﻿1
00:00:13,800 --> 00:00:17,880
{\an8}‫"الأسبوع الثاني، لماذا ترتعشين؟"‬

2
00:00:18,000 --> 00:00:21,120
‫"(ماوث فيل)، متخصصون في القهوة"{\an8}‬

3
00:00:22,600 --> 00:00:24,760
‫يمكنك أن تجلس خارجاً، شكراً جزيلاً‬

4
00:00:24,880 --> 00:00:26,720
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

5
00:00:26,840 --> 00:00:29,520
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

6
00:00:29,640 --> 00:00:33,720
‫- تعلمين حالي، أتمنى لو لم يكن اليوم الخميس‬
‫- هذا يوم (ستيف) و(سيندي)‬

7
00:00:33,840 --> 00:00:35,400
‫لقد طلب لك قدحاً من الشاي بالمناسبة‬

8
00:00:35,520 --> 00:00:37,560
‫- أهو هنا؟‬
‫- نعم‬

9
00:00:37,680 --> 00:00:39,760
‫طلب رؤية رخصة قيادتي‬

10
00:00:40,200 --> 00:00:41,840
‫- ماذا؟‬
‫- أجل‬

11
00:00:41,960 --> 00:00:44,320
‫- ماذا قلت له؟‬
‫- رفضت‬

12
00:00:44,720 --> 00:00:47,880
‫- ما السبب الذي أخبرك به؟‬
‫- أراد أن يقارنها برخصته‬

13
00:00:48,000 --> 00:00:50,280
‫أراد أن يرى إن كانت الرخص قد تغيرت‬
‫على مدى السنوات الماضية‬

14
00:00:50,400 --> 00:00:53,760
‫- هذا هراء‬
‫- أتظنين هذا؟ إنه مهووس‬

15
00:00:54,280 --> 00:00:56,080
‫أنا آسفة‬

16
00:00:58,600 --> 00:01:02,000
‫- هاك ما توصّلت إليه‬
‫- طلبت رؤية بطاقة هوية (جاي)‬

17
00:01:02,120 --> 00:01:04,440
‫هذا تفسير مبالغ جداً فيه؟‬

18
00:01:04,560 --> 00:01:07,200
‫أردت رؤية شكل رخص القيادة الجديدة،‬
‫هذا كل ما في الأمر‬

19
00:01:07,320 --> 00:01:10,040
‫لكن "هم" رفضت أن تريني إياها بالطبع،‬
‫وكأنها أمر فائق السرّية‬

20
00:01:10,160 --> 00:01:13,840
‫- أظنه أمراً خصوصياً وليس فائق السرّية‬
‫- ماذا لو كنت شرطي مرور؟‬

21
00:01:13,960 --> 00:01:16,320
‫أكانت رخصة قيادتها‬
‫لتظلّ أمراً فائق السرّية؟‬

22
00:01:16,440 --> 00:01:19,440
‫- رخصة قيادتهم‬
‫- "هم"‬

23
00:01:19,560 --> 00:01:23,800
‫(سكوت)، أرجوك، لا تتمرّن لتصبح شرطي مرور‬
‫لتطلب رؤية بطاقة هويّتهم‬

24
00:01:23,920 --> 00:01:26,880
‫حسناً، أيمكنني أن أخبرك‬
‫بما توصلت إليه؟‬

25
00:01:27,000 --> 00:01:28,720
‫- بشأن (جاي)؟‬
‫- لا، ليس بشأن (جاي)‬

26
00:01:28,840 --> 00:01:31,600
‫أنا لست مجنوناً،‬
‫كنت أتحرّى عن حياتك الجديدة‬

27
00:01:31,720 --> 00:01:34,320
‫- ليست حياة جديدة‬
‫- إذاً كل الأيام والليالي...‬

28
00:01:34,440 --> 00:01:36,760
‫عندما كنت أظنّك في شقّتنا بـ(نيويورك)...‬

29
00:01:36,880 --> 00:01:39,680
‫تزورين بناتنا وحفيداتنا...‬

30
00:01:39,800 --> 00:01:43,800
‫كنت في الواقع في قرية (ساباث داي ليك)‬
‫في (ماين)‬

31
00:01:43,920 --> 00:01:47,480
‫هذه رحلة قيادة منهكة، ثماني ساعات إن لم يكن‬
‫هناك زحام مروري، أنت عازبة عن الجنس‬

32
00:01:47,600 --> 00:01:51,520
‫سنتطرّق إلى هذا لاحقاً حسبما أظنّ،‬
‫وتؤمنين بازدواجية الربّ‬

33
00:01:51,640 --> 00:01:54,960
‫هذا يعني أنك تؤمنين‬
‫بأن الربّ ذكر وأنثى‬

34
00:01:55,080 --> 00:01:58,040
‫- ولم يعد هناك الكثيرون على شاكلتك‬
‫- عمّ تتحدّث؟‬

35
00:01:58,160 --> 00:02:00,720
‫لماذا أقود سيارتي إلى قرية‬
‫على مسافة ثماني ساعات؟‬

36
00:02:00,840 --> 00:02:05,280
‫لأن عليك فعل هذا إن كنت من الـ(شيكر)،‬
‫كما صرّحت في جلستنا الأسبوع الماضي‬

37
00:02:05,400 --> 00:02:09,040
‫ولا يُوجد أي مقرّ آخر لهم‬
‫في (الولايات المتحدة) بأسرها‬

38
00:02:09,800 --> 00:02:12,720
‫- لست من الـ(شيكر)‬
‫- حسناً، ما هي عقيدتك إذاً؟‬

39
00:02:12,840 --> 00:02:17,760
‫- أنا جزء من مجتمع الـ(كويكر)‬
‫- أنت (كويكر)؟‬

40
00:02:17,880 --> 00:02:20,600
‫- نعم، ربما‬
‫- لست (شيكر)؟‬

41
00:02:20,720 --> 00:02:22,280
‫- لا‬
‫- سمعتك تقولين (شيكر)‬

42
00:02:22,400 --> 00:02:25,840
‫لقد أخطأت السمع، لست (شيكر)‬

43
00:02:25,960 --> 00:02:28,600
‫- أهناك اختلاف؟‬
‫- هذا أمر واضح‬

44
00:02:28,720 --> 00:02:33,960
‫لا أعرف الكثير عن الـ(شيكرز)، لكنني‬
‫أعلم أن الـ(كويكر) ليسوا مضربين عن الجنس‬

45
00:02:35,200 --> 00:02:37,680
‫- وما أدراك بهذا؟‬
‫- لأننا ظللنا نمارس الجنس...‬

46
00:02:37,800 --> 00:02:40,560
‫بعد أن أصبحت (كويكر)،‬
‫إذاً هذا دليل على صحة كلامي‬

47
00:02:40,960 --> 00:02:44,600
‫مارست الجنس مع امرأة (كويكر)، يا إلهي!‬

48
00:02:45,280 --> 00:02:48,680
‫على أي حال، الـ(كويكرز) أناس عاديون‬

49
00:02:48,800 --> 00:02:54,680
‫إذاً لمَ أصبحت (كويكر)؟ لمَ "ترتعشين"؟‬
‫ماذا تفعلين عندما تقابلين أولئك القوم؟‬

50
00:02:54,800 --> 00:03:00,320
‫- أظنّني أتأمّل في أغلب الأحيان‬
‫- حسناً، ألا تستطيعين القيام بهذا في البيت؟‬

51
00:03:01,520 --> 00:03:04,760
‫المغزى من هذا هو أن أفكر‬
‫مع الآخرين، إنها حلقة للصلاة‬

52
00:03:04,880 --> 00:03:08,800
‫- لكن لا أحد يقول شيئاً‬
‫- يتحدّث أحدنا من حين إلى آخر‬

53
00:03:08,920 --> 00:03:10,960
‫- هل تتحدّثين؟‬
‫- سبق لي ذلك‬

54
00:03:11,080 --> 00:03:13,240
‫ماذا تقولين؟‬

55
00:03:13,440 --> 00:03:15,800
‫لست واثقة من أنني أريد إخبارك بهذا‬

56
00:03:16,440 --> 00:03:20,480
‫- هل قلت شيئاً عني أو عن زواجنا؟‬
‫- أنت محور كل شيء دائماً‬

57
00:03:20,600 --> 00:03:24,680
‫- لا أدري إن كنت تمزحين أم لا‬
‫- أستطيع المزاح‬

58
00:03:24,800 --> 00:03:27,480
‫لكن إن كنت تمزحين، فلمَ لا تخبرينني؟‬

59
00:03:28,040 --> 00:03:32,600
‫لأنك لست شخصاً متعاطفاً جداً‬
‫فيما يتعلق بهذه الأمور‬

60
00:03:32,720 --> 00:03:37,320
‫- لا أدري ماهية "هذه الأمور"‬
‫- لا أدري ماذا ستُسمّي أمراً كهذا‬

61
00:03:37,440 --> 00:03:41,720
‫- "أمور روحانية" حسبما أظن؟‬
‫- "أمور روحانية"؟‬

62
00:03:41,840 --> 00:03:44,440
‫لا، أنت محقّة، لكنني أريد أن أعلم‬
‫كيف تقومين بهذا‬

63
00:03:44,560 --> 00:03:51,200
‫إذاً فأنت تجلسين هناك في صمت‬
‫وتقومين بذلك التأمل و...‬

64
00:03:54,160 --> 00:03:57,520
‫ذكرت شيئاً ذات مرة‬
‫بشأن مقطوعة موسيقية‬

65
00:03:57,640 --> 00:03:59,720
‫مقطوعة موسيقية؟ أي مقطوعة موسيقية؟‬

66
00:03:59,840 --> 00:04:02,720
‫أهذا يهمّ حقاً؟ إن قلت لك‬
‫إن تلك المقطوعة الموسيقية...‬

67
00:04:02,840 --> 00:04:06,200
‫هي (مي أند يو أند إيه دوغ نيمد بو)،‬
‫فهل سيفيدك هذا بشيء؟‬

68
00:04:06,320 --> 00:04:08,840
‫- أغنية (لوبو)؟‬
‫- إن كانت تلك الأغنية؟‬

69
00:04:08,960 --> 00:04:12,560
‫(مي أند يو)، أنا مندهش‬
‫لأنك تعلمين حتى هذه الأغنية‬

70
00:04:12,680 --> 00:04:15,120
‫أنا من يحبّ الاستماع لإذاعة الأغاني القديمة،‬
‫لماذا لم تقولي هذا؟‬

71
00:04:15,240 --> 00:04:18,720
‫حسناً، أولاً، أعرف أغنيات السبعينيّات،‬
‫لأنني ترعرعت في تلك الفترة بدوري‬

72
00:04:18,840 --> 00:04:23,360
‫وثانياً، لم أذكر تلك الأغنية فعلياً قطّ،‬
‫كانت مثالاً منافياً للعقل‬

73
00:04:23,480 --> 00:04:26,800
‫- ألديهم أي أغنيات أخرى؟‬
‫- أغنيات لـ(لوبو)؟‬

74
00:04:26,920 --> 00:04:29,440
‫- أجل‬
‫- أيمكننا التحدّث عن (لوبو) فيما بعد؟‬

75
00:04:29,560 --> 00:04:32,480
‫وأظن أن (لوبو) كان "هو" وليس "هم"‬

76
00:04:33,080 --> 00:04:37,040
‫- إلا إذا بالطبع...‬
‫- لا تقلها، هذا لا يليق بك مطلقاً‬

77
00:04:37,160 --> 00:04:40,760
‫- لا تعلمين ما سأقوله‬
‫- بل أعلمه بالتأكيد‬

78
00:04:40,880 --> 00:04:45,760
‫حسناً، أنا شخص أفعاله متوقّعة، يجب أن نتحدث‬
‫أكثر عن أغنيات السبعينيّات الناجحة‬

79
00:04:45,880 --> 00:04:48,360
‫لم أكن أعلم أنك ينبوع من المعرفة‬

80
00:04:48,480 --> 00:04:51,640
‫ها أنت ذا، يقولون إن الاستشارات الزوجية‬
‫أشبه برحلة استكشافية‬

81
00:04:51,760 --> 00:04:57,680
‫أجل، لكن هذا أمر مهمّ، نحن نتشارك‬
‫الثقافة والذكريات، وعمرنا متماثل‬

82
00:04:57,800 --> 00:05:01,480
‫هناك أزواج كثيرون في السنّ ذاته،‬
‫لكن ما زال الناس يتطلّقون‬

83
00:05:01,600 --> 00:05:06,680
‫- يستخلصون في النهاية أن هذا ليس كافياً‬
‫- أكلّ هذا بسبب الارتعاش؟‬

84
00:05:06,800 --> 00:05:09,720
‫كن أكثر احتراماً من فضلك،‬
‫كفاك حديثاً عن الارتعاش‬

85
00:05:09,840 --> 00:05:11,800
‫- الـ(كويكرز) لا يرتعشون؟‬
‫- لا‬

86
00:05:11,920 --> 00:05:16,640
‫ليس من المعتاد لشخص يعتنق شيئاً ما‬
‫ألاّ يقوم بذلك الشيء‬

87
00:05:16,760 --> 00:05:20,560
‫السباحون يسبحون، السارقون يسرقون،‬
‫لكن الـ(كويكرز) لا يرتعشون!‬

88
00:05:20,680 --> 00:05:22,960
‫أتظن أنك تستطيع خداعي؟‬
‫أتحاول أن تجعلني أعترف...‬

89
00:05:23,080 --> 00:05:25,720
‫- بأنني أرتعش طوال الوقت؟‬
‫- أقول رأيي فحسب‬

90
00:05:25,840 --> 00:05:28,360
‫لكن لمَ تقول رأيك فحسب؟‬
‫هذا أمر مهمّ لي يا (سكوت)‬

91
00:05:28,480 --> 00:05:30,440
‫وسيشغل جزءاً كبيراً من بقية حياتي‬

92
00:05:30,560 --> 00:05:34,120
‫سيشغل الجولف جزءاً كبيراً من حياتي،‬
‫لكنني لن أطلّقك بسببه‬

93
00:05:34,800 --> 00:05:36,720
‫- الأمر ليس سياناً‬
‫- لمَ لا؟‬

94
00:05:36,840 --> 00:05:39,640
‫لمَ لا يمكنني أن ألعب الجولف‬
‫وأنت تذهبين لاجتماعاتك‬

95
00:05:39,760 --> 00:05:43,800
‫- ونلتقي في المساء ونشاهد التلفاز معاً؟‬
‫- الجولف ليس نظرة إلى العالم‬

96
00:05:43,920 --> 00:05:46,840
‫يمكنك أن تري العالم كما تشائين،‬
‫لا أبالي‬

97
00:05:47,480 --> 00:05:52,640
‫- لكنك لست في رؤيتي هذه‬
‫- في أي مكان من العالم الذي ترينَه؟‬

98
00:05:52,760 --> 00:05:55,880
‫يمكنك رؤية العالم بأكمله‬
‫لكنك تعجزين عن رؤيتي؟‬

99
00:05:56,000 --> 00:05:58,680
‫- لا بدّ أنني موجود في مكان ما‬
‫- بالطبع أنت موجود في مكان ما‬

100
00:05:58,800 --> 00:06:02,680
‫- لكنك لست في منتصفه‬
‫- حسناً، أين أنا إذاً؟‬

101
00:06:02,800 --> 00:06:05,800
‫في ملعب جولف في مكان ما،‬
‫لكنني لا أنظر إلى ملاعب الجولف‬

102
00:06:05,920 --> 00:06:08,280
‫إلامَ تنظرين إذاً؟‬

103
00:06:10,000 --> 00:06:17,280
‫"أخبرني، ما الذي تخطّط لفعله‬
‫بحياتك الوحيدة الجامحة والغالية؟"‬

104
00:06:18,280 --> 00:06:21,040
‫- ماذا؟‬
‫- هذه قصيدة‬

105
00:06:21,160 --> 00:06:23,600
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- ذلك السؤال‬

106
00:06:23,720 --> 00:06:26,800
‫- هذا بيت من قصيدة لـ(ماري أوليفر)‬
‫- حسناً، وبعد؟‬

107
00:06:26,920 --> 00:06:30,920
‫هذا شيء أفكر فيه كثيراً، السؤال‬

108
00:06:31,640 --> 00:06:35,920
‫- ما الذي أخطّط لفعله بحياتي؟‬
‫- "بحياتك الجامحة والغالية"‬

109
00:06:36,280 --> 00:06:39,720
‫- أتسألين نفسك هذا السؤال؟‬
‫- نعم، ألا تسأله لنفسك؟‬

110
00:06:39,840 --> 00:06:42,840
‫- لقد سمعته لتوّي‬
‫- لكنك تفهم الهدف منه‬

111
00:06:43,920 --> 00:06:47,480
‫- ما الذي أخطّط لفعله بحياتي؟ أنا؟‬
‫- أجل‬

112
00:06:48,520 --> 00:06:52,840
‫- عمري ٦٢ عاماً، قمت بهذا بالفعل، أنا متقاعد‬
‫- هذا ما أقصده بالضبط، أنت تظن...‬

113
00:06:52,960 --> 00:06:55,000
‫لأن حياتك انتهت لأنك لم تعد تعمل‬

114
00:06:55,120 --> 00:06:59,080
‫لم تنتهِ، سألعب الكثير من الجولف،‬
‫وسأنفق الكثير من المال...‬

115
00:06:59,200 --> 00:07:04,720
‫على الأطعمة والنبيذ الفاخر، وسأزور ساحات‬
‫معارك الحرب الأهلية وشواطىء (نورماندي)‬

116
00:07:04,840 --> 00:07:07,880
‫- التي تُعدّ ساحات معارك أيضاً‬
‫- أحب ساحات المعارك‬

117
00:07:08,000 --> 00:07:12,640
‫وسأستمع إلى كل أسطوانات الـ(جاز)‬
‫التي أنتجت قبل عام ١٩٦٥‬

118
00:07:12,760 --> 00:07:14,840
‫وسآخذ قاربي وسأذهب لصيد الأسماك‬

119
00:07:14,960 --> 00:07:18,400
‫كل هذه تُعدّ أشياء ماضية أو ميتة‬

120
00:07:18,520 --> 00:07:23,840
‫الحرب الأهلية، غزو (نورماندي)، (لوبو)،‬
‫موسيقيّو الـ(جاز)، الأسماك‬

121
00:07:28,240 --> 00:07:32,520
‫هل حانت لحظة ما اتخذت فيها هذا القرار؟‬

122
00:07:32,840 --> 00:07:36,640
‫في لحظة، كنت لا تريدين الطلاق،‬
‫ثم غيّرت رأيك في اللحظة التالية‬

123
00:07:36,760 --> 00:07:38,160
‫- نعم‬
‫- متى كانت؟‬

124
00:07:38,280 --> 00:07:41,080
‫- لن تتذكر‬
‫- جرّبيني‬

125
00:07:43,040 --> 00:07:46,760
‫- عندما رفضت الذهاب لمشاهدة "الزوجة"‬
‫- أيّ زوجة؟‬

126
00:07:47,080 --> 00:07:51,400
‫- فيلم "الزوجة"، من بطولة (غلين كلوز)‬
‫- حقاً؟ لأنني رفضت الذهاب...‬

127
00:07:51,520 --> 00:07:53,800
‫- لمشاهدة فيلم؟‬
‫- حقاً‬

128
00:07:53,920 --> 00:07:56,280
‫- سمعت أن ذلك الفيلم لم يكن جيداً‬
‫- لم تسمع شيئاً من هذا القبيل‬

129
00:07:56,400 --> 00:07:59,400
‫لم ترد أن تشاهد فيلماً اسمه "الزوجة"‬

130
00:07:59,520 --> 00:08:01,520
‫- ماذا قلت لك؟‬
‫- قلت لي، "لا يبدو هذا فيلماً..."‬

131
00:08:01,640 --> 00:08:06,800
‫"من طرازي المفضّل"، لكنك كنت لا تعرف‬
‫شيئاً عنه، فيما عدا عنوانه‬

132
00:08:07,120 --> 00:08:11,720
‫- يجب أن تعترفي بأنه لم يكن عنواناً جذاباً‬
‫- ماذا يعيبه؟ لقد شدّ انتباهي‬

133
00:08:11,840 --> 00:08:14,720
‫- بهذه الكلمة، "الزوجة"؟‬
‫- نعم، "الزوجة"‬

134
00:08:14,840 --> 00:08:18,480
‫بدا لي أشبه بفيلم عن امرأة‬
‫مغلوبة على أمرها...‬

135
00:08:18,600 --> 00:08:21,280
‫- وتُعامل كأمر مسلّم به ومغمورة‬
‫- أشعر بالأسف لأجلها‬

136
00:08:21,400 --> 00:08:25,400
‫لكنني لا أريد أن أشاهد فيلماً كاملاً عنها،‬
‫لا يبدو فيلماً حافلاً بالإثارة‬

137
00:08:25,520 --> 00:08:29,880
‫- لا‬
‫- فيلم واحد كان سبباً في هذا؟‬

138
00:08:30,000 --> 00:08:34,040
‫نعم، بدأت أفكر في حياتي لحظتها،‬
‫وشعرت أن عقد حياتي انفرط‬

139
00:08:34,160 --> 00:08:36,800
‫وفور أن انفرط، لم أستطع...‬

140
00:08:38,040 --> 00:08:42,280
‫ذهبت لمشاهدة فيلم (دانكيرك) معك،‬
‫وشاهدت معك فيلم (تشيرشل)‬

141
00:08:42,400 --> 00:08:46,000
‫بحقّك، لم ترغبي في رؤية فيلم‬
‫عن أعظم القادة الحربيّين...‬

142
00:08:46,120 --> 00:08:49,040
‫- منذ عهد (لينكولن)‬
‫- لكنّني ذهبت، هذا هو الفارق‬

143
00:08:49,160 --> 00:08:52,680
‫- لكنني شاهدت "الزوجة" بمفردي‬
‫- حسناً، كيف كان ذلك الفيلم؟‬

144
00:08:53,520 --> 00:08:56,520
‫أهو يُعرض على الإنترنت حالياً؟‬
‫قد أتمكّن من مشاهدته‬

145
00:08:57,640 --> 00:09:01,120
‫لست واثقة من أنك تستطيع ذلك‬
‫يا عزيزي، هيا بنا‬

146
00:09:12,520 --> 00:09:40,398
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

