﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,025
‫الشخصيات والأحداث في
‫هذا العمل مستوحاة من التاريخ.

2
00:01:55,100 --> 00:01:56,375
‫افتحوا الباب!

3
00:01:58,825 --> 00:02:00,300
‫افتحوا وإلا حطمناه!

4
00:02:00,675 --> 00:02:01,975
‫افتحوا الباب!

5
00:02:10,800 --> 00:02:11,950
‫كيف…

6
00:02:12,475 --> 00:02:14,175
‫كيف لك أن تفعلي ذلك يا "مريم"؟

7
00:02:17,800 --> 00:02:19,050
‫كيف؟

8
00:02:20,750 --> 00:02:22,475
‫سوف نصطحبك للقائد "بيترو"، تحرك!

9
00:02:23,225 --> 00:02:24,275
‫كيف؟

10
00:02:36,075 --> 00:02:37,075
‫"مريم"!

11
00:02:41,550 --> 00:02:42,800
‫"مريم"!

12
00:02:44,220 --> 00:02:45,220
‫هم…

13
00:02:45,275 --> 00:02:47,050
‫هم الأعداء الحقيقيون يا "مريم"!

14
00:02:47,675 --> 00:02:49,300
‫هم الأعداء الحقيقيون…

15
00:02:49,875 --> 00:02:50,950
‫اصطحبوه!

16
00:02:55,450 --> 00:02:57,025
‫"مريم"!

17
00:03:07,425 --> 00:03:08,450
‫"مريم"!

18
00:03:46,075 --> 00:03:48,400
‫هل أنت متأكد أن هذا هو
‫مكان قبو "أونيتا" يا "شاهين"؟

19
00:03:49,600 --> 00:03:52,100
‫لقد تحققت من الأمر بدقة شديدة،
‫أنا متأكد من تواجدهم هنا.

20
00:03:53,750 --> 00:03:54,775
‫إلهي…

21
00:03:55,775 --> 00:03:58,275
‫أتمنى أن نتمكن من إنقاذ
‫أخي دون حدوث مشاكل.

22
00:03:59,100 --> 00:04:00,925
‫"أونيتا" تحرس قبواً كهذا حراسةً شديدةً.

23
00:04:00,975 --> 00:04:02,975
‫داخله قد يكون خطرًا جدًا.

24
00:04:03,300 --> 00:04:04,725
‫لنكن حذرين.

25
00:04:06,275 --> 00:04:07,850
‫شكرًا لك على مساعدتك يا "شاهين".

26
00:04:10,275 --> 00:04:11,800
‫قد يكون "شاهباز" بالداخل أيضًا.

27
00:04:12,625 --> 00:04:14,050
‫يمكنك العودة إذا أردت.

28
00:04:15,875 --> 00:04:18,250
‫"شاهباز" لم يعد أخي بل عدوي.

29
00:04:19,025 --> 00:04:21,350
‫وأنا أعلم جيدًا ما علي فعله لأعدائي.

30
00:04:21,925 --> 00:04:23,025
‫لا تقلق.

31
00:04:26,550 --> 00:04:27,550
‫حسنًا إذًا.

32
00:04:28,300 --> 00:04:29,470
‫ليبدأ الهجوم!

33
00:04:35,625 --> 00:04:37,776
‫عندما يقطع القائد "بيترو" رأسك بعد قليل…

34
00:04:37,800 --> 00:04:39,400
‫سوف تخمد كل ألامك يا "خضر".

35
00:04:40,625 --> 00:04:41,750
‫تحمل يا "خضر".

36
00:04:49,475 --> 00:04:51,775
‫لن يسقط رأسي…

37
00:04:52,125 --> 00:04:54,000
‫قبل أن تُقطع رؤوسكم جميعًا.

38
00:04:57,350 --> 00:04:58,400
‫هل أنت بخير يا "خضر"؟

39
00:04:58,600 --> 00:05:00,000
‫بخير… بخير.

40
00:05:00,900 --> 00:05:03,725
‫"بيري" أكمل وجهته نحو
‫الزنزانة لينقذ الجواسيس.

41
00:05:04,225 --> 00:05:07,150
‫وأنا عندما رأيت الفرسان يركضون
‫نحو المكان الذي اتجهتَ إليه…

42
00:05:07,398 --> 00:05:08,698
‫لحقتُ بهم.

43
00:05:09,000 --> 00:05:10,225
‫خيرًا فعلتُ بمجيئي.

44
00:05:10,950 --> 00:05:12,075
‫أين "مريم"؟

45
00:05:12,475 --> 00:05:13,575
‫ألن نأخذها؟

46
00:05:13,775 --> 00:05:15,025
‫لا تسأل عن ذلك الآن يا "نيكو".

47
00:05:15,400 --> 00:05:16,725
‫لنتحدث بهذا الشأن لاحقًا.

48
00:05:17,275 --> 00:05:18,650
‫لنخرج إلى الباحة سريعًا.

49
00:05:18,725 --> 00:05:21,025
‫"بيري" كان سيصطحب
‫الجواسيس ويأتي إلى هناك.

50
00:05:30,250 --> 00:05:31,400
‫اذهبوا أنتم من هذه الجهة.

51
00:05:31,775 --> 00:05:32,975
‫ونحن سنذهب من هنا.

52
00:05:59,325 --> 00:06:00,525
‫"شاهباز"!

53
00:06:46,550 --> 00:06:48,275
‫لقد وصلت إلى نهاية الطريق يا "شاهباز".

54
00:06:49,350 --> 00:06:50,625
‫نهايته هنا.

55
00:07:15,250 --> 00:07:16,425
‫ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

56
00:07:17,675 --> 00:07:18,975
‫اترك تلك النار التي بيدك؟

57
00:07:19,925 --> 00:07:21,550
‫سوف يموت ثلاثتنا هنا.

58
00:07:24,800 --> 00:07:26,825
‫ماذا تظن نفسك فاعلًا أيها الوغد الحقير؟

59
00:07:28,675 --> 00:07:31,200
‫لقد بذلت كل ما بوسعي
‫لكي أُسعدكِ يا "إيزابيل".

60
00:07:35,075 --> 00:07:36,625
‫رغبتي الوحيدة كانت بقائكِ إلى جانبي.

61
00:07:38,325 --> 00:07:39,800
‫ولكنك تركتني على الرغم من ذلك…

62
00:07:41,075 --> 00:07:42,175
‫وذهبتِ إلى "عروج".

63
00:07:46,150 --> 00:07:47,425
‫لقد كذبت علي.

64
00:07:48,375 --> 00:07:50,250
‫خدعتني بينما كان أخي بين يديك.

65
00:07:50,475 --> 00:07:52,596
‫أما كنتِ لتذهبي مع أخاكِ لو أعطيتكِ إياه؟

66
00:07:52,620 --> 00:07:53,900
‫كنت سترحلين على الرغم من ذلك.

67
00:07:58,950 --> 00:08:00,425
‫طالما لن تكوني لي…

68
00:08:01,750 --> 00:08:03,275
‫فلن أتركك لغيري.

69
00:08:11,350 --> 00:08:12,525
‫لا تفعلها يا "شاهباز"!

70
00:08:13,925 --> 00:08:16,850
‫هذا الطريق المسدود بين
‫ثلاثتنا لا يفتحه إلا الموت.

71
00:08:31,375 --> 00:08:32,550
‫لا تفعلها يا "شاهباز"!

72
00:09:28,450 --> 00:09:31,375
‫كان واضحًا منذ البداية
‫أن يدي ستتلطخ بدماء أخي.

73
00:09:39,950 --> 00:09:41,525
‫هل تمكنتم من العثور على أخاها؟

74
00:09:46,225 --> 00:09:48,525
‫أجل، "أنطوان" أخرجه ويصطحبه للسفينة.

75
00:09:49,100 --> 00:09:50,125
‫أخي!

76
00:09:51,100 --> 00:09:52,120
‫الحمد لله!

77
00:09:52,425 --> 00:09:54,350
‫أتحرق شوقًا لرؤيته.

78
00:09:54,875 --> 00:09:56,350
‫لقد جاء صوت السلاح من هناك، أسرعوا!

79
00:10:03,275 --> 00:10:04,600
‫هيا، لنخرج من هنا فورًا.

80
00:10:22,000 --> 00:10:23,975
‫انتشروا في كل جهة في القلعة.

81
00:10:24,003 --> 00:10:25,347
‫لا تسمحوا لـ"خضر" بالخروج من هنا.

82
00:10:25,372 --> 00:10:26,525
‫أريده حيًا أو ميتًا.

83
00:10:26,550 --> 00:10:27,976
‫ونحن سنراقب باحات القلعة.

84
00:10:28,000 --> 00:10:29,200
‫هيا، أسرعوا!

85
00:10:29,525 --> 00:10:31,700
‫لابد أن "بيري" جاء
‫لإنقاذ الجواسيس لا محالة.

86
00:10:31,724 --> 00:10:32,950
‫وأنا سأذهب لأقضي عليه.

87
00:10:52,875 --> 00:10:53,975
‫مَن هناك؟

88
00:10:56,775 --> 00:10:58,275
‫انتقام العثمانيين!

89
00:11:05,750 --> 00:11:06,850
‫يا شجعاني!

90
00:11:07,300 --> 00:11:08,300
‫تحملوا!

91
00:11:15,050 --> 00:11:16,100
‫"دميرجان"!

92
00:11:16,450 --> 00:11:17,800
‫لقد جئتُ أيها الشجاع.

93
00:11:18,150 --> 00:11:19,500
‫ها قد جئتُ، سوف أنقذكم.

94
00:11:45,825 --> 00:11:47,375
‫هل ستستطيعون التحمل يا "دميرجان"؟

95
00:11:47,975 --> 00:11:50,375
‫لم نلفظ أنفاسنا الأخيرة بعد يا ريّس "بيري".

96
00:11:50,725 --> 00:11:52,650
‫نحن أقوياء حتى الموت.

97
00:11:55,675 --> 00:11:56,725
‫يا رجالي الشجعان!

98
00:12:08,175 --> 00:12:10,325
‫لم يأتي الريّس "بيري" والجواسيس بعد.

99
00:12:11,000 --> 00:12:12,675
‫أم أنهم لم يستطيعوا النجاة يا "خضر"؟

100
00:12:13,075 --> 00:12:14,725
‫لو لم ينجو لعلمنا ذلك ونحن بالداخل.

101
00:12:15,425 --> 00:12:17,675
‫يجب أن نخرج من الباب الخلفي فورًا. هيا!

102
00:12:20,450 --> 00:12:21,850
‫خذوا سيوف الموتى.

103
00:12:22,600 --> 00:12:24,875
‫سوف ننقذ الآخرين ونتجه نحو الباب الخلفي.

104
00:12:25,375 --> 00:12:26,775
‫"خضر" وجماعته ينتظروننا هناك.

105
00:12:27,445 --> 00:12:29,252
‫لنسرع بالخروج قبل هجوم
‫الفرسان على هذا المكان.

106
00:12:29,276 --> 00:12:30,350
‫حسنًا يا ريّس.

107
00:12:39,625 --> 00:12:42,200
‫لقد كنت خائفًا من ألا أعثر عليك يا "بيري".

108
00:12:44,200 --> 00:12:46,800
‫ما كان قلبي ليرضى عن قتل أحدٍ آخر لك.

109
00:12:55,750 --> 00:12:57,125
‫عندما ظهرت أمامي…

110
00:12:58,350 --> 00:13:01,075
‫تحولت إلى كبش بسكين
‫على عنقه ولكنك لم تدرك ذلك.

111
00:13:03,900 --> 00:13:05,150
‫وما علي فعله…

112
00:13:06,000 --> 00:13:07,150
‫هو قطع عنقك الآن.

113
00:13:10,625 --> 00:13:11,675
‫هاجموا!

114
00:13:58,450 --> 00:14:01,425
‫كما سويت رأس "نيكو" بالماء...

115
00:14:02,050 --> 00:14:04,200
‫فسوف أسوي رأسك بالحائط الآن.

116
00:14:28,775 --> 00:14:30,376
‫الفرسان قادمون الآن يا ريّس "بيري".

117
00:14:30,400 --> 00:14:31,900
‫يجب أن نذهب فورًا.

118
00:14:31,975 --> 00:14:32,975
‫هيا!

119
00:14:34,625 --> 00:14:36,675
‫"بيري"!

120
00:14:46,650 --> 00:14:47,775
‫لقد انتهى الهروب يا "خضر".

121
00:15:10,425 --> 00:15:11,575
‫"نيكو"!

122
00:15:12,125 --> 00:15:13,550
‫قف مع "خضر".

123
00:15:52,975 --> 00:15:54,268
‫احرسوا الزاوية.

124
00:15:55,688 --> 00:15:58,022
‫أين هي "مريم"؟ أولم
‫تتمكنوا من إنقاذها؟

125
00:15:59,159 --> 00:16:00,919
‫ليس هذا هو الوقت والمكان
‫المناسب لشرح الأمر.

126
00:16:00,954 --> 00:16:03,194
‫لننجو من هنا أولاً،
‫وبعدها سأخبركم.

127
00:16:05,312 --> 00:16:07,092
‫إنك تنزف بسرعة،

128
00:16:07,126 --> 00:16:08,099
‫لنسرع، هيا.

129
00:16:08,124 --> 00:16:08,819
‫هيا.

130
00:16:08,852 --> 00:16:12,626
‫أيها الريس "بيري"، إن الفرسان
‫قادمون نحو هذه الجهة وهم كثر.

131
00:16:12,779 --> 00:16:16,325
‫فلتأخذوا الأخ "خضر"،
‫ونحن سنلهيهم ريثما تهربون.

132
00:16:17,944 --> 00:16:19,998
‫هذا لا يجوز أبدًا
‫وإلا أمسكوا بكم.

133
00:16:20,324 --> 00:16:22,444
‫لقد أتينا إلى هنا لإنقاذكم.

134
00:16:22,724 --> 00:16:24,378
‫هل سنسلمكم لهم ثانية؟

135
00:16:24,575 --> 00:16:26,075
‫أنتم تُعَدُّونَ قد
‫أنقذتمونا بالفعل يا ريس.

136
00:16:26,208 --> 00:16:28,301
‫ولكن لنكن لكم فداء هذه المرة.

137
00:16:28,866 --> 00:16:31,339
‫فلئن مات من أمثالنا
‫واحد جاء من بعده ألف.

138
00:16:31,461 --> 00:16:34,714
‫ولكن التاريخ لا يكرر مثل الريس
‫"خضر" والريس "بيري" بسهولة.

139
00:16:34,905 --> 00:16:38,891
‫لقد قمنا ببعض التجهيزات المهمة
‫بخصوص الفتح في أرضية ملجأنا.

140
00:16:39,048 --> 00:16:41,575
‫يكفي أن تتموا الفتح عن طريقه،

141
00:16:41,621 --> 00:16:43,555
‫وليس لأرواحنا أي أهمية.

142
00:16:45,537 --> 00:16:48,623
‫فستكون عاقبتنا على
‫أي حال هي الشهادة.

143
00:16:55,061 --> 00:16:57,208
‫فلتسامحونا في حقكم يا أسود.

144
00:16:57,288 --> 00:16:59,154
‫ليكن كذلك يا ريس.

145
00:16:59,461 --> 00:17:00,901
‫ليكن كذلك يا ريس.

146
00:17:07,258 --> 00:17:08,518
‫إنهم يهربون.

147
00:17:08,571 --> 00:17:10,051
‫أمسكوا بهم بسرعة.

148
00:17:12,187 --> 00:17:14,640
‫فلتصمدوا من أجل
‫رؤسائنا يا أبطال!

149
00:17:48,586 --> 00:17:51,113
‫لقد هرب "بيري" و"خضر".

150
00:17:52,033 --> 00:17:55,539
‫ولكن من الجيد أنهم لم يستطيعوا
‫أن يأخذوا "مريم" والجواسيس معهم.

151
00:17:57,590 --> 00:17:59,057
‫أنا...

152
00:18:01,457 --> 00:18:06,543
‫أعرف كيف سأجد ملجأهم
‫الذي سيختبؤون به جيدًا.

153
00:18:08,699 --> 00:18:10,125
‫وبالمناسبة،

154
00:18:11,385 --> 00:18:15,855
‫إن ما قمتم به من فداء
‫وعمل بطولي عظيم...

155
00:18:15,879 --> 00:18:21,220
‫سأجعلكم تدفعون ثمنه
‫غاليًا جدًا يا أبطال..

156
00:18:25,948 --> 00:18:31,368
‫لقد قام ذلك المدعو بـ"عروج" بشنق
‫"كاراباي" في وسط "الإسكندرية".

157
00:18:32,628 --> 00:18:36,075
‫ولن تبقى الدولة المملوكية
‫صامتة حيال ذلك يا حضرة النائب.

158
00:18:36,911 --> 00:18:40,077
‫وستجعله يدفع ثمنه، أليس كذلك؟

159
00:18:40,336 --> 00:18:43,176
‫سنجعله يدفع الثمن ونحن
‫نجعله يتقيأ الدم من فمه.

160
00:18:43,960 --> 00:18:47,028
‫قتل أمير من أمرائنا على أرض من
‫أراضينا!

161
00:18:47,700 --> 00:18:49,958
‫اتركي الامتياز العثماني...

162
00:18:50,247 --> 00:18:53,603
‫حتى وإن أتى السلطان العثماني
‫بنفسه فلن يستطيع إنقاذه من بين يدينا.

163
00:18:53,955 --> 00:18:56,702
‫لقد تفلتت الأمور
‫كثيرًا في "الإسكندرية".

164
00:18:57,076 --> 00:18:59,449
‫من طرف ما أخطاء "عروج"
‫الذي  لا يعرف حدوده.

165
00:18:59,623 --> 00:19:02,557
‫ومن طرف آخر مصائب
‫"شاهباز" من "أونيتا".

166
00:19:03,615 --> 00:19:05,055
‫بعد هذه اللحظة،

167
00:19:05,204 --> 00:19:09,231
‫سأري كل المشاغبين
‫والانهزاميين قدرة الدولة المملوكية.

168
00:19:09,858 --> 00:19:12,105
‫لينتشر جميع العساكر
‫في كل الأرجاء.

169
00:19:12,358 --> 00:19:14,738
‫لن يستطيع "عروج" أن
‫يهرب من الأراضي المملوكية.

170
00:19:15,074 --> 00:19:17,934
‫فلتحضروه لي حيًا أو ميتًا.

171
00:19:18,188 --> 00:19:23,448
‫وأنا سأذهب إلى "الإسكندرية"
‫وأنزل بها قبضة المماليك الحديدية.

172
00:19:42,672 --> 00:19:49,352
‫الحمد لله أن "سانسار" ورجاله لحقوكم
‫وأتو بك قبل أن تموت من كثرة النزيف.

173
00:19:53,327 --> 00:19:55,941
‫إذًا فأخي هنا.

174
00:19:59,586 --> 00:20:02,506
‫لقد انتهى ما يسمى بالإخوة.

175
00:20:04,289 --> 00:20:10,223
‫فإن "شاهين" ابن "كيليتش"
‫هو بمثابة "عروج" بالنسبة لي.

176
00:20:11,357 --> 00:20:13,504
‫وسأقتله حيث وجدته.

177
00:20:15,616 --> 00:20:18,042
‫بل إن المذنب الحقيقي هو
‫تلك المرأة المدعوة "إيزابيل".

178
00:20:23,003 --> 00:20:27,390
‫لا تؤاخذني بما سأقوله يا أخي،
‫ولكنها جعلتكم كالدمى على أصابعها.

179
00:20:29,080 --> 00:20:31,320
‫لقد سبق وأخبرتك ألا تثق بها..

180
00:20:31,354 --> 00:20:32,880
‫كاف! هذا كاف يا "شاهسنيم"!

181
00:20:37,434 --> 00:20:39,247
‫فأساسًا قد ضاقت علي نفسي.

182
00:20:41,169 --> 00:20:43,362
‫فلا تجعليني فوق
‫ذلك أخرج عن طوري.

183
00:20:56,772 --> 00:20:59,646
‫ماذا تحسبون أنفسكم
‫فاعلين يا حضرة النائب؟

184
00:20:59,986 --> 00:21:02,819
‫لقد انتهت مصائبك في "الإسكندرية".

185
00:21:03,183 --> 00:21:04,617
‫لقد استولينا على نزلك.

186
00:21:05,458 --> 00:21:06,878
‫عن أي استيلاء وحجز تتحدث؟

187
00:21:07,557 --> 00:21:08,617
‫بأي حق؟

188
00:21:08,890 --> 00:21:12,990
‫لقد اتحدت مع "أونيتا" وقمت
‫بكل المصائب في "الإسكندرية".

189
00:21:13,499 --> 00:21:15,612
‫ولكن وجه "كاراباي" الرقيق
‫لم يعد موجودًا بعد الآن.

190
00:21:15,846 --> 00:21:17,760
‫بل قبضة الدولة الشديدة!

191
00:21:18,066 --> 00:21:20,426
‫ولذلك احتجزناه باسم الدولة.

192
00:21:20,607 --> 00:21:22,680
‫والقانون يسمح بهذا.

193
00:21:22,860 --> 00:21:25,520
‫وأنا لدي مستندات وأوراق
‫بقدر ما تشاء يا حضرة النائب.

194
00:21:25,667 --> 00:21:27,207
‫لا أفهم بالقانون أو ما شابه.

195
00:21:27,719 --> 00:21:32,932
‫لا تفهم بقانون
‫الدولة، إذًا تفهم بسيفها!

196
00:21:36,833 --> 00:21:38,980
‫إنما تفعلونه لهو
‫الاستبداد والجبروت بعينه!

197
00:21:39,442 --> 00:21:41,835
‫نحن نتكلم مع الجميع
‫باللغة التي يفهمونها.

198
00:21:42,241 --> 00:21:44,265
‫وسنقوم باجتثاث جذور
‫أمثالك وأمثال "عروج"...

199
00:21:44,289 --> 00:21:46,314
‫من قطاع
‫الطرق من هذه الأراضي.

200
00:21:47,048 --> 00:21:51,415
‫والآن فلتأخذوا ما بحوزتكم
‫ولتغادروا "الإسكندرية".

201
00:21:52,983 --> 00:21:55,089
‫لا يستطيع أحد أن يطردني من نزلي.

202
00:21:55,803 --> 00:21:58,569
‫لن أجعله لقمة سائغة
‫لكم، لا حق لكم في هذا.

203
00:21:58,993 --> 00:22:00,886
‫أخرجوهم من هنا!

204
00:22:01,002 --> 00:22:02,829
‫حذار أن تقترب مني..
‫اتركني.

205
00:22:02,916 --> 00:22:04,062
‫اتركونا.

206
00:22:04,298 --> 00:22:05,838
‫اترك!

207
00:22:05,891 --> 00:22:07,338
‫اترك!

208
00:22:07,378 --> 00:22:09,705
‫-اترك!
‫-اترك!

209
00:22:09,902 --> 00:22:10,942
‫اترك!

210
00:22:10,996 --> 00:22:11,836
‫اترك!

211
00:22:24,192 --> 00:22:26,279
‫لقد انتُزع نزلنا من أيدينا.

212
00:22:26,679 --> 00:22:28,812
‫لقد أُخرجنا من أرضنا وديارنا.

213
00:22:29,174 --> 00:22:31,934
‫لقد أفسدوا كل شيء
‫بحوزتنا يا أخي.

214
00:22:35,050 --> 00:22:37,536
‫إن المسؤول الحقيقي
‫عن هذا هو "عروج".

215
00:22:39,425 --> 00:22:40,885
‫سأمزقه...

216
00:22:43,011 --> 00:22:44,683
‫وأمزق "إيزابيل"...

217
00:22:44,982 --> 00:22:49,916
‫و"شاهين" ابن "كيليتش" إربًا إربًا.

218
00:22:59,991 --> 00:23:03,704
‫سأخرج من كل هذا
‫شمسًا يا "شاهسنيم"...

219
00:23:04,556 --> 00:23:08,684
‫وسأحرقهم كلهم وأحولهم إلى رماد.

220
00:23:11,567 --> 00:23:13,507
‫لم ينته أي شيء.

221
00:23:16,378 --> 00:23:18,832
‫بل إن كل شيء يبدأ لتوه.

222
00:23:53,992 --> 00:23:56,546
‫أنت متهم بقتل
‫"كاراباي" يا "عروج".

223
00:23:57,059 --> 00:24:00,492
‫إما أن تسلم نفسك، أو
‫أن نقطع رأسك ونذهب به.

224
00:24:01,168 --> 00:24:04,061
‫لقد عاقبت الأمير "كاراباي" على خيانته.

225
00:24:04,739 --> 00:24:06,984
‫بدل أن تقوم الدولة
‫بتضييع الوقت معي،

226
00:24:07,008 --> 00:24:09,253
‫فلتنظر فيما قام به
‫أميرها من خيانات.

227
00:24:09,661 --> 00:24:11,381
‫والآن فلتبتعدوا من أمامنا.

228
00:24:11,667 --> 00:24:13,234
‫نريد أن نلحق بحصار "كاليمنوس".

229
00:24:13,287 --> 00:24:14,734
‫لا تستطيع أن تذهب إلى أي مكان.

230
00:24:14,974 --> 00:24:18,428
‫إما أن نسلمك حيًا أو ميتًا.

231
00:24:20,104 --> 00:24:23,771
‫بإمكانك أن تذهب أنت
‫يا "شاهين" ابن "كيليتش".

232
00:24:24,437 --> 00:24:26,257
‫لا أترك صديق دربي
‫في منتصف الطريق.

233
00:24:27,646 --> 00:24:29,453
‫إن كنتم ستأخذون "عروج"،

234
00:24:30,141 --> 00:24:31,648
‫فستأخذونني أنا أيضًا.

235
00:24:33,245 --> 00:24:35,325
‫وإن كان سيموت فأنا سأموت أيضًا.

236
00:24:40,803 --> 00:24:42,570
‫فلتتركوا "إيزابيل" تذهب.

237
00:24:43,096 --> 00:24:44,416
‫إن مشكلتكم معي.

238
00:24:44,723 --> 00:24:46,796
‫حسنًا، بوسعها الذهاب.

239
00:24:47,237 --> 00:24:49,184
‫ما الذي تقوله يا "عروج"؟!

240
00:24:49,584 --> 00:24:51,344
‫كيف لي أن أتركك وأذهب؟

241
00:24:53,908 --> 00:24:55,781
‫فلتذهبي إلى أخيك يا "إيزابيل".

242
00:24:56,128 --> 00:24:57,794
‫إن أخيك بانتظارك.

243
00:25:01,765 --> 00:25:04,532
‫سنجد طريقة للتخلص
‫من هؤلاء بشكل أو بآخر.

244
00:25:05,253 --> 00:25:07,653
‫هيا، فلتذهبي.

245
00:25:25,437 --> 00:25:27,671
‫اقتلوهم جميعًا.

246
00:26:06,364 --> 00:26:10,091
‫إنهم يبحثون عنا في كل مكان
‫بسبب ما فعلناه بـ"كاراباي".

247
00:26:11,061 --> 00:26:14,327
‫لنترك هذه الأراضي
‫قبل أن يمسك بنا المماليك.

248
00:26:16,021 --> 00:26:17,767
‫إن "خضر" في "كاليمنوس" منذ مدة.

249
00:26:18,447 --> 00:26:20,667
‫لنذهب إلى "مديلّي"
‫ونبدأ التحضيرات هناك.

250
00:26:21,466 --> 00:26:22,659
‫هيا.

251
00:26:29,076 --> 00:26:30,669
‫سلمت.

252
00:26:32,624 --> 00:26:37,531
‫الحمد لله أننا استطعنا أن نلف الجرح
‫ونوقف النزيف في الوقت المناسب.

253
00:26:37,551 --> 00:26:40,324
‫والمرهم الذي دهنته على
‫جرحك سيكون شفاء له بإذن الله.

254
00:26:46,998 --> 00:26:48,880
‫لو أنني فكرت في
‫المسألة أربعين عامًا...

255
00:26:48,904 --> 00:26:50,785
‫ما كان ليخطر على بالي
‫أن "مريم" ستجرحك هكذا.

256
00:26:52,885 --> 00:26:59,122
‫وإذ بها هي الخنجر الذي لطالما
‫كان ظهرنا مطعونًا به منذ البداية.

257
00:26:59,945 --> 00:27:02,838
‫إذًا فهي التي أخبرت
‫بشأن مكان جواسيسنا.

258
00:27:04,629 --> 00:27:08,035
‫آه يا "مريم"، كيف فعلت هذا بنا؟

259
00:27:09,726 --> 00:27:16,453
‫لم أر إشارة واحدة حتى اليوم
‫كون "مريم" جاسوسة أو ما شابه.

260
00:27:21,251 --> 00:27:23,478
‫إن بابا الدرويش هو
‫من قام بتربية هذه الفتاة.

261
00:27:25,171 --> 00:27:27,744
‫ولئن كانت جاسوسة، كان
‫ليكون هو أول من يكتشف أمرها.

262
00:27:31,442 --> 00:27:32,915
‫ما أدراني...

263
00:27:33,568 --> 00:27:35,408
‫لا يستطيع عقلي أن
‫يدرك الأمر على الإطلاق.

264
00:27:35,908 --> 00:27:37,521
‫وأي أمارة أخرى تريدها يا "خضر"؟

265
00:27:37,964 --> 00:27:39,771
‫عندما قمت بتعقبها،

266
00:27:39,944 --> 00:27:42,404
‫أولم تذهب لتقابل شخصًا
‫ما بسرية في الغابة؟

267
00:27:42,623 --> 00:27:44,207
‫وإضافة إلى ذلك،
‫أولم أر "بيترو" في...

268
00:27:44,231 --> 00:27:45,816
‫مكان قريب من ذلك
‫المكان يا "خضر"؟

269
00:27:47,651 --> 00:27:49,845
‫إن كل شيء معقد لدرجة...

270
00:27:51,368 --> 00:27:53,959
‫لدرجة أن لساني لا
‫يطاوعني أن أسميها...

271
00:27:53,983 --> 00:27:56,574
‫جاسوسة، ولست
‫مقتنعًا بعدم كونها كذلك.

272
00:27:58,260 --> 00:28:04,260
‫هذا الأمر وهذه العقدة لن
‫تحل إلا بفتح "كاليمنوس".

273
00:28:06,891 --> 00:28:09,614
‫يبدو أن في قدرنا أن نصاب من...

274
00:28:09,638 --> 00:28:12,765
‫قبل عدونا وكذلك على يدي من نحب.

275
00:28:16,011 --> 00:28:17,598
‫ولكن أولاً،

276
00:28:18,457 --> 00:28:21,157
‫المهمة لها أولوية على من نحب.

277
00:28:23,777 --> 00:28:27,691
‫سيأتي أخي "عروج" في أقرب
‫وقت ليصل إلى مشارف "كاليمنوس".

278
00:28:30,460 --> 00:28:33,554
‫علينا أن نخبره أن "مريم"
‫والجواسيس هم رهن الاعتقال.

279
00:28:34,125 --> 00:28:35,678
‫هل أخبره بأنها أصابتك؟

280
00:28:35,718 --> 00:28:36,965
‫لا.

281
00:28:39,112 --> 00:28:40,185
‫ما من داع لذلك.

282
00:28:40,472 --> 00:28:42,192
‫سأخبره أنا عندما يتطلب الأمر.

283
00:28:44,440 --> 00:28:46,787
‫سيأتي أخي "عروج" من أجل الحصار،

284
00:28:47,093 --> 00:28:49,853
‫ونحن لم نستطع الحصول
‫على معلومات مهمة.

285
00:28:51,580 --> 00:28:53,220
‫على رسلك يا "خضر".

286
00:28:54,933 --> 00:29:00,459
‫لقد قال "دميرجان" بأنهم أعدوا تجهيزات
‫مهمة بخصوص الفتح في أرض الملجأ.

287
00:29:02,014 --> 00:29:04,101
‫فلا بد أن يخرج شيء ما من هناك.

288
00:29:05,418 --> 00:29:07,698
‫لا بد وأن هناك شيئًا ما.

289
00:29:16,873 --> 00:29:18,187
‫يوجد شيء ما هنا.

290
00:29:30,512 --> 00:29:32,018
‫فلتساعدني يا "نيكو".

291
00:29:45,300 --> 00:29:48,792
‫قام الأسود بحفر نفق
‫يؤدي إلى خارج القلعة.

292
00:29:49,542 --> 00:29:52,183
‫هذه هي المعلومات التي ستفيدنا.

293
00:29:55,183 --> 00:29:58,683
‫عندما يبدأ الحصار، فإننا سنتسلل
‫من هذا الممر ونفتح القلعة.

294
00:29:58,995 --> 00:30:02,175
‫عندها، سننقذ شجعاننا...

295
00:30:02,933 --> 00:30:05,753
‫وسنكشف الأسرار الخاصة بـ"مريم".

296
00:30:18,487 --> 00:30:22,253
‫أين يختبأ "خضر"
‫و"بيري" في "كاليمنوس"؟

297
00:30:22,862 --> 00:30:23,941
‫تكلم!

298
00:30:25,816 --> 00:30:29,386
‫لا أأبه لكلامكم ولا
‫تكفي قوتكم لقهري.

299
00:30:30,605 --> 00:30:33,737
‫سينقض الريّس "بيري"
‫والريّس "خضر" عليكم لا محالة!

300
00:30:34,269 --> 00:30:36,566
‫عندها ستحصلون على جوابكم.

301
00:30:37,128 --> 00:30:40,800
‫سيموت الريسّان هذان
‫أيضاً تحت أيدينا متألمين.

302
00:30:40,964 --> 00:30:44,527
‫خصوصاً "بيري"، سأجعله
‫يندم على اليوم الذي ولد فيه.

303
00:30:46,135 --> 00:30:50,588
‫تحدث الآن إذا كنت لا
‫تريد أن تتألم على أيدينا.

304
00:30:52,331 --> 00:30:54,745
‫أين المخبأ الذي يختبأون فيه؟

305
00:31:09,706 --> 00:31:14,604
‫الأذى الذي ألاقيه من
‫أجل قضيتي حلو المذاق.

306
00:31:14,645 --> 00:31:19,511
‫فلتفكروا أنتم بالعذاب الذي سيحل
‫بكم في هذه الدنيا وفي الآخرة.

307
00:31:20,314 --> 00:31:22,923
‫أتهددنا أيضاً وأنت بهذا الحال؟!

308
00:31:25,314 --> 00:31:26,884
‫أنا لا أهدد.

309
00:31:29,408 --> 00:31:33,236
‫ربي يقول هذا في الآية الكريمة...

310
00:31:33,423 --> 00:31:40,494
‫(قُلْ لِلَّذٖينَ كَفَرُوا سَتُغْلَبُونَ
‫وَتُحْشَرُونَ اِلٰى جَهَنَّمَؕ وَبِئْسَ الْمِهَادُ)

311
00:31:56,752 --> 00:32:00,619
‫سنرى من سيُغلب
‫ومن سيُحشر إلى جهنم!

312
00:32:00,859 --> 00:32:05,585
‫سندفن "عروج"، "بيري"، "خضر"
‫وجميع المسلمين في البحر المتوسط!

313
00:32:06,390 --> 00:32:12,702
‫ستختفون من الوجود، أنتم
‫ودولتكم وإيمانكم وعرقكم وكل شيء!

314
00:32:13,632 --> 00:32:17,109
‫لم يتحدث بالرغم من تعرضه
‫للتعذيب حتى فقد الوعي!

315
00:32:18,109 --> 00:32:21,835
‫سأجعله يتألم بشدة،
‫لن ينجو من عذابي.

316
00:32:22,163 --> 00:32:26,640
‫لكن يجب علينا على الفور أن نجد مكان اختباء
‫"بيري" و"خضر" في "كاليمنوس" يا "بيترو".

317
00:32:26,665 --> 00:32:29,967
‫لأن ذلك المخبأ يمكن أن ينتج
‫عنه خطر من حيث لا نتوقع.

318
00:32:31,474 --> 00:32:32,474
‫"بيترو"،

319
00:32:33,849 --> 00:32:36,771
‫ألم تقل بأن عائلة
‫"عروج" ستكون بقبضتنا؟

320
00:32:37,107 --> 00:32:38,420
‫لم يأتوا بعد.

321
00:32:38,607 --> 00:32:42,802
‫لا تقلق، سيكونون
‫معنا عما قريب، ثق بي.

322
00:32:43,771 --> 00:32:48,818
‫ويوجد هنالك جواسيس لم
‫نستجوبهم بعد، لم ينتهي الأمر.

323
00:32:49,568 --> 00:32:51,700
‫علاوة على ذلك،
‫سأستجوب "مريم" أيضاً...

324
00:32:51,725 --> 00:32:54,131
‫إن كانت تعلم بمكانهم
‫فستخبرني بالتأكيد.

325
00:33:00,052 --> 00:33:01,701
‫أفيقوه!

326
00:33:16,037 --> 00:33:17,685
‫أهلاً وسهلاً.

327
00:33:18,607 --> 00:33:19,802
‫شكراً.

328
00:33:24,381 --> 00:33:26,115
‫أين أخو "إيزابيل"؟

329
00:33:59,445 --> 00:34:00,453
‫أختي.

330
00:34:19,617 --> 00:34:21,008
‫"مارتين"!

331
00:35:01,502 --> 00:35:03,330
‫دعني القي نظرة عليك.

332
00:35:06,018 --> 00:35:07,205
‫وجهك،

333
00:35:07,807 --> 00:35:08,924
‫عيناك،

334
00:35:10,541 --> 00:35:12,752
‫كما رأيتك آخر مرة.

335
00:35:14,627 --> 00:35:17,721
‫بقيت على قيد الحياة بفضل
‫الأمل رؤية هذا كله مجدداً.

336
00:35:21,916 --> 00:35:24,900
‫وأنا أيضاً تحملت الكثير
‫من الآلام حتى أجتمع بك.

337
00:35:28,195 --> 00:35:30,031
‫صبرت حتى...

338
00:35:31,669 --> 00:35:35,794
‫أراكِ مجدداً، وأعانقك
‫وأن أكون بجانبك.

339
00:35:40,703 --> 00:35:42,859
‫انتهى الأمر يا عزيزي.

340
00:35:43,515 --> 00:35:45,429
‫انتهت الآن كل الآلام.

341
00:35:46,336 --> 00:35:48,172
‫لن نفترق بعد الآن أبدا.

342
00:35:48,797 --> 00:35:50,148
‫لن نفترق أبدا.

343
00:35:50,437 --> 00:35:51,664
‫لن نفترق يا أختي.

344
00:35:52,695 --> 00:35:54,039
‫أخي العزيز.

345
00:35:54,640 --> 00:35:56,289
‫لن يفرقنا أحد.

346
00:36:05,679 --> 00:36:07,008
‫أنقذتموني...

347
00:36:08,195 --> 00:36:10,031
‫وجعلتموني التقي بأختي مجدداً.

348
00:36:13,297 --> 00:36:15,640
‫مهما شكرتك، فلن أوفي
‫حقك يا ريّس "عروج".

349
00:36:16,109 --> 00:36:18,281
‫أنقذتك محبة أختك.

350
00:36:19,398 --> 00:36:20,742
‫كنا مجرد وسيلة.

351
00:36:25,718 --> 00:36:27,304
‫شكراً لكم انتم أيضاً.

352
00:36:27,461 --> 00:36:28,476
‫سلمت.

353
00:36:28,501 --> 00:36:30,953
‫هذه هي لوحة السعادة!

354
00:36:37,367 --> 00:36:40,406
‫السيد "شاهين" ترك
‫أخاه من لحمه ودمه...

355
00:36:42,218 --> 00:36:44,172
‫واختار أن يكون بجانبنا.

356
00:36:45,234 --> 00:36:49,484
‫هو الآن رفيقنا وصاحبنا.

357
00:36:53,453 --> 00:36:55,953
‫عاديناكم كثيراً حتى هذا الوقت.

358
00:36:56,453 --> 00:36:58,250
‫تصادمنا كثيراً.

359
00:37:00,812 --> 00:37:04,312
‫لكن أرتنا الحياة أن من نظنه
‫صديق يمكن أن يكون عدو...

360
00:37:04,633 --> 00:37:07,398
‫وأننا يمكن أن نكون
‫أصدقاء مع من نظنه عدو.

361
00:37:10,451 --> 00:37:15,084
‫من الآن وصاعداً، أنا معكم بكل
‫ما أملك من قوة في سبيل الدعوة.

362
00:37:17,272 --> 00:37:24,248
‫وسأقوم إن شاء الله بتوفير الدعم اللازم
‫وببذل ما بوسعي من أجل فتح "كاليمنوس".

363
00:37:25,621 --> 00:37:26,730
‫سلمت.

364
00:37:33,512 --> 00:37:34,614
‫سلمت.

365
00:37:37,278 --> 00:37:40,458
‫المماليك يسعون ورائي
‫لأنني قتلت "كاراباي".

366
00:37:40,786 --> 00:37:44,239
‫لنتحرك على الفور
‫ولنتجه إلى "مديلّي".

367
00:37:44,809 --> 00:37:48,114
‫ومن هناك سنبدأ التحضيرات
‫من أجل حصار "كاليمنوس".

368
00:37:50,911 --> 00:37:52,504
‫ارفعوا السواري بسم الله.

369
00:37:52,529 --> 00:37:55,083
‫ارفعوا السواري بسم الله.

370
00:38:03,965 --> 00:38:05,075
‫"عروج"،

371
00:38:06,114 --> 00:38:08,309
‫"مريم" مختفية من الأرجاء.

372
00:38:09,442 --> 00:38:12,239
‫كنا قد ظننا بأنها
‫قد خرجت للغابة.

373
00:38:12,856 --> 00:38:15,965
‫ذهبت "عائشة" أيضاً
‫لكي تتفقدها لكنها لم تعد.

374
00:38:17,340 --> 00:38:20,786
‫لا سمح الله، أرجو أن لا
‫يكون قد حل بها مكروه يا ولدي.

375
00:38:23,973 --> 00:38:27,340
‫ربما ذهبت إلى جانب"
‫خضر"، إلى "كاليمنوس".

376
00:38:27,840 --> 00:38:31,083
‫قامت بالتجسس من
‫قبل وتعرف ذلك المكان.

377
00:38:34,090 --> 00:38:38,567
‫كان "خضر" سيرسل لنا
‫معلومات بخصوص التحريات.

378
00:38:39,176 --> 00:38:42,536
‫وسنعلم من خلالها إن
‫كانت "مريم" بجانبه أم لا.

379
00:39:23,011 --> 00:39:24,300
‫"ماريا"،

380
00:39:25,761 --> 00:39:28,043
‫أختي الجميلة القوية.

381
00:39:29,785 --> 00:39:33,316
‫طعنت "خضر"، ضربت عدونا.

382
00:39:35,293 --> 00:39:36,566
‫ضربته.

383
00:39:38,527 --> 00:39:40,019
‫طعنته بالخنجر.

384
00:39:42,652 --> 00:39:44,550
‫نجحت بأمر كبير.

385
00:39:51,550 --> 00:39:53,347
‫أنا أفتخر بك.

386
00:40:05,816 --> 00:40:06,980
‫لكن،

387
00:40:11,543 --> 00:40:14,378
‫تبين أن ذلك الشيطان
‫لا يزال على قيد الحياة.

388
00:40:16,707 --> 00:40:19,878
‫ويختبأ بمكان قريب منا للغاية.

389
00:40:25,480 --> 00:40:27,902
‫أنا متأكد من أنكِ تعرفين...

390
00:40:29,363 --> 00:40:31,175
‫مكان المخابئ التي في "كاليمنوس".

391
00:40:34,199 --> 00:40:35,355
‫لا أعرف.

392
00:40:40,730 --> 00:40:42,488
‫فكري جيداً يا "ماريا".

393
00:40:44,277 --> 00:40:46,363
‫كنت تعرفين مكان الجواسيس.

394
00:40:48,168 --> 00:40:50,386
‫ولربما تعرفين أيضاً
‫مكان اختباء "خضر".

395
00:40:51,785 --> 00:40:53,660
‫هذا مهم للغاية بالنسبة لأخيك.

396
00:40:56,277 --> 00:40:57,480
‫لا أعرف.

397
00:40:59,918 --> 00:41:01,488
‫لا أعرف أي شيء.

398
00:41:33,768 --> 00:41:34,768
‫ما الذي حصل؟

399
00:41:35,729 --> 00:41:38,869
‫هل أخبرتك أختك
‫بمكان اختباء "خضر"؟

400
00:41:40,252 --> 00:41:41,541
‫تقول بانها لا تعرف.

401
00:41:42,369 --> 00:41:44,994
‫سيدي، لدي خبر سيء.

402
00:41:45,447 --> 00:41:48,182
‫استطاع "عروج" أن
‫يخلص عائلته من رجالنا.

403
00:41:48,752 --> 00:41:50,096
‫وهم في طريقهم إلي "مديلّي".

404
00:41:51,869 --> 00:41:53,197
‫تباً!

405
00:41:54,932 --> 00:41:56,369
‫كيف ينقذهم؟!

406
00:41:58,369 --> 00:42:01,565
‫أيعني هذا أن "شاهباز"
‫و"كاراباي" قد فشلوا؟!

407
00:42:01,869 --> 00:42:03,580
‫"عروج" شنق "كاراباي".

408
00:42:05,104 --> 00:42:07,354
‫وتم نفي "شاهباز"
‫من "الإسكندرية".

409
00:42:08,299 --> 00:42:10,901
‫هذه هي نتيجة خطتك يا "بيترو".

410
00:42:11,330 --> 00:42:14,463
‫قام "عروج" بالقضاء
‫على كل حملاتك جميعها.

411
00:42:16,190 --> 00:42:20,221
‫والآن يقوم بتحضيرات الحصار في
‫"مديلّي" من أجل الهجوم على "كاليمنوس".

412
00:42:20,246 --> 00:42:22,276
‫لكنني لن أسمح له بذلك.

413
00:42:23,940 --> 00:42:25,033
‫ما الذي ستفعله؟

414
00:42:25,713 --> 00:42:27,947
‫سأجهز على الفور أسطولاً حربياً.

415
00:42:28,315 --> 00:42:32,541
‫سيرى "عروج" سفننا أمامه
‫عندما يأتي لـ"كاليمنوس".

416
00:42:33,432 --> 00:42:37,322
‫وسأغرقه وامنعه من
‫الوصول إلى "كاليمنوس".

417
00:42:37,580 --> 00:42:40,080
‫سننهي الأمر قبل بدأ الحصار.

418
00:42:41,258 --> 00:42:45,030
‫ولتقم أنت بصفتك قائد القلعة
‫بتنفيذ ما يقع على عاتقك...

419
00:42:45,055 --> 00:42:47,899
‫واعثر على مكان
‫اختباء "خضر" و"بيري".

420
00:42:49,485 --> 00:42:53,219
‫اكشف مكان اختبائهم، فلتنجح
‫بهذا على الأقل يا "بيترو"!

421
00:42:53,649 --> 00:42:57,102
‫لن أسامحك إذا فشلت مجدداً.

422
00:43:02,281 --> 00:43:04,274
‫فلينتشر الجنود في أنحاء المدينة.

423
00:43:05,836 --> 00:43:09,742
‫فليجدوا المكان الملعون الذي
‫يختبأ فيه "خضر" ورفاقه.

424
00:43:09,820 --> 00:43:11,094
‫فوراً!

425
00:43:35,001 --> 00:43:38,321
‫لا أحد يعلم ما الذي أطعموه
‫لك طوال هذه السنوات في القبو.

426
00:43:38,956 --> 00:43:40,730
‫لا بد أنك بقيت بلا أكل ولا شراب.

427
00:43:42,982 --> 00:43:45,373
‫كل جيدًا وأشبع بطنك.

428
00:43:49,827 --> 00:43:53,147
‫سأعتني بك جيدًا من
‫الآن فصاعدًا، وعد.

429
00:43:56,773 --> 00:43:58,866
‫لقد بقيت في قبو "أونيتا" لسنوات.

430
00:43:59,762 --> 00:44:02,044
‫هل أتى أحد إليك غير "شاهباز"؟

431
00:44:03,308 --> 00:44:05,003
‫هل سألوك عن شيء؟

432
00:44:05,772 --> 00:44:08,092
‫أو هل سمعت شيئًا مهمًا؟

433
00:44:08,602 --> 00:44:10,938
‫كان الحراس يأتون
‫ويذهبون من عندي فحسب.

434
00:44:11,920 --> 00:44:14,256
‫من أجل إعطائي الطعام والشراب.

435
00:44:15,761 --> 00:44:17,878
‫كنت في حجرة مظلمة تمامًا أساسًا.

436
00:44:18,233 --> 00:44:19,788
‫كان مثل التعذيب اليومي.

437
00:44:26,108 --> 00:44:29,241
‫حسنًا، هل جاء "بيترو" إليك قط؟

438
00:44:38,014 --> 00:44:39,264
‫ماذا حدث يا "مارتين"؟

439
00:44:42,212 --> 00:44:43,689
‫لم يأتِ.

440
00:44:44,613 --> 00:44:46,855
‫ولكن سمعت اسمه من الحراس.

441
00:44:47,416 --> 00:44:49,494
‫ذلك اللعين هو رئيس "أونيتا".

442
00:44:50,004 --> 00:44:52,653
‫كل العذاب الذي عانيته
‫بسبب ذلك اللعين "بيترو".

443
00:44:54,505 --> 00:44:56,943
‫"بيترو" عدونا الرئيسي.

444
00:44:58,241 --> 00:45:01,233
‫بعد أن نصل إلى "مديلّي"
‫وبعد أن نتمم تلك التجهيزات...

445
00:45:02,114 --> 00:45:04,138
‫سنستولي على القلعة.

446
00:45:04,504 --> 00:45:06,801
‫حينها سنكون قد انتقمنا من أجلك.

447
00:45:09,690 --> 00:45:12,401
‫أريد أن أنتقم من
‫أولئك الظلمة بنفسي.

448
00:45:13,905 --> 00:45:17,444
‫اسمحوا لي أن آتي
‫معكم أيضًا إلى الحرب.

449
00:45:18,628 --> 00:45:20,767
‫لقد نجوت من
‫الأسر حديثًا يا أسدي.

450
00:45:21,543 --> 00:45:24,747
‫استرح أولًا ونحن سنفعل اللازم.

451
00:45:25,405 --> 00:45:27,085
‫إن أردت فسأستريح هناك.

452
00:45:27,650 --> 00:45:29,338
‫يكفي أن تعطوني هذه الفرصة.

453
00:45:30,533 --> 00:45:33,502
‫سيكفيني أن أرمي ولو حجرة واحدة
‫على تلك القلعة من أجل انتقامي.

454
00:45:39,808 --> 00:45:42,042
‫أنا معجب بشجاعتك يا أسدي.

455
00:45:42,758 --> 00:45:45,649
‫لنصل إلى "مديلّي" أولًا
‫ونتمم تجهيزاتنا الأخيرة..

456
00:45:46,283 --> 00:45:47,893
‫ثم سنتحدث بهذا مجددًا.

457
00:45:48,665 --> 00:45:51,032
‫هيا، بالعافية.

458
00:46:01,307 --> 00:46:03,268
‫ما شاء الله!

459
00:46:03,610 --> 00:46:05,712
‫لقد حفر الفرسان
‫بشكل جيد للغاية.

460
00:46:06,348 --> 00:46:08,395
‫لقد حفروا نحو ثلاثين جدارًا.

461
00:46:08,623 --> 00:46:10,498
‫قالوا أننا لم نستطع أن نكمل ولكن...

462
00:46:10,523 --> 00:46:13,845
‫إن شاء الله يكونوا قد استطاعوا الحفر
‫حتى آخر الجدار واستطاعوا الخروج.

463
00:46:23,218 --> 00:46:25,367
‫لقد أتينا إلى نهاية النفق.

464
00:46:26,113 --> 00:46:28,261
‫لقد استطاعوا الحفر حتى هذا المكان.

465
00:46:34,958 --> 00:46:36,052
‫جيد ولكن...

466
00:46:37,618 --> 00:46:39,407
‫لم يستطيعوا تجاوز الجدران.

467
00:46:40,929 --> 00:46:43,187
‫نهاية الممر تحت المدينة.

468
00:46:43,941 --> 00:46:45,691
‫ما زال يحتاج هنا الكثير من العمل.

469
00:46:55,403 --> 00:46:56,818
‫ما هذا المكان؟

470
00:46:56,843 --> 00:46:58,415
‫لم أر هذا المكان من قبل.

471
00:46:58,754 --> 00:47:00,551
‫لقد حفروا ممرًا حتى الطابق السفلي.

472
00:47:01,168 --> 00:47:03,918
‫هذا هو المهرب الذي قال
‫عنه القائد "بيترو" بالتأكيد.

473
00:47:04,004 --> 00:47:07,598
‫قد يكون "خضر" و"بيري"
‫بالداخل. هيا لنذهب ونمسك بهم.

474
00:47:12,759 --> 00:47:14,556
‫إذا كان هناك الكثير من العمل،

475
00:47:14,860 --> 00:47:16,920
‫كيف سنتمم هذا
‫العمل هنا يا "خضر"؟*

476
00:47:18,317 --> 00:47:20,505
‫الريس سيأتي من
‫أجل الحصار قريبًا.

477
00:47:21,813 --> 00:47:25,383
‫إذا بدأنا في الحفر
‫الآن، سيستمر لشهر.

478
00:47:41,363 --> 00:47:43,660
‫سنحدد اتجاهات الممر...

479
00:47:45,464 --> 00:47:47,362
‫وسنحفر من الخارج.

480
00:47:48,210 --> 00:47:52,515
‫وعندما يأتي أخي "عروج"، سيحفر
‫اللاوند من الخارج في أسرع وقت.

481
00:47:52,900 --> 00:47:54,752
‫سنقوم بتوصيل الطرفين هكذا.

482
00:47:55,007 --> 00:47:57,757
‫غير هذا، فلم يبق
‫لنا عمل في القلعة.

483
00:47:58,366 --> 00:48:00,819
‫وسنكون قد حصلنا على
‫المعلومات الكبيرة التي نريدها.

484
00:48:26,194 --> 00:48:27,462
‫"بيري"!

485
00:48:29,701 --> 00:48:30,857
‫هيا.

486
00:48:39,938 --> 00:48:43,481
‫هل سنحفر النفق دون
‫نصب الفخاخ أيها الأرانب؟

487
00:48:43,938 --> 00:48:45,493
‫يبحثون عنكم في المدينة بأكملها.

488
00:48:45,518 --> 00:48:48,538
‫سيجدون هذا المكان
‫بالتأكيد، لن تنجو.

489
00:48:49,063 --> 00:48:52,774
‫اصمت وقل لي ماذا فعلتم بجواسيسي؟

490
00:48:52,855 --> 00:48:55,784
‫الأميرال "سالفاتور"
‫يذيقهم كل أنواع العذاب.

491
00:48:55,809 --> 00:48:58,983
‫يحرق كلابك بالحديد
‫الساخن ويقطعهم إربًا إربًا.

492
00:48:59,283 --> 00:49:02,299
‫كيف يمكنكم أن تفعلون
‫مثل هذا الشيء لأسودي؟

493
00:49:02,753 --> 00:49:04,245
‫أيها الخونة!

494
00:49:04,270 --> 00:49:06,544
‫أيها المنحطون الكلاب!

495
00:49:06,908 --> 00:49:08,924
‫سأقضي على "سالفاتور" ذاك.

496
00:49:10,458 --> 00:49:13,557
‫سأنتقم منكم جميعًا واحدًا
‫تلو الآخر من أجل هذا.

497
00:49:16,014 --> 00:49:22,004
‫الآن، تلك الفتاة "مريم"
‫التي أسرتموها في القلعة...

498
00:49:22,964 --> 00:49:26,777
‫هل "بيترو" يفعل شيئًا
‫سيئًا لكي يشوش عقلها؟

499
00:49:27,070 --> 00:49:28,453
‫أم أن...

500
00:49:29,351 --> 00:49:30,796
‫أم أنها جاسوسة؟

501
00:49:31,062 --> 00:49:32,578
‫قل لي الحقيقة.

502
00:49:33,642 --> 00:49:38,282
‫إن عرفت من هي "مريم"،
‫ستجعل عالمك كله يتدمر يا "خضر".

503
00:49:41,751 --> 00:49:45,102
‫من تكون "مريم"؟ من تكون "مريم"؟

504
00:49:45,221 --> 00:49:48,690
‫عندما يحين الوقت
‫سيخبرك القائد "بيترو".

505
00:49:57,890 --> 00:50:02,233
‫ماذا تكون "مريم" لدرجة
‫أنها تدمر عالمك يا "خضر"؟

506
00:50:03,181 --> 00:50:04,853
‫إما أنها جاسوسة حقًا.

507
00:50:05,148 --> 00:50:09,171
‫أو أن هؤلاء الكلاب يقولون
‫هذا عمدًا لكي يشوشوا عقلنا.

508
00:50:11,113 --> 00:50:13,082
‫لقد تعقدت مسألة "مريم" للغاية.

509
00:50:14,084 --> 00:50:16,600
‫لنفتح بؤرة الشر
‫تلك في أسرع وقت أولًا...

510
00:50:16,926 --> 00:50:19,152
‫وليتم حل تلك العقدة في أسرع وقت.

511
00:50:20,444 --> 00:50:22,983
‫خرج "نيكو" للخارج لتفقد الأرجاء.

512
00:50:23,790 --> 00:50:26,268
‫لنخرج إلى الخارج على وجه
‫السرعة وعندما يأتي هو...

513
00:50:26,401 --> 00:50:28,636
‫سنزيل هذه الجثث من الأرجاء.

514
00:50:28,847 --> 00:50:32,883
‫ثم سنغلق المهرب وسنذهب
‫إلى "كاليمنوس" على الفور.

515
00:50:32,942 --> 00:50:34,157
‫هيا.

516
00:51:05,063 --> 00:51:09,024
‫بينما نحن ننتظر لكي نزيل الموتى،
‫كنت ستجعلنا نموت يا "نيكو".

517
00:51:09,750 --> 00:51:11,046
‫أي أموات؟

518
00:51:11,718 --> 00:51:13,577
‫لقد وجد فرسانان هذا المكان.

519
00:51:14,130 --> 00:51:16,310
‫ولكننا فعلنا لهم اللازم، لا تقلق.

520
00:51:17,974 --> 00:51:20,529
‫نهاية النفق لا تزال
‫تؤدي إلى خارج المدينة.

521
00:51:21,414 --> 00:51:23,907
‫يتوجب أن نجد اللاوند
‫لكي يحفروا من الخارج.

522
00:51:25,031 --> 00:51:27,788
‫لهذا السبب، لنُخرج
‫جثث أولئك المنحطين...

523
00:51:28,468 --> 00:51:31,718
‫ونذهب خارج "كاليمنوس"
‫في أقرب وقت، هيا.

524
00:51:32,416 --> 00:51:34,135
‫لا يمكننا الذهاب إلى أي مكان.

525
00:51:38,120 --> 00:51:39,299
‫"سالفاتور"...

526
00:51:41,185 --> 00:51:44,419
‫قام بتجهيز عدد كبير من
‫السفن من البحرية الإسبتارية.

527
00:51:46,509 --> 00:51:48,611
‫ولكي يقطع الطريق
‫أمام الريس "عروج"...

528
00:51:49,206 --> 00:51:51,597
‫قام بتسريع خروج السفن أمامنا.

529
00:51:56,792 --> 00:51:58,268
‫هذا ليس جيدًا أبدًا.

530
00:51:58,517 --> 00:52:00,251
‫إن لم نمنعهم...

531
00:52:01,605 --> 00:52:03,441
‫سيقطعون طريق أخي "عروج".

532
00:52:04,585 --> 00:52:08,398
‫وبذلك لن يستطيع الدخول إلى المدينة،
‫وسينتهي الحصار على "كاليمنوس" قبل أن يبدأ.

533
00:52:08,919 --> 00:52:10,708
‫كيف سنمنعهم يا "خضر"؟

534
00:52:11,033 --> 00:52:13,135
‫هل نتسلل إلى سفنهم ونخرق آسنهم؟

535
00:52:13,160 --> 00:52:14,531
‫ما الفائدة من هذا؟

536
00:52:14,800 --> 00:52:18,325
‫حتى لو أغرقنا جميع السفن،
‫فسيخرجون سفن جديدة.

537
00:52:19,321 --> 00:52:22,360
‫يتوجب علينا أن نجد طريقة
‫لإغراق سفنهم في العراء.

538
00:52:23,515 --> 00:52:27,711
‫وبهذا سيتفوق أخي عليهم ولن تستطيع
‫القوى التعزيزية أن تأتي إلى الميناء.

539
00:52:29,153 --> 00:52:33,044
‫هل سنتسلل إلى سفنهم في
‫العراء ونفجر سفننا معها؟

540
00:52:33,069 --> 00:52:34,496
‫ماذا سنفعل يا "خضر"؟

541
00:52:35,565 --> 00:52:37,315
‫هناك طريقة في الواقع.

542
00:52:40,577 --> 00:52:42,741
‫سننصب لهم فخًا لدرجة...

543
00:52:43,396 --> 00:52:46,372
‫أن هذه السفن ستفجر
‫نفسها بنفسها في العراء.

544
00:53:01,791 --> 00:53:04,166
‫لنذهب إلى القصر ونتحدث
‫بشأن خطة الحصار.

545
00:53:04,899 --> 00:53:06,868
‫يتوجب أن نفتح "كاليمنوس"
‫على وجه السرعة.

546
00:53:07,973 --> 00:53:09,286
‫ريس "عروج".

547
00:53:09,969 --> 00:53:11,913
‫جاء خبر من الريس "خضر".

548
00:53:14,698 --> 00:53:16,432
‫الحمد لله أن عزيزي أرسل خبرًا.

549
00:53:17,132 --> 00:53:19,172
‫لنرى ما التكتيكات التي وضعها؟

550
00:53:28,752 --> 00:53:30,330
‫ماذا حدث يا "عروج"؟

551
00:53:32,991 --> 00:53:34,350
‫"مريم".

552
00:53:35,971 --> 00:53:37,244
‫ماذا حدث لـ"مريم"؟

553
00:53:39,197 --> 00:53:40,588
‫في القلعة.

554
00:53:41,695 --> 00:53:43,211
‫أسرها "بيترو".

555
00:53:45,800 --> 00:53:47,057
‫ابنتي!

556
00:53:50,196 --> 00:53:51,868
‫وليس هذا فحسب.

557
00:53:52,012 --> 00:53:54,371
‫فكلاب "بيترو" قد
‫أسروا جواسيسنا أيضًا.

558
00:53:54,943 --> 00:53:57,443
‫لقد بدأ الأمر أن
‫يصبح خطيرًا للغاية.

559
00:53:57,561 --> 00:53:59,753
‫يتوجب أن نفتح "كاليمنوس"
‫بشكل مبكر على وجه السرعة.

560
00:54:12,848 --> 00:54:15,307
‫آمل أن يكونوا قد أتوا
‫من أجل العرض الترحيبي.

561
00:54:15,332 --> 00:54:17,596
‫وإلا فأنهم يأتون بفأل سيئ.

562
00:54:25,371 --> 00:54:27,168
‫ماذا تظنون أنفسكم فاعلون؟

563
00:54:28,114 --> 00:54:29,989
‫من أمركم بقطع طريقنا؟

564
00:54:31,894 --> 00:54:34,269
‫-أين أخي "إسحاق"؟
‫-السيد "إسحاق" في القصر.

565
00:54:34,436 --> 00:54:36,733
‫لقد جاء الأمر من مقام
‫عالي يا ريس "عروج".

566
00:55:10,413 --> 00:55:12,202
‫أنا "مسيح" باشا.

567
00:55:13,689 --> 00:55:17,017
‫لقد تم تعييني هنا خصيصًا من
‫قبل السلطان "بايزيد خان"...

568
00:55:17,707 --> 00:55:21,465
‫من أجل حصار "كاليمنوس".

569
00:55:23,142 --> 00:55:25,532
‫ولم آتِ من أجل الحصار فقط.

570
00:55:25,911 --> 00:55:29,107
‫فأنا هنا لكي أعاقبك
‫على جرائمك يا "عروج".

571
00:55:32,154 --> 00:55:34,443
‫عن أي جرائم تتحدث يا باشا؟

572
00:55:38,955 --> 00:55:41,228
‫جريمة قتل الأمير "كاراباي".

573
00:55:53,427 --> 00:55:57,117
‫هل ظننت أنك تستطيع
‫الهرب من بين أيدينا أيها القاتل!

574
00:56:01,973 --> 00:56:03,345
‫أنا "فيروزة".

575
00:56:03,985 --> 00:56:08,642
‫حتى لو ذهبت إلى عمق
‫الجحيم، فلن أترك انتقامي.

576
00:56:09,407 --> 00:56:11,907
‫-قولي كلمة القاتل عن زوجك الظالم.
‫-توقف.

577
00:56:15,774 --> 00:56:17,961
‫لقد تحالفنا معك.

578
00:56:19,530 --> 00:56:22,913
‫وأعطينا لك امتياز الدولة
‫على أرض "الإسكندرية".

579
00:56:23,880 --> 00:56:27,099
‫وليس من أجل الذهاب
‫وقتل أمير المماليك.

580
00:56:27,597 --> 00:56:32,933
‫هل تعلم ما الفحش الذي فعله الرجل
‫الذي تقول عنه أنه أمير المماليك يا باشا؟

581
00:56:37,890 --> 00:56:40,281
‫إن كنتم أعطيتموني
‫امتياز الدولة..

582
00:56:40,417 --> 00:56:43,393
‫فأنا كافحت بشرف
‫من أجل الامتياز أيضًا.

583
00:56:45,461 --> 00:56:48,101
‫بينما كنت تجلس في مقامك براحة...

584
00:56:48,735 --> 00:56:52,813
‫فقد تجاوزت أنا العديد من محطات
‫الموت من أجل هدفنا، وأتيت إلى هنا.

585
00:56:53,110 --> 00:56:54,727
‫التزم حدك يا "عروج".

586
00:56:56,501 --> 00:56:58,579
‫من تظن نفسك؟

587
00:56:59,649 --> 00:57:01,680
‫الدولة هي التي أمامك، الدولة!

588
00:57:06,478 --> 00:57:10,580
‫لقد تحالفنا معك بينما لم يكن
‫معك ولو حتى سفينة واحدة.

589
00:57:11,459 --> 00:57:12,623
‫والآن..

590
00:57:12,990 --> 00:57:17,010
‫هل تواجه باشا مثلي
‫وتحاول أن تتحداه؟!

591
00:57:17,080 --> 00:57:19,290
‫لقد استحققت هذه السفينة بسيفي.

592
00:57:20,260 --> 00:57:24,020
‫وقد قامت الدولة العليّة (العثمانية)
‫باحترام هذا وقامت بالاتفاق معي.

593
00:57:25,480 --> 00:57:27,640
‫أقصد أنني أعتمد على نفسي.

594
00:57:30,720 --> 00:57:35,250
‫لست من الذين يمتلكون السلطة
‫ويقومون بالاعتماد على الدولة.

595
00:57:39,680 --> 00:57:41,530
‫الدولة العثمانية هي معقل آبائنا.

596
00:57:42,610 --> 00:57:45,850
‫ونحن نحترم كل ذو منصب فيها.

597
00:57:46,160 --> 00:57:47,520
‫ولكن..

598
00:57:49,240 --> 00:57:54,950
‫لا نسمح لهم أن
‫يقوموا بالتعدي علينا.

599
00:57:55,360 --> 00:57:56,540
‫فلتعلم هذا.

600
00:58:00,560 --> 00:58:02,260
‫يجب أن نذهب إلى "كاليمنوس".

601
00:58:02,650 --> 00:58:04,440
‫إنهم يحتجزون أسرى منا.

602
00:58:05,420 --> 00:58:06,910
‫يجب أن نسرع.

603
00:58:10,520 --> 00:58:14,370
‫لا تتبع أهوائهم وتمنعنا يا باشا.

604
00:58:23,520 --> 00:58:26,190
‫لقد خرجت للغزو بعدد سنين عمرك.

605
00:58:27,320 --> 00:58:29,250
‫لا تتجرأ على محاولة
‫تعليمنا هذه الأمور.

606
00:58:30,510 --> 00:58:35,030
‫قتلك لـ"كاراباي" سيسبب
‫حرباً بيننا وبين المماليك.

607
00:58:35,950 --> 00:58:40,800
‫لن نجازف بالحرب
‫بسبب تجاوزك لحدودك!

608
00:58:42,630 --> 00:58:44,260
‫مهما كان عقابك فسوف تحاسب.

609
00:58:44,820 --> 00:58:46,090
‫انتهى!

610
00:58:48,511 --> 00:58:52,607
‫-انظر يا باشا أنا ابن المرحوم السيد "كليتش" كـ--
‫-اخرس!

611
00:58:55,550 --> 00:58:57,900
‫ما الفرق إن كان هناك أربعين
‫شخصاً من السيد "كليتش"!

612
00:58:59,570 --> 00:59:01,190
‫هل ستقوم بتوجيهي؟!

613
00:59:05,540 --> 00:59:08,380
‫لقد قاموا بتعيينك من أجل
‫فتح "كاليمنوس" ولكن..

614
00:59:09,530 --> 00:59:12,120
‫يبدو أنك لا تعلم
‫أهمية هذا الفتح.

615
00:59:12,960 --> 00:59:15,190
‫أقول لك أنه يجب أن نذهب
‫إلى "كاليمنوس" ألا تفهم؟!

616
00:59:16,090 --> 00:59:17,510
‫إنهم يحتجزون أسرى منا.

617
00:59:17,790 --> 00:59:19,570
‫ويقومون بتعذيب جواسيسنا.

618
00:59:21,640 --> 00:59:24,090
‫أما أنت فتتبع أهواء هؤلاء..

619
00:59:24,320 --> 00:59:26,000
‫وتقول لي أنني سأعاقب!

620
00:59:33,350 --> 00:59:35,050
‫الزم حدك يا "عروج".

621
00:59:36,840 --> 00:59:38,840
‫سينفذ الأمر أيًا كان.

622
00:59:40,980 --> 00:59:42,970
‫إن لم تقبل بأن تحاكم..

623
00:59:43,210 --> 00:59:44,970
‫فستجد الدولة
‫العثمانية في مواجهتك.

624
00:59:45,890 --> 00:59:47,450
‫وحينها..

625
00:59:48,040 --> 00:59:52,560
‫ليس فقط لن تستطيع فتح "كاليمنوس"، بل
‫ستموت قبل أن تخطو خطوة واحدة حتى!

626
01:00:02,570 --> 01:00:05,240
‫لقد عانيت حتى وجدت
‫زيت الزاج والملح..

627
01:00:05,500 --> 01:00:07,460
‫ولكنك ما زلت لم تخبرنا
‫بما تعد يا "خضر".

628
01:00:09,450 --> 01:00:12,540
‫وأيضاً كيف سنقضي على سفن
‫"الإسبتارية" بينما هم في عرض البحر؟

629
01:00:14,130 --> 01:00:15,590
‫هل تقوم بإعداد السم؟

630
01:00:16,200 --> 01:00:18,180
‫هل سنقوم بتسميم الفرسان أم ماذا؟

631
01:00:19,460 --> 01:00:22,000
‫هذا اكتشاف "جابر بن حيان".

632
01:00:23,050 --> 01:00:26,770
‫عندما يخلط زيت الزاج والملح
‫فإنهم يكونون حمضاً قوياً للغاية.

633
01:00:28,520 --> 01:00:30,070
‫إن أصبح كما أريد..

634
01:00:30,880 --> 01:00:34,770
‫فبفضل هذا الحمض، السفن التي
‫ستعترض طريق قواتنا ستختفي!

635
01:00:37,210 --> 01:00:38,940
‫أغلقوا فمكم.

636
01:00:51,280 --> 01:00:54,220
‫حسناً، فهمت، إنه حمض قوي!

637
01:00:54,540 --> 01:00:58,650
‫ولكن على الأقل أخبرنا كيف
‫سيقضي هذا الحمض على السفن؟

638
01:01:00,350 --> 01:01:02,030
‫سأريكم.

639
01:01:03,770 --> 01:01:05,490
‫سأريكم عندما نعود إلى السفينة.

640
01:01:07,990 --> 01:01:10,170
‫إن لم ننهي هذا الأمر الليلة..

641
01:01:10,970 --> 01:01:12,840
‫فلن يستطيع أخي "عروج"
‫دخول "كاليمنوس"..

642
01:01:13,290 --> 01:01:15,460
‫وهكذا سينتهي حصار
‫"كاليمنوس" قبل أن يبدأ.

643
01:01:17,120 --> 01:01:18,790
‫هيا بسم الله.

644
01:01:29,750 --> 01:01:31,790
‫لقد بذلنا الكثير من الجهد
‫من أجل غزو "كالمينوس".

645
01:01:32,920 --> 01:01:37,020
‫وأنا أقبل بمحاكمتي فقط من أجل
‫ألا أعزل عن الحرب دون وجه حق.

646
01:01:38,730 --> 01:01:40,680
‫لا شك أن العدالة ستتجلى.

647
01:01:40,800 --> 01:01:43,120
‫فلتقل لماذا قتلت "كاراباي"؟

648
01:01:49,580 --> 01:01:52,760
‫لقد هاجم منزلي وقام بقتل جنديين
‫من الإنكشارية دون وجه حق.

649
01:01:53,830 --> 01:01:56,800
‫قام باحتجاز الأسلحة التي أرسلتها
‫الدولة العثمانية لدعم الحصار.

650
01:02:01,440 --> 01:02:02,910
‫حتى وإن بدوت مذنباً..

651
01:02:03,730 --> 01:02:06,030
‫فلم يكن له الحق
‫في فعل أي من هذا.

652
01:02:07,120 --> 01:02:10,990
‫لا يجب أن يكون القصاص
‫من أجل جنديين هو قتل أمير.

653
01:02:11,790 --> 01:02:15,190
‫وأما بالنسبة للأسلحة المحتجزة،
‫فقد كان يمكن أن تستردها دولتنا.

654
01:02:17,520 --> 01:02:22,580
‫من الواضح أنك تجعل
‫هذه الأمور حجة لحقدك.

655
01:02:25,320 --> 01:02:28,840
‫وماذا بالنسبة لاتفاق "كاراباي"
‫مع "كاليمنوس" في السر إذاً؟

656
01:02:30,620 --> 01:02:34,110
‫إن كان "كاراباي" قد فعل
‫هذا منفرداً فقد أجرم في حقنا..

657
01:02:34,590 --> 01:02:37,420
‫وقد قام بخيانة
‫دولة المماليك كذلك.

658
01:02:37,810 --> 01:02:38,910
‫وأما..

659
01:02:40,010 --> 01:02:42,570
‫إن كانت دولة المماليك تعرف هذا..

660
01:02:44,400 --> 01:02:48,440
‫فهذا يعني أنهم قاموا بإعلان
‫الحرب على الدولة العثمانية منذ زمن.

661
01:02:51,820 --> 01:02:54,730
‫الأمير "كاراباي" لم يقم بعقد
‫اتفاق مع "كاليمنوس"، هذا افتراء!

662
01:03:00,870 --> 01:03:03,030
‫باع عائلتي التي قام بأسرها لهم.

663
01:03:04,080 --> 01:03:06,590
‫لقد أنقذنا عائلتي من
‫يد فرسان "الإسبتارية".

664
01:03:07,290 --> 01:03:08,590
‫هل هذا أيضاً افتراء؟!

665
01:03:10,220 --> 01:03:13,340
‫أنت في حالة حرب دائمة
‫مع فرسان "الإسبتارية" أساساً.

666
01:03:13,930 --> 01:03:15,960
‫أنت تستعمل هذا
‫كحجة لقتلك "كاراباي".

667
01:03:16,710 --> 01:03:18,630
‫يكفي هذا القدر من
‫الاستجواب يا "مسيح" باشا.

668
01:03:19,030 --> 01:03:21,830
‫لا شيء آخر يخرج من
‫فمه سوى الكذب والافتراء.

669
01:03:22,400 --> 01:03:24,580
‫نحن نطلب معاقبته على الفور.

670
01:03:27,680 --> 01:03:29,400
‫جرمك معلوم يا "عروج".

671
01:03:30,070 --> 01:03:32,180
‫أنت متهم بقتل الأمير "كاراباي".

672
01:03:33,380 --> 01:03:35,070
‫لدي السلطة لمعاقبة المذنبين.

673
01:03:36,090 --> 01:03:37,770
‫باللجوء لهذه السلطة..

674
01:03:39,090 --> 01:03:41,040
‫أحكم عليك بالقصاص.

675
01:03:43,210 --> 01:03:44,970
‫سوف تُعدم!

676
01:03:53,290 --> 01:03:54,530
‫أخي..

677
01:03:57,450 --> 01:04:00,220
‫لا يمكنكم إعدامه لقتله خائناً!

678
01:04:00,430 --> 01:04:01,890
‫تأدب يا سيد "إسحاق"!

679
01:04:03,210 --> 01:04:04,850
‫أنا أتحدث باسم الدولة.

680
01:04:05,280 --> 01:04:07,260
‫وأنت أمير لواء
‫تحت إمرة هذه الدولة!

681
01:04:07,620 --> 01:04:11,440
‫عندما تكون المسألة هي الدولة
‫فلا أهمية للعلاقات الأسرية.

682
01:04:12,370 --> 01:04:14,220
‫تصرف بما يليق بمنصبك.

683
01:04:15,240 --> 01:04:16,470
‫وهذا ما قلته.

684
01:04:16,820 --> 01:04:20,040
‫فأنا أريد أن تقوم الدولة بعملها.

685
01:04:20,940 --> 01:04:22,290
‫إذاً..

686
01:04:24,360 --> 01:04:26,930
‫تريد أن تقوم الدولة
‫بعملها، هل هذا صحيح؟

687
01:04:28,290 --> 01:04:29,400
‫حسناً.

688
01:04:35,270 --> 01:04:36,920
‫سيكون إعدامه في "مديلّي".

689
01:04:40,700 --> 01:04:43,530
‫وبما أنك أمير لواء "مديلّي"..

690
01:04:44,560 --> 01:04:48,900
‫ستقوم بإعدام أخيك بنفسك!

691
01:04:59,030 --> 01:05:00,900
‫ماذا تقول يا باشا!

692
01:05:02,150 --> 01:05:04,930
‫هل ستجعلني أقتل أخي بنفسي!

693
01:05:06,420 --> 01:05:08,900
‫ألم يكن مطلبك أن
‫تقوم الدولة بعملها؟

694
01:05:10,020 --> 01:05:11,740
‫ها هي الدولة!

695
01:05:14,630 --> 01:05:16,420
‫سوف تلتزم بما يقضيه عليك العرف.

696
01:05:17,050 --> 01:05:19,380
‫سوف تنفذ أمر الدولة لك.

697
01:05:22,090 --> 01:05:27,360
‫كم أخاً قام بقتل أخيه
‫شنقاً من أجل هذه الدولة!

698
01:05:33,110 --> 01:05:38,420
‫والآن ستعلم أنت كذلك
‫أيهما أهم، الدولة أم أخوك!

699
01:05:40,020 --> 01:05:43,160
‫أنت تقوم بإصدار الأحكام هكذا
‫باللجوء إلى سلطتك ولكن..

700
01:05:44,060 --> 01:05:46,060
‫لم ترى دليلي بعد يا باشا.

701
01:05:47,110 --> 01:05:48,270
‫أي دليل؟

702
01:05:49,000 --> 01:05:50,270
‫أنت..

703
01:05:51,510 --> 01:05:54,060
‫تقوم بإلقاء خطبة
‫عن الأخوة هنا ولكن..

704
01:05:55,090 --> 01:05:57,240
‫فلتستمع لما سيقوله
‫أخي الآخر أولاً.

705
01:06:01,760 --> 01:06:04,180
‫ادخلوه، "إلياس".

706
01:06:11,140 --> 01:06:15,820
‫لقد ألقينا القبض على اثنين من الجنود الذين
‫اختطفوا السيدة "هوما" والسيدة "أسماء".

707
01:06:21,010 --> 01:06:23,340
‫لقد توقعت وصول
‫هذا الأمر إلى هذا الحد.

708
01:06:27,560 --> 01:06:29,050
‫ولذلك..

709
01:06:30,110 --> 01:06:32,560
‫أمرت بأن يلقى القبض
‫على هذين الجنديين.

710
01:06:34,110 --> 01:06:36,530
‫والآن سيخبرونك بالحقيقة كاملة.

711
01:06:40,188 --> 01:06:41,215
‫تكلموا.

712
01:06:42,480 --> 01:06:44,718
‫لقد أخرج الأمير
‫"كاراباي" عائلة "عروج"..

713
01:06:44,742 --> 01:06:47,420
‫من "الإسكندرية" بحجة
‫نفيهم إلى الدولة العثمانية.

714
01:06:47,750 --> 01:06:50,150
‫ونحن قمنا بوضع فخ مسبقاً
‫وهاجمناهم في الطريق.

715
01:06:50,470 --> 01:06:53,260
‫قمنا بضرب جنود المماليك
‫واختطفنا عائلة "عروج".

716
01:06:53,810 --> 01:06:56,400
‫ولكنهم جاؤوا وأنقذوهم قبل
‫أن نصل إلى "كاليمنوس".

717
01:06:57,070 --> 01:07:01,110
‫كل شيء واضح كما ترى.

718
01:07:02,260 --> 01:07:03,400
‫الأمير "كاراباي"..

719
01:07:03,970 --> 01:07:06,530
‫قام بخيانة دولته..

720
01:07:07,520 --> 01:07:10,190
‫وقام بتسليم عائلتي إلى
‫هؤلاء دون أدنى حق.

721
01:07:10,540 --> 01:07:12,190
‫هذه خيانة واضحة!

722
01:07:12,560 --> 01:07:16,540
‫وأنا قمت بمعاقبة
‫خيانته لنا كما يجب.

723
01:07:18,470 --> 01:07:19,900
‫والآن قولوا لي.

724
01:07:20,760 --> 01:07:23,610
‫هل هناك عقاب لقتلي
‫الأمير "كاراباي"..

725
01:07:24,120 --> 01:07:25,610
‫أم لا؟

726
01:07:28,930 --> 01:07:32,220
‫لقد خانكم الأمير "كاراباي"..

727
01:07:32,220 --> 01:07:34,220
‫بالإضافة إلى أنه عادانا.

728
01:07:37,840 --> 01:07:39,580
‫لو لم يقتله "عروج"..

729
01:07:39,790 --> 01:07:41,840
‫إما كنتم ستعدمونه بأنفسكم..

730
01:07:41,840 --> 01:07:43,720
‫أو كنا سنحاسبه نحن.

731
01:07:44,520 --> 01:07:46,210
‫لقد انتهى الموضوع.

732
01:07:54,990 --> 01:07:58,000
‫-إذاً فإن محاسبة هؤلاء من حقنا.
‫-توقف لحظة.

733
01:08:02,840 --> 01:08:06,570
‫لقد وعدتهم بأننا سنعفو
‫عنهم إن قالوا الحقيقة.

734
01:08:10,040 --> 01:08:13,500
‫لا يمكن لأحد أن يمنعنا
‫من تنفيذ وعدنا في مكاننا.

735
01:08:14,320 --> 01:08:15,322
‫هيا.

736
01:08:15,520 --> 01:08:17,370
‫والآن عد إلى أراضيك
‫التي تحت إمرتك.

737
01:08:28,582 --> 01:08:30,112
‫"إلياس".

738
01:08:30,850 --> 01:08:32,570
‫اطلقوا سراح هؤلاء ليذهبوا.

739
01:08:33,720 --> 01:08:35,620
‫ولا تخرجوا في
‫مواجهتنا مرة أخرى، هيا.

740
01:08:43,760 --> 01:08:47,060
‫يجب أن نتحرك بسرعة من
‫أجل فتح "كاليمنوس" يا باشا.

741
01:08:48,760 --> 01:08:51,550
‫إنهم يحتجزون أسرى
‫منا ويقومون بتعذيبهم.

742
01:08:52,200 --> 01:08:53,950
‫كل لحظة نمضيها دون فعل أي شيء..

743
01:08:54,350 --> 01:08:56,160
‫نحمل ذنبها وذنب
‫أولئك الذين يعذبون.

744
01:09:05,270 --> 01:09:07,830
‫أنا سأقوم بإعطاء الأوامر
‫اللازمة لبدأ الاستعدادات.

745
01:09:08,740 --> 01:09:12,080
‫وأنت ستطيع وتنفذ ما أقوله لك.

746
01:09:17,468 --> 01:09:18,548
‫لا تنسى.

747
01:09:19,140 --> 01:09:21,640
‫أنا قائد الجيش في هذا الحصار.

748
01:09:23,670 --> 01:09:27,010
‫الجميع سيفعل ما آمرهم به!

749
01:09:30,970 --> 01:09:34,820
‫إن كنت تحلم بأن تكون
‫بطل هذا الحصار..

750
01:09:35,570 --> 01:09:37,170
‫فلتنسى ذلك منذ الآن برأيي.

751
01:09:40,950 --> 01:09:42,830
‫أنا مثل الشمس..

752
01:09:43,720 --> 01:09:46,770
‫وأنت يمكنك أن تضيء بمقدار
‫الضوء الذي أمنحك إياه فقط!

753
01:10:05,410 --> 01:10:08,520
‫الحمد لله أن العدالة تجلت..

754
01:10:09,880 --> 01:10:11,710
‫وأن "عروج" نجا من الظلم.

755
01:10:12,930 --> 01:10:16,140
‫لقد تخطى أحد أبنائي البلاء..

756
01:10:18,010 --> 01:10:21,660
‫ولكن حال الثاني يقلقني ويخيفني.

757
01:10:22,950 --> 01:10:24,060
‫اللهم..

758
01:10:25,220 --> 01:10:29,010
‫كن عوناً لـ"مريم" التي
‫وقعت في أسر أعدائنا.

759
01:10:30,040 --> 01:10:32,120
‫ليتهم يبدؤون الحصار
‫في أسرع وقت..

760
01:10:32,790 --> 01:10:37,350
‫وأن يفتحوا القلعة
‫لينقذوا "مريم" من هناك.

761
01:10:40,260 --> 01:10:42,730
‫من يعلم ما الذي
‫يفعلونه بها الآن.

762
01:10:46,640 --> 01:10:51,660
‫تقولين أنك أم وأنك سيدة
‫لها منصب في الدولة..

763
01:10:53,340 --> 01:10:57,420
‫لقد قام "عروج" بقتل أمير.

764
01:10:58,030 --> 01:11:00,980
‫قام بقتل زوجي وجعلني أرملة.

765
01:10:58,048 --> 01:11:00,992
‫لقد تركني بلا رَجُلْ!

766
01:11:02,400 --> 01:11:05,584
‫ألم يتألم ضميرك
‫أبدًا يا سيدة "هوما"؟

767
01:11:07,744 --> 01:11:12,960
‫هل هذه هي سيادتك التي
‫لا تسعها السماء والأرض!

768
01:11:13,424 --> 01:11:15,760
‫ألا يوجد خلاص منك؟

769
01:11:16,144 --> 01:11:18,064
‫فنحن في مصائب كافية…

770
01:11:18,192 --> 01:11:20,256
‫دعينا لا ننشغل بك أيضًا!

771
01:11:20,752 --> 01:11:22,224
‫لقد تم تحقيق العدالة.

772
01:11:22,512 --> 01:11:25,360
‫وأنت ستقبلينها بكل سرور!

773
01:11:30,000 --> 01:11:32,416
‫أنتم…

774
01:11:33,552 --> 01:11:36,096
‫لقد عصيتم دعوة الله...

775
01:11:36,480 --> 01:11:40,448
‫ووقفتم بجانب أعدائه.

776
01:11:41,120 --> 01:11:43,888
‫ومن يتعاون مع الأعداء…

777
01:11:44,208 --> 01:11:47,120
‫ويتحد معهم لا يكون رجلًا…

778
01:11:47,600 --> 01:11:50,336
‫ولا أمير يا سيدة "فيروزة".

779
01:11:54,176 --> 01:11:58,800
‫وبسبب الجشع الذي أعمى قلبكم فقط…

780
01:11:59,120 --> 01:12:01,232
‫طردتمونا من أرضنا.

781
01:12:01,408 --> 01:12:04,032
‫ووضعتم حجرًا في خبزنا.

782
01:12:04,576 --> 01:12:06,752
‫أنتم…

783
01:12:06,912 --> 01:12:11,424
‫أردتم أن تعلقوا أولادي
‫على حبل المشنقة.

784
01:12:13,008 --> 01:12:14,576
‫ولكن انظري…

785
01:12:14,768 --> 01:12:19,104
‫لقد دار ذلك الحبل
‫ولُف حول عنقكم.

786
01:12:20,736 --> 01:12:25,408
‫اتضح أن العدالة لا تتحقق
‫بنا نحن العباد العاجزون…

787
01:12:26,176 --> 01:12:30,128
‫بل بالحق الذي خرجتم
‫عن طريقه، أليس كذلك؟

788
01:12:33,872 --> 01:12:36,160
‫لقد هدمتم بيتي.

789
01:12:39,728 --> 01:12:43,456
‫فليُهدم بيتكم أنتم
‫أيضًا، إن شاء الله!

790
01:12:44,544 --> 01:12:47,456
‫أنت في مصيبة أصلًا.

791
01:12:49,568 --> 01:12:53,264
‫لا تقومي بالدعاء على أحد
‫فتفتحي على نفسك مصائب أخرى!

792
01:12:57,100 --> 01:13:02,288
‫لقد استعنتم بكل الطرق
‫حتى تنتصروا علينا.

793
01:13:03,264 --> 01:13:05,776
‫ولكن فشلتم.

794
01:13:06,992 --> 01:13:08,464
‫والآن…

795
01:13:09,080 --> 01:13:13,160
‫اخرجي من هنا بعار الهزيمة!

796
01:13:15,664 --> 01:13:21,130
‫لن تنتهي هذه الحرب دون أن أنتقم.

797
01:13:21,504 --> 01:13:23,216
‫سترين!

798
01:13:32,096 --> 01:13:37,260
‫لقد أعلمنا أخي "خضر" أنهم
‫حفروا ممرًا من الناحية الغربية.

799
01:13:37,472 --> 01:13:41,264
‫ونحن سنحفر ممر من
‫الخارج وسنصل إلى ذلك الممر.

800
01:13:41,536 --> 01:13:44,240
‫سنهاجم من مكان لا
‫يتوقعه أهل "كاليمنوس"…

801
01:13:44,448 --> 01:13:46,256
‫وسنسيطر على القلعة.

802
01:13:46,336 --> 01:13:48,432
‫وسننقذ أسرانا.

803
01:13:48,496 --> 01:13:50,032
‫ما شاء الله!

804
01:13:50,480 --> 01:13:54,336
‫لقد اتحد الإخوة وخططوا للحصار!

805
01:13:55,600 --> 01:13:58,416
‫هذا مستحيل، لن يكون هناك ممر.

806
01:13:58,704 --> 01:14:03,344
‫سيتم تأسيس المعسكر في الشرق،
‫وستهاجم كل القوات الأسوار الشرقية.

807
01:14:03,856 --> 01:14:07,040
‫سيضغطون علينا في الأسوار
‫الشرقية وسيقللون عددنا.

808
01:14:07,104 --> 01:14:08,896
‫وستضعف الجنود.

809
01:14:09,008 --> 01:14:11,872
‫يجب علينا دخول
‫القلعة في أسرع وقت.

810
01:14:13,690 --> 01:14:18,384
‫كم سيستغرق حفر ذلك الممر
‫الذي تتحدث عنه من الخارج؟

811
01:14:21,390 --> 01:14:23,040
‫ماذا سيحدث إن لاحظ العدو؟

812
01:14:23,040 --> 01:14:24,496
‫هذا مستحيل.

813
01:14:25,008 --> 01:14:29,008
‫لن أربط قدر الحصار بممر ضعيف!

814
01:14:33,200 --> 01:14:36,704
‫لن يتم حفر ممر، وسيتم
‫الضغط على الأسوار!

815
01:14:38,480 --> 01:14:40,768
‫الأسوار ستجعلنا
‫نضيع وقتًا يا باشا.

816
01:14:41,232 --> 01:14:43,504
‫ستنخفض مقاومة الجنود.

817
01:14:44,416 --> 01:14:48,048
‫وسيؤذي العدو من معه من أسرى لنا.

818
01:14:48,752 --> 01:14:52,544
‫اهجموا أنتم من الشرق…

819
01:14:52,832 --> 01:14:55,360
‫ونحن سندخل من الممر في الغرب.

820
01:14:55,776 --> 01:14:56,832
‫طبعًا!

821
01:14:56,976 --> 01:15:00,944
‫تريد أن تتباهى بأنك من انتصرت.

822
01:15:02,624 --> 01:15:04,112
‫حضرة الباشا!

823
01:15:04,672 --> 01:15:07,552
‫السفن الموجودة كافية
‫لحصار الشواطئ الشرقية.

824
01:15:07,984 --> 01:15:12,320
‫وأنا سأقوم بتأمين السفن اللازمة لإيقاف
‫المساعدات القادمة لـ"كاليمنوس" من الغرب.

825
01:15:12,432 --> 01:15:14,976
‫أرى أنه تم التفكير بكل شيء.

826
01:15:15,296 --> 01:15:19,360
‫من الواضح أنكم في غاية الحماس
‫كي تأخذوا نصيبكم من النصر.

827
01:15:22,816 --> 01:15:24,736
‫همنا ليس النصيب من النصر!

828
01:15:25,552 --> 01:15:27,680
‫بل انتهاء الحصار في أسرع وقت.

829
01:15:28,384 --> 01:15:30,480
‫لدينا أسرى بالداخل.

830
01:15:30,832 --> 01:15:33,440
‫همنا أن يُهدم مقر الشر!

831
01:15:33,968 --> 01:15:38,350
‫بالنسبة لسلامة الحصار، عليكم
‫أن تطيعوا الخطة الصحيحة.

832
01:15:38,768 --> 01:15:40,240
‫سيتم تنفيذ ما أقول.

833
01:15:40,240 --> 01:15:41,472
‫لن يكون هناك ممر!

834
01:15:41,904 --> 01:15:45,536
‫سيتم تأسيس المعسكر في
‫الشرق، ولن يغادره أحد!

835
01:15:45,696 --> 01:15:47,696
‫سيتم الضغط على الأسوار!

836
01:15:51,424 --> 01:15:53,676
‫حضرة الباشا، بالخطة التي تتحدثون عنها،

837
01:15:53,701 --> 01:15:55,645
‫سيكون من الصعب
‫الاستيلاء على القلعة في سنة!

838
01:15:56,416 --> 01:15:58,496
‫انظر!

839
01:15:58,656 --> 01:16:04,016
‫هل ستكون قائدًا علينا لأنك هاجمت
‫سفينتين أثناء تنزهك في البحر!

840
01:16:05,264 --> 01:16:07,136
‫اجعل أفكارك لنفسك!

841
01:16:07,344 --> 01:16:08,752
‫الزم حدودك!

842
01:16:11,952 --> 01:16:15,584
‫بينما يوجد نزاع
‫في التفكير من الآن…

843
01:16:18,080 --> 01:16:20,448
‫كيف سينتهي الحصار بأمان؟

844
01:16:20,496 --> 01:16:22,864
‫هناك فكرة واحدة يا سيد "إسحاق"!

845
01:16:23,024 --> 01:16:24,784
‫فكرة واحدة!

846
01:16:25,344 --> 01:16:27,376
‫وهي فكرة قائد الجيش.

847
01:16:28,112 --> 01:16:31,424
‫ومن لن يقوم بإطاعتها
‫فلن يأتي إلى الحصار.

848
01:16:31,808 --> 01:16:33,296
‫هل فهمت يا سيد "إسحاق"؟

849
01:16:34,352 --> 01:16:37,440
‫فأنا سأضغط بجنودي وسأدخل القلعة.

850
01:16:37,744 --> 01:16:41,552
‫سأضع الراية على
‫الأسوار بعد حصار القلعة.

851
01:16:41,696 --> 01:16:44,432
‫وأنتم ستأتون بعد انتهاء كل شيء.

852
01:16:45,632 --> 01:16:47,952
‫لقد حاصرت الكثير
‫من القلاع إلى اليوم.

853
01:16:48,128 --> 01:16:52,144
‫ومن الآن فصاعدًا، لن يتجرأ
‫أحد على اقتراح شيء!

854
01:16:52,288 --> 01:16:54,672
‫نحن نعرف جيدًا كيف
‫يكون نظام الجيش.

855
01:16:54,832 --> 01:16:59,790
‫ولكن لا تنسوا أننا اتفقنا
‫معكم من أجل فتح "كاليمنوس".

856
01:17:02,096 --> 01:17:04,320
‫وأنا أيضًا مكلف بأداء واجباتي…

857
01:17:04,592 --> 01:17:07,328
‫من أجل سلامة هذه الغزوة.

858
01:17:07,440 --> 01:17:09,216
‫وسأفعل ذلك.

859
01:17:10,544 --> 01:17:12,160
‫سنرى!

860
01:17:17,290 --> 01:17:22,176
‫قبل سنوات، تم تعيينك قائد
‫جيش غزوة جزيرة "روديس"، أليس كذلك؟

861
01:17:25,696 --> 01:17:28,848
‫ومعروف من هناك كم
‫أنك مُلم بأمور الحصارات.

862
01:17:35,392 --> 01:17:38,992
‫إن شاء الله لا تشبه
‫عاقبة "كاليمنوس"…

863
01:17:39,696 --> 01:17:42,160
‫غزوة "روديس".

864
01:17:53,500 --> 01:17:56,816
‫لنعد الآن إلى ديار المماليك.

865
01:17:59,488 --> 01:18:01,280
‫سيدة "فيروزة"!

866
01:18:22,960 --> 01:18:25,184
‫عساه خيرًا يا حضرة الباشا!

867
01:18:25,456 --> 01:18:27,680
‫لقد تركت قاتل "كاراباي".

868
01:18:27,968 --> 01:18:30,784
‫والآن هل ستتهمني
‫أنا أيضًا بعد هذا؟

869
01:18:33,728 --> 01:18:36,464
‫أريد أن أمد يدي إليك
‫يا سيدة "فيروزة".

870
01:18:40,576 --> 01:18:45,584
‫فدولتكم ستعطي إمارة
‫"الإسكندرية" لأحد آخر.

871
01:18:46,416 --> 01:18:48,464
‫أنت وحيدة.

872
01:18:51,392 --> 01:18:53,232
‫لن يدافع عنك أحد هناك.

873
01:18:53,616 --> 01:18:55,968
‫أنا زوجة أمير لسنوات!

874
01:18:57,040 --> 01:19:00,016
‫يمكنني تأمين نفسي بكل
‫شكل بفضل اعتباري.

875
01:19:00,848 --> 01:19:01,936
‫المنصب…

876
01:19:03,280 --> 01:19:05,504
‫عندما يضيع المنصب،
‫يضيع الاعتبار أيضًا.

877
01:19:05,856 --> 01:19:08,704
‫سيضعون يدهم على
‫ثروتكم وملككم وكل شيء.

878
01:19:09,104 --> 01:19:11,344
‫سيتركوك جائعة.

879
01:19:12,192 --> 01:19:14,480
‫ولن ينظروا إليك حتى!

880
01:19:14,720 --> 01:19:16,112
‫كلانا…

881
01:19:16,624 --> 01:19:18,880
‫يعرف هذا جيدًا.

882
01:19:20,032 --> 01:19:23,280
‫لا يليق بسيدة مثلك أن
‫تعيش في وضع مزرٍ.

883
01:19:24,432 --> 01:19:26,672
‫لا تردي يدي!

884
01:19:28,720 --> 01:19:30,432
‫أريدك أن…

885
01:19:30,912 --> 01:19:33,680
‫تكوني تحت حمايتي
‫من الآن فصاعدًا!

886
01:19:34,288 --> 01:19:38,736
‫وهكذا، لن يسقط الاعتبار
‫الذي بنيتيه حجرًا حجرًا.

887
01:19:39,024 --> 01:19:40,720
‫على العكس،

888
01:19:40,848 --> 01:19:44,896
‫ستكونين أقوى إن كنت تحت حمايتي.

889
01:19:45,312 --> 01:19:47,376
‫وهذا ما يليق بك!

890
01:19:50,608 --> 01:19:52,272
‫بالإضافة إلى…

891
01:19:52,704 --> 01:19:57,184
‫أنك لا تريدين مغادرة هذا
‫المكان وأنت خاسرة، أليس كذلك؟

892
01:20:02,000 --> 01:20:05,232
‫لماذا تريد جعلي تحت حمايتك؟

893
01:20:06,528 --> 01:20:08,992
‫ماذا تريد مني؟

894
01:20:12,464 --> 01:20:14,032
‫وجودك.

895
01:20:14,368 --> 01:20:16,608
‫وجودك فقط.

896
01:20:20,400 --> 01:20:22,496
‫حولي الكثير من الجنود…

897
01:20:22,576 --> 01:20:25,504
‫الكثير من القادة، ولكن
‫لا توجد سيدة مثلك.

898
01:20:25,728 --> 01:20:30,688
‫لا توجد سيدة ذكية مثلك…
‫حازمة، وجوهرها قوي!

899
01:20:31,296 --> 01:20:35,360
‫إن دخلت تحت ظلي،
‫فستزداد قوتي قوة!

900
01:20:37,552 --> 01:20:42,048
‫وطبعًا، أنت أيضًا ستأخذين
‫نصيبك من هذه القوة…

901
01:20:43,056 --> 01:20:46,816
‫وستسحقين رؤوس من
‫يعاملك كأنه أعلى منك!

902
01:20:53,216 --> 01:20:55,680
‫لا أنتظر منك ردًا فوريًا.

903
01:20:56,368 --> 01:21:00,208
‫ولكن، بابي مفتوح لك، اعلمي هذا!

904
01:21:25,856 --> 01:21:30,440
‫عندما نضع هذا الحمض على
‫المدافع، سيذيب الحديد وسيجعله يتشقق.

905
01:21:30,816 --> 01:21:34,160
‫وعندما تطلق النار
‫من الحديد المتشقق…

906
01:21:34,544 --> 01:21:36,528
‫فسينفجر.

907
01:21:36,768 --> 01:21:38,432
‫وهكذا…

908
01:21:38,736 --> 01:21:41,472
‫عندما يظنون أنهم سيطلقوا
‫المدافع على أخي "عروج"…

909
01:21:41,560 --> 01:21:43,488
‫سينفجرون بمدافعهم!

910
01:21:43,600 --> 01:21:45,930
‫هل تعتقد أن هذا سيتم
‫كما تتوقع يا "خضر"؟

911
01:21:46,672 --> 01:21:49,584
‫هل سيجعل هذا
‫الحمض المدافع تتشقق؟

912
01:21:49,744 --> 01:21:52,480
‫لقد جربته على حديد آخر من قبل.

913
01:21:52,752 --> 01:21:54,192
‫وكانت له نتيجة.

914
01:21:54,528 --> 01:21:56,288
‫حساباتي تقول…

915
01:21:57,088 --> 01:22:01,760
‫أن الحمض سيظهر تأثيره حتى
‫الصباح وسيجعل المدافع تتشقق.

916
01:22:02,352 --> 01:22:04,688
‫إذا لم يظهر تأثيره فستكون مصيبة!

917
01:22:05,168 --> 01:22:07,984
‫ولن يستطيع الريّس تخطي سفن
‫"الإسبتارية" والوصول إلى "كاليمنوس".

918
01:22:08,528 --> 01:22:11,374
‫وسينتهي الحصار قبل أن يبدأ.

919
01:22:12,304 --> 01:22:16,144
‫ولن نستطيع الاستيلاء على
‫القلعة، أو أخذ "مريم" أو الجواسيس.

920
01:22:16,416 --> 01:22:18,992
‫هذا هو الحل الوحيد
‫لدينا يا "بيري".

921
01:22:19,216 --> 01:22:21,072
‫سننتظر ونرى.

922
01:22:21,632 --> 01:22:25,952
‫لندعو أن يظهر تأثير
‫الحمض وتتشقق المدافع.

923
01:22:28,080 --> 01:22:30,224
‫إياكم أن تتحركوا!

924
01:22:30,384 --> 01:22:32,928
‫وإلى سأطلق النار على رأسكم!

925
01:22:33,152 --> 01:22:34,960
‫ما الذي بيدكم؟

926
01:22:38,448 --> 01:22:40,880
‫-حمض.
‫-حمض؟

927
01:22:41,216 --> 01:22:43,808
‫أعطونا إياه بسرعة!

928
01:23:07,340 --> 01:23:10,000
‫إن سمعوا الصوت…

929
01:23:10,160 --> 01:23:12,256
‫فستأتي فرسان أكثر بعد قليل.

930
01:23:12,384 --> 01:23:15,552
‫لقد وضعنا الحمض على مدافع كل
‫السفن التي ستواجه أخي "عروج".

931
01:23:16,576 --> 01:23:20,000
‫لقد أنهينا عملنا، لنذهب
‫في أسرع وقت، هيا!

932
01:23:41,760 --> 01:23:44,320
‫السيد الأقنجي "حسين".

933
01:23:58,096 --> 01:24:00,464
‫مرت سنين على آخر لقاء…

934
01:24:01,200 --> 01:24:03,232
‫يا "مسيح باشا"!

935
01:24:04,224 --> 01:24:07,328
‫أم هل علي أن أناديك
‫بصديقي القديم "مسيح باشا"؟

936
01:24:07,632 --> 01:24:12,608
‫لقد تركت استخدام كلمة صديق
‫لك منذ زمن بعيد يا "حسين".

937
01:24:19,408 --> 01:24:21,456
‫لقد غيرتك السنين كثيرًا.

938
01:24:22,512 --> 01:24:24,768
‫كنت سيد "أقنجي"…

939
01:24:26,912 --> 01:24:29,904
‫وأصبحت الآن درويشًا فحسب.

940
01:24:31,264 --> 01:24:33,856
‫ولم تغيرك أنت أبدًا!

941
01:24:34,816 --> 01:24:38,192
‫فما زالت نار الجشع
‫تلمع في عينيك.

942
01:24:40,996 --> 01:24:43,550
‫كنت على يقين من
‫أن العدالة ستتحقق.

943
01:24:45,207 --> 01:24:48,066
‫لهذا السبب لم أتدخل
‫في مسألة المحاكمة.

944
01:24:50,035 --> 01:24:54,644
‫لكنني سأتدخل في مسألة "كاليمنوس".

945
01:24:56,520 --> 01:25:01,394
‫هؤلاء الشجعان كانوا يعملون بجد
‫من أجل "كاليمنوس" لفترة طويلة.

946
01:25:02,738 --> 01:25:05,638
‫هناك أسرى أبرياء
‫ينتظرون أن يتم إنقاذهم هناك.

947
01:25:07,481 --> 01:25:09,543
‫وواحدة منهم هي ابنتي الروحية.

948
01:25:11,449 --> 01:25:16,144
‫أنت تتصرف بطمع لرفع مقامك.

949
01:25:18,947 --> 01:25:21,626
‫وهذا سوف يضر بفتح "كاليمنوس".

950
01:25:22,548 --> 01:25:24,052
‫المنصب!

951
01:25:26,422 --> 01:25:27,953
‫نعم المنصب!

952
01:25:29,086 --> 01:25:34,797
‫ألم أفقد منصبي والذي هو من حقي بسبب
‫الخيانة التي قمت بها تجاهي منذ سنوات؟

953
01:25:35,235 --> 01:25:36,867
‫أنا لم أقم بخيانتك.

954
01:25:37,860 --> 01:25:43,953
‫لقد فقدت منصبك بسبب
‫الأكاذيب التي قلتها بدافع الطمع.

955
01:25:45,274 --> 01:25:50,648
‫أمرك السلطان "فاتح" بغزو "روديس".

956
01:25:51,782 --> 01:25:57,656
‫بينما كان يخترق جيشنا
‫الأسوار ويرفعون راياتنا..

957
01:25:58,196 --> 01:26:01,766
‫أنت أصابك الغرور.

958
01:26:03,492 --> 01:26:08,273
‫وبأخطائك خفضت معنويات جنودنا.

959
01:26:08,907 --> 01:26:13,023
‫لهذا السبب نجح فرسان
‫"الإسبتارية" في الدفاع عن أنفسهم.

960
01:26:13,415 --> 01:26:17,938
‫لقد حولت النصر إلى
‫هزيمة بسبب غطرستك.

961
01:26:20,868 --> 01:26:27,422
‫وأيضًا كذبت وألقيت باللوم
‫على الجنود في حضرة السلطان.

962
01:26:27,937 --> 01:26:30,304
‫ما كان عليك فعله..

963
01:26:32,053 --> 01:26:35,573
‫هو حماية صديقك ورعايته
‫في حضرة السلطان.

964
01:26:36,968 --> 01:26:42,351
‫لكن بسبب خيانتك فقدت
‫الوزارة في ذلك اليوم يا "حسين".

965
01:26:44,398 --> 01:26:45,838
‫لم أسامحك أبدًا.

966
01:26:46,250 --> 01:26:47,250
‫أبدًا.

967
01:26:47,929 --> 01:26:52,265
‫وهل يكون لدي صديقك أو
‫زوجتك حكم أمام الدولة؟!

968
01:26:54,906 --> 01:26:58,140
‫يتم التحدث بالحقيقة
‫فقط أمام الدولة.

969
01:26:59,500 --> 01:27:01,202
‫وأنا قلت الحقائق.

970
01:27:02,757 --> 01:27:08,913
‫لكن الحقائق تبدو للرجل
‫المنافق خيانة وليس حقيقة!

971
01:27:12,122 --> 01:27:14,200
‫إياك أن تمنع هؤلاء الشجعان.

972
01:27:15,482 --> 01:27:18,801
‫أو أن تعرض حياة
‫هؤلاء الأسرى للخطر.

973
01:27:20,028 --> 01:27:24,161
‫وإياك أن تحول النصر إلى هزيمة
‫كما حدث في "روديس".

974
01:27:24,857 --> 01:27:26,137
‫أنت قم بوظيفتك.

975
01:27:26,903 --> 01:27:28,770
‫وسوف تحصل على مكافأتك أساسًا.

976
01:27:30,255 --> 01:27:31,255
‫"حسين".

977
01:27:32,989 --> 01:27:35,325
‫أنا قائد جيش هذا الحصار.

978
01:27:36,458 --> 01:27:39,036
‫ونصيب الأسد من النصر سيكون لي.

979
01:27:41,325 --> 01:27:44,269
‫سأستعيد الوزارة
‫التي فقدتها قبل سنوات.

980
01:27:46,513 --> 01:27:48,646
‫الآن بينما أتيحت لي الفرصة..

981
01:27:49,466 --> 01:27:53,606
‫لن أسمح على الإطلاق لبحّار
‫أو اثنين باعتراض طريقي.

982
01:27:57,983 --> 01:28:02,061
‫من الواضح أنك معهم في نفس الصف.

983
01:28:03,749 --> 01:28:06,139
‫لكن إياك أن تحاول عرقلتي.

984
01:28:07,022 --> 01:28:09,222
‫وإلا سأقضي عليك أيضًا.

985
01:28:15,952 --> 01:28:16,952
‫"حسين".

986
01:28:18,210 --> 01:28:20,662
‫لقد منعتني ذات مرة.

987
01:28:21,522 --> 01:28:24,264
‫لن أدعك تمنعني مرة أخرى إطلاقًا.

988
01:28:24,818 --> 01:28:26,185
‫لتعرف هذا.

989
01:28:50,280 --> 01:28:52,880
‫أريد الانضمام إلى
‫الغزوة يا ريّس "عروج".

990
01:28:54,983 --> 01:28:56,967
‫لقد عذبوني لسنوات.

991
01:28:58,483 --> 01:29:00,163
‫أريد أن أنتقم أيضًا.

992
01:29:01,506 --> 01:29:03,306
‫لم تستخدم السيف لسنوات!

993
01:29:04,616 --> 01:29:06,296
‫كيف ستقاتل في القلعة؟

994
01:29:07,530 --> 01:29:09,463
‫هل يجب علي استخدام
‫السلاح فقط في الغزوة؟

995
01:29:10,897 --> 01:29:12,177
‫سأعتني بخيولكم.

996
01:29:13,155 --> 01:29:14,155
‫سأعد طعامكم.

997
01:29:15,233 --> 01:29:16,433
‫سأحمل لكم الماء.

998
01:29:17,296 --> 01:29:18,576
‫أفعل كل شيء.

999
01:29:19,616 --> 01:29:20,976
‫يكفي أن تكون لي مساهمة.

1000
01:29:22,366 --> 01:29:23,803
‫الغزوة صعبة.

1001
01:29:24,233 --> 01:29:25,753
‫ستنام على الأرض.

1002
01:29:26,210 --> 01:29:28,010
‫وستتخذ من الحجارة وسادة.

1003
01:29:28,522 --> 01:29:30,475
‫سوف تكون جائعًا لأيام.

1004
01:29:31,608 --> 01:29:34,552
‫ليس أسوأ من العذاب الذي
‫فعلوه بي على مر السنين.

1005
01:29:36,467 --> 01:29:37,467
‫صدقني.

1006
01:29:46,022 --> 01:29:47,967
‫أخبر اللاوند لتجهيزك.

1007
01:29:50,319 --> 01:29:52,342
‫سلمت، سلمت كثيرًا.

1008
01:30:02,492 --> 01:30:05,820
‫لم أقابل أبدًا أي شخص يمكنه
‫أن يجعل الناس سعداء مثلك.

1009
01:30:06,172 --> 01:30:07,578
‫سلمت يا "عروج".

1010
01:30:10,555 --> 01:30:13,000
‫لقد جعلت أخي المسكين سعيدًا.

1011
01:30:16,344 --> 01:30:18,461
‫لقد أعطيته فقط ما يستحقه.

1012
01:30:19,485 --> 01:30:20,485
‫أنا أعرف.

1013
01:30:21,524 --> 01:30:28,867
‫أن في الغزوات يبقى الإنسان جائعًا
‫وعطشًا ولا ينام لأيام وليالي.

1014
01:30:31,264 --> 01:30:37,044
‫ولكن من يدري عدد الأيام التي
‫ستستغرقها هذه المرة، ومتى ستعود؟

1015
01:30:41,864 --> 01:30:42,864
‫أقصد..

1016
01:30:45,059 --> 01:30:49,355
‫متى ستعود أنت و"مارتين"؟

1017
01:30:51,668 --> 01:30:52,868
‫هذا تقدير إلهي.

1018
01:30:54,879 --> 01:30:57,779
‫إذا كُتب في قدرنا أن
‫نكون غزاة فسنعود قريبًا.

1019
01:30:59,793 --> 01:31:00,793
‫ولكن..

1020
01:31:00,942 --> 01:31:04,894
‫إذا كتبت لنا الشهادة، فحينها
‫لن نستطيع العودة مرة أخرى.

1021
01:31:05,348 --> 01:31:06,348
‫لا تقل ذلك.

1022
01:31:08,692 --> 01:31:11,965
‫لقد تحملت الكثير من
‫المعاناة لفتح "كاليمنوس".

1023
01:31:14,098 --> 01:31:15,988
‫سوف تعود سالماً معافى.

1024
01:31:19,434 --> 01:31:23,504
‫لا نريد هذه الغزوة
‫لأنفسنا، بل من أجل قضيتنا.

1025
01:31:25,614 --> 01:31:29,543
‫حتى لو استشهدنا،
‫يكفي أن لا تسقط رايتنا.

1026
01:31:31,122 --> 01:31:33,269
‫ويصبح الاستشهاد نعمة لنا.

1027
01:31:36,809 --> 01:31:41,160
‫إذا استشهدنا، إياكٍ
‫أن تحزني أو تُقهري.

1028
01:31:42,387 --> 01:31:43,387
‫بل كوني فخورة.

1029
01:31:56,522 --> 01:31:59,389
‫أردت أن يكون معك
‫قطعة مني في تلك الغزوة.

1030
01:32:01,288 --> 01:32:06,436
‫إلى جانب ذلك، ليست هناك حاجة
‫لمنديل محترق بعد الآن، أليس كذلك؟

1031
01:32:09,833 --> 01:32:11,988
‫يعني انطفأت النار في قلبك.

1032
01:32:12,731 --> 01:32:14,251
‫أليس كذلك يا "عروج"؟

1033
01:32:38,531 --> 01:32:40,757
‫هل دخلت كل السفن
‫في نظام إطلاق النيران؟

1034
01:32:40,781 --> 01:32:41,742
‫نعم أيها الأميرال.

1035
01:32:41,758 --> 01:32:43,413
‫لتستعد المدافع لإطلاق النار!

1036
01:32:43,430 --> 01:32:44,470
‫مستعدة أيها الأميرال.

1037
01:32:45,648 --> 01:32:48,242
‫سرعان ما ستظهر سفن
‫"عروج" العثمانية في الأفق.

1038
01:32:48,515 --> 01:32:51,015
‫سنحول هذا البحر
‫لجحيم بالنسبة لهم.

1039
01:32:51,414 --> 01:32:54,195
‫سنمنعهم من بدء الحصار، مفهوم؟

1040
01:32:54,220 --> 01:32:56,153
‫أمرك أيها الأميرال.

1041
01:33:11,777 --> 01:33:13,777
‫يوجد في المقدمة سفن "الإسبتارية".

1042
01:33:14,355 --> 01:33:15,651
‫أعطني هذا لأرى.

1043
01:33:20,816 --> 01:33:22,256
‫سفنهم تفوقنا عددًا.

1044
01:33:22,621 --> 01:33:24,301
‫لا يمكننا مجابهتهم.

1045
01:33:24,738 --> 01:33:26,683
‫نحن بحاجة لتغيير الاتجاه.

1046
01:33:27,863 --> 01:33:30,566
‫دعونا نجعل أشرعة
‫السفن تتحول إلى اليمين.

1047
01:33:30,746 --> 01:33:33,191
‫دع سفننا تستمر نحوهم.

1048
01:33:34,824 --> 01:33:36,073
‫هل جننت؟

1049
01:33:37,222 --> 01:33:38,612
‫هل فقدت عقلك؟

1050
01:33:42,605 --> 01:33:44,805
‫كيف سنتعامل مع
‫كل هذه السفن؟

1051
01:33:45,987 --> 01:33:48,520
‫سوف يقضون علينا
‫حتى قبل أن يبدأ الحصار.

1052
01:33:50,949 --> 01:33:53,415
‫لقد قمنا بالفعل بأخذ
‫احتياطنا من قبل يا باشا.

1053
01:33:53,793 --> 01:33:55,401
‫أنت كن مرتاحًا.

1054
01:33:56,769 --> 01:33:57,769
‫حقًا؟

1055
01:33:58,613 --> 01:34:01,691
‫ما هو الاحتياط الذي
‫تم اتخاذه بدون علمنا؟

1056
01:34:03,168 --> 01:34:07,222
‫قام أخي "خضر" وريّس
‫"بيري" بتفكيك مدافع السفن.

1057
01:34:07,730 --> 01:34:10,198
‫إذا بدؤوا في إطلاق
‫النار سوف ينفجرون.

1058
01:34:10,519 --> 01:34:11,519
‫ما هذا؟!

1059
01:34:11,980 --> 01:34:12,980
‫ما هذا؟!

1060
01:34:13,550 --> 01:34:15,230
‫أخي "خضر" و"خضر" أخي!

1061
01:34:17,004 --> 01:34:20,917
‫هل تجتمعان كأخوين
‫وتحكمان الدولة على هواكما؟

1062
01:34:26,220 --> 01:34:28,353
‫وهل هي جريمة أيضًا بأن
‫نقوم بما يقع على عاتقنا؟

1063
01:34:29,938 --> 01:34:33,875
‫إذن كيف قاموا بتفكيك
‫هذه المدافع الضخمة؟

1064
01:34:34,399 --> 01:34:35,625
‫هل هو أمر مؤكد؟

1065
01:34:37,423 --> 01:34:41,164
‫قالوا إن الخطة التي
‫قاموا به ستنجح على الأرجح.

1066
01:34:42,048 --> 01:34:43,088
‫انظر إلى هذا!

1067
01:34:43,501 --> 01:34:48,555
‫سوف نعتمد على الاحتمالات
‫ونتجه نحو كل هذه السفن، حقاً؟!

1068
01:34:50,071 --> 01:34:51,422
‫دعك من هذا، دعك!

1069
01:34:51,860 --> 01:34:55,680
‫لن أكون في خطر بسبب
‫الوثوق بأشخاص مثلك.

1070
01:34:56,337 --> 01:35:00,625
‫إذا تغير الاتجاه، فسوف يلعبون معنا
‫مثل القطة التي تلعب بالفأر في البحر.

1071
01:35:01,766 --> 01:35:03,196
‫ثق بنا.

1072
01:35:04,063 --> 01:35:05,263
‫سوف نسير باتجاههم.

1073
01:35:08,243 --> 01:35:14,188
‫إذا انفجر مدفع واحد
‫من سفينة العدو..

1074
01:35:15,243 --> 01:35:18,443
‫وإذا اصطدمت قذيفة واحدة بسفننا..

1075
01:35:21,266 --> 01:35:22,734
‫ستكون حياتك ثمن هذا.

1076
01:35:35,888 --> 01:35:36,888
‫هيا يا أسدي.

1077
01:35:38,552 --> 01:35:39,752
‫هيا يا أخي.

1078
01:35:41,474 --> 01:35:43,661
‫لا تُخيب آمالنا يا "خضر".

1079
01:36:03,173 --> 01:36:04,813
‫السفن تقترب.

1080
01:36:06,798 --> 01:36:10,134
‫آمل أن يكون الحمض قد أظهر
‫تأثيره وتشققت المدافع إن شاء الله.

1081
01:36:11,712 --> 01:36:14,046
‫وإلا سيكون الوضع سيئًا للغاية.

1082
01:36:14,243 --> 01:36:15,683
‫لا تحرجنا يا الله!

1083
01:36:17,564 --> 01:36:18,564
‫آمين.

1084
01:36:32,314 --> 01:36:35,322
‫شرف دفن "عروج" في البحر
‫الأبيض المتوسط ​​سيكون لي.

1085
01:36:36,901 --> 01:36:40,502
‫لتستعد كل السفن من أجل إطلاق النار!

1086
01:36:40,908 --> 01:36:43,618
‫لتستعد كل السفن من أجل إطلاق النار!

1087
01:37:08,838 --> 01:37:10,502
‫الوداع يا "عروج"!

1088
01:37:11,893 --> 01:37:13,370
‫أطلقوا النيران!

1089
01:37:58,057 --> 01:37:59,251
‫اللعنة!

1090
01:37:59,439 --> 01:38:01,712
‫كيف تنفجر كل تلك المدافع؟!

1091
01:38:02,572 --> 01:38:04,744
‫لا موت لنا في البحر بعد الآن.

1092
01:38:05,017 --> 01:38:06,892
‫كان هذا ما يخصنا.

1093
01:38:07,463 --> 01:38:09,143
‫والآن حان دور أخي "عروج".

1094
01:38:13,369 --> 01:38:15,259
‫هيا أنقذوا البحر!

1095
01:38:15,330 --> 01:38:16,970
‫استعدوا من أجل القذائف!

1096
01:38:17,432 --> 01:38:20,025
‫لتستعد كل السفن من أجل إطلاق القذائف!

1097
01:38:32,637 --> 01:38:34,904
‫بسم الله، أطلق!

1098
01:38:48,377 --> 01:38:50,577
‫ما هذا الجحيم؟

1099
01:38:51,567 --> 01:38:53,353
‫أيها الأميرال "سالفاتور".

1100
01:38:54,377 --> 01:38:56,064
‫نحن مضطرون للانسحاب.

1101
01:38:56,836 --> 01:38:57,670
‫لا.

1102
01:38:57,787 --> 01:39:00,101
‫إن انسحبنا فسيصلون إلى "كاليمنوس".

1103
01:39:00,182 --> 01:39:02,455
‫وسيبدؤون في الحصار
‫وأنا لن أسمح بهذا.

1104
01:39:02,681 --> 01:39:06,595
‫إن لم ننسحب فسيقلبون كل سفننا.

1105
01:39:08,002 --> 01:39:09,449
‫وسنموت جميعًا.

1106
01:39:09,697 --> 01:39:12,604
‫ليس من الصدفة أن
‫تنفجر كل هذه المدافع.

1107
01:39:13,882 --> 01:39:14,822
‫"خضر"...

1108
01:39:14,889 --> 01:39:16,676
‫أنت من فعلتَ هذا.

1109
01:39:17,266 --> 01:39:19,666
‫لقد ضربتنا بمدافعنا.

1110
01:39:20,246 --> 01:39:23,944
‫لم يكفيك، فقضى علينا أخوك.

1111
01:39:26,179 --> 01:39:29,106
‫طالما أن حرب "كاليمنوس "ستبدأ...

1112
01:39:29,471 --> 01:39:31,678
‫فسنتحاسب هناك.

1113
01:39:31,942 --> 01:39:34,529
‫وهذا الانتقام سيكون أليمًا.

1114
01:39:50,035 --> 01:39:51,855
‫"الإسبتاريين" يهربون.

1115
01:39:54,348 --> 01:39:56,788
‫هذا يعني أن الحصار سيبدأ.

1116
01:39:57,798 --> 01:39:58,518
‫اللهم...

1117
01:40:00,170 --> 01:40:03,630
‫أقسم لنا إنقاذ أسرانا
‫والاستيلاء على القلعة.

1118
01:40:04,689 --> 01:40:07,909
‫سنذهب على الفور إلى المكان
‫الذي سيؤسس فيه مقر القيادة.

1119
01:40:09,184 --> 01:40:11,044
‫لقد نجونا من هذه الكارثة ولله الحمد.

1120
01:40:11,605 --> 01:40:13,985
‫لكن أمامنا ما هو أكبر منها.

1121
01:40:15,184 --> 01:40:16,277
‫بالأخص،

1122
01:40:18,001 --> 01:40:21,155
‫موضوع أن تكون "مريم" جاسوسة
‫والذي سيكون محل جدال كبير.

1123
01:40:34,350 --> 01:40:36,303
‫أيها الأميرال.

1124
01:40:36,835 --> 01:40:39,882
‫بالنظر إلى حالك، فكأن الحرب
‫بينك وبين "عروج" كانت طاحنة.

1125
01:40:41,607 --> 01:40:44,647
‫في الواقع، أريد أن أعلم منك كيف أبدتهم.

1126
01:40:44,682 --> 01:40:46,242
‫أي إبادة يا "بيترو"!

1127
01:40:46,395 --> 01:40:48,542
‫لقد دمروا سفننا ومروا!

1128
01:40:49,210 --> 01:40:49,790
‫ماذا؟

1129
01:40:50,267 --> 01:40:50,867
‫ما معنى هذا؟

1130
01:40:51,531 --> 01:40:53,828
‫ما معنى "دمروا سفننا ومروا"؟

1131
01:40:53,868 --> 01:40:55,341
‫لقد انفجرت المدافع.

1132
01:40:56,105 --> 01:40:58,625
‫عندما أطلقوها، انفجرت كلها على السفن.

1133
01:40:58,902 --> 01:41:01,082
‫وبالتأكيد، كان الأمر من
‫ترتيب "خضر" و"بيري" سرًا.

1134
01:41:01,122 --> 01:41:02,528
‫اللعنة على هؤلاء الرجال.

1135
01:41:03,763 --> 01:41:06,543
‫هذا يعني أنهم سيبدؤون الحصار.

1136
01:41:06,651 --> 01:41:08,625
‫الأتراك يبدؤون حصارهم.

1137
01:41:08,955 --> 01:41:13,560
‫فلينتقل كل فرسان
‫القلعة إلى تشكيلة الدفاع.

1138
01:41:13,813 --> 01:41:16,693
‫جهزوا المدافع وانصبوا
‫مراجل الزيت على الأسوار.

1139
01:41:16,718 --> 01:41:19,763
‫واجعلوا رماة السهام يتمركزون في
‫مواقعهم. هيا، بسرعة! فورًا!

1140
01:41:19,794 --> 01:41:20,967
‫أمرك.

1141
01:41:21,353 --> 01:41:23,887
‫لا حاجة لأن تدخل الأسوار
‫أيضًا في تشكيلة الدفاع.

1142
01:41:24,201 --> 01:41:25,541
‫أوقف الفرسان.

1143
01:41:25,786 --> 01:41:28,990
‫سنُخرج قوات أمامهم وسنهجم على الفور.

1144
01:41:29,080 --> 01:41:30,274
‫لا هذا غير ممكن.

1145
01:41:30,298 --> 01:41:32,933
‫سيقضون على القوات
‫التي سنخرجها ويدخلون.

1146
01:41:33,676 --> 01:41:35,316
‫سنبقى هنا في القلعة.

1147
01:41:35,785 --> 01:41:37,285
‫إن بقينا في القلعة،

1148
01:41:37,471 --> 01:41:40,318
‫فسيجد "عروج" طريقة ليدخل للقلعة.

1149
01:41:40,650 --> 01:41:41,963
‫أنا أميرال كبير.

1150
01:41:42,200 --> 01:41:43,527
‫وما قلته سينفَّذ.

1151
01:41:43,673 --> 01:41:45,900
‫وأنا أيضًا قائد هذه القلعة.

1152
01:41:46,130 --> 01:41:48,710
‫ودافعت عن هذه القلعة مرات عدة.

1153
01:41:48,735 --> 01:41:50,929
‫أتعرف أفضل مني يا حضرة الأميرال؟

1154
01:41:51,199 --> 01:41:56,185
‫كما أن وظيفتك كانت
‫أن تهزم "عروج" وتوقفه.

1155
01:41:56,887 --> 01:42:00,640
‫فلم تستطع هزيمته لا
‫بكلامك ولا بأسطولك.

1156
01:42:00,713 --> 01:42:03,566
‫لذلك من فضلك، لا
‫تتدخل في مسألة الدفاع.

1157
01:42:03,856 --> 01:42:05,643
‫سنبقى في القلعة هنا.

1158
01:42:05,676 --> 01:42:08,236
‫ولن يتمكن "عروج" من
‫الدخول إلى هذه القلعة أبدًا.

1159
01:42:08,472 --> 01:42:11,752
‫لقد هزمت بسبب تجول
‫"خضر" و"بيري" في قلعتك.

1160
01:42:11,933 --> 01:42:13,700
‫ولم يستطع الرجال
‫القبض عليهم بشكل ما.

1161
01:42:13,873 --> 01:42:16,613
‫والآن أنت تتفاخر بأنك قائد القلعة.

1162
01:42:17,099 --> 01:42:18,699
‫ما قلته سينفَّذ.

1163
01:42:19,005 --> 01:42:21,378
‫لن نبقى في القلعة بل سنهاجم.

1164
01:42:23,304 --> 01:42:26,650
‫إذًا، ستفعل هذا برفقة
‫فرسانك أنت فحسب.

1165
01:42:26,983 --> 01:42:29,750
‫لا يمكنك اصطحاب أيًا من فرساني.

1166
01:42:30,470 --> 01:42:33,177
‫لن يتمكن "عروج" من
‫دخول هذه القلعة أبدًا.

1167
01:42:33,250 --> 01:42:37,387
‫وسأهزمه وأنا في مكاني منتظرًا إياه.

1168
01:42:38,230 --> 01:42:39,457
‫وفقط.

1169
01:42:41,208 --> 01:42:43,328
‫أتمنى أن يحدث ما تقول يا "بيترو".

1170
01:42:43,975 --> 01:42:46,902
‫لكن إن دخل "عروج
‫"ونحن منتظرون هنا...

1171
01:42:47,628 --> 01:42:51,709
‫فسأنتزع القيادة منك
‫وسأعلقك على هذه الأسوار.

1172
01:43:12,929 --> 01:43:15,001
‫بالحفر في هذا الاتجاه...

1173
01:43:15,275 --> 01:43:17,875
‫سنصل إلى الممر الممتد لداخل القلعة.

1174
01:43:18,230 --> 01:43:19,610
‫وبعدها نهجم.

1175
01:43:20,060 --> 01:43:22,167
‫أمرنا "بابا عروج" بالإسراع.

1176
01:43:22,717 --> 01:43:26,501
‫يجب أن نصل إلى هناك قبل أن يأمر
‫"مسيح" باشا جنوده بتكسير الأسوار.

1177
01:43:26,747 --> 01:43:29,220
‫علينا أن ندخل القلعة وننقذ الأسرى، هيا.

1178
01:43:29,515 --> 01:43:32,695
‫تمامًا كما اخترق "فرحات"
‫ذلك الجبل الضخم...

1179
01:43:33,336 --> 01:43:35,930
‫سنخترقه بإذن الله.

1180
01:43:37,524 --> 01:43:43,485
‫سيسوى كبرياء هذا
‫الباشا المتغطرس بالأرض.

1181
01:43:45,179 --> 01:43:47,642
‫هيا اضرب بمعولك، إلى ما تنظر؟

1182
01:43:54,905 --> 01:43:57,699
‫كيف تعاونت "مريم" مع
‫الأعداء وطعنتك يا "خضر"؟

1183
01:43:58,087 --> 01:43:59,874
‫لمَ لم تخبرنا بهذا من قبل؟

1184
01:44:01,028 --> 01:44:05,521
‫لم أرد شغل عقلك بهذه المسألة
‫في ظل استعداداتنا للحصار يا أخي.

1185
01:44:06,427 --> 01:44:08,300
‫إخبارك بها هنا كان مناسبًا أكثر.

1186
01:44:12,938 --> 01:44:14,992
‫كيف تصدق "مريم" هذا؟

1187
01:44:15,358 --> 01:44:17,418
‫كيف تفعلها؟
‫عقلي لا يستوعب الأمر.

1188
01:44:20,665 --> 01:44:23,398
‫من الواضح أن "مريم" جاسوسة
‫مزروعة بيننا يا أخي الريّس.

1189
01:44:24,841 --> 01:44:26,295
‫لقد خدعتنا جميعًا.

1190
01:44:27,396 --> 01:44:31,783
‫لا يجب أن نحكم على الأمر دون
‫أن يكون واضحًا تمامًا يا "إلياس".

1191
01:44:33,710 --> 01:44:35,730
‫الأمر يتعقد بالتدريج.

1192
01:44:36,271 --> 01:44:37,925
‫علينا أن نكون متأكدين أولًا.

1193
01:44:40,663 --> 01:44:43,150
‫"إلياس"، لقد كنت أول من تعصبت.

1194
01:44:43,570 --> 01:44:46,203
‫لكن علينا فهم الموضوع أكثر.

1195
01:44:47,317 --> 01:44:48,750
‫أوبقي ما يجب أن نفهمه يا ريّس؟

1196
01:44:49,205 --> 01:44:50,725
‫لقد طعنت هذه الفتاة أخي.

1197
01:44:51,202 --> 01:44:52,789
‫بل وتسكن قلعة الأعداء.

1198
01:44:53,055 --> 01:44:54,362
‫ماذا سنفهم بعد؟

1199
01:44:54,495 --> 01:44:56,208
‫إنها جاسوسة بشكل واضح.

1200
01:44:59,164 --> 01:45:01,991
‫أنت من ربيت "مريم" يا بابا "الدرويش".

1201
01:45:03,857 --> 01:45:06,977
‫أأخبرتك بشيء يتعلق
‫بمن قتلوا عائلتها؟

1202
01:45:07,673 --> 01:45:10,886
‫ربما نفهم حينها لماذا
‫اعتبرتنا أعداءً لها.

1203
01:45:13,162 --> 01:45:14,547
‫لا، لم تخبرني.

1204
01:45:15,959 --> 01:45:18,153
‫لكن لديها هدفين في الحياة.

1205
01:45:21,027 --> 01:45:22,660
‫أولهما: إيجاد أخاها.

1206
01:45:23,753 --> 01:45:27,333
‫والآخر أن تبحث عمن
‫قتلوا عائلتها وتنتقم منهم.

1207
01:45:27,732 --> 01:45:28,912
‫وها قد انتقمت.

1208
01:45:29,435 --> 01:45:31,242
‫واعتبرت أخي "خضر" عدوًا وطعنته.

1209
01:45:36,493 --> 01:45:41,762
‫أيمكن أن تكون "مريم" في الفترة التي
‫افترقتما فيها، قد تواصلت مع "كاليمنوس"؟

1210
01:45:45,063 --> 01:45:47,383
‫أعلم أن من الصعب سماعك لهذا لكن...

1211
01:45:49,212 --> 01:45:50,099
‫هناك احتمال،

1212
01:45:51,156 --> 01:45:53,589
‫أيمكن أن تكون "مريم" جاسوسة؟

1213
01:45:59,875 --> 01:46:02,615
‫لقد كرست ابنتي نفسها لقضيتها.

1214
01:46:03,974 --> 01:46:05,981
‫لقد هربت من الكفار لسنوات.

1215
01:46:07,488 --> 01:46:08,921
‫وعانت من الكثير من المصاعب.

1216
01:46:10,659 --> 01:46:13,579
‫أنا لا أحتمل أن تكون
‫"مريم" جاسوسة.

1217
01:46:14,673 --> 01:46:16,507
‫لابد أن هناك لعبة في هذا الأمر.

1218
01:46:18,936 --> 01:46:22,322
‫-إنها لعبة جاسوسية ولا غير.
‫-كفى يا "إلياس".

1219
01:46:29,564 --> 01:46:30,724
‫خيرًا يا أخي؟

1220
01:46:32,295 --> 01:46:34,195
‫أنا حزين لأنك طُعنت.

1221
01:46:37,495 --> 01:46:40,102
‫أما زلت تدافع عن هذه البنت أمامي؟

1222
01:46:40,830 --> 01:46:42,930
‫أنا لا أدافع عن أحد.

1223
01:46:45,680 --> 01:46:47,552
‫إن كانت جاسوسة، فسيتضح الأمر.

1224
01:46:49,672 --> 01:46:51,825
‫لكنك تحكم عليها دون أن تتأكد.

1225
01:46:53,122 --> 01:46:55,615
‫كما يقف بجانبك أباها الروحي.

1226
01:46:56,432 --> 01:46:58,298
‫وعليك أن تحترمه.

1227
01:46:59,445 --> 01:47:00,931
‫أيعني أنه لا احترام لي؟

1228
01:47:01,714 --> 01:47:03,307
‫أليس كذلك يا أخي؟

1229
01:47:03,537 --> 01:47:04,643
‫يكفي.

1230
01:47:06,080 --> 01:47:07,580
‫اسكتا.

1231
01:47:10,017 --> 01:47:14,030
‫لقد جئنا هنا لملاقاة
‫الأعداء وإذ بكما تتعاركان.

1232
01:47:17,571 --> 01:47:23,653
‫لن يصدر أحدًا حكمه المسبق
‫قبل أن يتضح الأمر بشكل كامل.

1233
01:47:28,393 --> 01:47:31,527
‫إن كانت جاسوسة، لكانت
‫هَّربت "ليوناردو" و"أنطوان".

1234
01:47:32,272 --> 01:47:35,058
‫و"مريم" لم تهرِّبكم،
‫أليس كذلك يا "أنطوان"؟

1235
01:47:47,975 --> 01:47:49,601
‫في مثل هذه الظروف،

1236
01:47:50,082 --> 01:47:55,456
‫الحقائق المجهولة أكثر
‫أهمية من الحقائق المعروفة.

1237
01:47:57,287 --> 01:48:02,610
‫لا يجب عليك أن تتكلم ما لم ينكشف
‫الستار عن الحقائق المجهولة أمامك.

1238
01:48:08,615 --> 01:48:10,422
‫إنه زمن الفتنة.

1239
01:48:12,170 --> 01:48:17,667
‫لذلك يكون الصمت أولى
‫من التكلم في بعض الأحيان.

1240
01:48:21,100 --> 01:48:23,367
‫لم تكن "مريم" من أنقذتنا.

1241
01:48:34,488 --> 01:48:36,701
‫لقد انتهت تجهيزات الحصار.

1242
01:48:36,969 --> 01:48:38,442
‫وتمركز الكل في موقعه.

1243
01:48:39,217 --> 01:48:42,044
‫والآن، وحسب الأعراف،

1244
01:48:42,608 --> 01:48:48,753
‫يجب إرسال سفير لـ"كاليمنوس"
‫لمعرفة شروط التسليم وتحقيق طلب الأمان.

1245
01:48:49,299 --> 01:48:50,579
‫من سيذهب؟

1246
01:48:50,888 --> 01:48:53,288
‫أريد الذهاب إلى "كاليمنوس".

1247
01:49:05,745 --> 01:49:06,959
‫لا يا "حسين".

1248
01:49:08,484 --> 01:49:11,884
‫لا يمكنك الذهاب هكذا في زي الدرويش.

1249
01:49:12,590 --> 01:49:15,083
‫سنمثل الدولة هناك!

1250
01:49:16,700 --> 01:49:17,800
‫فليذهب أحد آخر.

1251
01:49:18,373 --> 01:49:21,946
‫لقد خدمت كل أنحاء دولتي لسنوات.

1252
01:49:23,484 --> 01:49:26,358
‫وأنت أدرى بهذا يا حضرة الباشا.

1253
01:49:28,927 --> 01:49:29,567
‫وأيضًا...

1254
01:49:30,835 --> 01:49:33,442
‫هناك موضوعًا هامًا هناك وعلي معرفته.

1255
01:49:34,337 --> 01:49:35,763
‫أريد الذهاب.

1256
01:49:38,858 --> 01:49:40,771
‫لا تعاند يا "حسين".

1257
01:49:41,361 --> 01:49:42,635
‫قلت لك لا.

1258
01:49:42,821 --> 01:49:44,201
‫ألا تسمع!

1259
01:49:46,850 --> 01:49:49,137
‫أقول لك هناك أمر هام.

1260
01:50:25,348 --> 01:50:27,162
‫الدرويش.

1261
01:50:27,770 --> 01:50:29,737
‫لم أتوقع لقاءك.

1262
01:50:31,975 --> 01:50:35,815
‫وأنا أيضًا لم أكن في انتظار
‫المثول أمام سافل مثلك.

1263
01:50:40,703 --> 01:50:43,290
‫لقد جئنا لتحقيق عرف ما .

1264
01:50:44,715 --> 01:50:48,575
‫ألا تعرف الأصول والآداب...

1265
01:50:50,085 --> 01:50:53,538
‫حتى تخضع جنودنا أمامنا هكذا؟

1266
01:50:56,711 --> 01:51:00,318
‫لقد فعلنا هذا لتروا ما سنفعله بكم.

1267
01:51:00,898 --> 01:51:04,272
‫هيا أخبرنا بما تقول ولنعطيك جوابنا.

1268
01:51:08,315 --> 01:51:10,855
‫أستخبرنا أن نسلم القلعة؟

1269
01:51:13,036 --> 01:51:14,509
‫ليس القلعة فقط...

1270
01:51:15,770 --> 01:51:18,270
‫بل أريدكم أيضًا أن تسلموا "مريم".

1271
01:51:19,728 --> 01:51:21,134
‫"مريم" تنتمي لهذا المكان.

1272
01:51:21,940 --> 01:51:23,100
‫فانسها.

1273
01:51:24,974 --> 01:51:29,975
‫هل سأنسى ابنتي التي كافحت
‫لسنوات لأربيها بكلمة منك؟

1274
01:51:31,059 --> 01:51:33,819
‫مكان "مريم" بيننا.

1275
01:51:37,897 --> 01:51:40,130
‫لقد خطفتها بقلة شهامة.

1276
01:51:40,721 --> 01:51:43,994
‫فعلى الأقل، كن شهمًا وأعدها إلينا.

1277
01:51:45,866 --> 01:51:47,193
‫اختطفتها؟

1278
01:51:47,857 --> 01:51:49,143
‫أنا لم أختطفها.

1279
01:51:50,385 --> 01:51:51,845
‫بل جاءت طواعية.

1280
01:51:52,058 --> 01:51:54,498
‫وهي تنتمي لهذا المكان.

1281
01:51:56,000 --> 01:51:56,694
‫وأيضًا...

1282
01:51:58,102 --> 01:52:02,904
‫ألم يكن طعن "خضر" جوابًا كافيًا لكما؟

1283
01:52:03,077 --> 01:52:05,110
‫هي ليست من النوع الذي يفعل هذا.

1284
01:52:05,785 --> 01:52:07,391
‫لقد أدخلتها في لعبة.

1285
01:52:08,377 --> 01:52:10,690
‫لقد خدعتها.

1286
01:52:12,564 --> 01:52:13,838
‫أعلم.

1287
01:52:14,190 --> 01:52:16,204
‫أعلم أن تقبل الأمر صعبًا عليك.

1288
01:52:16,623 --> 01:52:19,683
‫لكن احفر هذا جيدًا في
‫ذاكرتك أيها الدرويش.

1289
01:52:20,985 --> 01:52:22,275
‫"مريم".

1290
01:52:22,580 --> 01:52:23,950
‫تنتمي لهذا المكان.

1291
01:52:28,380 --> 01:52:29,450
‫وأيضاً...

1292
01:52:30,000 --> 01:52:33,260
‫كانت هي جاسوستي منذ البداية.

1293
01:52:35,520 --> 01:52:37,480
‫لا يمكن لـ"مريم" أن تكون جاسوسة.

1294
01:52:38,830 --> 01:52:40,960
‫اقطعوا أملكم منها.

1295
01:52:49,880 --> 01:52:53,210
‫لماذا تلاحق "مريم" لهذه الدرجة؟

1296
01:52:56,240 --> 01:52:59,070
‫لماذا تهتم بها لهذه الدرجة؟

1297
01:53:02,240 --> 01:53:05,230
‫ما هي الصلة القوية
‫التي تجذبك لها؟

1298
01:53:09,550 --> 01:53:10,890
‫قلت لك.

1299
01:53:11,890 --> 01:53:13,680
‫هي جاسوستي.

1300
01:53:14,420 --> 01:53:15,740
‫هذا فقط.

1301
01:53:19,200 --> 01:53:22,810
‫أنا لن أصدق ذلك دون
‫أن أنظر في عين ابنتي.

1302
01:53:24,290 --> 01:53:27,220
‫عيون ابنتي لا تكذب علي.

1303
01:53:54,690 --> 01:53:59,460
‫تعلّم كل شيء من شيء واحد.

1304
01:54:20,400 --> 01:54:22,690
‫ما معنى هذه الكلمة يا ابنتي؟

1305
01:54:23,020 --> 01:54:25,300
‫تعلّم كل شيء من شيء واحد.

1306
01:54:31,130 --> 01:54:32,890
‫أبي الدرويش.

1307
01:54:37,610 --> 01:54:38,750
‫ابنتي.

1308
01:54:57,640 --> 01:55:00,020
‫هل رأيت الحقيقة التي في عينها؟

1309
01:55:01,060 --> 01:55:03,940
‫هذه العيون نظرت لي كـ"مريم".

1310
01:55:07,720 --> 01:55:10,000
‫أنت قمت بالتلاعب بها.

1311
01:55:11,174 --> 01:55:14,634
‫ولكن هذه الحقيقة سوف
‫تظهر عاجلاً أم آجلاً.

1312
01:55:16,200 --> 01:55:20,450
‫تواسي نفسك حتى لا تصدق
‫حقيقة أن "مريم" جاسوسة.

1313
01:55:21,370 --> 01:55:23,210
‫يكفي هذا.

1314
01:55:23,980 --> 01:55:26,420
‫لن أسلمكم لا "مريم" ولا القلعة.

1315
01:55:26,610 --> 01:55:28,700
‫إذا انتهى ما تريد قوله...

1316
01:55:29,390 --> 01:55:30,930
‫فلتبدأ الحرب إذاً.

1317
01:55:33,160 --> 01:55:36,690
‫فلتسلمنا شجعاننا إذاً.

1318
01:55:37,640 --> 01:55:40,290
‫تكلم، هل تريد فدية أم ماذا؟

1319
01:55:41,440 --> 01:55:43,440
‫نريدكم أن ترفعوا الحصار...

1320
01:55:44,240 --> 01:55:46,300
‫وتذهبوا من هنا.

1321
01:55:49,640 --> 01:55:52,010
‫نحن أتينا إلى هنا
‫من أجل رضا الله...

1322
01:55:53,450 --> 01:55:55,320
‫ولوقف الفتنة...

1323
01:55:56,720 --> 01:56:01,930
‫واقتلاع جذور الشر
‫وإحياء هذا المكان بالفتح.

1324
01:56:07,580 --> 01:56:12,770
‫لن نرفع الحصار بأي طريقة
‫كانت قبل قبول شروطنا.

1325
01:56:26,590 --> 01:56:29,720
‫إذاً ستأخذون جثث جواسيسكم.

1326
01:56:30,100 --> 01:56:33,140
‫وهكذا أكون قد انتقمت
‫من "بيري" بهذه الطريقة.

1327
01:56:34,130 --> 01:56:36,570
‫كان قد قتل رجالي.

1328
01:56:36,860 --> 01:56:40,270
‫والآن فليتذوق مرارة موت رجاله.

1329
01:56:42,300 --> 01:56:43,500
‫لا تفعل ذلك.

1330
01:56:48,130 --> 01:56:49,540
‫لا تفعل ذلك.

1331
01:56:52,800 --> 01:56:54,140
‫لا تفعل ذلك.

1332
01:56:54,460 --> 01:56:56,270
‫لا تقتل هؤلاء الشجعان.

1333
01:56:57,680 --> 01:56:59,940
‫رجال الأميرال
‫كانوا شجعاناً أيضاً.

1334
01:57:04,720 --> 01:57:07,010
‫وفوق ذلك هؤلاء جواسيس.

1335
01:57:11,760 --> 01:57:13,420
‫اذهب وأخبرهم...

1336
01:57:14,120 --> 01:57:17,410
‫سوف يموت جاسوس من جواسيسكم
‫في كل يوم لا يُرفع فيه الحصار.

1337
01:57:18,020 --> 01:57:19,950
‫سأبدأ به.

1338
01:57:21,790 --> 01:57:24,086
‫في سبيل دعوة الله...

1339
01:57:24,110 --> 01:57:27,776
‫وفي سبيل دولتنا التي
‫ترفع راية دعوة الله...

1340
01:57:27,800 --> 01:57:30,780
‫أضحى بروحي ألف مرة يا أبي درويش.

1341
01:57:32,120 --> 01:57:34,980
‫أرسل سلامي لمن تبقوا.

1342
01:57:41,860 --> 01:57:49,100
‫اعلموا أن "دميرجان"
‫انطلق نحو الشهادة مقبلاً.

1343
01:57:50,340 --> 01:57:52,380
‫عندما تُفتح قلعة الظلم تلك...

1344
01:57:52,800 --> 01:57:54,620
‫سوف تكون روحي في سلام.

1345
01:57:57,660 --> 01:57:59,970
‫فليسامحني الريّس "بيري".

1346
01:58:03,330 --> 01:58:05,820
‫وأسامحه في حقي
‫إذا كان لي عنده حق.

1347
01:58:07,660 --> 01:58:10,340
‫أشهد أن لا إله إلا الله.

1348
01:58:10,980 --> 01:58:14,180
‫وأشهد أن محمد عبده ورسوله.

1349
01:59:41,130 --> 01:59:42,500
‫ماذا تريدين؟

1350
01:59:42,900 --> 01:59:44,400
‫خذوني إلى أخي.

1351
01:59:52,100 --> 01:59:54,420
‫سيدي، أختك تريد رؤيتك.

1352
01:59:56,320 --> 01:59:58,570
‫تريد رؤيتي؟ فلتأتي.

1353
02:00:09,900 --> 02:00:13,090
‫بأي شأن تريد أختي
‫الجميلة مقابلتي؟

1354
02:00:13,970 --> 02:00:16,920
‫-هل وجدت أعدائنا؟
‫-لم أجدهم.

1355
02:00:17,860 --> 02:00:20,900
‫جاؤوا بجيوشهم أمام قلعتنا.

1356
02:00:21,360 --> 02:00:22,900
‫ولكن لا تقلقي يا أختي.

1357
02:00:23,390 --> 02:00:25,130
‫أخوك الكبير سوف
‫يقضي عليهم جميعاً.

1358
02:00:27,210 --> 02:00:28,940
‫ولكن الأعداء ليسوا هناك.

1359
02:00:30,200 --> 02:00:31,780
‫إنهم قريبين للغاية منا.

1360
02:00:34,770 --> 02:00:36,220
‫حقاً؟

1361
02:00:37,480 --> 02:00:39,220
‫أين هم يا "ماريا".

1362
02:00:40,010 --> 02:00:41,300
‫أخبريني.

1363
02:00:49,890 --> 02:00:51,410
‫أمامي مباشرةً.

1364
02:00:53,850 --> 02:00:55,460
‫ليس هم العدو!

1365
02:00:56,420 --> 02:00:57,710
‫بل أنت.

1366
02:00:58,460 --> 02:01:00,380
‫أنت من جعلتني أهاجم "خضر".

1367
02:01:02,530 --> 02:01:04,460
‫أنت من سيُقضى عليه.

1368
02:01:06,970 --> 02:01:09,140
‫ماذا تقولين يا "ماريا"؟

1369
02:01:09,310 --> 02:01:10,930
‫ماذا تفعلين؟

1370
02:01:11,220 --> 02:01:12,700
‫تذكرت كل شيء.

1371
02:01:13,180 --> 02:01:14,680
‫ذهبت "ماريا".

1372
02:01:15,070 --> 02:01:16,610
‫وعادت "مريم".

1373
02:01:16,970 --> 02:01:18,300
‫مجدداً؟

1374
02:01:19,700 --> 02:01:21,020
‫"درويش".

1375
02:01:21,640 --> 02:01:24,270
‫أنت قمت بأكبر إساءة لي.

1376
02:01:25,460 --> 02:01:28,140
‫جعلتني أسفك دم" خضر" بيدي.

1377
02:01:28,640 --> 02:01:30,360
‫وجعلتني أولمه.

1378
02:01:32,010 --> 02:01:35,440
‫وستُطعن بنفس الخنجر وتموت.

1379
02:01:42,540 --> 02:01:44,456
‫لا أهتم بـ"خضر" ولا الآخرين...

1380
02:01:44,480 --> 02:01:47,050
‫ولا الفرسان الذين في هذه القلعة.

1381
02:01:47,540 --> 02:01:51,376
‫أنتِ اهتمامي الوحيد! وجدتك
‫وأصبحنا معاً يا "ماريا"...

1382
02:01:51,400 --> 02:01:54,220
‫ولدي رغبة واحدة،
‫وهي أن لا تتألمين.

1383
02:01:55,210 --> 02:01:56,850
‫أيها الجنود.

1384
02:02:00,720 --> 02:02:02,216
‫لا تفعلي ذلك يا "ماريا"!

1385
02:02:02,240 --> 02:02:03,700
‫لا تفعلوا!

1386
02:02:05,400 --> 02:02:09,400
‫اهدئي، ماذا تفعلين؟
‫أنا أخوك الكبير.

1387
02:02:16,480 --> 02:02:19,410
‫أخي الكبير مات وهو طفل
‫صغير في روما قبل سنوات.

1388
02:02:19,850 --> 02:02:22,140
‫وأنت شيطان دخل جسده.

1389
02:02:25,660 --> 02:02:29,360
‫لقد جعلت الأسرى يهربون من
‫قبضة أحبابي فقط كي لا تموت.

1390
02:02:31,180 --> 02:02:33,680
‫ولكنك جعلتني أهاجمهم.

1391
02:02:35,700 --> 02:02:38,110
‫لم يتبق فيك أي جزء يستحق العفو.

1392
02:02:40,120 --> 02:02:43,460
‫ويقع علي أن أقضي عليك وعلى شرك.

1393
02:02:44,160 --> 02:02:45,700
‫اللعنة يا "ماريا"!

1394
02:02:46,490 --> 02:02:48,110
‫اتركي هذا الخنجر.

1395
02:03:01,550 --> 02:03:03,220
‫اتركي الخنجر يا "ماريا".

1396
02:03:04,540 --> 02:03:06,130
‫لا.

1397
02:03:06,990 --> 02:03:09,490
‫-ستموت.
‫-لا!

1398
02:03:36,730 --> 02:03:38,350
‫طيلة عمري...

1399
02:03:38,890 --> 02:03:43,840
‫في سبيل أن أعثر
‫عليك وأكون معك...

1400
02:03:45,540 --> 02:03:47,230
‫واجهت كل شيء متقبلاً نتائجه.

1401
02:03:47,740 --> 02:03:49,500
‫فعلت كل شيء.

1402
02:03:52,210 --> 02:03:56,600
‫ولكن الدرويش قضى
‫على كل ذلك بنظرة واحدة.

1403
02:03:58,770 --> 02:04:00,850
‫يكفي!

1404
02:04:15,900 --> 02:04:17,420
‫خذوها إلى غرفتها.

1405
02:04:28,960 --> 02:04:31,130
‫"بيترو" يقول أن "مريم" جاسوسة...

1406
02:04:32,000 --> 02:04:34,960
‫وأنت تقول أن هناك خطب ما
‫وراء هذا الأمر يا أبي درويش.

1407
02:04:37,240 --> 02:04:39,300
‫تألم قلبها عندما رأتني.

1408
02:04:41,200 --> 02:04:43,690
‫لماذا سيحدث ذلك إذا كانت جاسوسة؟

1409
02:04:46,930 --> 02:04:50,000
‫من الواضح أن هناك
‫شيء لا نعلمه يؤثر بـ"مريم".

1410
02:04:50,940 --> 02:04:53,221
‫في النهاية أنت من اعتنيت بها
‫وقمت بتربيتها يا أبي "درويش".

1411
02:04:53,640 --> 02:04:55,240
‫لو كانت حجراً لتأثرت.

1412
02:04:57,540 --> 02:04:59,870
‫وأيضاً نحن نعلم من هي "مريم"...

1413
02:05:01,250 --> 02:05:03,520
‫نحن نرهق أنفسنا دون فائدة.

1414
02:05:07,900 --> 02:05:09,870
‫إذا كان هناك خطب
‫ما وراء هذا الأمر...

1415
02:05:10,510 --> 02:05:12,800
‫فلن نتمكن من معرفة ذلك إلا
‫عندما يتم فضح حيلته يا "إلياس".

1416
02:05:14,440 --> 02:05:16,506
‫عدنا مجدداً إلى تلك الحيرة...

1417
02:05:16,530 --> 02:05:18,090
‫إن كانت جاسوسة أم لا!

1418
02:05:19,330 --> 02:05:22,000
‫كل هذه الألغاز سيتم
‫حلها بفتح القلعة يا أخي.

1419
02:05:24,700 --> 02:05:26,440
‫"خضر" محق.

1420
02:05:26,850 --> 02:05:32,260
‫يجب أن نترك مسألة "مريم"
‫ونركز على مسألة الفتح.

1421
02:05:34,210 --> 02:05:36,180
‫وأيضاً "مريم" ليست هي همنا الوحيد.

1422
02:05:37,560 --> 02:05:39,950
‫جواسيسنا يعانون هناك.

1423
02:05:41,150 --> 02:05:42,940
‫ينتظرون منا المساعدة.

1424
02:05:44,730 --> 02:05:46,796
‫هل استطاع الـ"لاوند"
‫الوصول إلى المعبر يا "إلياس"؟

1425
02:05:46,820 --> 02:05:49,300
‫تقدموا كثيراً يا
‫ريّس، سيصلون قريباً.

1426
02:05:49,970 --> 02:05:51,220
‫حسناً.

1427
02:05:51,550 --> 02:05:52,860
‫جيد إذاً.

1428
02:05:53,050 --> 02:05:54,560
‫فلنذهب إلى المعبر فوراً.

1429
02:05:55,080 --> 02:05:56,920
‫القتال على وشك أن يبدأ.

1430
02:05:59,250 --> 02:06:00,930
‫في وقت الحرب...

1431
02:06:01,960 --> 02:06:03,490
‫إذا قامت "مريم"...

1432
02:06:04,090 --> 02:06:06,520
‫بحيلة ما ضدنا...

1433
02:06:13,781 --> 02:06:14,505
‫نحن...

1434
02:06:15,748 --> 02:06:17,662
‫هنا من أجل رضا الله.

1435
02:06:20,730 --> 02:06:24,245
‫ومن يتصرف مخالفًا لرضا الله...

1436
02:06:24,909 --> 02:06:27,097
‫عاقبته معروفة.

1437
02:06:32,097 --> 02:06:34,128
‫وتلك العاقبة...

1438
02:06:36,159 --> 02:06:39,753
‫لا تتغير وإن كان الأمر يخص ابنك.

1439
02:07:13,077 --> 02:07:16,046
‫"دميرجان"...

1440
02:07:17,218 --> 02:07:19,561
‫يا عزيزي الشجاع.

1441
02:07:23,858 --> 02:07:26,905
‫لم يتمكن قائدك من إنقاذك من أياد الظالمين.

1442
02:07:30,264 --> 02:07:33,468
‫سامحني بحقك أيها الشجاع.

1443
02:07:43,311 --> 02:07:47,139
‫ولكن انتقامك هو دين شرف علي.

1444
02:07:47,764 --> 02:07:51,123
‫إن لم أقطع رأس "سالفاتور" ذاك...

1445
02:07:51,671 --> 02:07:53,936
‫فلن أفخر بشرفي بعدها.

1446
02:08:01,796 --> 02:08:04,843
‫تعازي لجميعنا يا "بيري".

1447
02:08:07,109 --> 02:08:09,765
‫لقد نال "دميرجان" الشهادة بكل شجاعة.

1448
02:08:10,389 --> 02:08:14,686
‫ومن واجبنا ألّا نضيع دمه سدى.

1449
02:08:15,859 --> 02:08:17,395
‫لقد أحرقوا كبدي...

1450
02:08:19,708 --> 02:08:21,427
‫وأنا سأنتزع كبدهم لذلك.

1451
02:08:24,373 --> 02:08:26,287
‫إن أضعت دمه سدى...

1452
02:08:27,857 --> 02:08:29,818
‫فليمزق سيفي أحشائي...

1453
02:08:31,421 --> 02:08:33,007
‫ويخرج مغرقًا بدمي حينها.

1454
02:08:41,249 --> 02:08:43,454
‫ولتشهد السماء والأرض على ذلك.

1455
02:08:45,859 --> 02:08:46,921
‫قسمك...

1456
02:08:48,157 --> 02:08:49,352
‫هو قسمنا جميعًا.

1457
02:08:54,531 --> 02:08:55,908
‫لقد حان الوقت.

1458
02:08:59,531 --> 02:09:01,564
‫سندخل القلعة من الممر وننفذ هجومنا.

1459
02:09:04,876 --> 02:09:08,034
‫ستلمع سيوفنا اليوم لأجل الانتقام.

1460
02:09:10,383 --> 02:09:13,336
‫سندخل ونحرر أسرانا.

1461
02:09:14,219 --> 02:09:16,086
‫ونهدم منزل الشرور ذاك ونرحل.

1462
02:09:27,749 --> 02:09:30,796
‫حضرة الباشا يناديك يا ريّس "عروج".

1463
02:09:32,218 --> 02:09:34,171
‫خيرًا؟ فنحن على وشك خوض حرب!

1464
02:09:34,484 --> 02:09:36,749
‫أخبرني حضرة الباشا بأن الأمر طارئ.

1465
02:09:39,804 --> 02:09:40,888
‫فلنذهب سويًا يا أخي.

1466
02:09:42,787 --> 02:09:44,608
‫فيبدو أن هنالك مكروه سيحصل.

1467
02:09:46,647 --> 02:09:47,650
‫هيا.

1468
02:10:15,686 --> 02:10:18,733
‫ماذا تظن نفسك فاعلًا يا باشا؟!

1469
02:10:24,202 --> 02:10:29,358
‫ماذا تظن أنك فاعل أنت!
‫ألم أقل لك بألا تحفر ممرًا!

1470
02:10:30,218 --> 02:10:31,811
‫ما فعلته هو تحمل للمسؤولية.

1471
02:10:32,788 --> 02:10:34,710
‫ونحن على وشك الدخول إلى القلعة.

1472
02:10:35,530 --> 02:10:37,265
‫لم قمت بأسر اللاوند خاصتي؟

1473
02:10:40,921 --> 02:10:43,968
‫-أطلق سراحهم في الحال.
‫-لا!

1474
02:10:44,358 --> 02:10:49,748
‫ألا تعرف كيفية اتباع
‫أوامر قائد الجيش في الحرب؟

1475
02:10:52,326 --> 02:10:55,451
‫هذا الأمر ليس أمرًا يا حضرة الباشا!

1476
02:10:56,624 --> 02:11:01,624
‫فأنت تخبرنا أن ننشغل بالأسوار بينما
‫نحن على وشك السيطرة على القلعة!

1477
02:11:02,327 --> 02:11:07,639
‫وتضيع وقتنا بينما ينتظر
‫أسرانا مساعدتنا في الداخل.

1478
02:11:09,436 --> 02:11:14,595
‫وهل ستعلمني ما يكون الأمر يا هذا؟

1479
02:11:16,381 --> 02:11:18,343
‫أي نوع من الإخوة أنتم!

1480
02:11:19,193 --> 02:11:24,093
‫لا تعترفون بالدولة أو الأمير أو القائد!

1481
02:11:25,443 --> 02:11:26,586
‫همكم الوحيد...

1482
02:11:27,383 --> 02:11:29,055
‫هو أن تكونوا فاتحي
‫القلعة لكي تتفاخروا!

1483
02:11:31,537 --> 02:11:35,255
‫لدرجة أنكم تخالفون أوامري بسبب طموحكم هذا!

1484
02:11:40,131 --> 02:11:43,266
‫همنا هو أن نفتح القلعة.

1485
02:11:44,149 --> 02:11:46,524
‫ما يهمنا هو أن نحرر أسرانا.

1486
02:11:48,021 --> 02:11:51,224
‫ونريد حمل مسؤولية ذلك سويًا.

1487
02:11:51,302 --> 02:11:53,255
‫لا تحاول منعنا!

1488
02:11:53,724 --> 02:11:58,334
‫سأمنع كل من يقوم بإفساد النظام في معسكري!

1489
02:11:59,506 --> 02:12:04,740
‫إن خرقتم أوامري الآن أنتم،
‫فسيقوم غيركم أيضًا بذلك فيما بعد.

1490
02:12:06,068 --> 02:12:08,255
‫لن أسمح بهذا التطاول!

1491
02:12:08,896 --> 02:12:10,852
‫أنا لم أقوم بمخالفة الأوامر،

1492
02:12:11,517 --> 02:12:12,899
‫وإنما قمت بحمل المسؤولية!

1493
02:12:14,295 --> 02:12:15,305
‫ومن أجل ذلك،

1494
02:12:16,215 --> 02:12:18,129
‫أنا مستعد لتحمل كل العواقب.

1495
02:12:21,865 --> 02:12:23,518
‫سندخل من الممر بعد قليل.

1496
02:12:24,511 --> 02:12:25,777
‫لن أتراجع عن هذا الأمر.

1497
02:12:27,568 --> 02:12:30,381
‫أنت تقوم بشيء لن تستطيع تحمل عواقبه.

1498
02:12:31,084 --> 02:12:33,859
‫إن دخلت من هناك ولم تنجح،

1499
02:12:34,313 --> 02:12:35,501
‫فسوف يكون جزاء ذلك الإعدام.

1500
02:12:37,021 --> 02:12:40,146
‫هذا هو جزاء مخالفة قائد الجيش.

1501
02:12:40,849 --> 02:12:45,068
‫أنا راض بأي جزاء مهما كان.

1502
02:12:45,771 --> 02:12:47,881
‫لا حاجة لإطالة الكلام.

1503
02:12:51,631 --> 02:12:53,031
‫سندخل من ذلك الممر.

1504
02:12:53,962 --> 02:12:55,641
‫وسنداهم هذه القلعة.

1505
02:13:01,865 --> 02:13:04,599
‫هكذا إذن.

1506
02:13:07,057 --> 02:13:09,511
‫إن كنت مصرًا لدرجة المخاطرة بحياتك،

1507
02:13:10,543 --> 02:13:12,691
‫فلذهبوا ولتدخلوا من ذلك الممر إذن.

1508
02:13:21,588 --> 02:13:24,504
‫ولكن إن لم تنجح،

1509
02:13:25,325 --> 02:13:26,700
‫فإياك والعودة إلى المعسكر...

1510
02:13:27,526 --> 02:13:30,026
‫ودعهم يرسلوا رأسك حينها!

1511
02:13:33,463 --> 02:13:39,012
‫لكي تعرف جزاء عنادك ضدي ومخالفتك لأمري.

1512
02:13:55,807 --> 02:13:59,166
‫لقد خيم "عروج" واللاوند خاصته بقرب القلعة.

1513
02:13:59,401 --> 02:14:01,779
‫لن يخيم "عروج" هنا سدى،

1514
02:14:02,420 --> 02:14:04,647
‫لا بد أن لديه خطة لدخول القلعة.

1515
02:14:06,276 --> 02:14:09,713
‫ألم تقل بأن الدخول إلى
‫هنا مستحيل يا "بيترو"؟

1516
02:14:53,557 --> 02:14:56,526
‫سيخبرنا "خضر" بمجرد وصوله وفتحه للباب.

1517
02:14:57,541 --> 02:14:59,416
‫ليكن الجميع مستعدًا للغارة على القلعة.

1518
02:15:17,229 --> 02:15:21,838
‫فلنداهم هذه القلعة وليرى
‫"مسيح" باشا كيف تُفتح القلاع.

1519
02:15:42,326 --> 02:15:46,623
‫هو أيضًا أتى لكي يرى كيف يتم فتح القلاع!

1520
02:15:59,904 --> 02:16:01,508
‫لم نصل بعد إلى الممر يا "خضر"،

1521
02:16:02,383 --> 02:16:04,258
‫هل أنت متأكد من صحة استقامتنا؟

1522
02:16:04,461 --> 02:16:08,264
‫أنا متأكد يا "نيكو"، تحمل قليلًا بعد.
‫هيا!

1523
02:16:28,889 --> 02:16:31,481
‫لقد وصلنا إلى الممر أخيرًا.

1524
02:16:31,715 --> 02:16:34,490
‫هيا. لنصل إلى المأوى أولًا...

1525
02:16:35,085 --> 02:16:37,514
‫ومن ثم سنرسل خبرًا إلى أخي "عروج".

1526
02:16:38,903 --> 02:16:41,091
‫هيا أيها الشجعان.

1527
02:16:45,857 --> 02:16:47,654
‫ادخل يا أخي.

1528
02:17:08,513 --> 02:17:10,466
‫اللعنة!

1529
02:17:13,669 --> 02:17:15,701
‫براميل البارود!

1530
02:17:17,123 --> 02:17:19,388
‫ما معنى ذلك يا "خضر"؟

1531
02:17:21,498 --> 02:17:23,919
‫لقد كشفوا الممر.

1532
02:17:38,919 --> 02:17:40,230
‫آخر حملة...

1533
02:17:41,488 --> 02:17:43,676
‫ستنفذها بطاقة
‫الموت الخاصة بـ"بيترو".

1534
02:18:02,044 --> 02:18:03,450
‫الفتيل مشتعل!

1535
02:18:03,475 --> 02:18:05,248
‫سينفجر البرميل.
‫اهربوا!

1536
02:18:48,276 --> 02:18:52,183
‫الممر! لقد فجروا الممر يا أخي!

1537
02:18:52,651 --> 02:18:54,653
‫"خضر"!

1538
02:19:02,026 --> 02:19:03,615
‫مبارك لك يا "بيترو".

1539
02:19:04,827 --> 02:19:05,843
‫هذا نجاح كبير.

1540
02:19:08,979 --> 02:19:10,872
‫لقد قتلت "خضر" أخاه و"بيري"...

1541
02:19:11,912 --> 02:19:13,490
‫أمام أعين "عروج".

1542
02:19:16,714 --> 02:19:18,746
‫أنت من يستحق المباركة يا بني.

1543
02:19:20,776 --> 02:19:23,595
‫فقد نجحت في مهمتك...

1544
02:19:24,635 --> 02:19:25,932
‫بإخبارنا بمكان الممر.

1545
02:19:39,780 --> 02:19:42,438
‫خدمتك هي شرف عظيم لي يا سيدي.

