﻿1
00:00:13,760 --> 00:00:17,880
‫"الأسبوع الثامن، تلفاز (فيستايم)"{\an8}‬

2
00:00:18,000 --> 00:00:19,967
‫"(ماوث فيل)، متخصصون في القهوة"{\an8}‬

3
00:00:25,920 --> 00:00:30,240
‫ها أنت ذا، (موكا)،‬
‫الحساب ٩٠ر٣ دولار‬

4
00:00:31,720 --> 00:00:33,360
‫- شكراً لك‬
‫- شكراً لك‬

5
00:00:33,480 --> 00:00:35,800
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، ماذا تودّين؟‬

6
00:00:35,920 --> 00:00:38,360
‫أريد شايي المعتاد من فضلك‬

7
00:00:39,640 --> 00:00:41,760
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

8
00:00:41,880 --> 00:00:45,000
‫- هل حدث شيء ما؟‬
‫- لا‬

9
00:00:45,200 --> 00:00:48,840
‫الحساب ثلاثة دولارات و٢٥ سنتاً‬

10
00:00:49,440 --> 00:00:53,400
‫- حسناً، نحن ندفع لاحقاً عادةً‬
‫- بالتأكيد‬

11
00:00:54,880 --> 00:00:59,080
‫- هل ارتكبت خطأ ما؟‬
‫- لا، أنا...‬

12
00:00:59,600 --> 00:01:02,960
‫أظنني مندهشة قليلاً‬
‫وأشعر بخيبة الأمل نوعاً ما‬

13
00:01:03,080 --> 00:01:04,720
‫- لماذا؟‬
‫- أخبرني (سكوت)...‬

14
00:01:04,840 --> 00:01:07,440
‫أنك ربما بدأت تواعدين شخصاً ما‬

15
00:01:07,560 --> 00:01:11,160
‫أولاً، هذا ليس صحيحاً،‬
‫أخبرته أن هناك شخصاً قابلته...‬

16
00:01:11,280 --> 00:01:15,200
‫- وأثار فضولي‬
‫- اسأليه إذاً‬

17
00:01:15,320 --> 00:01:19,200
‫"أثار فضولك"؟ لا بد أنك كنت تعرفين‬
‫وقع هذا الكلام عليه‬

18
00:01:19,440 --> 00:01:22,880
‫أيمكنني أن أسأل كيف ومتى‬
‫صار (سكوت) صديقك الحميم الجديد؟‬

19
00:01:23,320 --> 00:01:25,920
‫- لقد تصالحنا‬
‫- بعد ذلك الاعتذار الصغير؟‬

20
00:01:26,040 --> 00:01:29,760
‫لا، عاد أدراجه ليعتذر أدراجه‬
‫في اليوم التالي‬

21
00:01:29,880 --> 00:01:33,200
‫ووبّخته توبيخاً قاسياً،‬
‫وتقبّل توبيخي بصدر رحب‬

22
00:01:33,320 --> 00:01:37,240
‫ثم ذهبنا لصيد الأسماك معاً‬
‫بعد الظهيرة، وقضينا وقتاً ممتعاً‬

23
00:01:37,480 --> 00:01:41,960
‫والآن يأتي إلى هنا أغلب الأيام ونتحدث،‬
‫ويجلس ويقرأ جريدته‬

24
00:01:42,920 --> 00:01:45,360
‫هل أصبحت موالية له إذاً؟‬

25
00:01:45,480 --> 00:01:48,120
‫أظن فقط أنك أخفيت عنه‬
‫هذه المعلومة...‬

26
00:01:48,240 --> 00:01:51,040
‫لوقت أطول من اللازم،‬
‫أنتما تحضران هذه الجلسات منذ شهرين‬

27
00:01:51,160 --> 00:01:54,120
‫لكنه علم الآن فحسب بأمر "فضولك"!‬

28
00:01:54,240 --> 00:01:57,400
‫لم أكن أعلم حتى أنني أشعر بالفضول‬
‫عندما بدأت‬

29
00:01:57,520 --> 00:02:01,320
‫إنه رجل في الاجتماعات التي أحضرها،‬
‫يصعب عليّ التعرّف على الناس هناك‬

30
00:02:01,440 --> 00:02:05,600
‫- لأن لا أحد يتحدث أبداً‬
‫- أتعنين اجتماعات الـ(كويكرز)؟‬

31
00:02:05,840 --> 00:02:08,840
‫- نعم، الـ(كويكرز)‬
‫- إذاً فقد ظلّ صامتاً لستة أسابيع‬

32
00:02:08,960 --> 00:02:13,320
‫ثم قال شيئاً ما عن مرج أخضر،‬
‫والآن تريدين مضاجعته؟‬

33
00:02:13,440 --> 00:02:16,720
‫هذا تصوير هزلي للحقيقة‬

34
00:02:17,080 --> 00:02:21,760
‫وبالمناسبة، أشعر بخيبة أمل‬
‫بسبب عدم تسامحك الروحاني‬

35
00:02:22,360 --> 00:02:26,480
‫ماذا؟ "تسامحي الروحاني"؟‬
‫أولاً صيد الأسماك‬

36
00:02:26,600 --> 00:02:31,200
‫ثم النظام النباتي ومقاطعة منتجات الألبان،‬
‫ثم هذا؟ لقد أسأت فهمي تماماً‬

37
00:02:31,320 --> 00:02:35,360
‫لمجرد أنني متحولة جنسياً، لا يعني هذا‬
‫أنني أتّبع الصيحات الرائجة التافهة‬

38
00:02:35,800 --> 00:02:37,280
‫مرحباً يا (سكوت)‬

39
00:02:40,200 --> 00:02:42,800
‫- ما خطبها؟‬
‫- وجّهت لها كلاماً قاسياً‬

40
00:02:43,000 --> 00:02:47,680
‫- حسناً، شكراً يا صديقتي‬
‫- ماذا تريد؟‬

41
00:02:48,000 --> 00:02:50,720
‫- ما رأيك في الـ(بوروندي)؟‬
‫- ناعمة المذاق ونكهتها فاكهية‬

42
00:02:50,840 --> 00:02:55,000
‫وحاصلة على جائزة "كأس الامتياز"،‬
‫نحاول أن ندعم أي مبادرة...‬

43
00:02:55,120 --> 00:02:58,640
‫- لدعم المجتمعات الأفريقية المحلّية‬
‫- سأسير على خطى نصحك‬

44
00:03:04,640 --> 00:03:07,560
‫- هل أخبرت (جاي)؟‬
‫- أخبرته بماذا؟‬

45
00:03:07,960 --> 00:03:13,120
‫تباً يا (سكوت)، أيها الأحمق العجوز!‬
‫قلت "لهم" ماذا؟‬

46
00:03:13,560 --> 00:03:17,880
‫- بأمر الأريكة الجديدة المحتملة‬
‫- أتعنين ذلك الأمر؟ أجل‬

47
00:03:18,000 --> 00:03:20,200
‫- لماذا؟‬
‫- كان أمراً يراود عقلي‬

48
00:03:20,320 --> 00:03:25,360
‫- أتقول لـ(جاي) كل ما يراود عقلك؟‬
‫- نعم، أخبرها الآن، لم أكن أفعل هذا من قبل‬

49
00:03:25,480 --> 00:03:29,560
‫- ظننتك تعتبر (جاي) مزعجة‬
‫- نعم، لكنني تغلّبت على مشاعري‬

50
00:03:29,680 --> 00:03:33,440
‫لا يمكن أن يظلّ المرء مزعجاً إلى الأبد،‬
‫هذه شيمة (جاي)‬

51
00:03:33,560 --> 00:03:35,480
‫أصبت قولاً‬

52
00:03:36,200 --> 00:03:41,040
‫- هذا ما كنت أحاول أن أقوله لك‬
‫- وأنصتّ إليك وفكّرت في كلامك‬

53
00:03:41,600 --> 00:03:45,400
‫وفي الوقت ذاته، كنت آتي لأستمتع‬
‫برفقة (جاي)، هاك مربط الفرس‬

54
00:03:45,520 --> 00:03:49,520
‫لست مناصراً أو معادياً لكلّ شخص‬
‫في مجموعة معيّنة، لكنك كذلك‬

55
00:03:49,640 --> 00:03:54,160
‫- لمَ تقول هذا بحقّ السماء؟‬
‫- إن كان شخص ما مثلياً أو متحولاً جنسياً...‬

56
00:03:54,280 --> 00:03:57,640
‫- تُعجبين به بشكل تلقائي‬
‫- لأن كفاحهم يؤثّر فيّ‬

57
00:03:57,760 --> 00:04:01,040
‫حسناً، لكن من الوارد جداً‬
‫أن يكون شخص ما مكافحاً بشكل مؤثّر‬

58
00:04:01,160 --> 00:04:05,280
‫- لكنه وغد في الوقت ذاته‬
‫- قد يكون وغداً...‬

59
00:04:05,400 --> 00:04:08,760
‫- نتيجة لكفاحه‬
‫- لمَ لا تُعدّ (جاي) وغدة إذاً؟‬

60
00:04:09,080 --> 00:04:11,520
‫ماذا يجعل (جاي) شخصاً مثيراً للاهتمام‬
‫ودافئة المشاعر وطريفة؟‬

61
00:04:11,640 --> 00:04:16,120
‫- ربما كان كفاح (جاي) أسهل‬
‫- حسناً، بما أن (جاي) لطيفة...‬

62
00:04:16,240 --> 00:04:20,880
‫- لا تروق لك كثيراً‬
‫- هذا هراء، أفهم لعبتك جيداً‬

63
00:04:21,480 --> 00:04:24,360
‫- ما هي لعبتي؟‬
‫- "أنا صديق لـ(جاي)"‬

64
00:04:24,480 --> 00:04:29,640
‫"نذهب معاً لصيد الأسماك، صرت رجلاً مختلفاً"،‬
‫تعتبر هذا الأمر بمثابة رياضة‬

65
00:04:29,760 --> 00:04:33,840
‫وكأنّ هناك تكتيكات،‬
‫تحاول صدّي طوال الوقت‬

66
00:04:34,160 --> 00:04:38,960
‫حسناً، أولاً، إن كان فريقي يصدّ،‬
‫فهذا يعني أن الكرة بحوزتي، أتعلمين هذا؟‬

67
00:04:39,080 --> 00:04:41,000
‫- نعم، بالتأكيد‬
‫- وأنا حقاً...‬

68
00:04:41,120 --> 00:04:43,320
‫لا أستحوذ على الكرة حالياً‬

69
00:04:44,200 --> 00:04:46,840
‫بل بحوزتك، أنت من تصدّينني‬

70
00:04:46,960 --> 00:04:51,840
‫- الكرة بحوزتك منذ بدأنا هذه الجلسات‬
‫- حسناً، حاول أن تأخذها مني‬

71
00:04:53,080 --> 00:04:56,680
‫- أهذا ما تريدينه؟‬
‫- ماذا ستفعل بالكرة؟‬

72
00:04:57,440 --> 00:05:00,880
‫كنت لأركض بها في الملعب،‬
‫وآخذها إلى البيت وأريها لأبي‬

73
00:05:01,200 --> 00:05:05,480
‫- حقاً؟ هذا شيء لطيف جداً‬
‫- لا، ليس حقاً‬

74
00:05:05,920 --> 00:05:08,360
‫لحاولت أن أسجّل هدفاً‬

75
00:05:09,640 --> 00:05:14,040
‫لكن لكان هذا أمراً بلا أي جدوى،‬
‫لأن المباراة ستنتهي بعد ستّ ثوانٍ‬

76
00:05:14,880 --> 00:05:18,040
‫وأنا متأخر بفارق ٥٠ نقطة‬

77
00:05:19,400 --> 00:05:24,240
‫كنت تعلم سبب مجيئنا لرؤية (سيندي)،‬
‫كنت أحاول أن أجعلك تتقبل...‬

78
00:05:24,360 --> 00:05:28,120
‫فكرة انفصالنا المحتمل‬

79
00:05:28,240 --> 00:05:32,120
‫فكرة "محتمل" أعطتني حافزاً‬
‫لألعب في سبيله‬

80
00:05:32,240 --> 00:05:36,640
‫كفانا لعباً، لكن قبل أن نفعل هذا،‬
‫أنت أسأت فهم اللعبة‬

81
00:05:36,760 --> 00:05:41,120
‫- ما كان هذا ليدهشني‬
‫- أردتك أن تكون ضمن فريقي في الواقع‬

82
00:05:42,200 --> 00:05:46,520
‫لم أرد أن تركض في اتجاهي،‬
‫لم أرد أن تحاول تخطّيّ‬

83
00:05:46,800 --> 00:05:50,920
‫- أردتنا أن نتشارك هدفاً واحداً‬
‫- هدف الطلاق؟‬

84
00:05:51,160 --> 00:05:53,880
‫- نعم‬
‫- لم يرُق لي ذلك الهدف‬

85
00:05:54,000 --> 00:05:59,360
‫هذا هو الهدف الوحيد الذي نلعب لأجله،‬
‫إذاً لنحاول أن نلعب معاً وبشكل متحضّر‬

86
00:06:01,880 --> 00:06:04,720
‫لا أريد أن أتطلّق بسبب الأريكة الجديدة‬

87
00:06:04,840 --> 00:06:09,000
‫هذا ليس السبب، تعلم هذا، صحيح؟‬

88
00:06:09,760 --> 00:06:12,080
‫أظن هذا‬

89
00:06:15,640 --> 00:06:20,120
‫- هل ستفتقدين أي شيء؟‬
‫- بالطبع يا (سكوت)‬

90
00:06:21,080 --> 00:06:25,000
‫- يسعدني سماع هذا على الأقلّ‬
‫- سأفتقد أشياء كثيرة‬

91
00:06:25,480 --> 00:06:28,800
‫- مثل ماذا؟‬
‫- أنت تعلم، الـ...‬

92
00:06:29,880 --> 00:06:32,320
‫سأفتقد الـ...‬

93
00:06:33,000 --> 00:06:35,320
‫أسلوب الحياة اليومي‬

94
00:06:36,160 --> 00:06:39,320
‫التحدث عن البنات ومشاهدة التلفاز‬

95
00:06:39,440 --> 00:06:41,320
‫أجل‬

96
00:06:41,440 --> 00:06:46,840
‫- لكنّنا سنظلّ نتحدث عن البنات‬
‫- بالتأكيد، وسنظلّ نشاهد التلفاز‬

97
00:06:46,960 --> 00:06:49,640
‫- لكن ليس معاً‬
‫- نستطيع القيام بذلك الأمر...‬

98
00:06:49,760 --> 00:06:53,720
‫حيث نتصل ببعضنا عبر الـ(فيستايم)،‬
‫ونشاهد برنامجاً ما معاً‬

99
00:06:54,400 --> 00:06:56,240
‫أهذا شيء رائج حقاً؟‬

100
00:06:56,520 --> 00:06:59,960
‫(مات) و(سوزي ريغبي) فعلا هذا‬
‫مع ولدهما وزوجته‬

101
00:07:00,360 --> 00:07:03,840
‫شاهدوا فيلماً معاً على (نتفليكس)‬
‫عن الشطرنج كأسرة واحدة‬

102
00:07:03,960 --> 00:07:08,960
‫هذا رائع، لكنني لن أتصل بك على (فيستايم)‬
‫وأشاهد برامج...‬

103
00:07:09,080 --> 00:07:13,640
‫عن (شيكاموغا) و(شاتانوغا)‬
‫وما قام به (ستونوال جاكسون) بشكل خاطىء...‬

104
00:07:13,760 --> 00:07:18,120
‫- للمرة السابعة‬
‫- فريق (كونفيدراتس) فاز في (شيكاموغا)‬

105
00:07:18,240 --> 00:07:21,400
‫ولم يكن (جاكسون) حاضراً على الإطلاق،‬
‫لذا ربما يجدر بك مشاهدة المباراة مجدداً‬

106
00:07:21,520 --> 00:07:25,520
‫لا أظنّ أن كلامك هذا‬
‫سيفيد فكرة تلفاز (فيستايم) جداً‬

107
00:07:25,640 --> 00:07:29,600
‫أرى هذا جلياً، أنا آسف،‬
‫ماذا يمكننا أن نشاهد معاً؟‬

108
00:07:29,720 --> 00:07:32,040
‫هذا أفضل، هذه خطوة للأمام‬

109
00:07:32,160 --> 00:07:35,760
‫لأنني أستطيع أن أعطيك قائمة بالبرامج‬
‫التي لن أتحمّل مشاهدتها‬

110
00:07:35,880 --> 00:07:38,120
‫وهذا ليس جيداً جداً، هذه خطوة للخلف‬

111
00:07:38,240 --> 00:07:41,880
‫سنجد شيئاً مناسباً،‬
‫دعنا لا ندقّق كثيراً في هذا الأمر‬

112
00:07:42,160 --> 00:07:45,680
‫- ماذا عن ممارسة الجنس؟‬
‫- لا أظنّ هذا‬

113
00:07:45,800 --> 00:07:48,720
‫- لن يكون ذلك مضيّاً إلى الأمام‬
‫- لا، أعني...‬

114
00:07:50,480 --> 00:07:53,520
‫هل ستفتقدينه؟ أعني معي‬

115
00:07:54,840 --> 00:07:58,160
‫- بالتأكيد‬
‫- بصراحة؟‬

116
00:07:58,880 --> 00:08:03,240
‫أعتقد أن علينا إبقاء الصراحة‬
‫للطابق الأعلى، حيث المكان أكثر أماناً‬

117
00:08:04,120 --> 00:08:08,280
‫- لا يبدو هذا قولاً رائعاً‬
‫- لست واثقة من أن هناك جدوى...‬

118
00:08:08,400 --> 00:08:12,560
‫- من تصوير الأمور بشكل جيد في هذه المرحلة‬
‫- أظن أن هذا شيء...‬

119
00:08:12,680 --> 00:08:15,040
‫- يُفترض بك قوله؟‬
‫- ماذا؟‬

120
00:08:15,240 --> 00:08:18,360
‫إنه لم يكن هناك أي خطب بممارستنا الجنسية‬
‫وإنك ستفتقدينها‬

121
00:08:18,640 --> 00:08:22,080
‫كمبادرة للسلام‬

122
00:08:22,400 --> 00:08:24,720
‫لم يكن هناك أي خطب بممارستنا الجنسية‬
‫وسأفتقدها‬

123
00:08:24,840 --> 00:08:27,360
‫- قلتها بعد فوات الأوان‬
‫- آسفة‬

124
00:08:28,680 --> 00:08:31,440
‫- لكن لم يكن هناك أي خطب بها‬
‫- لا‬

125
00:08:31,560 --> 00:08:35,240
‫صارت أقلّ مما كانت عليه،‬
‫لكن هذا أمر وارد الحدوث‬

126
00:08:35,840 --> 00:08:39,280
‫وهناك أمور معيّنة لم تحبّ القيام بها قطّ‬

127
00:08:39,400 --> 00:08:40,800
‫- ماذا؟‬
‫- تفهم مقصدي‬

128
00:08:40,920 --> 00:08:43,360
‫كانت هناك بعض الأمور‬
‫التي لم تحب القيام بها قطّ‬

129
00:08:43,480 --> 00:08:46,320
‫لم يكن هناك أي شيء لم أحب‬
‫القيام به، لكن العكس ينطبق عليك‬

130
00:08:46,440 --> 00:08:48,480
‫- أنا؟‬
‫- نعم، أنت منعتني‬

131
00:08:48,600 --> 00:08:51,440
‫منعتك مرة واحدة فقط لأن...‬

132
00:08:53,160 --> 00:08:58,160
‫على أي حال، كان ذلك... سوء فهم‬

133
00:08:58,880 --> 00:09:00,960
‫والآن سنتطلّق‬

134
00:09:01,080 --> 00:09:03,760
‫- ليس لهذا السبب‬
‫- وما أدرانا بهذا؟‬

135
00:09:03,880 --> 00:09:08,600
‫- هناك مشكلات أخرى لا حصر لها‬
‫- قد يكون هذا سبباً جذرياً لكلّ مشكلاتنا‬

136
00:09:08,720 --> 00:09:12,120
‫(سكوت)، لقد تحدّثنا عن كل الأمور‬
‫التي ساءت بيننا‬

137
00:09:12,240 --> 00:09:17,480
‫ربما لو حللنا ذلك الأمر منذ سنوات،‬
‫لما بدأت في "الارتعاش"‬

138
00:09:18,680 --> 00:09:20,560
‫يجب أن نذهب إلى الجلسة‬

139
00:09:25,800 --> 00:09:29,800
‫ومجدداً، أنشطتي الدينية‬
‫لا تتضمن أي ارتعاش‬

140
00:09:30,200 --> 00:09:32,360
‫يا لها من مفارقة‬

141
00:09:33,680 --> 00:09:39,080
‫أيمكننا التحدث عن هذا الأمر؟‬
‫ليس الـ(كويكرز) ولا الارتعاش، بل الأمر الآخر‬

142
00:09:39,200 --> 00:09:42,440
‫- بالتأكيد‬
‫- قد يكون هذا مفتاح كل شيء‬

143
00:09:42,560 --> 00:09:47,720
‫- ليس كذلك، صدّقني‬
‫- دعي الخبيرة تقرّر بنفسها‬

144
00:09:49,120 --> 00:09:53,040
‫أتريد حقاً أن تتحدث عن الجنس‬
‫لساعة كاملة؟‬

145
00:09:53,160 --> 00:09:55,440
‫- بالتأكيد‬
‫- عجباً‬

146
00:09:56,160 --> 00:09:58,200
‫لقد تغيّرت بالفعل‬

147
00:09:59,520 --> 00:10:02,160
‫هذا ما أحاول أن أخبرك به‬

148
00:10:06,104 --> 00:10:35,742
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

