
‫بغيضة، بغيضة‬

548
00:43:35,613 --> 00:43:36,990
‫أتسمعينني أيّتها البغيضة؟‬

549
00:43:37,532 --> 00:43:38,875
‫أتسمعينني يا بغيضة؟‬

550
00:43:39,033 --> 00:43:43,163
‫أنت بغيضة... بغيضة‬

551
00:43:43,329 --> 00:43:47,254
‫بغيضة، بغيضة، بغيضة‬

552
00:43:47,416 --> 00:43:50,636
‫لستُ ببغيضة‬

553
00:43:50,962 --> 00:43:53,431
‫لا، لا، لا تفعلي ذلك‬

554
00:44:09,647 --> 00:44:12,526
‫لستُ ببغيضة‬

555
00:45:12,501 --> 00:45:13,593
‫911‬

556
00:45:26,682 --> 00:45:29,356
‫أتتذكّر لعبتنا‬

557
00:45:29,518 --> 00:45:32,772
‫أيمكنك أن تفعل هكذا؟‬
‫أيمكنك إبقاء عينيك مغمضتين؟‬

558
00:45:32,939 --> 00:45:35,692
‫أبقِهما مغمضتين، هذا جيد‬
‫أحسنت‬

559
00:45:35,858 --> 00:45:38,111
‫حسناً‬
‫أبقيهما مغمضتين بهذه الطريقة‬

560
00:45:38,277 --> 00:45:41,781
‫سنلعب هذه اللعبة الصغيرة، موافق؟‬

561
00:45:54,168 --> 00:45:56,136
‫أحسنت‬

562
00:45:56,295 --> 00:46:00,971
‫أنظر إليّ‬
‫إنتظرني هنا، موافق؟‬

563
00:46:01,133 --> 00:46:04,808
‫هذا جزء من اللعبة‬
‫إنتظرني هنا‬

564
00:46:05,972 --> 00:46:09,818
‫لا تعد إلى الداخل، أفهمت؟‬

565
00:46:09,976 --> 00:46:12,946
‫إبقَ هنا، موافق؟‬

566
00:46:19,777 --> 00:46:23,452
‫ستعيش بقية حياتك جيداً أيّها الصغير‬

