﻿1
00:00:00,840 --> 00:00:03,520
‫لنفتح النقاش قبل الإنهاء‬

2
00:00:04,000 --> 00:00:07,280
‫أفكر في موضوع مختلف‬

3
00:00:07,600 --> 00:00:10,560
‫أكثر الأفكار جنوناً عن مرضكم؟‬

4
00:00:10,960 --> 00:00:15,920
‫فهمتم قصدي، تعرفون أنها جنونية‬
‫لكنها تبقى تخطر ببالكم بأية حال‬

5
00:00:16,560 --> 00:00:19,560
‫غالباً ما أتساءل عما إن كان يجب‬
‫أن أولَد في زمن آخر‬

6
00:00:21,360 --> 00:00:24,280
‫آسف، أدعى (شيرلوك)‬
‫وأنا مدمن‬

7
00:00:24,560 --> 00:00:25,880
‫مرحباً (شيرلوك)‬

8
00:00:26,200 --> 00:00:27,880
‫أنا...‬

9
00:00:29,720 --> 00:00:32,320
‫حواسي هي غريبة‬
‫ويمكن القول حتى...‬

10
00:00:32,680 --> 00:00:35,120
‫إنها مرهفة إلى حد غير طبيعي‬

11
00:00:36,560 --> 00:00:39,680
‫وزمننا هو زمن إلهاء‬

12
00:00:39,800 --> 00:00:45,160
‫إنه قرع طبول مزعج‬
‫من المعلومات المتواصلة‬

13
00:00:46,200 --> 00:00:48,600
‫مزيج الأصوات هذا...‬

14
00:00:49,320 --> 00:00:51,960
‫يتبعنا إلى داخل بيوتنا وأسرّتنا‬

15
00:00:52,520 --> 00:00:54,240
‫وينفذ إلى...‬

16
00:00:56,160 --> 00:00:57,680
‫أرواحنا‬

17
00:00:58,520 --> 00:01:00,440
‫لأنني لم أجد كلمة أفضل‬

18
00:01:02,920 --> 00:01:08,680
‫لفترة طويلة، كان هناك علاج وحيد‬
‫لأعصابي وكان...‬

19
00:01:09,200 --> 00:01:10,920
‫إدمان المخدرات الشديد‬

20
00:01:13,880 --> 00:01:16,600
‫في لحظاتي الأقل إنتاجية إذاً‬
‫أتخيل...‬

21
00:01:21,000 --> 00:01:25,480
‫لو وُلدت عندما كان العالم‬
‫أكثر هدوءاً بقليل‬

22
00:01:28,600 --> 00:01:31,240
‫هل كنت لأصبح مدمناً في الأصل؟‬

23
00:01:34,320 --> 00:01:37,800
‫هل كان يمكن أن أكون أكثر تركيزاً؟‬

24
00:01:40,560 --> 00:01:42,760
‫شخصاً أكثر إدراكاً؟‬

25
00:01:43,080 --> 00:01:45,000
‫مثل بلاد الإغريق؟‬

26
00:01:45,440 --> 00:01:48,480
‫هل تعرفون كيف كان طب الأسنان‬
‫في الحقبة الهيلينية؟‬

27
00:01:50,040 --> 00:01:51,760
‫لا، كنت...‬

28
00:01:53,320 --> 00:01:56,000
‫كنت لأريد البعض‬
‫من عجائب العصر الحديث‬

29
00:01:58,920 --> 00:02:00,680
‫لكن قبل أن يصبح كل شيء...‬

30
00:02:01,680 --> 00:02:03,000
‫مضخماً‬

31
00:02:03,360 --> 00:02:06,560
‫قبل ماذا؟ مئتَي سنة؟‬

32
00:02:10,880 --> 00:02:12,200
‫(مايكروفت)!‬

33
00:02:12,320 --> 00:02:15,000
‫أورد الموقع الإلكتروني أنه اجتماع مفتوح‬
‫وأتيت لدعم أخي‬

34
00:02:15,120 --> 00:02:17,920
‫لذا أرجوك، تابع، هذا مذهل‬

35
00:02:18,040 --> 00:02:22,680
‫لا، أنا... آسف جداً، آسف‬

36
00:02:28,120 --> 00:02:29,680
‫مرحباً، تغادر باكراً؟‬

37
00:02:30,680 --> 00:02:33,520
‫هل قصدت فعلاً ما قلته في الداخل؟‬
‫أم كنت فقط تثير توترهم؟‬

38
00:02:33,640 --> 00:02:35,440
‫- (مايكروفت)!‬
‫- ما كنت لأقول أي شيء‬

39
00:02:35,560 --> 00:02:37,000
‫لو عرفت أنّ الاجتماع خُرق‬

40
00:02:37,240 --> 00:02:40,160
‫- برّر ما فعلته‬
‫- أخبرتني خادمتك أنك خرجت‬

41
00:02:40,280 --> 00:02:42,800
‫- استدرجتها قليلاً لأعرف إلى أين‬
‫- أنت تسكن في (إنجلترا)‬

42
00:02:42,920 --> 00:02:47,360
‫هل تعرف أنهم اخترعوا وسيلة طائرة‬
‫تنقل المسافرين عبر المساحات البعيدة؟‬

43
00:02:47,480 --> 00:02:49,360
‫(جون)، تشرفت‬

44
00:02:49,760 --> 00:02:51,080
‫آسف‬

45
00:02:52,080 --> 00:02:54,280
‫- عجباً!‬
‫- ماذا تفعل في (نيويورك) إذاً؟‬

46
00:02:54,400 --> 00:02:55,880
‫خطّطت أن آتي الشهر المقبل‬

47
00:02:56,000 --> 00:02:58,880
‫سنفتح فرعاً من مطعمي (دياجونيز)‬
‫في (ترايبيكا)‬

48
00:02:59,000 --> 00:03:03,840
‫قصدت أن أخبرك مسبقاً طبعاً‬
‫لكن الظروف أحضرتني في وقت أبكر‬

49
00:03:03,960 --> 00:03:05,280
‫الظروف؟‬

50
00:03:05,400 --> 00:03:07,320
‫نعم، صديقة عزيزة لنا تواجه مشكلة‬

51
00:03:07,680 --> 00:03:09,280
‫ليس لدينا أصدقاء مشتركون‬

52
00:03:09,400 --> 00:03:11,800
‫إنه شخص نعرفه، هذا تعبير أفضل‬

53
00:03:12,040 --> 00:03:14,400
‫أود أن أشرح لك في خلال العشاء‬

54
00:03:18,000 --> 00:03:22,440
‫ننوي إذاً تسجيل حجزين في الليلة‬
‫والبقية تكون من الزبائن المارّة‬

55
00:03:22,560 --> 00:03:24,680
‫أريد أن يكون المطعم عفوياً ومرِحاً‬

56
00:03:24,920 --> 00:03:27,360
‫إنهما ميزتان تجعلاننا‬
‫نفرض كلفة كبيرة‬

57
00:03:27,480 --> 00:03:29,680
‫- أظن أنه خاطف للأنفاس‬
‫- شكراً‬

58
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
‫حالما نحدد لائحة الطعام‬
‫يجب أن نفتحه في خلال أسبوعين‬

59
00:03:32,120 --> 00:03:34,360
‫أجري اجتماعات مع طاهيين محترفين‬
‫شابين في خلال وجودي هنا‬

60
00:03:34,480 --> 00:03:36,400
‫أريد أن أجد روحاً جديدة‬

61
00:03:36,800 --> 00:03:38,120
‫طبعاً‬

62
00:03:40,760 --> 00:03:43,080
‫"شخص نعرفه منذ زمن"؟‬
‫هل تمزح؟‬

63
00:03:43,200 --> 00:03:46,680
‫نعم، ظننت أنها أفضل‬
‫من يشرح الموضوع‬

64
00:03:47,000 --> 00:03:49,880
‫(شيرلوك هولمز)، تبدو رائعاً كالعادة‬

65
00:03:52,880 --> 00:03:55,840
‫أخبرني عندما تقرر أن تبدأ تشيخ‬

66
00:03:58,480 --> 00:03:59,920
‫لم يخبرني أنك ستكونين هنا‬

67
00:04:02,240 --> 00:04:04,160
‫(جوان واتسون)، هذه (نايجيلا ميسون)‬

68
00:04:04,280 --> 00:04:06,280
‫هي خطيبة أخي السابقة‬

69
00:04:07,880 --> 00:04:10,000
‫- تشرفت‬
‫- من الرائع أن أتعرف بك‬

70
00:04:10,880 --> 00:04:12,240
‫- هلا نذهب‬
‫- نعم‬

71
00:04:15,560 --> 00:04:18,400
‫أنا مشوشة التفكير‬
‫أنت وخطيبة أخيك لم...‬

72
00:04:18,520 --> 00:04:22,760
‫ماذا؟ مارسنا الجنس معاً‬
‫بطريقة جامحة مراراً؟‬

73
00:04:23,240 --> 00:04:25,280
‫بلى، فعلنا ذلك‬

74
00:04:44,960 --> 00:04:49,640
‫الأطباق مصممة لتتشاركوها لكن انتظروا‬
‫لدي الكثير من الطعام في المطبخ‬

75
00:04:49,760 --> 00:04:54,720
‫أعرف أننا لن نقدّم الكحول اليوم‬
‫هل من قيود غذائية أخرى؟‬

76
00:04:54,840 --> 00:04:58,120
‫أفقد شهيتي بحضور الساقطات‬
‫اللواتي يردن الترقي الاجتماعي‬

77
00:04:58,440 --> 00:05:00,400
‫لا، شكراً، نحن على ما يرام‬

78
00:05:00,640 --> 00:05:03,880
‫أدرك أن الوضع غريب‬
‫بيننا نحن الثلاثة‬

79
00:05:04,000 --> 00:05:07,800
{\an8}‫أغريتك في غضون أسابيع من زواجك‬
‫وكشفت شخصيتك الحقيقية لـ(مايكروفت)‬

80
00:05:07,920 --> 00:05:11,440
{\an8}‫لا أستطيع أن أتخيل كيف نجحت‬
‫في التسلل إلى حياته مجدداً‬

81
00:05:12,200 --> 00:05:14,080
‫الموضوع معقد‬

82
00:05:15,240 --> 00:05:20,160
{\an8}‫بعد سنة من مشكلاتي مع (مايكروفت)‬
‫أغرِمت برجل وتزوجت به‬

83
00:05:20,280 --> 00:05:21,720
‫وهو يدعى (روبرت سافوك)‬

84
00:05:21,960 --> 00:05:25,960
{\an8}‫هو معروف أيضاً بلقبه‬
‫"مركيز (لاودواتر)"‬

85
00:05:26,080 --> 00:05:28,120
{\an8}‫- مركيز؟‬
‫- لقب نبيل متوسط‬

86
00:05:28,240 --> 00:05:30,040
‫هو بين الإيرل والدوق‬

87
00:05:30,400 --> 00:05:33,360
{\an8}‫- يجعلك ذلك...‬
‫- مركيزة (لاودواتر)، نعم‬

88
00:05:33,480 --> 00:05:36,800
{\an8}‫احتفظت بلقبي رغماً عن أنني لم أعد‬
‫أحتفظ بزوجي‬

89
00:05:37,440 --> 00:05:44,560
{\an8}‫ظهر أن المركيز ليس كما يُسوّق له‬
‫ولم يحفظ شروطه في الزواج، إن فهمتموني‬

90
00:05:45,760 --> 00:05:49,320
‫لذا لجأت في وحدتي إلى (دالتون)‬

91
00:05:49,480 --> 00:05:52,440
{\an8}‫الرجل المسؤول عن إسطبل أحصنة‬
‫سباق (روبرت)‬

92
00:05:52,560 --> 00:05:54,640
‫سأعفيكم من التفاصيل المملة لكن...‬

93
00:05:54,840 --> 00:05:59,920
{\an8}‫استعنت بمحققين خاصين والتُقطت صور‬
‫وتلت الأحداث البشعة المعتادة ذلك‬

94
00:06:00,040 --> 00:06:04,160
{\an8}‫هل ترى أخيراً ضخامة‬
‫الخدمة التي أديتها لك؟‬

95
00:06:04,680 --> 00:06:08,640
{\an8}‫بينما كنا أنا و(روبرت) نتودد‬
‫أغرِمت بأحد أحصنته‬

96
00:06:08,840 --> 00:06:11,200
‫هو حصان سباق فائز‬
‫يدعى (سيلفر بلايز)‬

97
00:06:11,720 --> 00:06:18,480
{\an8}‫وبفضل براعة محاميّ، خرجت من زواجي‬
‫مع لقبي وملكية (سيلفر بلايز)‬

98
00:06:18,880 --> 00:06:21,840
‫لم يعد قادراً على خوض السباقات‬
‫أصبح عجوزاً‬

99
00:06:22,000 --> 00:06:25,720
‫إنما هناك طلب كبير‬
‫على خدماته الرياضية‬

100
00:06:25,920 --> 00:06:29,400
‫أصبحت إذاً قوادة أحصنة‬
‫كم هذا ملائم! هذا مربح حتماً‬

101
00:06:29,520 --> 00:06:32,920
‫(سيلفر بلايز) في إسطبل‬
‫في مقاطعة (ألستر) الآن‬

102
00:06:33,200 --> 00:06:38,720
‫في ليلة سابقة، كان (دالتون)‬
‫يدخل الإسطبل لإعطائه دواءه المعتاد‬

103
00:06:39,000 --> 00:06:43,680
‫كان صديقه في السيارة ووفقاً له‬
‫صادف (دالتون) رجلاً‬

104
00:06:43,800 --> 00:06:45,560
‫كان يحاول اقتحام الإسطبل‬

105
00:06:45,680 --> 00:06:50,240
‫واجه (دالتون) اللص وأطلق الرجل‬
‫النار عليه، مات في مكان الحادث‬

106
00:06:50,360 --> 00:06:53,720
‫- أنا آسفة جداً‬
‫- شكراً، كان الوضع مريعاً‬

107
00:06:54,640 --> 00:06:58,280
‫عندما هرب القاتل‬
‫ترك حقيبة مليئة أدوات‬

108
00:06:58,400 --> 00:07:01,920
‫وجدت الشرطة إبرة جراحية‬
‫مليئة بوتاسيوم مركّزاً‬

109
00:07:02,040 --> 00:07:06,560
‫ويظنون أن قاتل (دالتون)‬
‫كان ينوي تسميم (سيلفر بلايز)‬

110
00:07:06,800 --> 00:07:09,480
‫تريدين إذاً أن نجده ونحمي مصدر رزقك؟‬

111
00:07:09,600 --> 00:07:13,160
‫ونحقق العدالة لـ(دالتون)‬
‫أدرك أنني ارتكبت أغلاطاً في حياتي‬

112
00:07:13,280 --> 00:07:15,640
‫لكنني بذلت الجهد فعلاً‬
‫لتحسين نفسي‬

113
00:07:15,760 --> 00:07:18,960
‫وعندما أصاب المرض (مايكروفت)‬
‫وجد طريقة ليسامحني‬

114
00:07:19,080 --> 00:07:21,400
‫- (نايجيلا)، أرجوك‬
‫- وأظن أنك تستطيع أيضاً‬

115
00:07:24,120 --> 00:07:26,880
‫لم تدرك أنه كان مريضاً؟‬

116
00:07:28,080 --> 00:07:29,680
‫اللوكيميا‬

117
00:07:29,800 --> 00:07:32,080
‫زُرع لي نقيّ العظم‬
‫حالي أفضل الآن‬

118
00:07:32,600 --> 00:07:35,600
‫حاولت أن أجد أساليب مختلفة لأخبرك‬
‫لكن ذلك لم يحصل‬

119
00:07:37,760 --> 00:07:40,160
‫تؤسفني مشكلاتك فعلاً‬

120
00:07:42,080 --> 00:07:43,480
‫لكن...‬

121
00:07:43,760 --> 00:07:46,880
‫هذه مخلوقة مريعة سامة‬

122
00:07:47,000 --> 00:07:50,520
‫لحسن الحظ، لا أحتاج إلى ممارسة‬
‫الجنس معها مجدداً لإخراجها من حياتي‬

123
00:07:50,640 --> 00:07:51,960
‫أحتاج فقط إلى أن أغادر‬

124
00:07:52,880 --> 00:07:54,200
‫أيتها المركيزة‬

125
00:08:01,720 --> 00:08:03,280
‫تحتاج إلى شيء تحلّه؟‬

126
00:08:05,440 --> 00:08:09,480
‫أخي يزعجك، تتصلّبين فجأة‬
‫كلما يقترب‬

127
00:08:09,640 --> 00:08:10,960
‫أنا متأكدة من أن ذلك لا يحصل‬

128
00:08:11,080 --> 00:08:13,560
‫شككت في أن يحاول ممارسة الجنس معك‬
‫بينما كنا في (لندن)‬

129
00:08:13,680 --> 00:08:15,160
‫- هل ذلك ما حصل؟‬
‫- لا‬

130
00:08:15,280 --> 00:08:18,160
‫- هل تحرّش بك بطريقة ما؟‬
‫- لم يتحرش بي‬

131
00:08:18,280 --> 00:08:19,680
‫ولا أستطيع أن أصدّق‬
‫أن ذلك ما تريد التكلم عنه‬

132
00:08:19,800 --> 00:08:22,200
‫أصيب أخوك باللوكيميا‬
‫ولم يخبرك‬

133
00:08:22,680 --> 00:08:24,920
‫أعرف أنه لو حصل ذلك لي لجُرحت‬

134
00:08:25,040 --> 00:08:27,040
‫ولشعرت بالغضب والحزن والقلق‬

135
00:08:29,800 --> 00:08:31,960
‫- أشعر بالانزعاج‬
‫- الانزعاج؟‬

136
00:08:32,080 --> 00:08:33,520
‫الشديد‬

137
00:08:33,680 --> 00:08:37,280
‫طبعاً، صحوة (مايكروفت) الروحية‬
‫مرتبطة بمرض ما‬

138
00:08:37,520 --> 00:08:40,600
‫أفعال هذا الرجل مبتذلة جداً‬

139
00:08:53,680 --> 00:08:55,000
‫مرحباً‬

140
00:08:55,520 --> 00:08:57,200
‫أعرف أن الوقت متأخر، آسف‬

141
00:09:07,280 --> 00:09:08,600
‫هذا ممتع‬

142
00:09:11,520 --> 00:09:13,920
‫أدين لك باعتذار‬
‫طبعاً كان يجب أن أخبرك‬

143
00:09:14,040 --> 00:09:15,560
‫احتجت إلى نقيّ العظم‬

144
00:09:15,760 --> 00:09:18,320
‫الأخ هو صاحب أقرب‬
‫العينات المطابقة‬

145
00:09:19,480 --> 00:09:21,920
‫أحاول أن أكون أكثر عناداً الآن‬

146
00:09:22,040 --> 00:09:27,000
‫أظن... آمل أن يكون مرضي جعلني‬
‫أكثر تعاطفاً وشخصاً أفضل‬

147
00:09:27,120 --> 00:09:31,040
‫طبعاً، أنت تتبع السردية نفسها‬
‫التي يتبعها جميع الفاسدين في المرض‬

148
00:09:31,160 --> 00:09:34,280
‫كثيرون قد يعيشون التجربة نفسها‬
‫لكن ذلك لا يجعلها أقل واقعية‬

149
00:09:34,400 --> 00:09:36,360
‫ذلك يشبه إدماناً من تلك الناحية‬

150
00:09:37,720 --> 00:09:40,280
‫سألت كيف عادت (نايجيلا) إلى حياتي‬

151
00:09:41,680 --> 00:09:45,960
‫عندما شُخصت إصابتي‬
‫اتصلت بي وسألت كيف يمكنها مساعدتي‬

152
00:09:46,080 --> 00:09:48,240
‫عندما اكتشفت أنني أبحث‬
‫عن واهب لنقيّ العظم‬

153
00:09:48,360 --> 00:09:50,880
‫نظمت حملة لإيجاد واهب‬

154
00:09:51,000 --> 00:09:55,400
‫حوّلتها إلى قضية وجعلت جميع‬
‫الأرستوقراطيين الذين تخالطهم يشاركون‬

155
00:09:56,760 --> 00:09:59,920
‫- وجدت صاحب العينة المطابقة بفضلها‬
‫- الخدمة تستحق خدمة‬

156
00:10:00,040 --> 00:10:01,400
‫أفترض ذلك‬

157
00:10:02,760 --> 00:10:07,520
‫بأية حال، لا أظن أن الموضوع‬
‫يتعلق بنوعية شخصيتها، بل بنا أنا وأنت‬

158
00:10:09,360 --> 00:10:14,320
‫إن ساعدناها، فسيثبت ذلك فعلاً‬
‫أننا تخطينا الموضوع تماماً‬

159
00:10:15,240 --> 00:10:18,200
‫أو إن كنت لا تزال تشعر بالعناد‬
‫فيمكنك أن تقول لنفسك ببساطة‬

160
00:10:18,320 --> 00:10:20,240
‫إن الموضوع يتعلق فقط بكشف جريمة قتل‬

161
00:10:22,120 --> 00:10:26,320
‫قال المحقق (بيل) إنّ مستشارين‬
‫اثنين من شرطة (نيويورك) سيأتيان‬

162
00:10:26,440 --> 00:10:29,000
‫أتى اثنان، لكن أحضرنا‬
‫صاحب مطعم معنا‬

163
00:10:29,280 --> 00:10:32,760
‫قال أيضاً إنكم ستنقلون (سيلفر بلايز)‬
‫إلى إسطبل شرطة (نيويورك)؟‬

164
00:10:32,880 --> 00:10:35,600
‫تبدو هذه أفضل طريقة لحمايته‬
‫من اعتداءات إضافية ممكنة‬

165
00:10:36,440 --> 00:10:39,000
‫ماذا حصل هنا؟ أخبرنا كل شيء‬

166
00:10:39,440 --> 00:10:41,400
‫ركن (دالتون لاد) سيارته هناك‬

167
00:10:41,520 --> 00:10:44,760
‫كان قد خرج لشرب كأس مع صديقه (آيسا)‬
‫الذي انتظر في السيارة‬

168
00:10:44,880 --> 00:10:47,240
‫بينما ذهب السيد (لاد)‬
‫لحقن الحصان‬

169
00:10:47,840 --> 00:10:50,240
‫صادف رجلاً يحاول فتح القفل بالقوة‬

170
00:10:50,360 --> 00:10:52,120
‫قال (آيسا) إن طول قامته‬
‫١٨٢ سنتيمتراً تقريباً‬

171
00:10:52,240 --> 00:10:53,560
‫لكن لم يستطع أن يرى أكثر بكثير‬

172
00:10:53,680 --> 00:10:56,320
‫أطلق الرجل طلقتين‬
‫وهرب تاركاً حقيبته‬

173
00:10:56,560 --> 00:10:58,800
‫كان المالك يستعد للخلود إلى الفراش‬

174
00:10:59,000 --> 00:11:01,600
‫سمع الطلقتين وخرج حاملاً بندقية‬

175
00:11:01,760 --> 00:11:04,840
‫لكن في خلال ذلك، كان القاتل‬
‫قد بلغ خط الأشجار ذاك‬

176
00:11:05,680 --> 00:11:08,720
‫- هل كانت هناك بصمات على القفل؟‬
‫- نعم، أكثر مما يُفترض‬

177
00:11:09,080 --> 00:11:12,080
‫يدخل الناس هذا المكان ويغادرونه‬
‫طوال الوقت، لذا ليست البصمات مفيدة‬

178
00:11:12,600 --> 00:11:15,080
‫- هل طارد المالك المسلّح؟‬
‫- نعم‬

179
00:11:15,280 --> 00:11:18,480
‫طارده حوالى أربعمئة متر‬
‫حتى بلغ المساحة الخالية في الغابة‬

180
00:11:18,600 --> 00:11:20,560
‫عندما وصل إلى هناك‬
‫كان الرجل قد اختفى‬

181
00:11:22,640 --> 00:11:25,520
‫آسف، هل يمكنك أن تبتعد‬
‫عن مجال بصري؟‬

182
00:11:25,640 --> 00:11:28,280
‫- أنت تمزح، كنت فقط واقفاً هنا‬
‫- نعم، تلك هي المشكلة‬

183
00:11:28,400 --> 00:11:30,200
‫هلا تعرض لنا المساحة الخالية‬

184
00:11:31,280 --> 00:11:34,400
‫كما قلت، طارده المالك‬
‫حتى هذه المسافة‬

185
00:11:34,520 --> 00:11:36,520
‫لكن عندما وصل إلى هنا‬
‫كان الرجل قد اختفى‬

186
00:11:36,800 --> 00:11:38,320
‫كم كان المسلّح متقدماً؟‬

187
00:11:38,480 --> 00:11:40,920
‫قال المالك إنه كان متأخراً‬
‫٩١ متراً تقريباً‬

188
00:11:41,560 --> 00:11:45,320
‫أعرف، من المستحيل أن يكون‬
‫المسلّح حظي بالوقت ليعبر الحقل‬

189
00:11:45,440 --> 00:11:46,960
‫لكن أظن...‬

190
00:11:47,080 --> 00:11:49,240
‫أن المالك كان متأخراً عن المسلّح‬
‫أبعد مما ظن‬

191
00:11:49,360 --> 00:11:51,040
‫نعم، ذلك أحد التفسيرات الممكنة‬

192
00:11:51,480 --> 00:11:54,960
‫هناك تفسير ممكن آخر هو أنه‬
‫لم يختفِ البتة بل اتجه إلى الأعلى‬

193
00:11:55,080 --> 00:11:58,400
‫ليرى كم من الناس يتبعونه‬
‫ثم يخطط هربه‬

194
00:11:59,040 --> 00:12:02,640
‫هذه الأشجار يفوق عمرها مئة سنة‬
‫وما من أغصان متدلية‬

195
00:12:02,760 --> 00:12:05,480
‫لكن هذه السنديانة الشابة‬
‫قد تكون مفيدة‬

196
00:12:06,080 --> 00:12:08,760
‫كان ليضطر إلى رفع نفسه‬
‫على ذلك الغصن‬

197
00:12:08,880 --> 00:12:11,160
‫نعم، ما يعني أنه اضطر‬
‫إلى الإمساك به‬

198
00:12:12,560 --> 00:12:13,880
‫حسناً‬

199
00:12:15,360 --> 00:12:17,480
‫لحسن الحظ، اللحاء ناعم‬
‫في الأعلى‬

200
00:12:40,760 --> 00:12:42,080
‫ها هي‬

201
00:12:45,600 --> 00:12:48,160
‫متأكد من أنها بصمات القاتل‬

202
00:12:49,480 --> 00:12:50,800
‫هناك واحدة ناقصة‬

203
00:12:50,920 --> 00:12:54,600
‫الرجل الذي نبحث عنه‬
‫بنصر يده اليسرى مقطوع‬

204
00:12:55,920 --> 00:12:57,800
‫هلا نرى إن اعتُقل من قبل‬

205
00:13:00,480 --> 00:13:04,920
‫حسناً، لنر ما قد يحمله قاتل أحصنة‬
‫طامح في جولته‬

206
00:13:05,840 --> 00:13:08,920
‫(مايكروفت)، إن وددت أن تكون مفيداً‬
‫لشيء غير وسيلة نقل‬

207
00:13:09,040 --> 00:13:10,360
‫فيمكنك تسجيل ملاحظات‬

208
00:13:10,520 --> 00:13:13,840
‫شرطي مقاطعة (ألستر) قال إنه يمكننا‬
‫رؤية ما في الحقيبة، لا أخذها‬

209
00:13:13,960 --> 00:13:15,640
‫نعم، من الأفضل ألا أسأل‬

210
00:13:15,760 --> 00:13:18,560
‫يصبحون متشددين جداً‬
‫عندما تقول إنك تريد أخذ أدلة معك‬

211
00:13:18,680 --> 00:13:20,560
‫هم بالتأكيد لم يكونوا يستخدمونها‬
‫لكشف جرائم‬

212
00:13:23,000 --> 00:13:24,680
‫مجموعتان من أدوات فتح الأقفال‬

213
00:13:25,280 --> 00:13:26,600
‫سكّين كبير جداً‬

214
00:13:27,840 --> 00:13:32,160
‫٣ إبر مجموعة بشريط لاصق‬
‫وخريطة مقاطعة (ألستر)‬

215
00:13:36,680 --> 00:13:38,280
‫عليها آثار رقم سرّي‬

216
00:13:46,600 --> 00:13:48,120
‫٢٥٠١‬

217
00:13:48,720 --> 00:13:50,040
‫قد يكون عنواناً؟‬

218
00:13:50,160 --> 00:13:51,480
‫هو ليس مفيداً‬

219
00:13:53,080 --> 00:13:55,120
‫أنتما تسبحان في مياه عميقة هنا‬

220
00:13:55,400 --> 00:13:59,680
‫هناك تطابق للبصمات‬
‫لكن لا مع شخص إنما مع جريمة‬

221
00:13:59,800 --> 00:14:01,120
‫سلسلة جرائم في الواقع‬

222
00:14:01,240 --> 00:14:04,560
‫بصمة السبابة التي وجدتماها‬
‫مطابقة لبصمة جزئية‬

223
00:14:04,680 --> 00:14:06,360
‫- وجدناها في مواقع ١٣ جريمة قتل‬
‫- ماذا؟‬

224
00:14:06,480 --> 00:14:08,120
‫حصلت في مجموعتين‬

225
00:14:08,360 --> 00:14:11,800
‫حصلت عمليتا إطلاق نار جماعيتان‬
‫تظن وكالة مكافحة المخدرات‬

226
00:14:11,920 --> 00:14:15,000
‫أنهما مرتبطتان بحرب بين عصابة (روبليس)‬
‫وزعيمين حاولا العمل مستقلّين‬

227
00:14:15,360 --> 00:14:18,480
‫في القضيتين كلتيهما، يظنون أن مطلق النار‬
‫هو قاتل من (روبليس)‬

228
00:14:18,600 --> 00:14:20,440
‫لقبه هو (إل ميكانيكو)‬

229
00:14:21,040 --> 00:14:25,400
‫هلا تتصل بالمركيزة، أود أن أسألها‬
‫لما يريد تجار مخدرات قتل حصانها‬

230
00:14:25,520 --> 00:14:28,720
‫- ماذا نعرف أيضاً عن (إل ميكانيكو)؟‬
‫- لا نعرف الكثير‬

231
00:14:28,880 --> 00:14:31,520
‫جريمة القتل الأولى حصلت‬
‫على رصيف بحري في (تامبا)‬

232
00:14:31,640 --> 00:14:34,640
‫كان هناك مدنيّ ينظف مركبه‬
‫عندما بدأت الطلقات تتطاير‬

233
00:14:34,800 --> 00:14:37,520
‫قدّم وصفاً لكن لم يره أحد‬
‫منذ ذلك الوقت‬

234
00:14:38,280 --> 00:14:42,160
‫تقول (نايجيلا) إنه يمكننا أن نراها‬
‫في فندقها، تمكث بفندق (ساتنر)‬

235
00:14:43,120 --> 00:14:44,960
‫الجناح ٢٥٠١‬

236
00:14:46,560 --> 00:14:48,600
‫"خبر طارىء..."‬

237
00:15:15,720 --> 00:15:18,440
‫- آلو؟‬
‫- اسمعيني جيداً‬

238
00:15:18,560 --> 00:15:20,840
‫الرجل نفسه الذي قتل (دالتون لاد)‬
‫يستهدفك‬

239
00:15:21,320 --> 00:15:22,640
‫"ماذا؟"‬

240
00:15:22,760 --> 00:15:25,880
‫هل لاحظت أي شخص غريب؟‬
‫عمليات تسليم إلى غرفتك؟‬

241
00:15:26,000 --> 00:15:29,600
‫لا، الوضع هادىء جداً‬
‫كنت أستمتع بالمنظر‬

242
00:15:30,000 --> 00:15:31,400
‫ستائرك مفتوحة؟‬

243
00:15:31,520 --> 00:15:33,040
‫نعم، هناك ستارة وحيدة‬

244
00:15:34,560 --> 00:15:36,640
‫هلا تذهبين إلى غرفة أخرى فوراً‬

245
00:15:36,960 --> 00:15:38,280
‫لمَ؟‬

246
00:15:40,120 --> 00:15:44,200
‫عجباً! طبعاً لا أعرف أحداً‬
‫في عصابة (روبليس)‬

247
00:15:44,320 --> 00:15:45,960
‫أنا من طبقة النبلاء‬

248
00:15:46,360 --> 00:15:49,080
‫ولا أفهم لما قد يريدون قتلي‬

249
00:15:49,240 --> 00:15:52,600
‫- لا فكرة لدي البتة!‬
‫- ماذا عن حبيبك؟‬

250
00:15:52,720 --> 00:15:55,920
‫تظنين أنه قد يكون تعامل معهم‬
‫وأخفى ذلك عنك؟‬

251
00:15:56,040 --> 00:16:00,760
‫كان (دالتون) رياضياً في فريق قفز الحواجز‬
‫الوطني سنة ٢٠٠٠ وسنة ٢٠٠٤‬

252
00:16:01,040 --> 00:16:02,440
‫إنه أسلوبها لقول "لا"‬

253
00:16:02,840 --> 00:16:04,920
‫- ماذا عن موظفيك الآخرين؟‬
‫- هي تكذب‬

254
00:16:05,560 --> 00:16:07,880
‫أعرف أن السيدة (ميسون)‬
‫عديمة الأخلاق‬

255
00:16:08,000 --> 00:16:11,240
‫أنت جعلت هؤلاء يغضبون‬
‫ولم يكن السبب خلافاً صادقاً في الرأي‬

256
00:16:12,320 --> 00:16:17,080
‫سأسمح لكم بمراجعة كل دفاتر حساباتنا‬
‫وسجلاتنا وأي شيء‬

257
00:16:17,200 --> 00:16:20,400
‫لكن لا علاقة بيني وبين هؤلاء الأشرار‬

258
00:16:26,320 --> 00:16:27,640
‫ما هذا؟‬

259
00:16:27,760 --> 00:16:30,360
‫أمضيت معظم يومي عالة‬
‫وفكرت في أن أكون مفيداً‬

260
00:16:30,480 --> 00:16:32,400
‫أعرف أنك و(جوان) نادراً‬
‫ما تجلسان لتناول وجبة‬

261
00:16:32,920 --> 00:16:37,600
‫ذلك عشاء طويل متعمد‬
‫لا سيما في خضمّ قضية، إنه لهو‬

262
00:16:37,720 --> 00:16:41,200
‫- تظن أن الحديث لهو؟‬
‫- الوجبة نفسها هي لهو‬

263
00:16:41,320 --> 00:16:44,560
‫الحديث هو إزعاج في لهو‬

264
00:16:47,960 --> 00:16:49,400
‫أفترض أنه ليس مؤذياً‬

265
00:16:49,520 --> 00:16:52,360
‫- طالما لا تحاول منعي من العمل‬
‫- على الرحب والسعة‬

266
00:16:54,240 --> 00:16:55,560
‫إذاً...‬

267
00:16:55,880 --> 00:16:57,360
‫هل اكتشفت أي شيء؟‬

268
00:16:57,920 --> 00:17:04,200
‫تظن الشرطة أنّ رجلاً يدعى (واكين أغويار)‬
‫يقود عمليات العصابة على الساحل الشرقي‬

269
00:17:04,840 --> 00:17:08,960
‫العصابة على خلاف دائم مع أحد من خصومها‬
‫ونادراً ما يشاهَد الرجل في مكان عام‬

270
00:17:09,080 --> 00:17:12,280
‫في الواقع، شوهد ٦ مرات فقط‬
‫في آخر سنتين‬

271
00:17:12,640 --> 00:17:16,240
‫هو دائماً في حجرة خاصة يشغلها‬
‫في مضمار (أكويداكت)‬

272
00:17:16,360 --> 00:17:18,520
‫- هو فارس‬
‫- شغوف‬

273
00:17:18,880 --> 00:17:21,760
‫هناك سلوك سيىء يجب كشفه هنا‬
‫كن مستعداً‬

274
00:17:23,360 --> 00:17:26,440
‫تبدو مهتماً جداً بفكرة‬
‫تغيّر (نايجيلا)‬

275
00:17:26,840 --> 00:17:30,560
‫وفقاً لما أراه، التغيير مبهم‬
‫إنه عملية متواصلة، لا حالة ثابتة‬

276
00:17:30,680 --> 00:17:34,720
‫لمَ أنت مهتم جداً بفكرة أن تكون (نايجيلا)‬
‫إنسانة صالحة لتستحق المساعدة منك؟‬

277
00:17:35,640 --> 00:17:37,840
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- خطر ببالي أمر‬

278
00:17:42,400 --> 00:17:44,760
‫هذا أفضل ريزوتو أكلته يوماً‬

279
00:17:44,880 --> 00:17:46,840
‫لمَ ستوظف طاهياً محترفاً؟‬
‫يجب أن تفعل ذلك بنفسك‬

280
00:17:47,240 --> 00:17:49,080
‫امتلاك مطاعم هو أكثر متعة بكثير‬

281
00:17:49,520 --> 00:17:51,040
‫تقصد أنه يتطلب عملاً أقل‬

282
00:17:51,480 --> 00:17:53,080
‫نعم، أفترض أنه يمكنك قول ذلك‬

283
00:17:53,840 --> 00:17:57,600
‫لا أصدّق تماماً أنني سأقول هذا‬
‫لرجل بالغ، طعامك يبرد‬

284
00:18:07,720 --> 00:18:09,040
‫رائع‬

285
00:18:09,280 --> 00:18:13,360
‫إنه رد من محاسب جنائي‬
‫ساعدته في مأزق مرة يتعلق بصورته عارياً‬

286
00:18:13,480 --> 00:18:17,120
‫بأية حال، أكد شيئاً كنت أشك فيه‬

287
00:18:17,240 --> 00:18:20,400
‫لاحظت أن (واكين أغويار)‬
‫يأتي إلى المضمار‬

288
00:18:20,520 --> 00:18:22,600
‫عندما يكون حصان من اثنين‬
‫يشارك في السباق‬

289
00:18:22,720 --> 00:18:25,080
‫(ماريوتي فارمز) يملكون الحصانين كليهما‬

290
00:18:25,200 --> 00:18:27,880
‫إنه إسطبل ومركز تدريب‬
‫في (نيو جيرزي)‬

291
00:18:28,000 --> 00:18:30,400
‫(ماريوتي فارمز)، كما اكتشفت‬

292
00:18:30,760 --> 00:18:33,520
‫تلقّوا رأسمالهم الأساسي‬
‫من شركة محدودة المسؤولية‬

293
00:18:33,640 --> 00:18:36,640
‫لديها أعمال كبيرة في تعدين المنغنيز‬
‫والمأكولات المعلبة‬

294
00:18:37,280 --> 00:18:40,160
‫خضعت الشركة ٣ مرات للتحقيق‬
‫من وكالة مكافحة المخدرات‬

295
00:18:40,280 --> 00:18:43,200
‫التي تشك منذ وقت طويل‬
‫في أنها واجهة لـ...‬

296
00:18:43,840 --> 00:18:45,200
‫عصابة (روبليس)‬

297
00:18:46,000 --> 00:18:49,360
‫تظن أن (واكين أغويار)‬
‫هو الممول الحقيقي للحصانين؟‬

298
00:18:49,480 --> 00:18:51,920
‫هذا يدعى "ملكية الظل"‬
‫يحصل طوال الوقت في السباقات‬

299
00:18:52,040 --> 00:18:53,360
‫انظرا‬

300
00:18:55,560 --> 00:18:59,560
‫هذه لائحة بكل الأحصنة التي تملكها‬
‫شركة (ماريوتي فارمز)‬

301
00:18:59,680 --> 00:19:03,680
‫هذه لائحة بكل الأفراس‬
‫التي عاشرها (سيلفر بلايز)‬

302
00:19:03,800 --> 00:19:05,480
‫منذ أن بدأت المركيزة تعمل كقوادة له‬

303
00:19:06,440 --> 00:19:08,360
‫(توايس فور نو) على اللائحتين كلتيهما‬

304
00:19:08,480 --> 00:19:12,360
‫(واكين أغويار) دفع المال‬
‫حتى يعاشر (سيلفر بلايز) إحدى أفراسه‬

305
00:19:12,480 --> 00:19:15,040
‫أحتاج إلى سجلات (نايجيلا)‬

306
00:19:19,880 --> 00:19:22,800
‫وُلد مهر سليم الصحة‬
‫وبيع لاحقاً...‬

307
00:19:22,920 --> 00:19:27,520
‫اشتراه طرف ثالث‬

308
00:19:27,880 --> 00:19:31,440
‫ذلك غريب، دفع المال ليعاشر بطل‬
‫سباق فرسه، لمَ قد يبيع المهر؟‬

309
00:19:31,680 --> 00:19:33,200
‫هذا مثير للفضول فعلاً‬

310
00:19:33,320 --> 00:19:37,280
‫المهر في إسطبل في (لونغ آيلاند)‬
‫فلنذهب ونلقِ نظرة‬

311
00:19:37,400 --> 00:19:39,520
‫لكن ليس قبل الصباح، صحيح؟‬

312
00:19:39,920 --> 00:19:43,200
‫هل يعني هذا إذاً أنه يمكنك‬
‫أن تجلس وتأكل التحلية؟‬

313
00:19:52,080 --> 00:19:53,400
‫ممتاز‬

314
00:19:56,840 --> 00:19:59,200
‫آسف، لا أستطيع فعل هذا‬
‫التوتر شديد‬

315
00:19:59,480 --> 00:20:02,280
‫- عمّ تتكلم؟ ما من توتر‬
‫- نمضي وقتاً جميلاً‬

316
00:20:02,400 --> 00:20:04,680
‫غير معقول، (واتسون) تحمل‬
‫الانزعاج بين عظمتَي كتفيها‬

317
00:20:04,800 --> 00:20:07,120
‫عضلات كتفيها متشنجة‬
‫حتى عضلتها الدالية‬

318
00:20:07,240 --> 00:20:08,560
‫ظهري بخير‬

319
00:20:09,160 --> 00:20:10,960
‫ماذا حصل بينكما في (لندن)؟‬

320
00:20:14,000 --> 00:20:16,280
‫لست متأكداً جداً من أن هذه فكرة سديدة‬

321
00:20:17,360 --> 00:20:18,720
‫شكراً على الرفقة‬

322
00:20:22,880 --> 00:20:24,520
‫ما مشكلتك؟‬

323
00:20:24,720 --> 00:20:28,880
‫يحاول أخوك التواصل معك‬
‫لديكما فرصة لتصحيح الوضع وأنت تهدرها‬

324
00:20:29,000 --> 00:20:31,440
‫لكنني لست مخطئاً‬
‫تشعرين بالانزعاج في حضوره‬

325
00:20:31,560 --> 00:20:35,480
‫لا أشعر بالانزعاج في حضور (مايكروفت)‬
‫بل في حضوركما معاً‬

326
00:20:35,600 --> 00:20:36,920
‫ما السبب؟‬

327
00:20:37,040 --> 00:20:39,120
‫لا يعنيك الموضوع لكنك تتصرف‬
‫بطريقة غريبة‬

328
00:20:39,240 --> 00:20:41,840
‫ولا أريد أن تدمّر علاقتك بأخيك مجدداً‬

329
00:20:42,200 --> 00:20:43,720
‫تناولنا العشاء‬

330
00:20:43,840 --> 00:20:46,240
‫كنت أشعر ببعض التوتر‬
‫لأنني ظننت أنه سيتحرش بي‬

331
00:20:46,360 --> 00:20:48,720
‫لكن أصبح واضحاً أنه أراد فقط‬
‫التكلم عنك‬

332
00:20:48,840 --> 00:20:52,320
‫- كان صادقاً ولطيفاً وهو مضحك أيضاً‬
‫- يا إلهي!‬

333
00:20:52,440 --> 00:20:54,160
‫كنت في (لندن)‬
‫لم أعرف أنه سيأتي إلى هنا‬

334
00:20:54,280 --> 00:20:56,480
‫مارست الجنس مع أخي‬

335
00:20:57,080 --> 00:20:58,400
‫طوعاً؟‬

336
00:20:58,920 --> 00:21:02,040
‫رائع، كان لا بد من أن تفرض الضغط‬
‫بالغان راضيان مارسا الجنس معاً‬

337
00:21:02,160 --> 00:21:04,920
‫تستطيع السماح لذلك‬
‫بتدمير علاقتك بأخيك أو لا‬

338
00:21:05,120 --> 00:21:06,440
‫القرار لك‬

339
00:21:15,920 --> 00:21:18,480
‫(واتسون)، قررت ألا أحقد عليك‬
‫بسبب عبثك‬

340
00:21:18,600 --> 00:21:20,160
‫كما قلت، أنت امرأة بالغة‬

341
00:21:21,520 --> 00:21:23,120
‫خيبت أملي‬

342
00:21:23,360 --> 00:21:26,160
‫ظننت أنك تحاول تخطّي‬
‫أساليب الثأر التافهة‬

343
00:21:26,280 --> 00:21:27,960
‫لم يكن ذلك ثأراً‬

344
00:21:29,080 --> 00:21:31,560
‫أريد طرح سؤال عليكما كليكما‬

345
00:21:31,680 --> 00:21:35,080
‫هل سيكون هذا مستمراً؟ إذ إن كان كذلك‬
‫فأحتاج إلى وضع خططي وفقاً له‬

346
00:21:38,920 --> 00:21:40,400
‫لم تتناقشا في الموضوع‬

347
00:21:41,360 --> 00:21:44,400
‫هلا تنسقان الموضوع فوراً‬
‫ذلك أقل ما يمكنكما فعله‬

348
00:21:45,040 --> 00:21:48,560
‫بداعي الفضول، هل كان بارعاً؟ أخي؟‬

349
00:21:49,120 --> 00:21:51,480
‫هل هو موهوب في ممارسة الجنس؟‬

350
00:21:53,080 --> 00:21:54,760
‫(مايكروفت)، ما آراؤك في (واتسون)؟‬

351
00:21:55,440 --> 00:21:58,080
‫يفاجئنا فعلاً أننا حصلنا على فرصة‬
‫للمشاركة في مزاد على مهر‬

352
00:21:58,200 --> 00:21:59,520
‫من (سيلفر بلايز) و(توايس فور نو)‬

353
00:21:59,840 --> 00:22:01,280
‫هذا الصغير كلّفنا ثروة‬

354
00:22:02,760 --> 00:22:04,080
‫ها هو‬

355
00:22:04,480 --> 00:22:05,800
‫(ناتميغ)‬

356
00:22:05,920 --> 00:22:07,520
‫المسيه وستحصلين على صديق‬
‫طوال الحياة‬

357
00:22:07,640 --> 00:22:08,960
‫مرحباً (ناتميغ)‬

358
00:22:09,880 --> 00:22:12,680
‫هل تمانع إطلاعي على سبب حماسة‬
‫الشرطة لرؤية مهر؟‬

359
00:22:13,040 --> 00:22:15,840
‫إنها قصة معقدة، تتضمن الطبقة‬
‫البريطانية النبيلة‬

360
00:22:15,960 --> 00:22:19,000
‫وإبراً مليئة بوتاسيوم مركّزاً‬
‫و١٣ جريمة قتل مرتبطة بالمخدرات‬

361
00:22:24,000 --> 00:22:26,520
‫- هلا تخبرني ما ننظر إليه هنا‬
‫- الشعر المعاكس‬

362
00:22:26,640 --> 00:22:28,680
‫- الدوامات؟‬
‫- الشعر المعاكس‬

363
00:22:28,800 --> 00:22:31,640
‫هي رقع شعر صغيرة تنمو بالاتجاه‬
‫المعاكس لبقية الفرو‬

364
00:22:32,160 --> 00:22:33,520
‫أحتاج إلى لحظة فقط‬

365
00:22:34,440 --> 00:22:37,600
‫إن لم تكوني تستطيعين الانتظار بصبر‬
‫فجِدي شيئاً لتشغلي وقتك‬

366
00:22:37,760 --> 00:22:39,640
‫مارسي الجنس مع أخي ربما‬

367
00:22:40,800 --> 00:22:45,120
‫لا يسرني أبداً القول "أخبرتك ذلك"‬
‫لكن (نايجيلا ميسون) ساحرة شريرة‬

368
00:22:45,240 --> 00:22:47,400
‫إن لم يكن ذلك يسرك‬
‫فلمَ تبدو راضياً جداً؟‬

369
00:22:47,520 --> 00:22:49,960
‫لأنني أعرف سبب غضب‬
‫(واكين أغويار) عليها‬

370
00:22:50,160 --> 00:22:51,520
‫استدعِ المركيزة‬

371
00:22:52,560 --> 00:22:57,480
‫هل كنت تعرفين أن دراسات عديدة‬
‫أجريَت عما إن كانت مواضع الشعر المعاكس‬

372
00:22:57,600 --> 00:23:00,120
‫- هي صفة وراثية أم لا؟‬
‫- المعذرة؟‬

373
00:23:00,560 --> 00:23:03,440
‫مواضع الشعر الصغيرة هذه وراثية‬

374
00:23:04,040 --> 00:23:05,600
‫ولمَ تخبرني هذا؟‬

375
00:23:05,800 --> 00:23:07,960
‫هذا ليس شيئاً كان معظم الناس‬
‫ليبحثوا عنه‬

376
00:23:08,320 --> 00:23:09,640
‫لكن يبدو أنه صحيح‬

377
00:23:09,760 --> 00:23:11,080
‫سأريك‬

378
00:23:14,120 --> 00:23:15,440
‫هذه...‬

379
00:23:15,840 --> 00:23:17,760
‫صورة (سيلفر بلايز)‬

380
00:23:17,880 --> 00:23:21,600
‫ستلاحظين أنّ هناك شعراً معاكساً‬
‫بين عينيه مباشرة‬

381
00:23:21,880 --> 00:23:26,560
‫ينطبق ذلك على (توايس فور نو)‬
‫التي أنجبت ابن (سيلفر بلايز)‬

382
00:23:26,920 --> 00:23:31,440
‫قواعد الطبيعة تقول لنا إن مهرهما يجب‬
‫أيضاً أن يكون لديه شعر معاكس بين عينيه‬

383
00:23:31,920 --> 00:23:33,880
‫نظرنا إلى المهر صباح اليوم‬

384
00:23:34,000 --> 00:23:39,160
‫لدى (ناتميغ) شعر معاكس‬
‫فوق عينيه بمسافة كبيرة‬

385
00:23:39,320 --> 00:23:45,240
‫ما يوصلني إلى السؤال المهم جداً‬
‫ماذا حصل فعلاً لـ(سيلفر بلايز) الحقيقي؟‬

386
00:23:45,880 --> 00:23:47,920
‫- هل مات؟‬
‫- مات؟‬

387
00:23:48,640 --> 00:23:50,800
‫رأيته بنفسك أمس‬

388
00:23:50,920 --> 00:23:53,760
‫رأيت حصاناً يشبهه بالتأكيد‬

389
00:23:54,920 --> 00:24:00,000
‫لكن نعرف كلانا أن الحصان الذي تبيعين‬
‫خدمته الجنسية بمئة ألف جنيه حتى‬

390
00:24:00,120 --> 00:24:01,480
‫هو زائف‬

391
00:24:04,680 --> 00:24:11,520
‫لا تعرفون المعارك التي خضتها‬
‫لتضمين اتفاق ما قبل الزواج ملكية الحصان‬

392
00:24:12,520 --> 00:24:17,160
‫لمَ لا يجب أن أملك شيئاً ثميناً مقابل منح‬
‫كذبة ذلك الرجل سنوات من حياتي؟‬

393
00:24:17,280 --> 00:24:19,960
‫- دام زواجكما ٢٢ شهراً‬
‫- نعم‬

394
00:24:20,400 --> 00:24:22,800
‫واستحققت ذلك الحصان‬
‫في خلال تلك الفترة، صدّقوني‬

395
00:24:22,920 --> 00:24:24,400
‫كسبت مجموعة أحصنة‬

396
00:24:24,800 --> 00:24:28,360
‫وطبعاً، بعد ١٠ أسابيع‬
‫من توقيع الأوراق‬

397
00:24:28,480 --> 00:24:32,400
‫تلقيت اتصالاً فجأة الساعة الثالثة‬
‫فجراً، مشكلة في القلب‬

398
00:24:32,840 --> 00:24:35,480
‫وضعت خطة إذاً لإبقاء المال يتدفق‬

399
00:24:36,240 --> 00:24:37,800
‫أين وجدت الزائف؟‬

400
00:24:38,000 --> 00:24:39,720
‫لدى (سيلفر بلايز) أخ‬

401
00:24:40,440 --> 00:24:42,200
‫لم يكن ذا شأن يوماً‬

402
00:24:42,320 --> 00:24:44,680
‫لكن علاماتهما متطابقة تقريباً‬

403
00:24:44,880 --> 00:24:47,080
‫اشتريناه ببضع مئات من الجنيهات‬

404
00:24:47,200 --> 00:24:50,000
‫- وضعنا بعض صباغ الشعر المتفرق...‬
‫- الصباغ؟‬

405
00:24:50,120 --> 00:24:52,800
‫تأخذين من هؤلاء الناس‬
‫مئات آلاف الدولارات‬

406
00:24:52,920 --> 00:24:54,480
‫ألا يريدون دليلاً على أنه الحصان الأصلي؟‬

407
00:24:54,600 --> 00:24:57,880
‫بلى، عالم السباق‬
‫لطالما كان متخلفاً قليلاً‬

408
00:24:58,000 --> 00:25:01,240
‫في الاستيلاد، أكثرية التدقيق‬
‫تخضع لها الفرس‬

409
00:25:01,440 --> 00:25:05,960
‫تخضع للفحص لكشف الأمراض‬
‫والميل إلى التسبب بإصابة في خلال التناسل‬

410
00:25:06,120 --> 00:25:09,600
‫والحصان... عرف العالم كلّه‬
‫أنني مالكة (سيلفر بلايز)‬

411
00:25:10,120 --> 00:25:12,640
‫تلقيت طلبات للاختبار الوراثي‬

412
00:25:12,760 --> 00:25:17,480
‫أخذنا بعض الشعر والدم‬
‫قبل أن نتخلص من الجيفة‬

413
00:25:18,360 --> 00:25:22,840
‫لذا فعلاً، لم نواجه مشكلات كثيرة‬
‫أنتم أوّل ٣ أشخاص اكتشفوا الحقيقة‬

414
00:25:23,240 --> 00:25:24,760
‫لا، في الواقع‬

415
00:25:24,880 --> 00:25:26,760
‫(واكين أغويار) اكتشفها أيضاً‬

416
00:25:27,800 --> 00:25:29,440
‫لكنه لم يستطع أن يفضحك فقط‬

417
00:25:29,560 --> 00:25:32,240
‫كان ذلك ليدمّر قيمة المهر‬
‫الذي وضعته فرسه‬

418
00:25:32,480 --> 00:25:35,000
‫لذا فعل ما يعتاد زعماء المخدرات فعله‬

419
00:25:35,360 --> 00:25:37,200
‫خطط ثأره‬

420
00:25:38,200 --> 00:25:39,840
‫سمّم حصانك‬

421
00:25:40,080 --> 00:25:42,320
‫وبعد أن شاهدته يُحتضر‬
‫في خلال أيام عديدة‬

422
00:25:42,440 --> 00:25:45,320
‫كان سيطاردكما أنت وشريكك‬

423
00:25:46,200 --> 00:25:47,520
‫(دالتون)‬

424
00:25:49,280 --> 00:25:52,000
‫هل ستخبرون الشرطة ما فعلته؟‬

425
00:25:55,520 --> 00:25:58,320
‫فهمت، أنا تحت رحمة الأخوين (هولمز)‬

426
00:25:59,960 --> 00:26:01,880
‫"عرفت أن ذلك يتعلق بتجارة المخدرات"‬

427
00:26:02,000 --> 00:26:03,680
‫"لذا بقيت مختبئاً"‬

428
00:26:04,000 --> 00:26:05,760
‫"حتى بعد سماع إطلاق النار"‬

429
00:26:06,240 --> 00:26:07,800
‫"سمعت رجلين يصيحان"‬

430
00:26:07,920 --> 00:26:10,880
‫"نهضت لأهرب ورأيته هو"‬

431
00:26:11,280 --> 00:26:13,640
‫"كان جالساً هناك مثل تمثال"‬

432
00:26:14,200 --> 00:26:15,600
‫"عيناه..."‬

433
00:26:15,760 --> 00:26:17,080
‫"لا أعرف"‬

434
00:26:17,480 --> 00:26:19,280
‫"كانتا باردتين"‬

435
00:26:19,920 --> 00:26:21,280
‫"مثل القطب الشمالي"‬

436
00:26:21,440 --> 00:26:25,640
‫الرجل الوحيد الذي رأى (إل ميكانيكو)‬
‫يوماً يحب التشابيه غير المفيدة‬

437
00:26:29,240 --> 00:26:31,720
‫- هل ما زلت غاضباً بشأن (مايكروفت)؟‬
‫- لا‬

438
00:26:32,480 --> 00:26:34,240
‫آمل أنك لا تتوقع منّي الاعتذار‬

439
00:26:34,680 --> 00:26:37,920
‫لو كانت لدي أخت فهل كنت لتتردد‬
‫ثانية حتى قبل ممارسة الجنس معها؟‬

440
00:26:38,040 --> 00:26:41,880
‫ليس العمل نفسه هو ما يزعجني‬
‫ما يزعجني هو أنني لا أستطيع فهم إطاره‬

441
00:26:43,160 --> 00:26:48,360
‫هناك حميمية ما‬
‫وهي ترافق شراكتنا‬

442
00:26:49,840 --> 00:26:53,240
‫نعمل جيداً معاً وأظن أنّ كلينا‬
‫نقدّر تلك الحقيقة، صحيح؟‬

443
00:26:54,480 --> 00:26:58,160
‫كان يجب أن تعرفي أنني كنت‬
‫لأستنتج أنك مارست الجنس مع أخي‬

444
00:26:59,680 --> 00:27:05,040
‫من الغريب عنك إدخال جذر حر‬
‫مماثل إلى علاقة فعالة جداً‬

445
00:27:05,440 --> 00:27:08,560
‫إلا إن كانت عدم الأرجحية‬
‫هي ما تقصدينه، طبعاً‬

446
00:27:10,040 --> 00:27:12,440
‫هل تظن أنك قد تكون تضخّم الموضوع؟‬

447
00:27:12,760 --> 00:27:16,800
‫أردت أن تبرهني أنني لا أحتكر‬
‫السلوك المشين والفظ‬

448
00:27:16,920 --> 00:27:19,720
‫أنك لن تصبحي أسيرة الدورين‬
‫اللذين قررهما واحدنا للآخر‬

449
00:27:22,160 --> 00:27:23,840
‫يسرّني أننا نقّينا الأجواء‬

450
00:27:24,880 --> 00:27:26,240
‫فهمت الرسالة‬

451
00:27:26,360 --> 00:27:27,720
‫لم تكن هناك رسالة‬

452
00:27:29,080 --> 00:27:32,240
‫هل اعتماد ذلك الرجل على التشبيه‬
‫المبهم يبدو لك متعمداً؟‬

453
00:27:32,360 --> 00:27:33,680
‫ماذا تقصد؟‬

454
00:27:36,840 --> 00:27:39,440
‫"أعتقد أنني ظننت أنه يشبه..."‬

455
00:27:40,160 --> 00:27:41,560
‫"الثأر"‬

456
00:27:42,280 --> 00:27:45,840
‫- "الثأر، حسناً"‬
‫- هو يسوّق فكرة، لا يصف شخصاً‬

457
00:27:49,560 --> 00:27:51,880
‫"أعتقد أنني ظننت أنه يشبه..."‬

458
00:27:52,840 --> 00:27:54,160
‫"الثأر"‬

459
00:27:54,520 --> 00:27:56,160
‫"الثأر، حسناً"‬

460
00:27:56,280 --> 00:27:57,680
‫"هلا تقدّم مزيداً من التفاصيل"‬

461
00:28:02,000 --> 00:28:03,560
‫أنت ماكر، صحيح؟‬

462
00:28:04,440 --> 00:28:05,760
‫انظري إلى يده‬

463
00:28:07,880 --> 00:28:09,400
‫بنصره مقطوع‬

464
00:28:09,520 --> 00:28:11,960
‫مثل الرجل الذي قتل (دالتون لاد)‬
‫في الليلة السابقة‬

465
00:28:13,160 --> 00:28:15,560
‫لا أظن أننا ننظر إلى شاهد قتل‬

466
00:28:16,000 --> 00:28:17,680
‫أظن أنه الجاني‬

467
00:28:19,440 --> 00:28:21,080
‫إنه (إل ميكانيكو)‬

468
00:28:21,600 --> 00:28:24,240
‫هذا هو الرجل الذي يطارده‬
‫العملاء الفدراليون منذ سنوات؟‬

469
00:28:24,360 --> 00:28:27,520
‫إن كان ذلك صحيحاً‬
‫فلمَ كلّف نفسه تقديم الإفادة حتى؟‬

470
00:28:27,640 --> 00:28:31,040
‫نظن أن الشرطة وصلت إلى مسرح الجريمة‬
‫قبل أن يستطيع الهرب‬

471
00:28:31,160 --> 00:28:32,840
‫اضطر إلى تلفيق رواية للتستر‬

472
00:28:33,120 --> 00:28:35,440
‫نتعامل مع خصم ماكر جداً‬

473
00:28:35,560 --> 00:28:38,280
‫اضطر إلى اعتماد هذه الهوية تحسباً‬

474
00:28:38,400 --> 00:28:43,040
‫حالما وصلت السلطات، لفّق رواية‬
‫استغلت مفاهيم الجميع المسبقة‬

475
00:28:43,160 --> 00:28:45,000
‫عما يجب أن يكون مظهر‬
‫قاتل من عصابة‬

476
00:28:45,440 --> 00:28:47,360
‫أرسل وكالة مكافحة المخدرات‬
‫في بحث عن أسطورة‬

477
00:28:47,480 --> 00:28:50,640
‫ولم يلاحظ أحد أنّ إصبعاً‬
‫من يده اليسرى مبتور؟‬

478
00:28:50,880 --> 00:28:53,040
‫هم يعتمدون على بصمات جزئية‬

479
00:28:53,240 --> 00:28:55,520
‫لم يعرف أحد أنهم يلاحقون رجلاً‬
‫لديه ٤ أصابع‬

480
00:28:55,680 --> 00:28:59,840
‫إلى أن اكتشفنا مجموعة بصمات كاملة‬
‫في مسرح جريمة قتل (دالتون لاد)‬

481
00:28:59,960 --> 00:29:01,280
‫ذلك هو‬

482
00:29:01,440 --> 00:29:03,440
‫نوشك على توقيف (إل ميكانيكو)‬

483
00:29:03,600 --> 00:29:05,400
‫لنقل إنك محق‬

484
00:29:05,520 --> 00:29:08,600
‫هذا الرجل قال للعملاء الفدراليين‬
‫إنه يدعى (كينت جنكينز)‬

485
00:29:08,760 --> 00:29:10,080
‫أظن أن ذلك لقب‬

486
00:29:10,400 --> 00:29:13,240
‫نعرف مظهره، ذلك يتعدى‬
‫ما كنا نعرفه لكن...‬

487
00:29:13,360 --> 00:29:15,480
‫لا أرى كيف سنكبّل الرجل‬

488
00:29:16,040 --> 00:29:19,160
‫نعرف مظهره ونعرف ما يريده‬

489
00:29:21,600 --> 00:29:23,880
‫أسلوب (إل ميكانيكو) يعتني بالتفاصيل‬

490
00:29:24,000 --> 00:29:28,120
‫استعانوا به لقتل (نايجيلا ميسون)‬
‫أؤكد أنه سيحاول فعل ذلك‬

491
00:29:28,440 --> 00:29:30,720
‫لا نستخدم مدنيين طُعماً‬

492
00:29:30,840 --> 00:29:32,720
‫لا حاجة إلى جعلها هدفاً مباشراً له‬

493
00:29:33,560 --> 00:29:36,360
‫لا، لا شك في أنه يراقب تحركاتها‬

494
00:29:36,480 --> 00:29:39,760
‫أحد أسهل الأساليب لفعل ذلك‬
‫هو التنصت على أحاديثها الهاتفية‬

495
00:29:39,880 --> 00:29:42,120
‫أي شخص لديه ٥٠ جنيهاً‬
‫يستطيع شراء البرنامج‬

496
00:29:42,240 --> 00:29:44,480
‫الذي يمكّنه من التنصت‬
‫على أي اتصال لاسلكي‬

497
00:29:44,600 --> 00:29:46,600
‫لذا طلبنا منها عدم استخدام‬
‫هاتفها الخلوي‬

498
00:29:46,720 --> 00:29:48,400
‫نعم، إذاً...‬

499
00:29:49,040 --> 00:29:50,520
‫ماذا لو أخطأت؟‬

500
00:29:51,320 --> 00:29:52,640
‫"(لاونج)"‬

501
00:29:53,120 --> 00:29:55,800
‫قالت السيدة (ميسون) لصديقتها‬
‫إنها ستكون في الحانة الخامسة إلا ربعاً‬

502
00:29:55,920 --> 00:29:58,440
‫يمكننا أن نتوقع أن يصل باكراً، استعدوا‬

503
00:29:58,920 --> 00:30:02,560
‫سيريد بالتأكيد أن يراقب المكان‬
‫قبل القيام بخطوته‬

504
00:30:12,600 --> 00:30:13,920
‫مرحباً‬

505
00:30:14,920 --> 00:30:16,480
‫- لا تتحرك‬
‫- ضع يديك خلف ظهرك‬

506
00:30:16,600 --> 00:30:17,920
‫اركع‬

507
00:30:19,240 --> 00:30:22,080
‫ليتك لا تشير إلى موكلي‬
‫باسم (إل ميكانيكو) مجدداً‬

508
00:30:22,200 --> 00:30:23,920
‫هو مواطن يكسب رزقه من وظيفته‬

509
00:30:24,040 --> 00:30:27,800
‫هو بين موظفي إحدى شركات‬
‫(واكين أغويار) الاحتيالية‬

510
00:30:28,080 --> 00:30:29,400
‫شكراً‬

511
00:30:29,520 --> 00:30:31,120
‫كتبت في رسالتك أنك وجدته‬

512
00:30:32,560 --> 00:30:35,400
‫اسم (إل ميكانيكو) الحقيقي‬
‫هو (كيث نيويل)‬

513
00:30:35,520 --> 00:30:37,240
‫لا أحسد محاميته الآن‬

514
00:30:37,360 --> 00:30:42,320
‫موكلك صاحب الوظيفة كان يحمل‬
‫مسدساً ثمنه ١٠ آلاف دولار عندما اعتقلناه‬

515
00:30:42,440 --> 00:30:43,760
‫هذا السلاح مسجّل‬

516
00:30:43,880 --> 00:30:48,720
‫يظهر في تسجيل فيديو يكذب بوقاحة‬
‫على وكالة مكافحة المخدرات‬

517
00:30:48,840 --> 00:30:51,080
‫لست مقتنعة تماماً من أن ذلك موكلي‬

518
00:30:51,200 --> 00:30:53,880
‫لدينا بصماته في ٣ مسارح‬
‫جرائم قتل مختلفة‬

519
00:30:54,440 --> 00:30:58,040
‫يجب أن ترجوني لتكلّمني الآن‬

520
00:30:58,600 --> 00:31:00,920
‫قبضت على قاتل جماعيّ‬

521
00:31:01,280 --> 00:31:03,920
‫يبحثون عنه منذ ١٠ سنوات‬

522
00:31:04,240 --> 00:31:05,560
‫أحسنت‬

523
00:31:06,520 --> 00:31:07,840
‫وشكراً‬

524
00:31:11,920 --> 00:31:13,240
‫ماذا يحصل؟‬

525
00:31:15,600 --> 00:31:16,920
‫سأعود‬

526
00:31:18,560 --> 00:31:21,520
‫- اتصلوا بي من قسم البصمات‬
‫- هل من مشكلة؟‬

527
00:31:21,840 --> 00:31:25,400
‫قارنّا بصمات ذلك الرجل‬
‫بالتي وجدناها في مسارح الجرائم كلّها‬

528
00:31:25,520 --> 00:31:27,280
‫- ليست متطابقة‬
‫- ماذا؟‬

529
00:31:27,400 --> 00:31:29,600
‫- ليست قريبة حتى‬
‫- لا، حصلت غلطة‬

530
00:31:29,720 --> 00:31:31,720
‫- فحصناها ٣ مرات‬
‫- كرروا ذلك‬

531
00:31:31,840 --> 00:31:33,680
‫ذلك الرجل كذب في التسجيل‬
‫إصبع يده اليسرى مقطوع‬

532
00:31:33,800 --> 00:31:37,040
‫وكان يحمل مسدساً متطوراً‬
‫ينوي قتل (نايجيلا ميسون) به‬

533
00:31:37,160 --> 00:31:39,920
‫هل تصغي؟ ليست البصمات متطابقة‬

534
00:31:40,520 --> 00:31:43,200
‫سنحتجزه بتهمة التعدي على الأملاك‬
‫لكن سيدفع الكفالة...‬

535
00:31:44,360 --> 00:31:46,920
‫وعندما يفعل ذلك‬
‫علينا أن نطلق سراحه‬

536
00:31:55,720 --> 00:31:59,560
‫هذا من مخاطر مهنتكما حتماً، الإحباط‬

537
00:31:59,680 --> 00:32:01,000
‫ماذا؟‬

538
00:32:01,320 --> 00:32:04,600
‫أقول فقط إنكما بنيتما قضية رائعة‬
‫وظننت أنكما قبضتما على الفاعل‬

539
00:32:04,720 --> 00:32:08,080
‫من المحبط حتماً أن تكونا مخطئين‬

540
00:32:08,600 --> 00:32:11,160
‫من الصحيح أننا بلغنا مفترقاً‬
‫لكننا لسنا مخطئين‬

541
00:32:11,280 --> 00:32:14,240
‫- (كيث نيويل) هو (إل ميكانيكو) فعلاً‬
‫- وبصماته لم تكن مطابقة‬

542
00:32:14,360 --> 00:32:16,160
‫ذلك عنصر يجب شرحه‬

543
00:32:17,240 --> 00:32:19,440
‫هناك تفسير واحد فقط‬
‫يخطر ببالي‬

544
00:32:19,560 --> 00:32:22,040
‫ما يعني أنّ هناك تفسيراً واحداً فقط‬
‫نحتاج إلى التحري عنه‬

545
00:32:22,760 --> 00:32:24,120
‫البصمات الزائفة‬

546
00:32:25,280 --> 00:32:26,640
‫البصمات الزائفة؟‬

547
00:32:26,760 --> 00:32:30,080
‫هذا منطقيّ تماماً‬
‫(إل ميكانيكو) رجل حذِر في عمل خطِر‬

548
00:32:30,200 --> 00:32:33,000
‫لديه مجموعة من البصمات الزائفة‬
‫كخط دفاع أخير‬

549
00:32:33,120 --> 00:32:35,440
‫لمواجهة ما تعرّض له اليوم تماماً‬

550
00:32:35,640 --> 00:32:37,840
‫فهمت، لكن بصمات زائفة؟‬

551
00:32:38,440 --> 00:32:40,920
‫- هل ذلك ممكن حتى؟‬
‫- نعم، طبعاً‬

552
00:32:41,120 --> 00:32:42,800
‫نادراً ما تُشاهَد في العالم‬

553
00:32:42,920 --> 00:32:46,920
‫لصناعة بصمات ممتازة، نحتاج إلى كاميرا‬
‫بصورة نقية ومختبر كيمياء صناعي‬

554
00:32:47,040 --> 00:32:50,360
‫ومثالياً، يدين بشريتين للبصمات‬

555
00:32:51,160 --> 00:32:53,840
‫(إل ميكانيكو) يعمل في عصابة‬
‫لذا لا يشكل المال مشكلة‬

556
00:32:54,120 --> 00:32:56,160
‫وأظن أن لديهم الكثير‬
‫من الأيادي المقطوعة‬

557
00:32:57,040 --> 00:32:58,680
‫نعم، هكذا فعل ذلك‬

558
00:32:58,800 --> 00:33:02,800
‫البصمات الزائفة، لا بد من أنه قشرها‬
‫بينما كانوا ينقلونه إلى الدائرة‬

559
00:33:10,720 --> 00:33:12,600
‫لمَ تخِزني بعصاك؟‬

560
00:33:12,760 --> 00:33:15,760
‫أخز الملاءات لأحدد ما إن كان أخي معك‬

561
00:33:16,400 --> 00:33:17,720
‫أنا وحدي‬

562
00:33:17,960 --> 00:33:20,520
‫يجب أن نتصل به فوراً‬
‫سنذهب إلى (دينينغ)‬

563
00:33:20,640 --> 00:33:24,360
‫- ماذا سنفعل هناك؟‬
‫- هناك يسكن (كيث نيويل)، أولاً‬

564
00:33:24,840 --> 00:33:26,640
‫ولمَ نحتاج إلى أن نرى أين يسكن؟‬

565
00:33:27,680 --> 00:33:29,400
‫من ملفات وكالة مكافحة المخدرات‬

566
00:33:29,840 --> 00:33:32,160
‫هل كنت تعرفين أن البصمات الجزئية‬
‫المنسوبة إلى (إل ميكانيكو)‬

567
00:33:32,280 --> 00:33:34,080
‫وُجدت في ٣ مسارح جرائم مختلفة؟‬

568
00:33:34,200 --> 00:33:37,360
‫- ظننت أنهما جريمتا قتل‬
‫- جريمتا قتل، ٣ جرائم‬

569
00:33:37,480 --> 00:33:41,080
‫وجدوا إذاً البصمة نفسها‬
‫في مسرح سرقة متجر كحول‬

570
00:33:41,200 --> 00:33:43,800
‫سرق شخص كل نبيذ (سترودوغ)‬

571
00:33:44,680 --> 00:33:48,960
‫ليس ذلك منطقياً، (نيويل)‬
‫أو (إل ميكانيكو) أو مهما أردت أن تدعوه‬

572
00:33:49,080 --> 00:33:51,440
‫يعمل في منظمة قيمتها مليارات الدولارات‬
‫وراتبه كبير حتماً‬

573
00:33:51,560 --> 00:33:55,320
‫أشك في أنه يشرب النبيذ الرخيص‬
‫وإن كان يشربه فيمكنه دفع ثمنه بنفسه‬

574
00:33:55,440 --> 00:33:57,480
‫وهكذا وصلت إلى نظريتي‬

575
00:33:57,880 --> 00:34:00,760
‫ارتكب (نيويل) القتل مستخدماً‬
‫بصمات شخص آخر‬

576
00:34:01,160 --> 00:34:02,600
‫لكنه لم يرتكب السرقة‬

577
00:34:02,800 --> 00:34:05,760
‫حصلت السرقة قبل ٦ أشهر‬
‫من جرائم القتل الأولى‬

578
00:34:05,880 --> 00:34:10,280
‫ارتكبها المالك الأصلي للبصمات‬
‫الذي تبرّع بعدئذ بيديه إلى (إل ميكانيكو)‬

579
00:34:10,400 --> 00:34:12,480
‫وأفترض أنه لم يفعل ذلك طوعاً‬

580
00:34:13,120 --> 00:34:15,280
‫- هل كان هناك مشتبه به؟‬
‫- لا ذِكر له‬

581
00:34:15,440 --> 00:34:19,600
‫الشريف التي تحرّت عن السرقة‬
‫تقاعدت قبل فترة لكن وافقت على مكالمتنا‬

582
00:34:20,320 --> 00:34:24,240
‫أذكر ما تتكلم عنه، طبعاً‬
‫لكن من المبالغة دعوتها "قضية"‬

583
00:34:24,560 --> 00:34:25,880
‫لمَ؟‬

584
00:34:26,160 --> 00:34:30,080
‫سرق شخص كل نبيذ (سترودوغ)‬
‫ذلك النوع وحده‬

585
00:34:30,920 --> 00:34:35,360
‫كان هناك البعض من المشردين‬
‫في البلدة، لا أكثر من ١٠ أو ١٢‬

586
00:34:35,480 --> 00:34:36,920
‫لكنني بقيت أراقبهم‬

587
00:34:37,040 --> 00:34:39,800
‫كنت أشغل مركز الشريف‬
‫كانت وظيفتي أن أعرف ما يحصل‬

588
00:34:40,600 --> 00:34:44,360
‫قبل شهر أو شهرين من سرقة‬
‫متجر كحول (شولتز)‬

589
00:34:44,480 --> 00:34:49,240
‫أتى رجل جديد إلى البلدة‬
‫كان يدعى (جيد)، نسيت شهرته‬

590
00:34:49,360 --> 00:34:53,800
‫لا أستطيع أن أذكر شهرته‬
‫لأن الجميع كانوا يدعونه (سترودوغ جيد)‬

591
00:34:54,240 --> 00:34:58,960
‫أمضى هذا الرجل معظم يومه متسولاً‬
‫قرب قطعة الأرض التي كان ينام فيها‬

592
00:34:59,120 --> 00:35:00,720
‫ذهبت لأعتقله‬

593
00:35:00,840 --> 00:35:05,080
‫وجدت حوالى ١٠ قناني (سترودوغ)‬
‫غير مفتوحة، لكن لم أجده هو‬

594
00:35:05,360 --> 00:35:08,960
‫ظننت أنه رحل إلى مكان آخر‬
‫بعد أن سرق المتجر‬

595
00:35:09,080 --> 00:35:10,400
‫هذا غريب، صحيح؟‬

596
00:35:10,560 --> 00:35:14,080
‫شخص يدعى (سترودوغ جيد)‬
‫يسرق كمية كبيرة من مشروبه المفضّل‬

597
00:35:14,200 --> 00:35:15,760
‫ثم يتخلى عنها كلّها؟‬

598
00:35:16,120 --> 00:35:18,200
‫رفيقه في الشرب وجد ذلك غريباً فعلاً‬

599
00:35:18,640 --> 00:35:21,840
‫أقسم قائلاً إنّ شيئاً حصل‬
‫لـ(جيد) حتماً‬

600
00:35:22,200 --> 00:35:24,920
‫هل يمكنك أن تدلّنا على قطعة الأرض‬
‫التي كان ينام فيها؟‬

601
00:35:25,520 --> 00:35:28,560
‫طوّرت سلطة البلدة الأرض‬
‫بأموال التحفيز‬

602
00:35:28,680 --> 00:35:31,640
‫حُوّلت إلى متنزه قبل ٥ سنوات تقريباً‬

603
00:35:31,880 --> 00:35:33,400
‫وأين كان (جيد) ينام؟‬

604
00:35:33,600 --> 00:35:36,280
‫أظن أنه كان ينام هناك‬

605
00:35:36,760 --> 00:35:40,200
‫كيف كانت الأرض قبل تحويلها؟‬
‫هل كانت هناك مساحة خضراء؟‬

606
00:35:40,320 --> 00:35:42,200
‫بعض الأعشاب ربما‬

607
00:35:42,320 --> 00:35:45,080
‫باستثناء ذلك، التراب فقط‬

608
00:35:45,480 --> 00:35:46,800
‫ممتاز‬

609
00:35:47,000 --> 00:35:48,840
‫- لمَ ذلك ممتاز؟‬
‫- حسناً...‬

610
00:35:49,200 --> 00:35:52,000
‫كان كل شيء ليُزرَع‬
‫في الوقت نفسه تقريباً‬

611
00:35:52,280 --> 00:35:56,760
‫عندما حُولت قطعة الأرض إلى متنزه‬
‫لذا كل شيء هو بالعمر نفسه‬

612
00:35:57,600 --> 00:35:59,320
‫باستثناء هذه السنديانة‬

613
00:35:59,920 --> 00:36:04,000
‫هي بعمر الأشجار الأخرى‬
‫لكنها فقط أطول وأكثر خصباً وأفضل صحة‬

614
00:36:04,720 --> 00:36:06,440
‫ربما حصلت على غذاء‬
‫أكثر من الأخرى‬

615
00:36:07,440 --> 00:36:08,760
‫تحديداً‬

616
00:36:09,120 --> 00:36:12,520
‫شيء ما في التربة زوّد هذه الشجرة‬
‫بمواد مغذية إضافية‬

617
00:36:13,720 --> 00:36:15,960
‫تظن أنّ شيئاً كان يتحلل في الأسفل؟‬

618
00:36:16,560 --> 00:36:19,400
‫سنحتاج إلى الشرطة‬
‫وبعض الرجال مع رفوش‬

619
00:36:19,800 --> 00:36:23,120
‫أظن أننا قد نكون واقفين‬
‫على قبر (سترودوغ جيد)‬

620
00:36:24,040 --> 00:36:26,240
‫سيد (نيويل)، باسم مدينة (نيويورك)‬
‫نود أن نشكرك‬

621
00:36:26,360 --> 00:36:29,720
‫على تزويدنا ببصماتك‬
‫وعينة حمضك النووي‬

622
00:36:29,960 --> 00:36:36,320
‫لم نستطع ربطها بأية جريمة قتل‬
‫مرتبطة بعصابة (روبليس) للمخدرات‬

623
00:36:36,440 --> 00:36:42,080
‫- لذا أردنا أن نعتذر عن إزعاجك‬
‫- نقدّر ذلك‬

624
00:36:42,200 --> 00:36:46,680
‫لكننا اتصلنا بدائرة‬
‫شرطة (دينينغ)، (نيويورك)‬

625
00:36:47,120 --> 00:36:53,960
‫يبدو أنّ لديهم خيطاً جديداً‬
‫عن اختفاء رجل يدعى (جيد آيشن)‬

626
00:36:54,880 --> 00:36:57,320
‫قد تذكره باسم (سترودوغ جيد)‬

627
00:36:57,440 --> 00:37:01,520
‫يظهر أنّ شخصاً قتله‬
‫دفنه هناك في البلدة‬

628
00:37:02,080 --> 00:37:03,440
‫قطع يديه‬

629
00:37:03,680 --> 00:37:09,400
‫لكننا وجدنا شعراً لم يكن له‬
‫وكان مدفوناً هناك معه‬

630
00:37:10,440 --> 00:37:12,680
‫يهمك أن تعرف مع مَن‬
‫تطابق الحمض النووي؟‬

631
00:37:13,000 --> 00:37:16,800
‫"ضمن اتفاق إقرار، اعترف أحد سكان‬
‫(نيويورك)، (كيث نيويل) اليوم"‬

632
00:37:16,920 --> 00:37:20,280
‫"بالعمل كقاتل مأجور‬
‫في عصابة (روبليس) للمخدرات"‬

633
00:37:20,400 --> 00:37:22,920
‫"لم يتضح بعد كم جريمة قتل..."‬

634
00:37:27,400 --> 00:37:28,720
‫مرحباً‬

635
00:37:29,760 --> 00:37:31,400
‫أتيت لأرى (شيرلوك)‬

636
00:37:35,800 --> 00:37:37,520
‫سيأتي فوراً، حتماً‬

637
00:37:44,120 --> 00:37:45,880
‫وظفنا طاهياً محترفاً‬

638
00:37:46,680 --> 00:37:48,000
‫للمطعم‬

639
00:37:48,600 --> 00:37:49,920
‫ذلك رائع‬

640
00:37:50,120 --> 00:37:53,280
‫سنحسّن لائحة الطعام‬
‫في اليومين المقبلين‬

641
00:37:55,440 --> 00:37:57,200
‫- تهانيّ‬
‫- شكراً‬

642
00:37:59,480 --> 00:38:00,920
‫كنت أتساءل...‬

643
00:38:03,880 --> 00:38:06,080
‫هلا تكونين ضيفتي في الافتتاح‬

644
00:38:07,680 --> 00:38:09,920
‫ذلك لطف شديد، كنت لأود...‬

645
00:38:17,040 --> 00:38:19,320
‫هل تظن أن ذلك سيعقّد الأمور؟‬

646
00:38:20,520 --> 00:38:21,840
‫اسمعي...‬

647
00:38:22,840 --> 00:38:27,360
‫بغضّ النظر عن أحداث (لندن)‬
‫أعتقد أنك إنسانة رائعة‬

648
00:38:27,480 --> 00:38:29,960
‫أنا ممتن جداً لوجودك في حياة أخي‬

649
00:38:31,480 --> 00:38:35,440
‫وأود جداً أن نحظى‬
‫أنا وأنت بالفرصة...‬

650
00:38:36,160 --> 00:38:37,920
‫لنصبح صديقين‬

651
00:39:00,200 --> 00:39:01,920
‫أيتها المركيزة‬

652
00:39:02,040 --> 00:39:08,200
‫سيسرّك أن تسمعي أنني كلمت محامين‬
‫معروفين بعلاقتهم بـ(واكين أغويار)‬

653
00:39:08,480 --> 00:39:10,920
‫أوضحت جداً أنه إن أصابك أذى‬

654
00:39:11,040 --> 00:39:15,720
‫فسأفضح حقيقة أن (أغويار)‬
‫باع عن معرفة مهراً من نسل احتياليّ‬

655
00:39:17,280 --> 00:39:19,200
‫أنا متأكد من أنه سيحدّ خسائره‬

656
00:39:19,560 --> 00:39:21,040
‫يجب أن تكوني بأمان‬

657
00:39:22,160 --> 00:39:23,480
‫شكراً‬

658
00:39:25,560 --> 00:39:26,880
‫وماذا عنّي؟‬

659
00:39:27,480 --> 00:39:29,400
‫القرار لأخي‬

660
00:39:34,120 --> 00:39:39,200
‫أنت خارج مهنة الاستيلاد‬
‫بدءاً من هذه اللحظة‬

661
00:39:39,880 --> 00:39:42,520
‫- لن تبلّغ عنّي؟‬
‫- لم أنه كلامي‬

662
00:39:43,320 --> 00:39:44,760
‫رأينا سجلاتك‬

663
00:39:45,120 --> 00:39:48,560
‫بين دفعات التأمين التي ستحصلين‬
‫عليها من موت (دالتون لاد) ومدخراتك‬

664
00:39:48,680 --> 00:39:51,480
‫سيكون لديك ما يكفي لتدفعي المال‬
‫لضحايا احتيالك‬

665
00:39:51,600 --> 00:39:53,960
‫يمكنك الاحتفاظ بالمال الذي أعطاك‬
‫(واكين أغويار) إياه‬

666
00:39:54,080 --> 00:39:58,520
‫استخدميه لتمويل بداية جديدة‬
‫آمل أن تكون أكثر احتراماً‬

667
00:39:59,440 --> 00:40:02,040
‫أنا و(شيرلوك) طبعاً‬
‫سنشرف على دفع المال‬

668
00:40:03,840 --> 00:40:05,160
‫شكراً‬

669
00:40:06,320 --> 00:40:08,640
‫كان رائعاً أن أراك مجدداً (نايجيلا)‬

670
00:40:09,640 --> 00:40:13,440
‫لكن بعد إذنك، أود شرب القهوة مع أخي‬

671
00:40:26,080 --> 00:40:29,800
‫- لن أتناقش في العطَل، تعرف ذلك‬
‫- لا مشكلة‬

672
00:40:30,040 --> 00:40:32,840
‫لا يهمني أن أغطي ماضينا‬
‫بغطاء من الحنين‬

673
00:40:32,960 --> 00:40:34,680
‫أقبل شروطك تماماً‬

674
00:40:36,360 --> 00:40:38,400
‫ما هو وضعنا إذاً؟‬

675
00:40:41,680 --> 00:40:43,840
‫عمّ تود التكلم؟‬

676
00:40:47,600 --> 00:40:50,600
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

