﻿1
00:00:01,451 --> 00:00:05,251
‫"الأسبوع السابع، (كول ذا ميدوايف)"{\an8}‬

2
00:00:07,368 --> 00:00:09,248
‫(غومور)... (غومورا)‬

3
00:00:10,281 --> 00:00:12,321
‫حصلت على (غومورا)‬

4
00:00:15,721 --> 00:00:17,161
‫بئساً!‬

5
00:00:32,441 --> 00:00:34,001
‫يا للهول!‬

6
00:00:37,121 --> 00:00:38,441
‫احتجت إلى هذا‬

7
00:00:38,561 --> 00:00:40,201
‫- ما الموضوع اليوم؟‬
‫- (أراكني)‬

8
00:00:40,321 --> 00:00:42,601
‫- يبدو أن الأمور تسير بشكل جيد‬
‫- أجل، لا بأس‬

9
00:00:42,721 --> 00:00:46,481
‫لكنني أكره لعب الكلمات المتقاطعة‬
‫على ورقة عادية‬

10
00:00:46,601 --> 00:00:48,721
‫فهي تتبلل وتتجعّد دائماً‬

11
00:00:48,841 --> 00:00:51,121
‫لماذا قمت بطباعتها ولم تلعبها‬
‫على تلك الموجودة في الصحيفة؟‬

12
00:00:51,241 --> 00:00:52,721
‫لقد أخذت صحيفتنا‬

13
00:00:53,881 --> 00:00:56,321
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- أنت تعرفين ذلك‬

14
00:00:56,681 --> 00:00:59,561
‫إنها ليست صحيفتنا الخاصة‬
‫بل هي مجرد صحيفة‬

15
00:00:59,841 --> 00:01:01,241
‫لماذا لا تشتري واحدةً أخرى؟‬

16
00:01:01,761 --> 00:01:05,001
‫تعرفين أن ثمنها أصبح جنيهين، صحيح؟‬
‫ستكلّفان ٤ جنيهات في اليوم‬

17
00:01:05,121 --> 00:01:07,641
‫باستثناء أنها ليس ٤ جنيهات في اليوم‬
‫لأننا انفصلنا عن بعضنا‬

18
00:01:07,761 --> 00:01:09,081
‫لم نعد نسكن معاً‬

19
00:01:09,241 --> 00:01:11,521
‫يمكنك أيضاً إضافة الأموال التي ينفقها‬
‫أصدقاؤك على مجلة (غارديان)‬

20
00:01:11,641 --> 00:01:12,961
‫والقول إنها ٥٠ جنيهاً في اليوم‬

21
00:01:13,081 --> 00:01:16,121
‫- إنهم ستة تقريباً‬
‫- بحقك! لديك مئات الأصدقاء‬

22
00:01:17,401 --> 00:01:18,721
‫العديد من الأصدقاء‬

23
00:01:19,281 --> 00:01:20,601
‫اسمع، ما رأيك بهذا؟‬

24
00:01:20,841 --> 00:01:22,761
‫إذا عدت إلى المنزل‬
‫فلا تشتر صحيفة ثانيةً‬

25
00:01:22,881 --> 00:01:24,681
‫يا للهول! كيف انتقلنا للحديث عن زواجنا؟‬

26
00:01:25,201 --> 00:01:27,801
‫كيف يعقل أن تنتهي‬
‫كل محادثة بموضوع زواجنا؟‬

27
00:01:27,921 --> 00:01:31,241
‫ظننت أن نسخة كلمات متقاطعة‬
‫مطبوعة سخيفة ستكون آمنة‬

28
00:01:31,521 --> 00:01:33,641
‫- هل سمعت بالمعنى المبطن من قبل؟‬
‫- أجل‬

29
00:01:34,281 --> 00:01:36,081
‫لكنني أظن أنك تقرأين‬
‫بين السطور أكثر من اللازم‬

30
00:01:37,041 --> 00:01:39,641
‫مثلما كانت تقول أمي‬
‫حين كنت أخبرها عن (بوب ديلان)‬

31
00:01:39,761 --> 00:01:43,041
‫- هل كانت محقة أم مخطئة؟‬
‫- كانت مخطئة وأنا كنت محقاً‬

32
00:01:43,161 --> 00:01:47,121
‫أحياناً تكون مجرد كلمات متقاطعة‬
‫ومن الصعب اللعب حين تتبلل الورقة!‬

33
00:01:47,481 --> 00:01:49,961
‫كان من الممكن أن تسير هذه المحادثة‬
‫باتجاه مختلف تماماً‬

34
00:01:51,241 --> 00:01:53,801
‫- كيف؟‬
‫- كان بإمكانك عدم ذكر الورقة المبللة‬

35
00:01:53,921 --> 00:01:56,561
‫ما كنت لأفعل ذلك لو عرفت‬
‫أن التذمر بشأن الورقة المبللة...‬

36
00:01:56,681 --> 00:02:00,401
‫- صدقني أعرف أنها ليست مزحة‬
‫- لو عرفت أن التذمر من الورقة المبللة‬

37
00:02:00,641 --> 00:02:02,481
‫سيتحوّل إلى المشهد الافتتاحي‬
‫لفيلم (بيرغمان)‬

38
00:02:02,601 --> 00:02:03,921
‫هلا نبدأ اللقاء من جديد؟‬

39
00:02:39,081 --> 00:02:40,881
‫- هذا أفضل‬
‫- أصبح حبر القلم ملطخاً‬

40
00:02:41,001 --> 00:02:43,921
‫- يا للهول!‬
‫- هل أخطأت بهذه السرعة؟‬

41
00:02:44,041 --> 00:02:45,441
‫- أجل‬
‫- كيف؟‬

42
00:02:45,641 --> 00:02:49,001
‫- أردتك أن تسألني عن يومي‬
‫- كيف يفترض بي أن أعرف هذا؟‬

43
00:02:52,721 --> 00:02:55,961
‫- كيف كان يومك؟‬
‫- فات الأوان الآن‬

44
00:02:57,801 --> 00:03:00,641
‫هل لاحظت كيف يبدو أننا لا نستطيع‬
‫التحدث سوى عن آخر ثوانٍ؟‬

45
00:03:00,761 --> 00:03:02,681
‫هذا غير صحيح، أهو كذلك؟‬

46
00:03:02,801 --> 00:03:05,361
‫أجل، نبدأ بالتحدث‬
‫ثم يقول أحدنا شيئاً خطأ‬

47
00:03:05,481 --> 00:03:08,041
‫فنقضي بقية الوقت نتحدث‬
‫عن الشيء الخطأ الذي قاله أحدنا‬

48
00:03:08,161 --> 00:03:09,681
‫هذا يحصل هنا وفي الجلسات‬

49
00:03:09,801 --> 00:03:12,281
‫وننتهي دائماً في المكان عينه‬
‫الذي بدأنا منه‬

50
00:03:12,401 --> 00:03:14,081
‫أو أبعد من ذلك عادةً‬

51
00:03:14,841 --> 00:03:16,681
‫- كيف نوقف ذلك؟‬
‫- لا أعلم‬

52
00:03:17,881 --> 00:03:21,361
‫- ماذا حصل الأسبوع الماضي؟‬
‫- لا أذكر‬

53
00:03:21,881 --> 00:03:26,641
‫أذكر أننا كنا هنا نتحدث‬
‫عن شريكينا المستقبليين‬

54
00:03:26,761 --> 00:03:28,521
‫وكنا نستمتع بالمحادثة‬

55
00:03:28,761 --> 00:03:30,641
‫وماذا أيضاً؟‬
‫سألتنا عن مجريات الأسبوع‬

56
00:03:30,761 --> 00:03:33,281
‫- أجل، إنها تفعل هذا دائماً‬
‫- أجل، ومن ثم...‬

57
00:03:33,801 --> 00:03:37,561
‫هل تجادلنا بشأن تكلفة الدواء‬
‫المضاد للاكتئاب الخاص بالهرة‬

58
00:03:37,681 --> 00:03:39,001
‫أم أن ذلك كان الأسبوع الذي سبقه؟‬

59
00:03:39,121 --> 00:03:40,641
‫يا للهول! تحدثنا عن فيلم‬
‫(كول ذا ميدوايف)‬

60
00:03:40,761 --> 00:03:42,081
‫أجل‬

61
00:03:42,281 --> 00:03:45,001
‫- لم يأتِ ذلك بأي نتيجة، صحيح؟‬
‫- ظننت أنه مفيد‬

62
00:03:45,401 --> 00:03:46,721
‫بأي طريقة؟‬

63
00:03:46,841 --> 00:03:49,921
‫قاطعتك عدة مرات لأكمل كلامي‬
‫فأنت لا تدعيني أفعل هذا أبداً‬

64
00:03:50,041 --> 00:03:53,361
‫لذا أدركت أهمية الاستشارة‬
‫في الأماكن الآمنة‬

65
00:03:53,481 --> 00:03:55,121
‫أقاطعك فقط حين تتحدث‬
‫عن فيلم (كول ذا ميدوايف)‬

66
00:03:55,281 --> 00:03:57,361
‫لأنك لا تكفّ عن التعبير عن كرهك له‬

67
00:03:57,481 --> 00:04:00,721
‫أنا أستمتع به‬
‫وأجده مريحاً جداً‬

68
00:04:00,841 --> 00:04:02,641
‫- لا يجدر بك ذلك‬
‫- لا يجدر بي؟‬

69
00:04:04,361 --> 00:04:08,201
‫لماذا لا تجدين أفلام‬
‫(بريستون ستورجز) مريحة؟‬

70
00:04:08,801 --> 00:04:11,041
‫- أيمكنني الاعتراف بشيء؟‬
‫- ضمن حدود المعقول‬

71
00:04:11,161 --> 00:04:13,121
‫لا تروق لي الأفلام القديمة‬

72
00:04:13,281 --> 00:04:15,601
‫أفهم أن البعض منها جيد‬

73
00:04:15,721 --> 00:04:20,641
‫لكن هناك شيء بشأنها‬
‫شبيه بتناول الخضروات نوعاً ما‬

74
00:04:23,561 --> 00:04:25,281
‫- (ذا بالم بيتش ستوري)؟‬
‫- أجل‬

75
00:04:27,681 --> 00:04:29,841
‫- (مالتيز فالكون)؟‬
‫- أجل‬

76
00:04:32,481 --> 00:04:34,961
‫- (جولز إي جيم)؟‬
‫- أجل‬

77
00:04:35,161 --> 00:04:39,161
‫أشعر... أنا قلقة لأنك ستسمّي لي‬
‫كل الأفلام القديمة التي صنعت‬

78
00:04:39,281 --> 00:04:40,601
‫وسأجيب بنعم على جميعها‬

79
00:04:40,721 --> 00:04:42,801
‫يا للهول! لم يكن لديّ أي فكرة‬

80
00:04:42,921 --> 00:04:45,961
‫أنا لست ناقدة‬
‫بل تروق لي أشياء معينة‬

81
00:04:46,081 --> 00:04:50,041
‫تروق لك أشياء معينة؟‬
‫يا للهول!‬

82
00:04:50,201 --> 00:04:53,601
‫لم أتوقع مطلقاً أن ينتهي المطاف بي‬
‫مع شخص يقول هذا ويعنيه‬

83
00:04:54,321 --> 00:04:55,921
‫ماذا سيجعلني هذا؟‬

84
00:04:56,041 --> 00:04:57,881
‫لا أعلم‬
‫ربما تشغل بالك كثيراً بالأمر‬

85
00:04:58,241 --> 00:05:00,681
‫لكن هذه هي المشكلة‬
‫فالزواج شبيه بالحاسوب‬

86
00:05:00,921 --> 00:05:04,761
‫تفتحينه لتري ماذا هناك بداخله‬
‫وتجدين مليون قطعة صغيرة‬

87
00:05:04,921 --> 00:05:07,081
‫أجل، لكن ما رأيك بهذا؟‬
‫نعيد القطع الكبيرة إلى داخله‬

88
00:05:07,201 --> 00:05:09,521
‫ونرمي القطع الصغيرة‬
‫ونعيد تركيبه ونمضي قدماً‬

89
00:05:09,641 --> 00:05:12,161
‫- لكنه لن يكون شغالاً‬
‫- كلا، لكنه سيبدو على شكل حاسوب‬

90
00:05:12,281 --> 00:05:14,881
‫أهذا ما تريدينه؟ أتريدين زواجاً شكلياً‬
‫من دون أن يكون شغالاً؟‬

91
00:05:15,001 --> 00:05:16,321
‫قد يكون هذا أفضل من زواجي‬

92
00:05:16,441 --> 00:05:19,161
‫لأنه لديّ حالياً زوجاً لا يمارس الجنس معي‬
‫ويسكن في مكان آخر‬

93
00:05:19,281 --> 00:05:20,961
‫يمكنني أن أخبر الجميع‬
‫بأنني متزوجة من (براد بيت)‬

94
00:05:21,081 --> 00:05:24,201
‫حسناً، إذاً حظاً موفقاً في إقناعه‬
‫بمشاهدة فيلم (كول ذا ميدوايف) التافه‬

95
00:05:24,641 --> 00:05:27,361
‫ليس بالضرورة أن يشاهده، لكن لا داعي‬
‫لأن يعبّر باستمرار عن مدى كرهه له‬

96
00:05:27,481 --> 00:05:28,801
‫حسناً، نحن نخرج عن الموضوع‬

97
00:05:28,921 --> 00:05:33,561
‫هلا نحلّ ألغاز كلمات متقاطعة قبل ذهابنا‬
‫كتمرين يرفع الروح المعنوية؟‬

98
00:05:33,681 --> 00:05:35,761
‫يا للهول!‬
‫الورقة مبللة وهذا مزعج‬

99
00:05:38,041 --> 00:05:41,801
‫"لعبة كريكت‬
‫الضغط على الزواج"‬

100
00:05:44,681 --> 00:05:47,161
‫- مباراة اختبار‬
‫- أجل، إنها سهلة جداً‬

101
00:05:47,281 --> 00:05:48,841
‫أترك هذه الألغاز عادةً حتى الأخير‬

102
00:05:49,001 --> 00:05:51,601
‫لا تنسَ أننا نشكّل فريقاً‬
‫ولا نسجل نقاطاً‬

103
00:05:54,081 --> 00:05:58,161
‫حسناً "جولة حفلة‬
‫عاصمة روسية، سرير مشترك"‬

104
00:05:58,521 --> 00:06:00,201
‫هل تختارين الألغاز المتعلقة بالزواج فقط؟‬

105
00:06:00,321 --> 00:06:02,881
‫لا، السرير المشترك لا يعني زواجاً‬

106
00:06:03,001 --> 00:06:05,681
‫- كما نعرف حالياً‬
‫- حسناً، لنحلّ لغزاً آخر‬

107
00:06:06,601 --> 00:06:08,961
‫حسناً، الخانة ١٢ أفقياً‬
‫يجب أن نحلّ هذه‬

108
00:06:09,081 --> 00:06:13,241
‫"محتال، شريك، تقسيم الغنيمة"‬

109
00:06:13,361 --> 00:06:15,721
‫- تجاهل كلمة شريك‬
‫- لا أستطيع، إنها كلمات متقاطعة‬

110
00:06:16,921 --> 00:06:19,361
‫الكلمة تبدأ بحرف "الميم"‬
‫وتنتهي بحرف "الباء"‬

111
00:06:22,241 --> 00:06:24,601
‫حسناً، الغنيمة هي البضائع المسروقة‬

112
00:06:25,801 --> 00:06:27,961
‫- إذاً؟، مشاغب‬
‫- مشاغب‬

113
00:06:28,081 --> 00:06:31,081
‫الكلمة متداخلة‬
‫في البضائع المسروقة‬

114
00:06:31,801 --> 00:06:35,961
‫حسناً هذا جيد، رُفعت المعنويات‬
‫وأعيد تشكل الفريق‬

115
00:06:36,081 --> 00:06:38,121
‫هلا نضع خطة لجلسة هذه الأمسية؟‬

116
00:06:38,241 --> 00:06:41,481
‫دعنا لا ندخل ونبدأ بالتشاجر‬
‫حول موضوع غير مهم إطلاقاً‬

117
00:06:41,601 --> 00:06:43,521
‫لندخل إلى الجلسة بمخطط‬

118
00:06:43,641 --> 00:06:46,801
‫ما هي القطع الكبيرة‬
‫التي نريد أن نعيدها إلى الحاسوب؟‬

119
00:06:47,401 --> 00:06:49,201
‫لا أعلم حتى إن كان الحاسوب‬
‫يتضمن قطعاً كبيرة‬

120
00:06:49,321 --> 00:06:52,961
‫يفترض ذلك‬
‫فهناك البطاريات والصمامات‬

121
00:06:54,081 --> 00:06:56,121
‫ليس الرقاقات الإلكترونية‬
‫فهي صغيرة‬

122
00:06:56,841 --> 00:06:59,241
‫بإمكاني تفكيك ذلك الحاسوب المعطل في المنزل‬

123
00:06:59,361 --> 00:07:01,481
‫يمكنني أن أحضره إلى المنزل‬
‫بعدما أتناول العشاء مع رفاقي‬

124
00:07:01,601 --> 00:07:03,201
‫هل سيكون هذا‬
‫استغلالاً جيداً لوقتك؟‬

125
00:07:04,881 --> 00:07:06,681
‫إنه جيد بقدر أي شيء آخر‬

126
00:07:07,881 --> 00:07:09,561
‫أكره أنه ليس لديك شيء لتفعله‬

127
00:07:11,081 --> 00:07:12,441
‫شكراً لك وأنا أيضاً‬

128
00:07:12,561 --> 00:07:15,201
‫أظن أنني أنظر إلى الأمر بعين العطف‬
‫لكنني...‬

129
00:07:16,241 --> 00:07:17,921
‫لكنني أجده محرجاً أيضاً‬

130
00:07:21,121 --> 00:07:22,841
‫أنا آسفة‬

131
00:07:24,441 --> 00:07:26,081
‫ألم تبدأ بكتابة السيرة بعد؟‬

132
00:07:27,161 --> 00:07:28,681
‫لا زلت أجري الأبحاث‬

133
00:07:29,441 --> 00:07:31,601
‫قد أحتاج إلى الذهاب‬
‫إلى (كابو فيردي)‬

134
00:07:31,761 --> 00:07:33,721
‫المكان الذي يتحدّر منه الشاب؟‬
‫ذكّرني باسمه‬

135
00:07:33,841 --> 00:07:35,201
‫(هوراس سيلفر)‬

136
00:07:35,321 --> 00:07:37,241
‫حقاً؟ ظننت أنك اخترت‬
‫شخصاً آخر في النهاية‬

137
00:07:37,361 --> 00:07:39,161
‫- تبين أنها ليست النهاية‬
‫- حسناً‬

138
00:07:39,281 --> 00:07:42,241
‫- إذاً (هوراس) هو من (كابو فيردي)؟‬
‫- لا، بل والده‬

139
00:07:42,721 --> 00:07:45,481
‫أستذهب إلى (كابو فيردي)‬
‫لأن أبيه ولِد هناك؟‬

140
00:07:45,601 --> 00:07:48,921
‫- كم نسخة سيبيع هذا الكتاب؟‬
‫- ليس كفاية لتغطية تكاليف الرحلة‬

141
00:07:49,081 --> 00:07:53,161
‫- إذاً...‬
‫- أجل، هذا باهظ وعديم النفع‬

142
00:07:53,481 --> 00:07:54,961
‫لن أذهب على الأرجح‬

143
00:07:55,561 --> 00:07:57,121
‫لن أؤلف كتاباً على الأرجح أيضاً‬

144
00:07:57,241 --> 00:07:58,841
‫لا أعلم لماذا أقول أياً من هذا الهراء‬

145
00:07:58,961 --> 00:08:00,601
‫لتعطي نفسك نفحة أمل‬
‫هذا أمر مفهوم‬

146
00:08:00,721 --> 00:08:02,561
‫أجل، لكنني لا أظن أن هناك أملاً كبيراً‬

147
00:08:03,441 --> 00:08:07,121
‫أقصد... أن العالم تغيّر‬

148
00:08:07,401 --> 00:08:09,521
‫لا أحد يريد كاتباً موسيقياً‬

149
00:08:09,721 --> 00:08:11,841
‫لا يوجد عمل مأجور‬
‫لقد تغيّر الزمن‬

150
00:08:11,961 --> 00:08:15,561
‫أنا مثل عامل منجم فحم أو حداد‬

151
00:08:15,681 --> 00:08:19,161
‫ما هو شعورك كونك متزوجة‬
‫من حدّاد عاطل عن العمل؟‬

152
00:08:19,281 --> 00:08:20,921
‫اسمع، لم تتوقع ظهور الإنترنت‬

153
00:08:21,041 --> 00:08:23,561
‫مثلما لم يتوقع الحدّادون‬
‫ظهور السيارات‬

154
00:08:24,001 --> 00:08:27,761
‫كان يجدر بهم توقع ظهور السيارات‬
‫فكانت تلك مجرد مسألة وقت‬

155
00:08:27,881 --> 00:08:30,041
‫- هل تلمح إلى أنك أذكى من الحداد؟‬
‫- ليس تحديداً‬

156
00:08:30,161 --> 00:08:35,841
‫أقصد لو كان أبي حدّاداً‬
‫وأعطاني مفاتيح محلّه‬

157
00:08:35,961 --> 00:08:38,881
‫فسأقول له، مهلاً يا أبي‬

158
00:08:39,001 --> 00:08:41,761
‫أصبح هذا العمل من الماضي، صحيح؟‬

159
00:08:41,881 --> 00:08:45,121
‫حسناً إذاً، إذا برهنت لي الآن‬
‫أنك أذكى من الحدّاد بالفعل‬

160
00:08:45,241 --> 00:08:47,761
‫إلى أي حد سيكون ذلك مفيداً‬
‫في تحقيقنا التناغم الزوجي؟‬

161
00:08:47,881 --> 00:08:51,401
‫- كنت أدافع عن نفسي فحسب‬
‫- كلا، كنت تنتقد قرارات الحدّادين الخاطئة‬

162
00:08:51,521 --> 00:08:53,721
‫أريد أن أجد متعة في ما يحلو لي‬

163
00:08:53,881 --> 00:08:56,761
‫انتقاد الحدّادين هو وضعي الحالي‬

164
00:09:00,601 --> 00:09:02,201
‫أتظن أنه علينا التخلي عن (كانيون)؟‬

165
00:09:02,321 --> 00:09:06,761
‫أجل بالتأكيد، كل أسبوع‬

166
00:09:07,481 --> 00:09:08,961
‫ماذا عنك؟‬

167
00:09:09,721 --> 00:09:12,321
‫لا أعلم، نحن نتراجع كما قلت‬

168
00:09:17,121 --> 00:09:19,241
‫إنه لا يزداد سرعة‬

169
00:09:20,361 --> 00:09:23,001
‫إنها مستشارة‬
‫وليست مدربة شخصية‬

170
00:09:28,881 --> 00:09:30,641
‫كيف تجري أموركما؟‬

171
00:09:31,761 --> 00:09:34,241
‫- ماذا؟‬
‫- مع (كانيون)؟‬

172
00:09:34,841 --> 00:09:37,881
‫رأيناكما تطرقان بابها الأسبوع الماضي‬

173
00:09:38,041 --> 00:09:42,321
‫أظن أن هذه مسألة شخصية، صحيح؟‬

174
00:09:43,601 --> 00:09:46,081
‫- لقد شاهدناكما تخرجان‬
‫- كلا‬

175
00:09:46,241 --> 00:09:48,281
‫تحدثي عن نفسك، أعتذر عنها‬

176
00:09:48,401 --> 00:09:51,321
‫فأنا لست مهتماً‬
‫بشؤون الناس الخاصة‬

177
00:09:51,681 --> 00:09:53,401
‫نعتقد أنها بارعة جداً‬

178
00:09:54,321 --> 00:09:56,681
‫كنا نستشيرها على نحو متقطع‬
‫لسنوات عديدة‬

179
00:09:56,801 --> 00:09:59,841
‫لعلاج مشاكل مختلفة‬
‫في مراحل الحياة المختلفة‬

180
00:10:00,441 --> 00:10:04,561
‫في البداية، عليكما تخطي كل الأمور الجارحة‬
‫والانتقادات التافهة‬

181
00:10:06,561 --> 00:10:07,881
‫هذا يتطلب وقتاً‬

182
00:10:08,481 --> 00:10:11,681
‫لكنكما يافعان‬
‫ولديكما الكثير منه‬

183
00:10:13,441 --> 00:10:14,761
‫بأي حال...‬

184
00:10:16,641 --> 00:10:18,041
‫حظاً موفقاً‬

185
00:10:24,081 --> 00:10:27,121
‫ألا تظن أن ذلك كان لطيفاً؟‬
‫كما يحصل في الأفلام‬

186
00:10:27,241 --> 00:10:30,561
‫امرأة مسنّة تسدي نصيحة‬
‫لزوجين أصغر سناً وتنقذ زواجهما‬

187
00:10:30,681 --> 00:10:33,241
‫أجل، كان هذا مثل فيلم ملوّن‬
‫لو أنني شاهدت واحداً‬

188
00:10:33,361 --> 00:10:36,281
‫هل سمعت ما قالته؟‬
‫سنوات عديدة من الأذى والانتقاد؟‬

189
00:10:36,721 --> 00:10:39,241
‫- ربما يمكننا التعجيل في ذلك‬
‫- ليس بالمعدل الذي نسير به‬

190
00:10:39,601 --> 00:10:42,561
‫ليس مع فيلم (كول ذا ميدوايف)‬
‫ولعبة الكلمات المتقاطعة المبللة‬

191
00:10:42,681 --> 00:10:44,121
‫سنستمر هكذا لـ٥٠ عاماً‬

192
00:10:44,281 --> 00:10:47,481
‫- حسناً، لندخل في صلب الموضوع‬
‫- ماذا تقصدين بذلك؟‬

193
00:10:48,241 --> 00:10:49,801
‫أقصد أن نصارح بعضنا‬

194
00:10:50,281 --> 00:10:52,521
‫- لا مزيد من المعاني المبطنة؟‬
‫- لا، لا مزيد من المعاني المبطنة‬

195
00:10:52,681 --> 00:10:55,161
‫حسناً، أريني ما لديك!‬

196
00:10:55,973 --> 00:11:24,189
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

