﻿1
00:00:13,760 --> 00:00:17,880
‫"الأسبوع الخامس، محاسب (ليد زيبلن)"{\an8}‬

2
00:00:18,000 --> 00:00:20,009
‫"(ماوث فيل)، متخصصون في القهوة"{\an8}‬

3
00:00:20,840 --> 00:00:23,560
‫- شكراً يا (جاي)‬
‫- مرحباً‬

4
00:00:28,640 --> 00:00:30,520
‫لم يستطع أن يطردنا، أليس كذلك؟‬

5
00:00:31,040 --> 00:00:34,160
‫ربما كان هذا أحد الخيارات‬
‫التي فكّرا فيها‬

6
00:00:34,280 --> 00:00:37,840
‫لا يمكنك طرد زوجين من جلسة استشارة زوجية،‬
‫نحن نقابل (ستيف) و(سيندي)...‬

7
00:00:37,960 --> 00:00:41,440
‫لأننا نمرّ بمشكلات، إذا لم يمكنك‬
‫التعامل مع هذا، فأنت تمتهنين مهنة خطأ‬

8
00:00:41,560 --> 00:00:44,880
‫لكن الآن، بسببك، زواجهما يمرّ بمشكلات‬

9
00:00:45,000 --> 00:00:46,520
‫ها هو ذا آتٍ‬

10
00:00:46,640 --> 00:00:48,440
‫- مرحباً يا (ستيف)‬
‫- مرحباً‬

11
00:00:48,560 --> 00:00:52,040
‫مرحباً، أعلم أنكما تريدان أن تستعدّا نفسياً‬
‫لجلستكما على الأرجح‬

12
00:00:52,160 --> 00:00:55,320
‫لكنني أردت أن أخبركما فقط...‬

13
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
‫أن من الآن فصاعداً، ستكون (سيندي)‬
‫المسؤولة عن جلساتكما‬

14
00:00:59,120 --> 00:01:01,240
‫- يؤسفني سماع هذا‬
‫- أريد أن أشدّد...‬

15
00:01:01,360 --> 00:01:05,160
‫على أننا لم نفقد أعصابنا بسبب ما حدث‬
‫في جلسة الأسبوع الماضي فقط‬

16
00:01:05,800 --> 00:01:09,200
‫- التوتّر يتصاعد بيننا منذ فترة طويلة‬
‫- لا بد أن زواجكما يمرّ بصعوبات كثيرة...‬

17
00:01:09,320 --> 00:01:12,360
‫بسبب مهنتكما هذه،‬
‫الاستماع إلى مشكلات الناس...‬

18
00:01:12,480 --> 00:01:16,040
‫- يجعلكما تفكّران في مشكلاتكما حتماً‬
‫- هذا صحيح تماماً يا (إيلين)‬

19
00:01:16,640 --> 00:01:21,440
‫لكنني سأصارحكما بشيء،‬
‫لسنا زوجين نشطين منذ فترة لا بأس بها‬

20
00:01:21,560 --> 00:01:24,480
‫- أمن الممكن أن تكونا زوجين خاملين؟‬
‫- لسنا مطلّقين‬

21
00:01:24,600 --> 00:01:29,400
‫- لكننا نعيش منفصلين منذ عامين‬
‫- ألا تظن أنه يجب عليكما أن تعترفا بهذا؟‬

22
00:01:29,520 --> 00:01:32,880
‫ألا تظن أنه يجدر بكما إخبار الأزواج‬
‫الذين ينشدون المشورة أنكما...‬

23
00:01:33,120 --> 00:01:35,720
‫لا تملكان أي فكرة بالمعنى الحرفي‬
‫عن إنقاذ زيجة؟‬

24
00:01:35,840 --> 00:01:38,440
‫وأنكما في مكان أسوأ من زبائنكما‬
‫في واقع الأمر؟‬

25
00:01:38,560 --> 00:01:41,800
‫هذا ليس عدلاً يا (سكوت)،‬
‫نعم، (ستيف) و(سيندي) منفصلان‬

26
00:01:41,920 --> 00:01:44,160
‫لكن انظر كيف يتعاملان مع انفصالهما‬

27
00:01:44,280 --> 00:01:48,240
‫وصفها بـ"السافلة المنافقة"‬
‫ثم غادر الغرفة في منتصف جلستنا!‬

28
00:01:48,360 --> 00:01:50,800
‫- هذا ليس (ستيف) الذي أعرفه‬
‫- شكراً لك‬

29
00:01:50,920 --> 00:01:54,240
‫أنت لا تعرفين (ستيف) على الإطلاق،‬
‫كنت تظنين أن (ستيف) ما زال زوجاً لـ(سيندي)‬

30
00:01:54,360 --> 00:01:57,120
‫- وما زلت كذلك‬
‫- بحقّك!‬

31
00:01:57,240 --> 00:02:00,280
‫- حتى نحن ما زلنا متزوجين أكثر منكما‬
‫- ليس إن واصلت كلامك هذا‬

32
00:02:00,400 --> 00:02:02,600
‫- (سيندي) تكرهني‬
‫- أظن أن كليهما يكرهك‬

33
00:02:02,720 --> 00:02:06,880
‫كلاّ، لا أحد يكره أحداً،‬
‫(سيندي) متفاعلة جداً معكما‬

34
00:02:07,040 --> 00:02:12,600
‫ستقوم بعمل جيد و...‬
‫إن كان لديكما أي تعليقات...‬

35
00:02:12,720 --> 00:02:15,640
‫بشأن الجلسة الماضية التي جمعت أربعتنا،‬
‫فسنودّ الاستماع إليها‬

36
00:02:15,760 --> 00:02:19,560
‫لم يعد هناك "نحن"، لم تعد تعيش معها،‬
‫ولا تعمل معها الآن‬

37
00:02:20,120 --> 00:02:25,440
‫نتمنى أن نعمل معاً مجدداً‬
‫ونساعد أزواجاً آخرين في المستقبل‬

38
00:02:26,240 --> 00:02:28,200
‫لكن ليس معنا‬

39
00:02:29,760 --> 00:02:33,240
‫يجدر بي أن أترككما لـ...‬
‫لتستعدّا نفسياً للجلسة‬

40
00:02:34,040 --> 00:02:36,040
‫سأسأل (سيندي) لاحقاً عن أحوالكما‬

41
00:02:36,160 --> 00:02:37,600
‫شكراً يا (ستيف)‬

42
00:02:37,720 --> 00:02:39,640
‫يريدان التعاون مع أزواج آخرين،‬
‫لكن ليس معنا‬

43
00:02:39,760 --> 00:02:42,400
‫- أنا واثقة من الأمر ليس كذلك‬
‫- لمَ يريدان إذاً...‬

44
00:02:42,520 --> 00:02:46,240
‫- التعاون مع أزواج آخرين؟‬
‫- ربما تماديت جداً الأسبوع الماضي‬

45
00:02:46,360 --> 00:02:48,760
‫طلبت منهما فقط‬
‫أن يجرّبا الاختبار الذي قمنا به‬

46
00:02:48,880 --> 00:02:51,360
‫لا يمكنك أن تطلب من زوجين لا تعرفهما‬
‫أن يقيّما إلى أي حدّ...‬

47
00:02:51,480 --> 00:02:54,760
‫يريدان البقاء كزوجين، من واحد لعشرة،‬
‫أمر كهذا سيسبّب متاعب حتماً‬

48
00:02:54,880 --> 00:02:57,160
‫هذا ما يفعلانه معنا بالضبط،‬
‫إنهما لا يعرفاننا‬

49
00:02:57,280 --> 00:02:59,520
‫لكن علينا أن نقيّم زواجنا طوال الوقت‬

50
00:02:59,640 --> 00:03:03,640
‫نعلم الآن أنهما ليسا معاً،‬
‫ومن الواضح أن هذا لم يكن قراراً متبادلاً‬

51
00:03:03,760 --> 00:03:06,480
‫نعم، لكن أمرهما افتُضح،‬
‫يستحقّان ما أصابهما‬

52
00:03:06,600 --> 00:03:10,480
‫لكن لمَ تجد معاناتهما شيئاً طريفاً؟‬
‫يمكنك أن ترى جلياً أنهما يتألّمان‬

53
00:03:10,600 --> 00:03:15,440
‫من الطريف أن ترَي الموازين تنقلب، صحيح؟‬
‫عندما بدآ يحتدّان على بعضهما؟‬

54
00:03:15,560 --> 00:03:17,680
‫بحقك، إن لم يضحكك أمر كهذا،‬
‫فقلبك من صخر أصمّ حتماً‬

55
00:03:17,800 --> 00:03:22,040
‫- بدا ذلك أمراً قاسياً‬
‫- لم يعد لدينا سواها الآن‬

56
00:03:22,160 --> 00:03:26,200
‫- لمَ يهمّك هذا؟ (سيندي) لطيفة‬
‫- إن كنت تحبّين الأشياء من هذا القبيل‬

57
00:03:26,320 --> 00:03:29,240
‫- هل أنا صعب المعشر إلى هذا الحدّ؟‬
‫- قد لا تكون السبب‬

58
00:03:29,360 --> 00:03:33,280
‫قد أكون السبب، أو وجود أربعتنا معاً‬
‫في غرفة واحدة، لكن نعم‬

59
00:03:33,400 --> 00:03:35,440
‫- نعم، أنا صعب المعشر؟‬
‫- نعم‬

60
00:03:35,560 --> 00:03:39,160
‫لأنّ لديّ آراءً تقليدية،‬
‫بالرغم من أنني أصوّت للديمقراطيّين؟‬

61
00:03:39,280 --> 00:03:40,680
‫- لا‬
‫- بحقّك!‬

62
00:03:40,800 --> 00:03:44,320
‫- يعلم كلانا أن هذا هو السبب‬
‫- لا، أنت صعب المعشر...‬

63
00:03:44,440 --> 00:03:48,200
‫- بطرق شتّى أخرى‬
‫- "بطرق شتى أخرى"؟‬

64
00:03:48,320 --> 00:03:52,520
‫أنت تقرّين إذاً بأن آرائي الاجتماعية‬
‫المحافظة تُعدّ إحداها‬

65
00:03:52,640 --> 00:03:56,600
‫- المشكلة تكمن فيما تفعله بها‬
‫- ماذا أفعل بآرائي الاجتماعية المحافظة؟‬

66
00:03:56,720 --> 00:04:02,280
‫أنت تعبّر عنها بشكل مستمرّ،‬
‫وبأساليب يُخيّل لك أنها طريفة‬

67
00:04:02,400 --> 00:04:09,040
‫بالطبع، إنها المزحات، لا يجب أن أمزح أبداً‬
‫بشأن أو مع شخص متعصب لحقوق الأقلّيات‬

68
00:04:09,160 --> 00:04:13,320
‫نفّس عما يعتمل بداخلك، هذه المشاعر‬
‫تتراكم بداخلك منذ فترة طويلة، هيا‬

69
00:04:13,440 --> 00:04:17,600
‫لا يُوجد شيء مكبوت بداخلي، هذا بيت القصيد،‬
‫تظنّين أنني أكتم غضباً وأحقاداً‬

70
00:04:17,720 --> 00:04:23,120
‫لكنني لست كذلك، لكنني أرى أشياء ما‬
‫وأعتبرها طريفة، وأحاول التعبير عن استمتاعي‬

71
00:04:23,320 --> 00:04:26,120
‫وما يجعلها أطرف في نظري‬
‫هو أنها تثير انزعاج الآخرين‬

72
00:04:26,240 --> 00:04:29,400
‫لكن ألا تنبع حاجتك إلى مضايقة الناس هذه‬
‫من غضب مكبوت يعتمل بداخلك؟‬

73
00:04:29,520 --> 00:04:33,400
‫هل بدأت تتحدثين عن المشاعر المكبوتة؟‬
‫ليس لديّ مشاعر مكبوتة، لا غضب مكبوت‬

74
00:04:33,520 --> 00:04:36,600
‫أو حب مكبوت أو غفران مكبوت،‬
‫لا شيء من هذا القبيل‬

75
00:04:36,720 --> 00:04:40,720
‫- مواليد الخمسينيّات ليس لديهم مشاعر مكبوتة‬
‫- قد لا يكون كل شيء طريفاً‬

76
00:04:40,840 --> 00:04:44,320
‫بل العكس صحيح بالتأكيد، كل ما تفعلونه‬
‫أيها القوم طريف، ستضايقينني الآن...‬

77
00:04:44,440 --> 00:04:46,520
‫- بسبب عبارة "أيها القوم"، صحيح؟‬
‫- أجل‬

78
00:04:46,640 --> 00:04:48,840
‫- لا أجد تسمية أخرى لكم‬
‫- قد يكون الأمر مفيداً...‬

79
00:04:48,960 --> 00:04:52,440
‫- إن اعتبرتنا مناصرات لحقوق النساء‬
‫- عمّ تتحدثين؟‬

80
00:04:52,560 --> 00:04:56,600
‫أما كنتم لتجدوا هذا طريفاً تماماً بقدر‬
‫حقّ النساء في التصويت، أيها القوم؟‬

81
00:04:56,720 --> 00:04:59,200
‫- أنا لست ضمن "أيها القوم"‬
‫- إن كنت أنا من ضمنهم...‬

82
00:04:59,320 --> 00:05:03,280
‫- فأنت تُعدّ تعريفاً مثالياً لـ"أيها القوم"‬
‫- أنا في المنتصف بين أولئك القوم...‬

83
00:05:03,400 --> 00:05:06,400
‫و"أيها القوم"، وبالطبع لا،‬
‫ما كنت لأعتبر هذا أمراً طريفاً‬

84
00:05:06,520 --> 00:05:11,560
‫كنت لتضحك ساخراً "ماذا سيبتدعون تالياً؟‬
‫زواج المثليّين؟"‬

85
00:05:11,680 --> 00:05:15,560
‫- "هل سيسمحون للرجال بالزواج من رجال؟"‬
‫- كنّا معاً عندما شرّعوا هذا الأمر‬

86
00:05:15,680 --> 00:05:18,000
‫- هل ضحكت يومها؟‬
‫- لا، ليس عندما شرّعوا الأمر‬

87
00:05:18,120 --> 00:05:20,960
‫عندما شرّعوا هذا الأمر،‬
‫كان الجميع قد استوعبوه، حتى أنت‬

88
00:05:21,080 --> 00:05:27,520
‫- لكنك كنت لتسخر منه عام ١٩٧٥‬
‫- ١٩٧٥؟ أجل‬

89
00:05:27,720 --> 00:05:30,760
‫- ١٩٧٥ كانت فترة مختلفة تماماً‬
‫- أرأيت؟‬

90
00:05:30,880 --> 00:05:33,120
‫- كان هذا مستحيلاً‬
‫- لمَ لا؟‬

91
00:05:33,240 --> 00:05:36,840
‫عام ١٩٧٥؟ كان الجميع‬
‫يحاولون قتل (جيرالد فورد)‬

92
00:05:36,960 --> 00:05:40,080
‫وشهدنا مباراة ملاكمة (ثريلا إن مانيلا)،‬
‫وصدرت أغنية (بورن تو ران)‬

93
00:05:40,320 --> 00:05:44,640
‫وهزيمتنا في (فييتنام)، أكان ذلك هو العام‬
‫الذي شاهدنا فيه (زيبلن) مرتين في أربع ليالٍ؟‬

94
00:05:44,760 --> 00:05:48,120
‫أظنّه كذلك، حفل (ذا غاردن)‬
‫وحفل (سبيكتروم) في (فيلادلفيا)‬

95
00:05:48,240 --> 00:05:52,280
‫ما كان أي من ذلك ليمنعك من التحدث‬
‫عن زواج المثليّين، بكلّ تأكيد‬

96
00:05:52,400 --> 00:05:54,840
‫حاولي أن تثيري أمراً كهذا‬
‫وأنت تتشبّثين...‬

97
00:05:54,960 --> 00:05:58,640
‫بآخر مروحية تغادر (سايغون)،‬
‫كانوا ليُلقوا بك من على متن المروحية‬

98
00:05:58,760 --> 00:06:02,760
‫كنت تشاهد سقوط (سايغون) على التلفاز،‬
‫إن كنت على أي دراية بها...‬

99
00:06:02,880 --> 00:06:07,200
‫فقد عرفت بأمرها على الأرجح‬
‫من فيلم وثائقي على قناة (هيستوري)‬

100
00:06:07,600 --> 00:06:12,480
‫اسمعي، عام ١٩٧٥، كنت بالمدرسة الثانوية،‬
‫سافر ستة منّا لـ(فيلادلفيا)...‬

101
00:06:13,240 --> 00:06:17,360
‫بشاحنة والد (تومي كانتيلو)،‬
‫كنّا ثملين جميعاً، بما فينا (تومي)‬

102
00:06:17,480 --> 00:06:21,240
‫كان يقود، واضطُرّ إلى التوقف ليتقيأ،‬
‫لذا أخبريني‬

103
00:06:21,640 --> 00:06:23,880
‫متى كان الوقت المناسب‬
‫لمناقشة قضية زواج المثليّين؟‬

104
00:06:24,000 --> 00:06:29,400
‫لا أتحدّث عنك كمراهق عام ١٩٧٥،‬
‫بل أتحدث عنك كرجل راشد‬

105
00:06:29,520 --> 00:06:34,520
‫في سنّك الحالية، أطلب منك‬
‫أن تأخذ ذاتك البالغة من العمر ٦٢ عاماً...‬

106
00:06:34,640 --> 00:06:39,280
‫- وتعود إلى ١٩٧٥، كرجل عمره ٦٢ عاماً‬
‫- ربما فات أوان هذا‬

107
00:06:39,400 --> 00:06:41,960
‫- لكنّكما لم تطلبا أي شيء‬
‫- شكراً لك‬

108
00:06:42,080 --> 00:06:46,960
‫كل هذا يبدو مختلاً جداً،‬
‫(سكوت) في عمر ٦٢ عاماً يعود لعام ١٩٧٥‬

109
00:06:47,360 --> 00:06:50,800
‫- هذا يليق بفيلم لـ(كريستوفر نولان)‬
‫- أنا أحاول جاهداً...‬

110
00:06:51,000 --> 00:06:55,840
‫- في اتجاهات مختلفة كثيرة‬
‫- أنت يا (سكوت) وُلدت عام ١٩١٣‬

111
00:06:56,120 --> 00:06:58,720
‫- أهذا يعني أنه ميت الآن؟‬
‫- هذا سيفتح أمامها...‬

112
00:06:58,840 --> 00:07:01,880
‫- مجالات شتى للفرار‬
‫- لا أحاول أن أعتبرك ميتاً‬

113
00:07:02,000 --> 00:07:04,960
‫بل أحاول أن أجعلك تفكر في سلوكيّاتك‬

114
00:07:05,080 --> 00:07:11,200
‫حسناً، إذاً أنا وُلدت عام ١٩١٣،‬
‫وحاربت في (نورماندي)‬

115
00:07:11,880 --> 00:07:14,880
‫وكنت جزءاً من أعظم جيل على الإطلاق،‬
‫هل أنا ثريّ؟‬

116
00:07:15,280 --> 00:07:19,640
‫- بالطبع، لا أتخيل أنك لست ثرياً‬
‫- لا، لم أكن ثرياً عام ١٩٧٥، صدّقيني‬

117
00:07:19,760 --> 00:07:23,440
‫أو في الثلاثينيّات،‬
‫إن كنت قد وُلدت عام ١٩١٣‬

118
00:07:24,160 --> 00:07:26,960
‫نعم، اسمعي، شكراً على الشاي‬
‫وعلى آرائك يا (جاي)‬

119
00:07:27,080 --> 00:07:29,400
‫ربما يحتاج شخص آخر إلى حكمتك الآن‬

120
00:07:29,520 --> 00:07:32,960
‫بالتأكيد، أنا آسفة‬

121
00:07:34,400 --> 00:07:36,840
‫لست في حاجة‬
‫إلى خلفية درامية كاملة لحياتك‬

122
00:07:36,960 --> 00:07:41,760
‫بل أظنّني أحتاج إليها، هذه على الأرجح‬
‫شيمتي كرجل عمره ٦٢ عاماً، عام ١٩٧٥‬

123
00:07:42,240 --> 00:07:46,640
‫نعم، هذا يعجبني نوعاً ما، كلّه يبدو ملائماً،‬
‫وكذلك، لكان بإمكاني أيضاً...‬

124
00:07:46,760 --> 00:07:50,840
‫- مشاهدة فرقة (زيبلن) في (سبيكتروم)‬
‫- كم شخصاً ممّن وُلدوا عام ١٩١٣...‬

125
00:07:50,960 --> 00:07:54,600
‫- شاهدوا تلك الجولة الفنية في ظنّك؟‬
‫- فرقة (زيبلن) على الأرجح...‬

126
00:07:54,720 --> 00:07:59,440
‫كان لها محاسب وُلد في تلك الحقبة،‬
‫كنت محاسب (ليد زيبلن)‬

127
00:07:59,720 --> 00:08:04,640
‫- حسناً، كنت محاسب (ليد زيبلن)‬
‫- كنت لأحظى بمقاعد متميزة حتماً‬

128
00:08:04,760 --> 00:08:08,440
‫لكنك كنت تتمتّع أيضاً بآراء متحجّرة‬
‫بشأن المثليّين والنساء‬

129
00:08:08,560 --> 00:08:12,720
‫خاطرت بحياتي لأحارب الفاشية،‬
‫وهذا يفوق ما فعلته‬

130
00:08:13,160 --> 00:08:17,120
‫أو أي شخص آخر ممن سُجنوا‬
‫ولا يريدونني أن أخلط بين ضمائر النحو‬

131
00:08:17,240 --> 00:08:19,840
‫كل ما أقوله هو أنك تظن‬
‫أنك شخص عقلاني ومعتدل‬

132
00:08:19,960 --> 00:08:22,600
‫لكن هذا ما يظنّه كل العجائز السفهاء،‬
‫وهم مخطئون دائماً‬

133
00:08:22,720 --> 00:08:26,360
‫وكذلك، في الحياة الواقعية،‬
‫لم تحارب الفاشية‬

134
00:08:26,480 --> 00:08:31,560
‫لم تكن جزءاً من أعظم جيل على الإطلاق،‬
‫بل كنت تثمل في حفلات الـ(روك أند رول)‬

135
00:08:31,680 --> 00:08:37,480
‫ثم التحقت بنادٍ للغولف، ثم سخرت‬
‫من ضمائر النحو، لا تملك أي أعذار‬

136
00:08:37,960 --> 00:08:40,720
‫- مرحباً يا (سيندي)‬
‫- مرحباً، هل تحدّث (ستيف) إليكما؟‬

137
00:08:40,840 --> 00:08:43,160
‫نعم، ونحن... لا نمانع بهذا الصدد‬

138
00:08:43,280 --> 00:08:44,840
‫- أنا و(ستيف)...‬
‫- نعم، سمعنا بما حدث‬

139
00:08:44,960 --> 00:08:50,240
‫نعم، هذا هو الواقع، لكنني أردت‬
‫رؤيتكما قبل الجلسة...‬

140
00:08:50,360 --> 00:08:54,640
‫لأنني أريد أن أخبركما بأننا نريد‬
‫أن نعوّضكما عما حدث الأسبوع الماضي‬

141
00:08:54,760 --> 00:08:59,760
‫- لا عليك، هذه أمور واردة الحدوث‬
‫- لدينا عطلات أسبوعية للحميمية...‬

142
00:08:59,880 --> 00:09:03,440
‫في غابة (وارتون ستيت)، ونودّ منكما...‬

143
00:09:03,560 --> 00:09:08,680
‫- أن تشاركا فيها كضيفينا، دون أي أتعاب‬
‫- عجباً، و(ستيف) وافق على هذا؟‬

144
00:09:08,800 --> 00:09:13,360
‫بالتأكيد، أجل، بلا أي ضغائن،‬
‫وسيكون هناك أزواج آخرون أيضاً‬

145
00:09:13,480 --> 00:09:16,000
‫لذا سيكون ضررنا محدوداً‬

146
00:09:16,240 --> 00:09:20,080
‫- ما هي عطلة الحميمية الأسبوعية؟‬
‫- نتحدث فيها عن تقنيات...‬

147
00:09:20,200 --> 00:09:23,920
‫ستمكّنكما من الأخذ والعطاء أكثر كزوجين‬

148
00:09:24,080 --> 00:09:26,760
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

149
00:09:28,200 --> 00:09:32,600
‫كل من أتوا ليقابلونا، كل شخص،‬
‫قال إنه شهد...‬

150
00:09:32,720 --> 00:09:37,440
‫زيادة في حدة كل شيء،‬
‫من هزّات الجماع إلى...‬

151
00:09:37,680 --> 00:09:43,680
‫- هذا لطف بالغ منكما، لكن...‬
‫- تبدو هذه فكرة رائعة، شكراً لك‬

152
00:09:45,000 --> 00:09:46,560
‫هيا بنا؟‬

153
00:09:49,040 --> 00:09:52,560
‫- هذا ليس طريفاً‬
‫- بل هو طريف بالتأكيد‬

154
00:09:52,680 --> 00:10:19,384
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

