﻿1
00:00:00,720 --> 00:00:04,560
‫لآخر مرة، أعطني ساقك‬

2
00:00:04,840 --> 00:00:06,160
‫لا‬

3
00:00:06,880 --> 00:00:09,360
‫- ما هذا؟‬
‫- هذا أمر من المحكمة يا سيد (رايلي)‬

4
00:00:09,480 --> 00:00:11,440
‫يعني أن بإمكاننا تفحص ساقك‬

5
00:00:11,840 --> 00:00:13,160
‫الآن‬

6
00:00:13,920 --> 00:00:16,560
‫- لست أفهم شيئاً من هذا‬
‫- بالتأكيد تفهم‬

7
00:00:16,720 --> 00:00:19,440
‫خلال الـ١٦ شهراً التي عملت‬
‫فيها حارساً لمتحف (آستر)‬

8
00:00:19,560 --> 00:00:24,760
‫سرقت بيضة أثرية وطابع (رأس الرجاء الصالح)‬
‫وقطعة بردي مصرية قديمة‬

9
00:00:24,880 --> 00:00:27,080
‫- هذه سخافة‬
‫- لقد تأكدنا‬

10
00:00:27,200 --> 00:00:31,680
‫من أن امرأة تدعى (أدريان هاربر) كانت تبيع‬
‫القطع المسروقة في السوق السوداء اليابانية‬

11
00:00:31,800 --> 00:00:34,560
‫لكن كان اللغز، من رجلها‬
‫داخل المتحف؟‬

12
00:00:34,680 --> 00:00:37,440
‫كنا في افتتاح معرض (تيفاني)‬
‫الجديد الليلة ورأيناها تومىء لك‬

13
00:00:37,600 --> 00:00:40,320
‫سيد (رايلي)، ساقك الصناعية‬

14
00:00:55,080 --> 00:00:59,560
‫الآنسة (هاربر) كانت متكتمة جداً‬
‫بشأن القطعة التي أرادتك أن تهربها‬

15
00:01:00,480 --> 00:01:03,080
‫إيماءاتكما الخرقاء هي التي أوقعت بكما‬

16
00:01:04,240 --> 00:01:07,880
‫(أدريان هاربر) مقيدة حالياً إلى طاولة‬
‫في غرفة التحقيق في آخر الممر‬

17
00:01:08,000 --> 00:01:10,560
‫شهادتها ستكون أكثر‬
‫من كافية لإدانتك‬

18
00:01:10,840 --> 00:01:12,560
‫لا داعي لهذا الآن‬

19
00:01:13,640 --> 00:01:16,560
‫لكن أعتقد أننا كلنا متأنقون‬
‫وليس لدينا مكان نذهب إليه، أليس كذلك؟‬

20
00:01:21,880 --> 00:01:25,440
‫معظم الأطراف الصناعية ليس فيها‬
‫حجيرة خفية، أليس كذلك يا سيد (رايلي)؟‬

21
00:01:25,600 --> 00:01:30,120
‫حسناً، لقد أوضحت فكرتك‬
‫حان الوقت لتتركني أنفرد بصديقنا لدقيقة‬

22
00:01:30,600 --> 00:01:33,000
‫عفواً أيها المحقق، هذه قضيتنا‬
‫وقد سمحنا لك بالتدخل...‬

23
00:01:33,160 --> 00:01:35,440
‫دعنا لا نتجادل أمام مجرم، حسناً؟‬

24
00:01:35,760 --> 00:01:39,120
‫قلت إنني سأتولى التحقيق الآن، تفضلا‬

25
00:01:44,120 --> 00:01:46,120
‫اسمع، أنا أريد هذا‬

26
00:01:48,440 --> 00:01:51,040
‫نحن ندور في حلقات مفرغة منذ أسبوعين‬
‫لأن (ناش) لم ينتبه إلى سوابق الرجل‬

27
00:01:51,160 --> 00:01:52,600
‫والآن هذا يقول‬
‫"أنا سأتولى التحقيق الآن"‬

28
00:01:52,720 --> 00:01:54,600
‫الرجل ناكر للجميل وتافه‬
‫وسنكون محظوظين‬

29
00:01:54,720 --> 00:01:56,960
‫لو تحقق من توقيع (رايلي) على اعترافه‬

30
00:01:57,080 --> 00:01:59,520
‫يبدو أنكما حظيتما بليلة مثيرة‬

31
00:02:00,200 --> 00:02:03,520
‫قضية المتحف حُلت ولا شكر‬
‫للمحقق (ناش)‬

32
00:02:04,760 --> 00:02:06,600
‫- هل ثمة مشكلة؟‬
‫- المشكلات أكثر من أن أحصيها‬

33
00:02:06,720 --> 00:02:09,440
‫- هذا الكرسي أكثر تعاوناً‬
‫- إنه ليس مخطئاً‬

34
00:02:10,000 --> 00:02:12,480
‫لا أعرف ماذا أقول لكما لكن لو أردتما‬
‫أن تكونا محققين استشاريين‬

35
00:02:12,680 --> 00:02:15,160
‫فيجب أن تتشاورا مع أحد‬
‫لقد رافقتما نصف الفرقة‬

36
00:02:15,320 --> 00:02:17,200
‫منذ انتقال (بيل) إلى قسم‬
‫الدراسات السكانية‬

37
00:02:17,320 --> 00:02:19,520
‫أدرك هذا تماماً لكن أعتقد أنّ لدي حلاً‬

38
00:02:19,640 --> 00:02:22,360
‫أنت، يمكنك أن تأخذ قضايا أكثر‬

39
00:02:22,560 --> 00:02:25,800
‫أنا أدرك أن روتين عناصر عملك الإداري‬
‫تتطلب الكثير من وقتك‬

40
00:02:25,960 --> 00:02:28,960
‫لكن يمكنك الاعتماد علينا في تحمل‬
‫معظم عبء تحقيقاتك‬

41
00:02:29,400 --> 00:02:32,840
‫أنا آسف، علي أداء بعض‬
‫العمل الإداري الروتيني‬

42
00:02:33,840 --> 00:02:37,080
‫لمَ لا تأخذينه للتنزه‬
‫اذهبا إلى حفل أو شيء من هذا‬

43
00:02:39,920 --> 00:02:44,840
‫(هاشمي) و(مكيرجي)، أريد أن تستمعا‬
‫إلى الأحاديث التي تدور في (بنسونهيرست)‬

44
00:02:44,960 --> 00:02:49,760
‫(سينغوبتا) و(تيل)، ستتحريان‬
‫عن المدعو (موتي باغول)‬

45
00:02:49,880 --> 00:02:52,440
‫وأخيراً وليس آخراً، (بيل)‬

46
00:02:52,560 --> 00:02:57,440
‫وللشاب الذي انتقد الـ(نيكس)‬
‫في اجتماع أمس‬

47
00:02:57,600 --> 00:02:59,360
‫جائزة خاصة‬

48
00:03:00,080 --> 00:03:04,320
‫أنت و(وزنايك) ستزوران (نيميتز)‬
‫لإعادة تدوير الزيت‬

49
00:03:04,600 --> 00:03:06,560
‫رجل مسنّ اتصل بخط المعلومات‬

50
00:03:06,680 --> 00:03:10,480
‫لأنه تخيل أنه رأى رجل داكن البشرة‬
‫يقترف عملاً خاطئاً هناك‬

51
00:03:12,560 --> 00:03:13,880
‫أرجو أن تستمتع‬

52
00:03:14,480 --> 00:03:17,600
‫سمعت أن ميناء (موريس) جميلة جداً‬
‫في هذا الوقت من العام‬

53
00:03:17,760 --> 00:03:19,920
‫حسناً، انتهينا‬

54
00:03:20,440 --> 00:03:21,760
‫أرجو أن توفق هناك‬

55
00:03:23,000 --> 00:03:27,440
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- بحثت وحللت، ظننت أن هذا عملي‬

56
00:03:27,560 --> 00:03:30,200
‫نعم، لكن ليس وأنت تختار مع الرئيس‬
‫فرق الـ(إن بي إي) التي تراهن عليها‬

57
00:03:30,320 --> 00:03:32,400
‫هذا عندما يتوقع منك الطاعة العمياء‬

58
00:03:33,080 --> 00:03:35,840
‫- ما هذا؟‬
‫- رجل شوهد يدحرج برميلاً‬

59
00:03:35,960 --> 00:03:39,520
‫إلى مركز إعادة تدوير الزيت‬
‫بعد ساعات انتهاء العمل‬

60
00:03:39,640 --> 00:03:42,480
‫تصنعين قنبلة إذ لديك‬
‫بعض البقايا الكيميائية السامة‬

61
00:03:42,600 --> 00:03:44,360
‫وهذه طريقة جيدة للتأكد‬
‫من أنها لن تُكتشف أبداً‬

62
00:03:44,480 --> 00:03:46,360
‫هذا أقرب إلى شخص لا يريد‬
‫دفع رسوم الإعادة‬

63
00:03:47,240 --> 00:03:50,120
‫هذا عمل ميداني، أول عمل أراه‬
‫منذ مدة‬

64
00:03:50,440 --> 00:03:54,800
‫بصراحة، ما دمت وحدي أحمل مسدساً‬
‫في هذه العلاقة فسأذهب حيث تذهب‬

65
00:03:54,920 --> 00:03:58,760
‫لا تتطوع للمشاركة في عمل ميداني‬
‫قبل انتهاء الربيع، واضح؟‬

66
00:04:01,920 --> 00:04:05,600
‫كنت مناوباً في الليلة التي تقصدانها‬
‫ولم أر شيئاً‬

67
00:04:06,040 --> 00:04:08,520
‫لو أردت أن أخمن‬
‫لقلت إن الرجل الذي اتصل بكم‬

68
00:04:08,680 --> 00:04:11,840
‫ربما رأى (راجيف) أو (أميت) يعملان‬

69
00:04:11,960 --> 00:04:13,840
‫لدينا بضعة عمال هنود هنا‬

70
00:04:13,960 --> 00:04:17,640
‫ربما كان أحدهم ينقل بعض الموجودات‬
‫إلى رصيف التحميل‬

71
00:04:18,520 --> 00:04:21,840
‫- ماذا في هذه البراميل الخضراء؟‬
‫- مواد شبه سامة‬

72
00:04:21,960 --> 00:04:24,640
‫تأتينا من الميكانيكيين ومحطات الوقود‬

73
00:04:24,840 --> 00:04:27,680
‫إنهم يعطوننا زيتهم المستعمل‬
‫وعلينا أن نأخذ سائل ناقل الحركة‬

74
00:04:27,800 --> 00:04:31,880
‫والـ(فريون) ضمن الصفقة‬
‫وهي ترمى في مقلب قمامة قرب (ساراتوغا)‬

75
00:04:32,000 --> 00:04:35,520
‫- من أجل هذا جئنا، سألقي نظرة عليها‬
‫- وأنا سأتفحص تسجيلات المراقبة‬

76
00:04:35,680 --> 00:04:37,400
‫حيث درجة الحرارة ليست ثمانية‬

77
00:05:13,480 --> 00:05:15,800
‫- "احترس"‬
‫- "فتحته"‬

78
00:05:19,640 --> 00:05:21,040
‫أعتقد أنني سأتقيأ‬

79
00:05:23,480 --> 00:05:25,600
‫من استخبارات (برونكس) إلى المركز (كيه)‬

80
00:05:26,040 --> 00:05:29,120
‫أرجو أن تبلغ الكابتن (غريغسون)‬
‫أننا بحاجة إلى محققين ووحدات إضافية‬

81
00:05:29,240 --> 00:05:31,760
‫في مقر (نيميتز) لإعادة تدوير الزيت‬
‫في ميناء (موريس)‬

82
00:05:31,880 --> 00:05:33,280
‫لدينا جريمة قتل هنا‬

83
00:05:51,640 --> 00:05:53,960
‫أنت لا تتصل ولا ترسل رسائل‬

84
00:05:54,520 --> 00:05:59,080
‫- لكن عندما يحشر أحد جثة في برميل...‬
‫- نعم، أتمنى لو التقينا في مناسبة سعيدة‬

85
00:05:59,640 --> 00:06:03,320
‫تلقينا اتصالاً، المبلغ تخيل‬
‫أنه رأى رجلاً يدحرج برميلاً إلى المكان‬

86
00:06:03,440 --> 00:06:05,880
‫يوم الجمعة الماضي‬
‫وأنا وجدت الفائز المحظوظ‬

87
00:06:06,040 --> 00:06:07,360
‫كيف؟‬

88
00:06:08,520 --> 00:06:09,880
‫بأم عينيّ‬

89
00:06:10,000 --> 00:06:13,720
{\an8}‫بطاقة رمز المنتج العالمي كانت منخفضة‬
‫وكان على البرميل طبقة طلاء حديثة‬

90
00:06:13,840 --> 00:06:16,680
{\an8}‫- بدا أقدم ومنبعجاً‬
‫- هل صوروا الرجل بكاميرات المراقبة؟‬

91
00:06:16,840 --> 00:06:19,880
{\an8}‫لا بد من أن القرود ركبت نظام المراقبة‬
‫فالكاميرات لا تغطي أماكن كثيرة هنا‬

92
00:06:20,040 --> 00:06:21,840
‫إذاً لا يوجد شيء في البراميل الأخرى؟‬

93
00:06:21,960 --> 00:06:25,480
{\an8}‫من قطع رأس وذراعي الرجل أذكى‬
‫من أن يرميها في نفس مكان الجثة‬

94
00:06:25,640 --> 00:06:27,840
{\an8}‫كما أنه لا يرتدي ثياباً‬
‫ولا يحمل هوية شخصية‬

95
00:06:28,160 --> 00:06:29,720
‫هذه القضية غامضة جداً‬

96
00:06:30,320 --> 00:06:33,840
{\an8}‫- كيف فريقك الجديد؟‬
‫- إنهم أشخاص لطفاء والعمل رائع‬

97
00:06:34,040 --> 00:06:37,320
{\an8}‫لكن بيانات التهديد التي نتلقاها‬
‫كان نومي أفضل‬

98
00:06:37,480 --> 00:06:41,160
{\an8}‫قرأت عن اختيارك لهذه المهمة الخاصة‬
‫بلدية كبرى بحجم (نيويورك)‬

99
00:06:41,320 --> 00:06:44,960
{\an8}‫تؤسس وحدة خاصة بها لمحاربة‬
‫الإرهاب، هذه تجربة مدهشة‬

100
00:06:48,480 --> 00:06:50,800
{\an8}‫يجب أن نبدأ البحث‬
‫سررت برؤيتك يا (ماركوس)‬

101
00:06:50,960 --> 00:06:52,280
‫وأنت أيضاً‬

102
00:06:57,680 --> 00:07:00,200
‫(بيل) لن يبقى غاضباً إلى الأبد‬

103
00:07:00,360 --> 00:07:03,200
{\an8}‫الزمن يشفي كل الجروح‬
‫لكنه أحياناً يستغرق وقتاً أطول‬

104
00:07:04,200 --> 00:07:08,320
{\an8}‫لو أن هذا صحيح‬
‫فسيكون عزاء هائلاً لهذا السيد‬

105
00:07:11,320 --> 00:07:13,960
‫من دون وجه أو سجل أسنان أو يدين‬

106
00:07:14,120 --> 00:07:16,880
{\an8}‫ولا حتى إمكانية استخراج‬
‫رواسب من تحت أظفاره‬

107
00:07:17,200 --> 00:07:20,600
{\an8}‫- قد يكون تحديد هويته خارج حدود قدراتنا‬
‫- قد يحالفنا الحظ‬

108
00:07:20,760 --> 00:07:23,200
{\an8}‫قد نجد مطابقاً لحمضه النووي‬
‫في قاعدة بيانات شرطة (نيويورك)‬

109
00:07:23,400 --> 00:07:28,480
{\an8}‫هذا عمل الكومبيوتر أما عملنا‬
‫فهو فحص قبر هذا الرجل الصدىء‬

110
00:07:29,000 --> 00:07:33,480
{\an8}‫نعم، إنه من نفس نوعية‬
‫البراميل الأخرى لكنه أقدم‬

111
00:07:34,200 --> 00:07:38,760
{\an8}‫أحضر إلى هنا من مكان آخر وطُلي‬
‫مؤخراً ليشبه الموجود لدى (نيمتز)‬

112
00:07:40,760 --> 00:07:43,560
‫كان لونه السابق أزرق سماوياً‬

113
00:07:43,680 --> 00:07:47,760
‫مما قد يحصر نطاق بحثنا‬
‫في أحواض السفن و...‬

114
00:07:47,880 --> 00:07:49,200
‫(بوبي) الوسيم‬

115
00:07:49,920 --> 00:07:51,240
‫عفواً‬

116
00:07:51,520 --> 00:07:53,080
‫أعتقد أنني ربما أعرف من هذا‬

117
00:07:53,960 --> 00:07:56,200
{\an8}‫- هذا هو، هذا (بوبي بارديلو) الوسيم‬
‫- "(روبرت بارديلو) يغادر المحكمة أمس"‬

118
00:07:56,480 --> 00:07:59,000
‫أفهم من هذا أن لقب (بوبي بارديلو)‬
‫الضئيل لم يكن متاحاً‬

119
00:07:59,520 --> 00:08:02,240
‫هذه آخر مرة شوهد فيها منذ ٢١ عاماً‬
‫وهو خارج من المحكمة‬

120
00:08:02,360 --> 00:08:04,880
‫بعد تبرئة أبيه من تهمة الابتزاز‬

121
00:08:05,040 --> 00:08:08,760
‫الجثة التي وجدها المحقق (بيل)‬
‫كانت حديثة ومضى عليها أقل من ٧٢ ساعة‬

122
00:08:08,920 --> 00:08:11,240
‫(بوبي) كان مفقوداً لكن لم يُعتبر ميتاً‬

123
00:08:11,360 --> 00:08:13,480
‫المحققون الفدراليون السريون‬
‫سمعوا أنه هارب‬

124
00:08:13,600 --> 00:08:16,480
‫بسبب خلاف بينه وبين عائلة (فيريرا)‬

125
00:08:16,720 --> 00:08:18,400
‫مع المجازفة بذكر البديهي‬

126
00:08:18,640 --> 00:08:22,400
‫الجثة التي في البرميل وزنها أقل‬
‫بنحو ٤٥ كيلوغراماً‬

127
00:08:23,640 --> 00:08:26,040
‫هذه الندوب ناتجة عن جراحة‬
‫في المعدة بواسطة المنظار‬

128
00:08:26,240 --> 00:08:30,040
‫أجرى عملية ربط للمعدة وفقد الكثير‬
‫من وزنه وقد أزيل الجلد الزائد‬

129
00:08:30,200 --> 00:08:32,120
‫لكنّ الركبتين جزء آخر من اللغز‬

130
00:08:32,240 --> 00:08:33,960
‫أنا حتى لا أستطيع تخمين عدد‬
‫العمليات التي أجراها هذا الرجل‬

131
00:08:34,080 --> 00:08:36,400
‫إذا تحسست عظمتي أعلى الركبة‬
‫فستعرف أنهما صناعيتان‬

132
00:08:36,520 --> 00:08:39,680
‫(بوبي) الوسيم كان يستخدم العكازات‬
‫لأن (بيغ تيدي فيريرا) أمر برضخ ركبتيه‬

133
00:08:39,800 --> 00:08:42,560
‫بسبب ديون الرهانات‬
‫وهكذا بدأ العداء بين العائلتين‬

134
00:08:42,760 --> 00:08:46,320
‫وقطع الرأس واليدين كان أسلوب العمل النمطي‬
‫لأتباع عائلة (فيريرا)، أليس كذلك؟‬

135
00:08:48,000 --> 00:08:51,280
‫- ماذا؟‬
‫- (بيغ تيدي)، ركبتان مرضوختان، أتباع‬

136
00:08:51,480 --> 00:08:53,800
‫- من أين جئت بهذه الخبرة؟‬
‫- من المدرسة الابتدائية‬

137
00:08:53,920 --> 00:08:57,000
‫فقد نشأت في (كوينز) وكان معنا أطفال‬
‫يقولون إن آباءهم يعملون مع المافيا‬

138
00:08:57,120 --> 00:08:59,200
‫كنت فضولية، ومتابعتها‬
‫في الصحف كانت مسلية‬

139
00:08:59,400 --> 00:09:01,000
‫المافيا في ذلك الوقت‬
‫كانت مثل المسلسلات الدرامية‬

140
00:09:01,200 --> 00:09:04,840
‫(بوبي) الوسيم كان مشهوراً جداً‬
‫يدهشني أنك لم تسمع اسمه من قبل‬

141
00:09:04,960 --> 00:09:07,040
‫ربما سمعت به لكنني حذفته من ذاكرتي‬

142
00:09:07,240 --> 00:09:09,400
‫قانون المافيا يثير اهتمامي‬
‫بقدر ما تثيره الأعمال الوحشية‬

143
00:09:09,560 --> 00:09:11,480
‫للماسونية أو كهنة الـ(درويد)‬

144
00:09:11,720 --> 00:09:14,360
‫بعد عقود من تدقيق الشرطة‬
‫ومد الحداثة المتواصل‬

145
00:09:14,520 --> 00:09:16,560
‫المافيا الصقلية تمثل تهديداً‬
‫أقل خطراً على سكان (نيويورك)‬

146
00:09:16,720 --> 00:09:20,160
‫- من زجاجات المشروبات الغازية الكبيرة‬
‫- أو لنقل من جثة في برميل‬

147
00:09:20,720 --> 00:09:23,640
‫حالياً، لنفرض أنك على حق‬
‫بينما ننتظر نتائج فحص الحمض النووي‬

148
00:09:23,760 --> 00:09:26,400
‫يجب أن نقبض على من نستطيع‬
‫من أتباع (فيريرا)‬

149
00:09:26,520 --> 00:09:29,160
‫- أتعتقد أن أحداً منهم سيتكلم؟‬
‫- أشك أن قانون الصمت المقدس لديهم‬

150
00:09:29,280 --> 00:09:32,680
‫صمد أكثر من سيطرتهم على تجارة‬
‫الكحول غير المشروعة‬

151
00:09:32,800 --> 00:09:35,440
‫لكن قد يفيدنا أن نتحدث‬
‫مع والد (بوبي) الوسيم‬

152
00:09:35,800 --> 00:09:38,640
‫قد يتمكن من التعرف على البقايا‬
‫وإن فعل فقد يخبرنا‬

153
00:09:38,760 --> 00:09:41,080
‫أي من خصومه قطر رأس ابنه‬

154
00:09:42,160 --> 00:09:43,480
‫أجل‬

155
00:09:44,240 --> 00:09:45,560
‫هذا هو‬

156
00:09:47,200 --> 00:09:48,520
‫نقدم لك تعازينا‬

157
00:09:48,760 --> 00:09:52,880
‫سيد (بارديلو)، أنا متأكد من أنك تفهم‬
‫أنه علينا أن نوجه لك بضعة أسئلة‬

158
00:09:53,520 --> 00:09:55,840
‫متى رأيت ابنك آخر مرة؟‬

159
00:09:56,280 --> 00:10:00,360
‫منذ شهرين وكان علينا‬
‫أن نخفي ذلك كما تعلم‬

160
00:10:00,880 --> 00:10:05,000
‫كان يشتبه في أنه قتل رجلاً من أتباع‬
‫عائلة (فيريرا) في ١٩٩٢‬

161
00:10:05,360 --> 00:10:06,680
‫كان فتى صالحاً‬

162
00:10:08,320 --> 00:10:09,840
‫وقد حقق نجاحاً في (ألباني)‬

163
00:10:10,520 --> 00:10:13,320
‫بدأ بداية جديدة بدون أي صلة بالماضي‬

164
00:10:13,440 --> 00:10:15,280
‫كيف استطعتما البقاء على تواصل؟‬

165
00:10:16,240 --> 00:10:18,920
‫يبدو أن أحد أعداء ابنك القدامى‬
‫استطاع أن يعثر عليه‬

166
00:10:19,040 --> 00:10:22,080
‫وأتساءل إن كانت وسيلة تواصلكما‬
‫استغلت لتعقّبه‬

167
00:10:22,560 --> 00:10:23,880
‫كنا نتبادل رسائل إلكترونية‬

168
00:10:24,240 --> 00:10:26,280
‫وجعلنا الرسائل تبدو‬
‫كأنها رسائل تأمين مزعجة‬

169
00:10:26,760 --> 00:10:28,560
‫(بوبي) كان ذكياً، ذكياً جداً‬

170
00:10:28,760 --> 00:10:31,280
‫أجرى عملية جراحية واختفى عن الأنظار‬

171
00:10:31,400 --> 00:10:33,280
‫لم يكن يأتي إلى المدينة‬

172
00:10:33,800 --> 00:10:37,200
‫إلا لمراجعة الطبيب إذ لم يجد‬
‫طبيب جهاز هضمي بارعاً خارج المدينة‬

173
00:10:37,760 --> 00:10:39,760
‫لا بد من أن أحداً رآه في الشارع‬

174
00:10:40,560 --> 00:10:43,400
‫أتعرف مَن من عائلة (فيريرا)‬
‫قد يكون فعل هذا؟‬

175
00:10:43,600 --> 00:10:49,480
‫مجرم ما، اسمعوا، أعرف أن (بوبي)‬
‫أغضب بعض الناس‬

176
00:10:49,600 --> 00:10:50,920
‫أفهم هذا‬

177
00:10:51,080 --> 00:10:53,160
‫لكن حرمان الرجل من دفن لائق‬

178
00:10:54,920 --> 00:10:58,440
‫أنا مواطن أحترم القانون ولولا ذلك‬

179
00:10:59,640 --> 00:11:02,960
‫لكان الكلب المهجن الذي‬
‫فعل هذا تحت التراب غداً‬

180
00:11:04,160 --> 00:11:06,520
‫إذا لديكم أسئلة أخرى فاتصلوا بمحاميّ‬

181
00:11:08,280 --> 00:11:09,600
‫تفضل، سأوصلك إلى الخارج‬

182
00:11:14,120 --> 00:11:17,560
‫واضح أنه ينوي الانتقام‬
‫يجب أن نجد من فعل هذا قبله‬

183
00:11:17,680 --> 00:11:19,120
‫أقترح أن تبحثي في كل ملفات الشرطة‬

184
00:11:19,360 --> 00:11:22,000
‫المتعلقة بالبنية التحتية الحالية‬
‫لعائلة (فيريرا)‬

185
00:11:22,480 --> 00:11:25,520
‫- قد يظهر المشتبه به تلقائياً‬
‫- وبينما أفعل ذلك أنت سوف...‬

186
00:11:25,680 --> 00:11:27,600
‫سأزور وحدة الدراسات السكانية‬

187
00:11:27,720 --> 00:11:29,960
‫لو تعرفنا على الرجل الذي أبلغ‬
‫عن البرميل‬

188
00:11:30,120 --> 00:11:33,360
‫فقد نستطيع التعرف على القاتل‬
‫من مجموعة صور عائلة (فيريرا)‬

189
00:11:33,480 --> 00:11:35,960
‫تعرف أن بإمكانك الاتصال‬
‫ومعرفة إن كان ممكناً العثور على المبلّغ‬

190
00:11:36,120 --> 00:11:39,800
‫يمكنني هذا لو قبلت أن أثق بحكم‬
‫شخص آخر على ما هو ممكن‬

191
00:11:40,680 --> 00:11:43,160
‫"آسف أن أخيب رجاءك لكن وفقاً‬
‫لقسم التكنولوجيا"‬

192
00:11:43,360 --> 00:11:45,880
‫الرجل الذي رأى القاتل لم يذكر اسمه‬

193
00:11:46,400 --> 00:11:48,800
‫- غريب‬
‫- في الحقيقة ليس غريباً‬

194
00:11:48,920 --> 00:11:50,920
‫على الأقل بالنسبة إلى‬
‫وحدة الدراسات السكانية‬

195
00:11:51,040 --> 00:11:54,840
‫الناس يحبون أن يقدموا بلاغات‬
‫عن أشخاص من أصول معينة‬

196
00:11:55,000 --> 00:11:58,840
‫لكنهم لا يريدون أن يظهروا‬
‫عنصريين لو اتضح أنهم مخطئون‬

197
00:11:59,080 --> 00:12:03,320
‫ونحن لا نضغط عليهم لأننا لا نريد‬
‫أن يتوقف ورود المعلومات إلينا‬

198
00:12:03,560 --> 00:12:06,920
‫أينتهي الأمر بتحقيقاتنا‬
‫بلا طائل أحياناً؟ نعم‬

199
00:12:07,360 --> 00:12:09,960
‫لكن المعلومات التي نحصل عليها‬
‫جديرة بذلك‬

200
00:12:10,560 --> 00:12:12,360
‫ماذا عن الرقم الذي جرى منه الاتصال؟‬

201
00:12:12,600 --> 00:12:16,400
‫قسم التكنولوجيا تتبعه إلى هاتف عمومي‬
‫في آخر الشارع عند مكان إعادة التدوير‬

202
00:12:17,680 --> 00:12:21,400
‫التحليل الصوتي يبين أنه مسنّ‬
‫ومن سكان المنطقة‬

203
00:12:22,440 --> 00:12:24,920
‫هذا يحصر دائرة البحث‬
‫في نحو مليون شخص‬

204
00:12:25,800 --> 00:12:28,960
‫على أي حال، أنا آسف‬
‫فلم تجد ما أردت أن تسمعه‬

205
00:12:29,240 --> 00:12:32,400
‫أعتقد أننا يجب أن نشعر بالامتنان‬
‫لأن ذلك الرجل فكر أساساً في الاتصال بنا‬

206
00:12:32,880 --> 00:12:36,480
‫أتعرف؟ جرب أن تتصل بهذا الرقم‬

207
00:12:38,200 --> 00:12:42,560
‫العاملون في قسم التكنولوجيا قد يتمكنون‬
‫من مساعدتك بطريقة أخرى‬

208
00:12:42,760 --> 00:12:45,920
‫لا تتردد في استخدام اسمي‬
‫أنا في خدمتك‬

209
00:12:46,440 --> 00:12:50,200
‫في الحقيقة يا نائب المفوض‬
‫زيارتي لك لها سبب مزدوج‬

210
00:12:50,680 --> 00:12:53,800
‫أردت أن تعلم أنني أيضاً في خدمتك‬

211
00:13:07,280 --> 00:13:08,600
‫(هولمز)!‬

212
00:13:10,800 --> 00:13:12,400
‫- ماذا كنت تفعل؟‬
‫- كما ذكرت من قبل‬

213
00:13:12,520 --> 00:13:14,480
‫أعتقد أن العمل هنا عظيم جداً‬

214
00:13:15,200 --> 00:13:19,160
‫منع الهجمات الإرهابية وما يشبهها‬
‫وبما أن تحديد النمط هوايتي‬

215
00:13:19,360 --> 00:13:20,840
‫مهلاً، هل تطوعت للعمل هنا؟‬

216
00:13:20,960 --> 00:13:23,720
‫نائب المفوض ظن أنك قد تعترض‬
‫في البداية بسبب علاقتنا السابقة‬

217
00:13:23,840 --> 00:13:27,480
‫لكنني أكدت له أن كلينا مهنيان‬
‫ومستعدان لتناسي خلافاتنا الشخصية‬

218
00:13:27,600 --> 00:13:29,280
‫من أجل المصلحة العليا‬

219
00:13:29,400 --> 00:13:33,120
‫أنا و(واتسون) سنوزع وقتنا بين‬
‫هذه الوحدة وبين فرقة الكابتن (غريغسون)‬

220
00:13:33,520 --> 00:13:35,240
‫هل أخطأت في تصوير مهنيتك؟‬

221
00:13:35,400 --> 00:13:37,520
‫لقد أسأت تصوير علاقتنا‬

222
00:13:38,360 --> 00:13:41,640
‫لعل ما نحتاج إليه‬
‫أنا وأنت هو أن نتصارح‬

223
00:13:41,840 --> 00:13:46,360
‫- ألديك مشكلة معي؟‬
‫- تبدو غير قادر على قبول اعتذاري الصادق‬

224
00:13:46,520 --> 00:13:49,680
‫- هذا مؤسف قليلاً، أليس كذلك؟‬
‫- ماذا تسمي سعيك للعمل في وحدتي الجديدة‬

225
00:13:49,840 --> 00:13:53,240
‫- مع علمك أنني لا أرغب في وجودك معي‬
‫- هذا بالنسبة إلى هذه الوحدة ضربة حظ قوية‬

226
00:13:53,360 --> 00:13:55,000
‫أعتقد أنني و(واتسون) يمكننا‬
‫إنجاز أشياء عظيمة هنا‬

227
00:13:55,560 --> 00:13:58,080
‫بمساعدة محلل مثلك بالطبع‬

228
00:13:58,480 --> 00:14:00,560
‫أم تفضل مصطلح "العنصر الحاسم"؟‬

229
00:14:01,600 --> 00:14:03,720
‫- هذا لم ينتهِ‬
‫- هذا رأيي‬

230
00:14:13,720 --> 00:14:15,040
‫(شيرلوك)!‬

231
00:14:18,120 --> 00:14:21,240
‫- هل يجب أن أخاف؟‬
‫- لنفرض أنك تريدين قطع رأس أحد‬

232
00:14:21,520 --> 00:14:23,680
‫لتجنب تناثر الدم من الأوداج‬
‫بعد موت من سيكون الضحية‬

233
00:14:23,840 --> 00:14:25,920
‫فأنت تمددينه على الأرض ووجهه‬
‫إلى الأسفل وتنحنين فوقه هكذا‬

234
00:14:26,120 --> 00:14:28,400
‫كنت أهاجم قطعة من لحم الخنزير‬
‫من هذا الوضع طوال ١٥ دقيقة‬

235
00:14:28,520 --> 00:14:30,080
‫لمحاكاة الجروح التي رأيناها‬

236
00:14:30,240 --> 00:14:33,600
‫وقد استنتجت أن القاتل‬
‫أعسر وربما طويل جداً‬

237
00:14:34,440 --> 00:14:37,880
‫اسمه (داني سكاليس) وهو الزعيم‬
‫في عصابة عائلة (فيريرا)‬

238
00:14:38,040 --> 00:14:40,440
‫هل تبادلت بطاقات المشاهير‬
‫مع هؤلاء الأشخاص في طفولتك؟‬

239
00:14:40,560 --> 00:14:44,240
‫الحقيقة أنني لم أسمع به قبل هذه الليلة‬
‫لكنه مذكور في ملفات (فيريرا) كلها‬

240
00:14:44,360 --> 00:14:47,080
‫كما ينطبق عليه شيء‬
‫قاله (روبرت بارديلو)‬

241
00:14:47,400 --> 00:14:50,920
‫ألم تستغرب أنه غاضب جداً‬
‫لأن ابنه لم يحظ بدفن لائق‬

242
00:14:51,120 --> 00:14:55,520
‫وفي اللحظة التالية يلمح أن الكلب الهجين‬
‫الذي فعل هذا سيكون تحت التراب غداً؟‬

243
00:14:55,920 --> 00:14:57,840
‫ظننت أن ذلك كان مجرد‬
‫تبادل بسيط للحديث‬

244
00:14:58,000 --> 00:15:00,760
‫لا أظن كلمة "كلب هجين" كانت شتيمة‬
‫عامة بل أعتقد أنها كانت زلة لسان‬

245
00:15:00,880 --> 00:15:04,200
‫وهو أسلوب (بارديلو) في الإشارة‬
‫إلى أصول القاتل المختلطة‬

246
00:15:04,520 --> 00:15:07,680
‫والد (دانتي سكاليس) من‬
‫(صقلية) أما أمه إسرائيلية‬

247
00:15:07,880 --> 00:15:11,200
‫في العقيدة اليهودية‬
‫يجب دفن الميت بأسرع وقت ممكن‬

248
00:15:11,320 --> 00:15:16,200
‫(بارديلو) إذاً ملاك انتقام محترم‬
‫يريد احترام تقاليد ضحيته القادم‬

249
00:15:16,800 --> 00:15:18,800
‫أعرف أن هذا لا يبدو مهماً‬
‫لكن انظر إلى هذا‬

250
00:15:18,960 --> 00:15:22,640
‫هذه الصور مأخوذة في غارة شُنت‬
‫العام الماضي في نادٍ في (نيوجيرسي)‬

251
00:15:22,840 --> 00:15:25,000
‫(دانتي سكاليس) يمتلك النادي‬

252
00:15:25,200 --> 00:15:27,600
‫انظر إلى البرميل الذي يستخدمونه‬
‫لتجميع الدهون‬

253
00:15:27,760 --> 00:15:29,200
‫- إنه أزرق سماوي‬
‫- بلون البرميل‬

254
00:15:29,360 --> 00:15:33,120
‫الذي وُضع فيه (بوبي) الوسيم‬
‫قبل أن يطليه أحد ما باللون الأخضر‬

255
00:15:33,280 --> 00:15:36,480
‫لا أعتقد أن هذا دليل كافٍ لاعتقاله‬
‫لكننا قد نجد المزيد‬

256
00:15:40,520 --> 00:15:42,160
‫أتعتقد حقاً أنه قُتل هنا؟‬

257
00:15:43,040 --> 00:15:45,240
‫أتعرفين؟ كل هذه الأشياء‬
‫موجودة منذ أكثر من أسبوع‬

258
00:15:45,360 --> 00:15:49,320
‫بدأت أفكر أن السيد (سكاليس) لم ينظف‬
‫البيت منذ ارتكب الجريمة‬

259
00:15:50,040 --> 00:15:52,200
‫لا يمكننا الدخول إلى البيت، فسيارته هنا‬

260
00:15:53,240 --> 00:15:55,040
‫واضح أنه في البيت‬

261
00:15:57,200 --> 00:15:58,520
‫هذه إشارة الخروج‬

262
00:16:01,960 --> 00:16:03,280
‫أنتما‬

263
00:16:04,440 --> 00:16:05,760
‫ماذا تفعلان بقمامتي؟‬

264
00:16:06,120 --> 00:16:08,880
‫سيد (سكاليس)، نحن مستشاران‬
‫في شرطة (نيويورك)‬

265
00:16:09,240 --> 00:16:13,320
‫لا فائدة من الإنكار، نحن نحقق‬
‫في مقتل (روبرت بارديلو جونيور)‬

266
00:16:13,520 --> 00:16:15,480
‫لا أعرف عما تتحدث‬
‫ولا ماذا تفعل هنا‬

267
00:16:15,680 --> 00:16:17,680
‫لكن ما لم يكن معك تصريح‬
‫فيجب أن تذهب‬

268
00:16:17,840 --> 00:16:20,920
‫لقد أخبرتك تواً أن (بوبي) الوسيم مات‬
‫ألا يفاجئك هذا؟‬

269
00:16:21,080 --> 00:16:22,760
‫أين كنت مساء يوم الجمعة السابق؟‬

270
00:16:22,880 --> 00:16:25,960
‫لدي حجة غياب، لدي حجة غياب‬
‫لأي وقت تسألان عنه‬

271
00:16:26,080 --> 00:16:28,280
‫لكن ليس لدي ما أقوله لكما‬
‫ما لم يكن معكما تصريح‬

272
00:16:28,640 --> 00:16:30,440
‫في هذه الحالة، سنعود لاحقاً‬

273
00:16:34,600 --> 00:16:36,040
‫هل ستتصل بالكابتن (غريغسون)؟‬

274
00:16:36,320 --> 00:16:39,120
‫يجب أن يرسل رجالاً إلى‬
‫نادي (سكاليس) في (نيوجيرسي)‬

275
00:16:39,280 --> 00:16:41,000
‫فربما لا يزال فيه دليل‬

276
00:16:41,120 --> 00:16:44,800
‫لكن بعد هذا الخطأ فإن فرصة‬
‫قضائه يوماً واحداً في السجن تلاشت‬

277
00:16:50,240 --> 00:16:52,960
‫لقد كنت محقاً‬
‫لن يقضي يوماً واحداً في السجن‬

278
00:16:55,960 --> 00:16:58,280
‫فرقة المتفجرات تعتقد أن المادة المتفجرة‬
‫المستخدمة كانت الـ(توفيكس)‬

279
00:16:58,440 --> 00:17:00,880
‫استخدامه شائع جداً في هدم المباني‬

280
00:17:01,000 --> 00:17:04,360
‫نصف دخل عائلة (بارديلو)‬
‫مصدره البناء والإسمنت‬

281
00:17:04,560 --> 00:17:06,400
‫إنهم يبيعون أسهم الاتحاد ويمارسون‬
‫أعمالاً وهمية‬

282
00:17:06,560 --> 00:17:08,360
‫نعم، المشكلة أنهم كلهم يستخدمون‬
‫المادة نفسها‬

283
00:17:08,480 --> 00:17:11,200
‫لهذا يكاد أن يستحيل تتبع الـ(توفيكس)‬

284
00:17:11,320 --> 00:17:15,680
‫إذا لم نحصل سريعاً على دليل اتهام‬
‫ضد (بارديلو) فقد تكون هذه الطلقة الأولى‬

285
00:17:16,000 --> 00:17:18,280
‫لم تقع حرب عصابات مذ كنت طفلة‬

286
00:17:18,440 --> 00:17:20,640
‫حقاً؟ إنها تبدأ هكذا‬

287
00:17:20,800 --> 00:17:23,400
‫- كابتن، (هولمز) يطلبك في الداخل‬
‫- حسناً‬

288
00:17:25,360 --> 00:17:29,680
‫هذا القوس فوق الحجاجي الفضي‬
‫هو كل ما بقي من رأس (بوبي) الوسيم‬

289
00:17:31,080 --> 00:17:35,080
‫لو لم يكن للرجل هذا الحاجب‬
‫البدائي لَتحلل مع باقي الرأس‬

290
00:17:35,240 --> 00:17:37,080
‫هل تركه (سكاليس) على الموقد؟‬

291
00:17:37,280 --> 00:17:39,360
‫لا، لقد وجدته في الخزانة التي تحت المغسلة‬

292
00:17:40,320 --> 00:17:43,000
‫أعتقد لو أراد أحد أن يرى كرة لهب‬
‫تلتهم حياة إنسان‬

293
00:17:43,120 --> 00:17:45,840
‫فليكن ذلك رجل يحلل رؤوس‬
‫البشر بحمض البطاريات‬

294
00:17:45,960 --> 00:17:51,200
‫يحتمل أن هذا أنهى قضية (بوبي) الوسيم‬
‫لكنه يعني أن قواعد اللعبة تغيرت‬

295
00:17:51,320 --> 00:17:52,640
‫(بارديلو) الكبير‬

296
00:17:52,760 --> 00:17:54,920
‫يجب أن نسرع في إثبات مسؤوليته‬
‫عن هذا الانفجار‬

297
00:17:55,040 --> 00:17:57,320
‫آخر ما نريده هو أن يتصاعد الموقف‬

298
00:17:57,480 --> 00:17:58,840
‫حسناً، سأعود إلى الملفات‬

299
00:17:58,960 --> 00:18:02,440
‫لأرى أي جنود (بارديلو)‬
‫قد يكون زرع القنبلة في سيارة (سكاليس)‬

300
00:18:02,560 --> 00:18:04,840
‫هذا مسار عمل جيد‬

301
00:18:04,960 --> 00:18:07,680
‫هذا الدلو ليس الشيء المثير‬
‫الوحيد الذي وجدته هنا‬

302
00:18:11,360 --> 00:18:13,280
‫- هذه رسائل إلكترونية‬
‫- إنها مراسلات متبادلة‬

303
00:18:13,440 --> 00:18:16,840
‫بين (بوبي) الوسيم الذي قُطع رأسه‬
‫مؤخراً وبين أبيه (روبرت)‬

304
00:18:17,880 --> 00:18:19,600
‫كيف وصل (سكاليس) إلى هذه؟‬

305
00:18:19,720 --> 00:18:22,320
‫ربما بنفس الطريقة التي حصل بها‬
‫على سجلات هاتف (بوبي)‬

306
00:18:22,640 --> 00:18:25,600
‫هدية من وكالتكم للأمن القومي‬

307
00:18:29,680 --> 00:18:32,200
‫لا أعرف إطلاقاً ماذا تريد أن أفعل بهذا‬

308
00:18:32,360 --> 00:18:35,120
‫الاعتراف بأن الحكومة الأمريكية‬
‫تتعاون مع المافيا الأمريكية‬

309
00:18:35,240 --> 00:18:36,840
‫سيكون بداية جيدة‬

310
00:18:37,360 --> 00:18:41,600
‫وذكر دوافع الحكومة إلى الرغبة في موت‬
‫(بوبي بارديلو) الوسيم سيكون أجمل‬

311
00:18:41,720 --> 00:18:46,040
‫لآخر مرة أكرر، أنا لا أعمل مع الحكومة‬
‫أنا أطور شبكة الإنترنت، هذا عملي هنا‬

312
00:18:46,280 --> 00:18:49,520
‫سيد (مكنيلي)، إن كان‬
‫هذا اسمك الحقيقي‬

313
00:18:49,640 --> 00:18:52,840
‫اعلم رجاء أن هذه ليس أول مرة‬
‫أنا والآنسة (واتسون)‬

314
00:18:53,000 --> 00:18:55,400
‫نتعامل فيها مع مجتمع‬
‫المخابرات الأمريكية‬

315
00:18:55,640 --> 00:18:58,360
‫سأكون مقصراً لو بحثت‬
‫في تعاوننا السابق‬

316
00:18:58,520 --> 00:19:01,840
‫لكن يكفي أن أقول إن وكالتك هي إحدى‬
‫واجهات وكالة الأمن القومي المختلفة‬

317
00:19:01,960 --> 00:19:04,080
‫التي تعرفت إليها في الـ١٨ شهراً الأخيرة‬

318
00:19:04,200 --> 00:19:06,920
‫شركة (لانتيرا ديجيتال سوليوشنز)‬
‫لا وجود لها‬

319
00:19:07,040 --> 00:19:10,640
‫إنها واجهة رخيصة بمظهر مكلف‬
‫وستهدأ أعصابي كثيراً‬

320
00:19:10,760 --> 00:19:13,400
‫لو تصرفنا كلنا كبالغين واعترفنا بهذا‬

321
00:19:13,640 --> 00:19:18,120
‫وجدنا هذه الرسائل المطبوعة في منزل‬
‫عضو رفيع المستوى في عائلة (فيريرا) الإجرامية‬

322
00:19:18,240 --> 00:19:22,280
‫وهي نسخ من رسائل إلكترونية متبادلة‬
‫بين (روبرت بارديلو) وابنه (بوبي)‬

323
00:19:22,560 --> 00:19:24,800
‫كانت ترسل خفية باعتبارها بريداً مزعجاً‬
‫لكن يبدو أنها لم تكن مخفية جيداً‬

324
00:19:25,000 --> 00:19:26,320
‫(بوبي) ميت الآن‬

325
00:19:26,840 --> 00:19:28,360
‫توجد أيضاً سجلات هاتف‬

326
00:19:28,680 --> 00:19:31,520
‫مستحيل تفسير وجودها خاصة‬
‫أنها منذ أيام فقط‬

327
00:19:31,640 --> 00:19:36,200
‫استخرجها أحد أو شيء يمكنه الوصول‬
‫إلى نظام الكومبيوتر لحامل الهاتف‬

328
00:19:36,360 --> 00:19:40,080
‫أنت تمسك الوسائل التي استطاع‬
‫بواسطتها القاتل تحديد موقع الضحية‬

329
00:19:40,200 --> 00:19:41,520
‫وقتله‬

330
00:19:43,240 --> 00:19:47,840
‫هذه السلسلة الأبجدية الرقمية‬
‫البسيطة مطبوعة على كل وثيقة‬

331
00:19:47,960 --> 00:19:50,360
‫استخرجت عبر نظام (بريزم)‬

332
00:19:50,480 --> 00:19:55,720
‫ولأن (بريزم) برنامج محتكر مصنوع‬
‫بحيث يقتصر استخدامه على وكالة الأمن القومي‬

333
00:19:55,840 --> 00:19:59,800
‫أنا لست مختلاً مضطرباً يا سيد (مكنيلي)‬
‫لكن رجاء استمر في تحديك لي‬

334
00:20:00,040 --> 00:20:04,800
‫لن أقول شيئاً لأنني لا أعرف شيئاً‬
‫هذه ورشة لتطوير شبكة الإنترنت‬

335
00:20:05,680 --> 00:20:08,000
‫أعتقد أننا لا يسعنا إلا أن نشكرك‬
‫على وقتك‬

336
00:20:08,360 --> 00:20:10,280
‫يؤسفني أنني لا أستطيع‬
‫مساعدتكم في شيء آخر‬

337
00:20:10,880 --> 00:20:14,640
‫مع هذا، انتظر تعبيراً بسيطاً‬
‫عن امتناننا‬

338
00:20:15,560 --> 00:20:18,960
‫أتعرف أن على الإنترنت عدة مواقع‬
‫باشتراك مدفوع للمترفين المتحمسين؟‬

339
00:20:19,080 --> 00:20:23,000
‫وسيكون من دواعي سروري أن أدخلك‬
‫في كل واحد منها‬

340
00:20:23,320 --> 00:20:24,720
‫إذا كنت مخطئاً بشأن ما تفعله هنا‬

341
00:20:24,840 --> 00:20:27,160
‫فلن تضطر إلى أن تشرح لرؤسائك‬

342
00:20:27,280 --> 00:20:29,320
‫لماذا تجد دمى الحيوانات‬
‫المحشوة مثيرة جداً‬

343
00:20:41,120 --> 00:20:43,200
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

344
00:20:46,280 --> 00:20:49,200
‫سمعت أنك فقدت مشتبهاً به‬
‫هذا الصباح، يسعدني أنك بخير‬

345
00:20:49,360 --> 00:20:51,840
‫نعم، أنا سآخذ الآن‬
‫تقرير فريق المتفجرات‬

346
00:20:53,480 --> 00:20:54,800
‫ما الذي أعادك إلى هنا؟‬

347
00:20:56,520 --> 00:21:00,280
‫جئت في الحقيقة للتحدث مع الكابتن‬
‫عن خطة شريكك لتوزيع الوقت‬

348
00:21:00,400 --> 00:21:02,560
‫وأن تقدما المساعدة‬
‫لقسم الدراسات السكانية‬

349
00:21:02,680 --> 00:21:04,680
‫آسف، لكن لا أظن أن ذلك سينجح‬

350
00:21:05,800 --> 00:21:07,440
‫انتظر، ماذا قلت؟‬

351
00:21:07,680 --> 00:21:11,320
‫نعم، نحن نتعامل مع قضايا حساسة هنا‬
‫ومحققونا متقلبو المزاج‬

352
00:21:11,480 --> 00:21:16,800
‫خلاف بسيط قد يؤدي إلى مشكلات أكبر‬
‫لا أعتقد أن أسلوبه الهائج مناسب‬

353
00:21:17,040 --> 00:21:20,200
‫- عندما مر (شيرلوك) بإدارتك ذلك اليوم...‬
‫- عرض خدماته‬

354
00:21:20,720 --> 00:21:24,520
‫ألم يخبرك؟ أنا آسف‬
‫أشك أن أنجح في هذا على أي حال‬

355
00:21:24,720 --> 00:21:27,480
‫لكن لا بد من أن تفهمي لماذا‬
‫لا أريد أن أراه حيث أكون‬

356
00:21:27,760 --> 00:21:30,760
‫- إن كان في هذا عزاء فهو...‬
‫- أعرف، أعرف، هلا تسدين إلي خدمة؟‬

357
00:21:30,920 --> 00:21:33,560
‫لأنه يصغي إليك، هلا تخبرينه‬
‫أن يبتعد‬

358
00:21:52,760 --> 00:21:54,560
‫أهو الـ(كادميوم)؟‬

359
00:21:55,320 --> 00:21:58,560
‫وفقاً لفريق المتفجرات لم يكن هناك‬
‫شيء منه، ماذا تفعل؟‬

360
00:21:58,680 --> 00:22:02,080
‫أجري مجموعة من التفجيرات‬
‫المسيطر عليها باستخدام الـ(توفيكس)‬

361
00:22:02,720 --> 00:22:05,760
‫وهو المكون الرئيسي للقنبلة‬
‫التي قتلت (دانتي سكاليسي)‬

362
00:22:07,440 --> 00:22:11,360
‫إذا استطعنا ربط القنبلة بموقع‬
‫بناء معين خاص لـ(بارديلو)‬

363
00:22:11,720 --> 00:22:15,040
‫عندها يمكننا تحويل اهتمامنا‬
‫للتحقيق في دور وكالة الأمن القومي‬

364
00:22:15,440 --> 00:22:18,880
‫هذه طبعاً ليست أول مرة يعتقد فيها‬
‫أن لحكومتك علاقة بالمافيا‬

365
00:22:19,000 --> 00:22:22,800
‫لقد وُضعت نظرية عن تعاون‬
‫الـ(سي آي إيه) مع المافيا عام ١٩٦٣‬

366
00:22:22,920 --> 00:22:24,280
‫لاغتيال (جون فيتزجيرالد كينيدي)‬

367
00:22:24,440 --> 00:22:28,000
‫وهذا ليس صحيحاً طبعاً‬
‫الحقيقة أغرب كثيراً من هذا‬

368
00:22:28,720 --> 00:22:30,520
‫النتيجة غير حاسمة، مرة أخرى‬

369
00:22:31,320 --> 00:22:35,280
‫أتعرف؟ عندي فكرة‬
‫لم لا نتصل برئيسنا الجديد؟‬

370
00:22:35,440 --> 00:22:36,880
‫نائب المفوض (دي سيلفا)؟‬

371
00:22:37,520 --> 00:22:40,320
‫أنا متأكدة من أنه يستطيع أن‬
‫يصلك بخبير متفجرات‬

372
00:22:41,480 --> 00:22:43,600
‫- كنت سأخبرك‬
‫- كان ينبغي لك أن تفعل‬

373
00:22:43,720 --> 00:22:47,720
‫كنت لأوضح لك مدى عدم اهتمامي‬
‫بالعمل في قسم الدراسات السكانية‬

374
00:22:47,840 --> 00:22:51,360
‫الوحدة تعج بالمعلومات‬
‫وهي موقع ممتاز لرؤية المدينة‬

375
00:22:51,520 --> 00:22:54,240
‫يمكنني أن أفهم لماذا يروقك‬
‫البحث في أكبر كومة قش في العالم‬

376
00:22:54,360 --> 00:22:57,200
‫لكن كلينا نعلم أن هذه ليست القضية‬

377
00:22:58,560 --> 00:23:00,520
‫المحقق (ناش) ولص المتحف‬

378
00:23:00,640 --> 00:23:03,240
‫المحقق (بيترسون) والطاهي الصومالي‬

379
00:23:03,360 --> 00:23:06,160
‫منذ مغادرة (بيل)، كل يوم لنا‬
‫كان أسوأ من سابقه‬

380
00:23:06,600 --> 00:23:09,920
‫أنت تحاول أن تفرض نوعاً من لم الشمل‬
‫لأنك لا تحب أن تقدم استشارات لغيره‬

381
00:23:10,240 --> 00:23:14,280
‫أنا بالتأكيد لست بهذه السذاجة‬
‫حتى لو ظننت أن علاقتنا يمكن إصلاحها...‬

382
00:23:20,240 --> 00:23:21,760
‫مثير، يبدو...‬

383
00:23:23,080 --> 00:23:25,600
‫- نعم‬
‫- في الحقيقة ليس مسموحاً لي أن أقول‬

384
00:23:25,760 --> 00:23:27,080
‫سأعود في الصباح‬

385
00:23:28,760 --> 00:23:30,640
‫خير لك ألا تلمسي شيئاً‬
‫من هذا في غيابي‬

386
00:23:40,480 --> 00:23:42,280
‫"لا توجد إشارة"‬

387
00:23:45,360 --> 00:23:46,680
‫"سيد (هولمز)"‬

388
00:23:48,840 --> 00:23:51,720
‫رسائل مشفرة وجهاز تشويش‬

389
00:23:52,120 --> 00:23:53,880
‫واللقاء في مصنع غير مكتمل‬
‫لمعالجة مياه الصرف الصحي‬

390
00:23:54,080 --> 00:23:57,200
‫لا بد من أنك أكثر مطور شبكات‬
‫إنترنت وعياً أمنياً في (لانتيرا)‬

391
00:23:57,520 --> 00:24:00,000
‫رؤسائي أكدوا ضرورة ألا نُرى معاً‬

392
00:24:00,440 --> 00:24:04,720
‫يجب أن تفهم أن هذا لا يمكن‬
‫أن يكون دعوة لك لزيارة مكتبنا مجدداً‬

393
00:24:06,000 --> 00:24:07,960
‫رأينا السجلات التي وجدتها‬

394
00:24:08,160 --> 00:24:10,560
‫كان يجب أن نتأكد من أن نظامنا غير مخترق‬
‫أو أن ثمة وسيلة أخرى للدخول إليه‬

395
00:24:10,680 --> 00:24:12,640
‫ليس لدينا شيء من هذا، (بريزم) آمن‬

396
00:24:13,280 --> 00:24:14,880
‫أتقول إذاً أن وكالة‬
‫الأمن القومي فيها عميل؟‬

397
00:24:15,040 --> 00:24:16,360
‫لا، لا أقول هذا‬

398
00:24:17,840 --> 00:24:21,960
‫أحد ما في الوكالة عثر على (بوبي بارديلو)‬
‫من خلال بريده الإلكتروني وسجلات هاتفه‬

399
00:24:22,080 --> 00:24:26,080
‫فما لم تقل إن (دانتي سكاليس) يعمل‬
‫خبيراً حكومياً في فك الشفرات‬

400
00:24:26,320 --> 00:24:27,640
‫فإن لديك اختراقاً‬

401
00:24:28,040 --> 00:24:31,920
‫تم هذا من خلال قنوات رسمية‬
‫المعلومات طلبها شرطي‬

402
00:24:34,520 --> 00:24:38,400
‫أتريد أن تقنعني بأن وكالة الأمن القومي‬
‫معتادة على فرض مراقبة إلكترونية‬

403
00:24:38,560 --> 00:24:41,800
‫مشكوك في شرعيتها بناء على طلب‬
‫أي سلطة محلية؟‬

404
00:24:41,960 --> 00:24:44,400
‫لا، شرطة (نيويورك) لديها وحدة‬
‫اسمها قسم الدراسات السكانية‬

405
00:24:44,520 --> 00:24:46,480
‫وهي تعمل على وقف الهجمات الإرهابية‬

406
00:24:46,640 --> 00:24:48,520
‫نعم، أعرف هذه المجموعة‬

407
00:24:48,640 --> 00:24:51,080
‫ما يطلبه (دي سيلفا) نائب المفوض يناله‬

408
00:24:52,000 --> 00:24:54,520
‫هو طلب العثور على (روبرت بارديلو جونيور)‬

409
00:24:54,920 --> 00:24:58,040
‫بعد أن عرفت هذا فإن أحداث الأيام‬
‫الأخيرة الماضية لا تروق بعض رؤسائي‬

410
00:24:58,200 --> 00:24:59,520
‫فكرنا أنك يجب أن تعرف هذا‬

411
00:25:00,760 --> 00:25:03,760
‫هل ذكر نائب المفوض لماذا أراد‬
‫العثور عليه؟‬

412
00:25:04,200 --> 00:25:06,600
‫لا، إنه يحمي ثمانية ملايين حياة‬
‫يا سيد (هولمز)‬

413
00:25:06,760 --> 00:25:08,240
‫ولا داعي لأن يبرر ما يفعله‬

414
00:25:11,160 --> 00:25:13,040
‫أخبرك أن نائب المفوض‬
‫(دي سيلفا) فاسد‬

415
00:25:13,160 --> 00:25:15,080
‫وهو يقصد (دي سيلفا)‬
‫رئيس (بيل) الجديد‬

416
00:25:16,120 --> 00:25:18,480
‫- ما قاله يبدو صحيحاً‬
‫- ما قاله يبدو في شيء... ‬

417
00:25:18,600 --> 00:25:20,640
‫أنت أزعجته وهو الآن يزعجك‬

418
00:25:22,400 --> 00:25:26,160
‫وحدة الدراسات السكانية على تواصل‬
‫مع نصف وكالات جمع المعلومات الاستخباراتية‬

419
00:25:26,320 --> 00:25:29,240
‫لو قدم (دي سيلفا) أوهى مبرر‬
‫في سياق محاربة الإرهاب‬

420
00:25:29,360 --> 00:25:33,520
‫للبحث عن (بارديلو جونيور) فلا يمكن‬
‫لعميل سري جيد أن يتردد في تلبية طلبه‬

421
00:25:33,640 --> 00:25:36,120
‫- لماذا يفعل شيئاً كهذا؟‬
‫- تاريخياً‬

422
00:25:36,240 --> 00:25:39,080
‫النقود هي أشد مفسد‬
‫تأثيراً برجال القانون‬

423
00:25:39,360 --> 00:25:42,360
‫لكن يحتمل أيضاً أن عائلة (فيريرا)‬
‫قدمت له عرضاً لم يستطع رفضه‬

424
00:25:42,520 --> 00:25:44,640
‫على أي حال، (دي سيلفا) أعطى الأمر‬

425
00:25:44,760 --> 00:25:49,160
‫فعُثر على الرجل الذي راوغ المافيا‬
‫طوال عقدين بكبسة زر‬

426
00:25:49,640 --> 00:25:50,960
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

427
00:25:51,440 --> 00:25:55,360
‫إذا كنا سنوجه اتهامات ضد رابع أعلى‬
‫مسؤول في شرطة (نيويورك)‬

428
00:25:55,480 --> 00:25:58,960
‫فسنحتاج إلى أكثر من مجرد أقوال مبهمة‬
‫من عميل سري من الدرجة الثالثة‬

429
00:25:59,080 --> 00:26:02,840
‫التحري عن (دي سيلفا) من‬
‫دون أن نلفت انتباهه سيكون تحدياً‬

430
00:26:03,160 --> 00:26:04,560
‫سنحتاج إلى قليل من المساعدة‬

431
00:26:06,920 --> 00:26:08,280
‫أنتما جريئان حقاً‬

432
00:26:09,080 --> 00:26:11,320
‫يمكنني أن أتخيل وقع هذا عليك‬

433
00:26:12,080 --> 00:26:14,800
‫- أنا آسفة‬
‫- على أي جزء؟‬

434
00:26:15,160 --> 00:26:17,440
‫الكذب بإخباري أنك تريدين أن آتي‬
‫إلى هنا للإجابة عن أسئلة‬

435
00:26:17,600 --> 00:26:19,000
‫عن صباح اليوم الذي وجدت فيه الجثة؟‬

436
00:26:19,160 --> 00:26:22,440
‫- أم التآمر على رئيسي؟‬
‫- لا يمكننا إطلاقاً التآمر عليه في مكتبك‬

437
00:26:23,000 --> 00:26:24,520
‫نظراً لاطلاع المفوض الإلكتروني الواسع‬

438
00:26:24,680 --> 00:26:27,720
‫فكرت أن من الحكمة أن أوفر‬
‫ذريعة معقولة لاجتماعنا‬

439
00:26:27,840 --> 00:26:30,000
‫- من باب الاحتياط‬
‫- هو ليس فاسداً‬

440
00:26:30,400 --> 00:26:32,520
‫لا تمتلكان أي دليل ضده‬

441
00:26:32,640 --> 00:26:35,480
‫هذه الاتهامات ليست مني‬
‫بل هي اتهامات وكالة الأمن القومي‬

442
00:26:36,320 --> 00:26:38,960
‫لكنك على صواب فليس لدينا دليل‬

443
00:26:39,440 --> 00:26:40,880
‫لهذا أنت هنا‬

444
00:26:41,560 --> 00:26:44,120
‫حسناً، انس الأمر‬

445
00:26:44,440 --> 00:26:50,400
‫هو كلفك بالتحقيق في بلاغ من مجهول‬
‫قاد مباشرة إلى اكتشاف بقايا (بوبي) الوسيم‬

446
00:26:51,120 --> 00:26:55,560
‫الآن، لا يمكنني حالياً شرح سبب‬
‫رغبته في أن يُعثر عليه‬

447
00:26:56,240 --> 00:27:00,440
‫لكن المصادفة المروعة هي أن وكالة‬
‫الأمن القومي قررت ذكر اسمه‬

448
00:27:00,600 --> 00:27:03,160
‫ربما لست ذكياً بقدر ما تظن‬

449
00:27:03,760 --> 00:27:07,440
‫وربما استطاعت أكبر وكالة استخبارات‬
‫في العالم أن تخدعك‬

450
00:27:07,600 --> 00:27:10,400
‫هذا ممكن لكننا نريد التأكد‬

451
00:27:10,560 --> 00:27:14,760
‫تذكر أن رئيسك لو قرر أن يتخلص‬
‫من (بوبي) فربما فعل ذلك لسبب وجيه‬

452
00:27:15,040 --> 00:27:18,400
‫فقد يكون الرجل مثلياً أو إرهابياً‬
‫محلياً أو كلا الأمرين‬

453
00:27:18,680 --> 00:27:22,760
‫يمكنني تخيل عدة روايات تنفي كل‬
‫ما نقوله لكن يجب أن نعرف الحقيقة‬

454
00:27:22,920 --> 00:27:25,160
‫قبل أن نقرر، ألا توافقني الرأي؟‬

455
00:27:26,360 --> 00:27:28,920
‫أنا أتوقع مثل هذه التفاهة منه‬

456
00:27:33,040 --> 00:27:34,360
‫عذراً‬

457
00:27:38,560 --> 00:27:40,160
‫- أيها المحقق‬
‫- لقد قلت ما تريد‬

458
00:27:40,320 --> 00:27:42,760
‫لن أجلس هنا وأستمع إليك‬
‫وأنت تلوث سمعة شرطي نزيه‬

459
00:27:42,880 --> 00:27:45,720
‫- القضية ليست تلويث السمعة بل...‬
‫- ما مشكلتك؟‬

460
00:27:46,640 --> 00:27:49,720
‫ماذا؟ لأنني أرفض أن أسامحك‬
‫تحرضني على مواجهة رئيسي؟‬

461
00:27:49,840 --> 00:27:52,560
‫- تريد أن تدمر وظيفتي؟‬
‫- وظيفتك؟ أهكذا تسميها؟ حقاً؟‬

462
00:27:52,680 --> 00:27:55,360
‫- الجلوس إلى مكتب وتحليل البيانات‬
‫- أنا آسف‬

463
00:27:55,480 --> 00:27:58,680
‫ألم تخبر رئيسي منذ يومين‬
‫أنك تريد المشاركة في الإثارة؟‬

464
00:27:58,840 --> 00:28:00,480
‫كنت أحاول أن أستفزك‬

465
00:28:00,880 --> 00:28:04,120
‫وأن أذكّرك بأنك حيثما تذهب‬
‫ومهما كان العمل الذي تمارسه مملاً‬

466
00:28:04,320 --> 00:28:08,120
‫- فهو لن يغير حقيقتك، أنت محقق‬
‫- أنا محقق بالفعل‬

467
00:28:08,280 --> 00:28:09,920
‫أنت لا تزال تحمل اللقب، نعم‬

468
00:28:10,120 --> 00:28:11,560
‫لكن العمل أكثر من مجرد لقب‬
‫أليس كذلك؟‬

469
00:28:11,680 --> 00:28:14,000
‫إنها مهنة، مهنتك أنت‬

470
00:28:14,440 --> 00:28:17,240
‫أنت لست محللاً ولست مقيّماً للمعلومات‬

471
00:28:17,400 --> 00:28:20,200
‫لقد انتقلت من الجرائم الكبرى‬
‫إما لأن كبرياءك لا يسمح لك‬

472
00:28:20,320 --> 00:28:23,320
‫أن تكون معي في المكان ذاته‬
‫أو لأنك ترثي لنفسك‬

473
00:28:23,480 --> 00:28:25,080
‫وكلا المبررين يثيران الشفقة‬

474
00:28:25,200 --> 00:28:27,440
‫أنا أعاني من رعشة في يدي‬

475
00:28:27,880 --> 00:28:31,840
‫لا يمكنني إطلاق النار أو الخروج‬
‫إلى الشارع والعمل في قضايا بسببك‬

476
00:28:32,000 --> 00:28:34,400
‫هراء، كان يمكن أن تبقى في قسم‬
‫الجرائم الكبرى إلى أن تنهي إعادة تأهيلك‬

477
00:28:34,560 --> 00:28:37,840
‫- أتعتقد أن إعادة تأهيلي يمكن أن تكتمل؟‬
‫- لأنني أؤمن بقدرتك‬

478
00:28:38,040 --> 00:28:39,920
‫أنا أثق بمثابرتك‬

479
00:28:41,320 --> 00:28:43,760
‫كن صديقي أو لا تكن صديقي‬
‫كما تريد‬

480
00:28:43,960 --> 00:28:48,160
‫لكن لا تكن أحمق إلى درجة‬
‫أن تخلط بين معاقبتي ومعاقبة نفسك‬

481
00:28:51,560 --> 00:28:53,760
‫أتعرف ماذا فكرت عندما‬
‫قابلتك أول مرة؟‬

482
00:28:55,320 --> 00:28:57,280
‫رباه! سهل على هذا الرجل أن ينجح‬

483
00:28:59,240 --> 00:29:00,560
‫أنا آسف‬

484
00:29:01,400 --> 00:29:03,400
‫النجاح لا يتحقق بهذه السهولة‬
‫للباقين منا‬

485
00:29:04,800 --> 00:29:07,000
‫أنا مدمن على المخدرات يا (ماركوس)‬

486
00:29:07,480 --> 00:29:08,800
‫مدمن على المخدرات‬

487
00:29:09,000 --> 00:29:12,920
‫وقد يبدو لك هذا فكرة غامضة‬
‫لأنني خالٍ من المخدرات مذ قابلتك‬

488
00:29:13,040 --> 00:29:16,720
‫لكنني منذ عامين كنت أكثر إنسان‬
‫على الإطلاق إثارة للشفقة‬

489
00:29:18,680 --> 00:29:22,440
‫بالمساعدة، قاومت وتحسنت قليلاً‬

490
00:29:24,480 --> 00:29:26,400
‫أعرف ماذا يجب أن أفعل بحياتي‬

491
00:29:27,480 --> 00:29:28,800
‫أتعرف أنت؟‬

492
00:29:41,360 --> 00:29:42,840
‫لا يبدو هذا هو المكان الصحيح‬

493
00:29:44,160 --> 00:29:46,880
‫حسناً، انسي أوهامك عن مجمعات‬
‫المافيا المحاطة بالجدران‬

494
00:29:47,080 --> 00:29:49,520
‫هذا في الحقيقة مكان جيد لمهاجمة العدو‬

495
00:29:50,120 --> 00:29:51,440
‫إنه غريب‬

496
00:29:51,680 --> 00:29:55,400
‫أنا لا أقول إننا جئنا إلى المكان الخطأ‬
‫ولا أظن عشيقة (بيغ تيدي) كذبت علينا‬

497
00:29:55,600 --> 00:30:00,320
‫وأنت أيضاً لن تكذبي وأنت مهددة‬
‫بالترحيل، كان ذلك وحشية منك‬

498
00:30:00,680 --> 00:30:04,520
‫ما أقوله هو إنني لا أحب فكرة‬
‫اتهام رئيس عصابة عنيف‬

499
00:30:04,680 --> 00:30:07,720
‫برشوة شرطي من دون‬
‫أن تكون معنا مساندة‬

500
00:30:08,360 --> 00:30:11,560
‫أعتقد أن بإمكاننا الإعلان عن وصولنا‬

501
00:30:13,960 --> 00:30:15,600
‫حسناً، أسرعا‬

502
00:30:16,360 --> 00:30:20,160
‫يا شرطيَي المهمات أو مهما تكونان‬

503
00:30:20,880 --> 00:30:25,320
‫في الحقيقة يا سيد (فيريرا)، نحن نشكّ‬
‫لديك شرطي مهمات خاص بك‬

504
00:30:25,480 --> 00:30:26,920
‫ولهذا جئنا إلى هنا‬

505
00:30:27,200 --> 00:30:29,360
‫- حقاً؟‬
‫- أنت تعتبر نفسك رجل أعمال‬

506
00:30:29,520 --> 00:30:32,040
‫فأي الصفقات التالية تبدو أفضل؟‬

507
00:30:32,200 --> 00:30:36,480
‫أن تخبرنا كيف استطاع (دانتي سكاليس)‬
‫العثور على (بوبي بارديلو) الوسيم‬

508
00:30:36,680 --> 00:30:40,400
‫وبالمقابل لن نفضح أمر مساعدك‬

509
00:30:40,520 --> 00:30:45,280
‫أو ألا تخبرنا شيئاً وتضيف عدوين‬
‫جديدين إلى قائمة طويلة ومتزايدة‬

510
00:30:46,480 --> 00:30:47,800
‫أتهددني؟‬

511
00:30:48,200 --> 00:30:54,000
‫نعتقد أن إثبات الشرطة أن (سكاليس) قتل‬
‫(بوبي بارديلو) تنفيذاً لأوامرك مسألة وقت‬

512
00:30:54,720 --> 00:30:57,640
‫أعطنا اسم الشرطي الذي نعتقد أنك‬
‫ترشوه ونحن سنتحدث مع قائدنا‬

513
00:30:57,760 --> 00:30:59,480
‫لعلنا نستطيع عقد صفقة‬

514
00:30:59,600 --> 00:31:02,480
‫ليس لدينا شرطي‬
‫و(دانتي) لم يكن يعرف شرطياً‬

515
00:31:02,960 --> 00:31:06,520
‫وإذا كان شرطي منكم أرسل له‬
‫تلك الحزمة فلا علم لي بذلك‬

516
00:31:06,720 --> 00:31:09,120
‫- وهو مشكلتكم؟‬
‫- حزمة؟‬

517
00:31:09,440 --> 00:31:11,960
‫(دانتي) تسلمها عبر البريد‬
‫منذ أيام ولا أعرف من أين‬

518
00:31:12,240 --> 00:31:14,080
‫قال إنها "مفاجأة مذهلة"‬

519
00:31:14,240 --> 00:31:16,880
‫وهو يخبرني أن فيها كل‬
‫ذلك الهراء عن صديقنا القديم‬

520
00:31:17,000 --> 00:31:18,480
‫فقلت له "أتعرف؟"‬

521
00:31:18,600 --> 00:31:21,720
‫"من يهتم بـ(بوبي بارديلو) حتى الآن؟"‬

522
00:31:22,920 --> 00:31:25,040
‫أتظن أنني أحب وجودي‬
‫في هذه المنطقة النائية‬

523
00:31:25,200 --> 00:31:26,800
‫وأن أضع مسدساً تحت وسادتي؟‬

524
00:31:28,160 --> 00:31:30,120
‫أنا لم آمره بفعل ما فعله‬

525
00:31:31,280 --> 00:31:33,920
‫ويمكنكما أن تخبرا‬
‫رئيسكما في مركز الشرطة‬

526
00:31:35,640 --> 00:31:38,880
‫سيدي، (كيسي) قالت إن بإمكاني‬
‫أن أتحدث معك قليلاً‬

527
00:31:39,160 --> 00:31:42,400
‫- بالتأكيد‬
‫- أريد التحدث معك عن موضوع‬

528
00:31:43,040 --> 00:31:44,800
‫عندما جاء (هولمز) إلى هنا ذلك اليوم‬

529
00:31:44,960 --> 00:31:47,120
‫هل سألك عن البلاغ الذي تلقيناه‬
‫عن البراميل؟‬

530
00:31:47,280 --> 00:31:50,200
‫- نعم‬
‫- الأمر... لقد اتصل بي هذا الصباح‬

531
00:31:50,320 --> 00:31:52,120
‫وهو يعتقد أن البلاغ قد يكون مدبراً‬

532
00:31:53,520 --> 00:31:54,840
‫- مدبراً؟‬
‫- وهو يعتقد...‬

533
00:31:54,960 --> 00:31:57,360
‫أن أحداً ربما أراد‬
‫أن نجد تلك الجثة‬

534
00:31:58,240 --> 00:31:59,560
‫ما هدفه من ذلك؟‬

535
00:32:00,360 --> 00:32:01,680
‫لا أعرف‬

536
00:32:01,920 --> 00:32:04,440
‫لكن هذا تقريباً ما أردت‬
‫أن أتحدث معك عنه‬

537
00:32:04,680 --> 00:32:06,920
‫أنت تعرف علاقتي السابقة بذلك‬
‫الرجل ويمكنك أن ترى الآن‬

538
00:32:07,040 --> 00:32:10,080
‫أن بعض النظريات التي يضعها‬
‫قد تكون خاطئة تماماً‬

539
00:32:10,800 --> 00:32:12,920
‫أنا لا أعتقد أن هذا المكان مناسب له‬

540
00:32:15,280 --> 00:32:19,080
‫اعتبره رحل، أنا أثق برأيك‬

541
00:32:19,360 --> 00:32:20,840
‫لكن لا أثق برأيك في فريق (نيكس)‬

542
00:32:22,960 --> 00:32:25,840
‫نحن رسمياً بحاجة إلى مطعم‬
‫بيتزا جديد، فهذا يتأخر كثيراً‬

543
00:32:25,960 --> 00:32:28,520
‫بعد أن زرنا رجل عصابات مختبىء‬
‫طلبت طعاماً إيطالياً‬

544
00:32:28,640 --> 00:32:30,520
‫أيكون سباق العرّابين مستبعداً؟‬

545
00:32:30,720 --> 00:32:33,200
‫بدا لي أن (بيغ تيدي) يقول الحقيقة‬
‫أليس كذلك؟‬

546
00:32:33,400 --> 00:32:35,720
‫لكن إذا كان (دي سيلفا) يعمل‬
‫مع عائلة (فيريرا) فأنا لا أفهم‬

547
00:32:35,920 --> 00:32:39,560
‫إذ لا يوجد أثر لضغينة ضد (بوبي)‬
‫الوسيم في ملفات القضية القديمة‬

548
00:32:39,760 --> 00:32:42,680
‫قد لا يكون الدافع من الماضي‬
‫بل من الحاضر‬

549
00:32:43,200 --> 00:32:44,520
‫يجب أن نسأل أنفسنا‬

550
00:32:44,720 --> 00:32:47,760
‫ما الذي يدفع شرطياً مرموقاً‬
‫إلى المجازفة بعمله‬

551
00:32:47,880 --> 00:32:51,120
‫من أجل أن يرتب اغتيال‬
‫رجل عصابات مغمور؟‬

552
00:32:51,960 --> 00:32:53,280
‫أخيراً‬

553
00:32:54,800 --> 00:32:56,120
‫أتعرف؟‬

554
00:32:57,000 --> 00:32:59,160
‫ربما يمكننا بعد العشاء...‬

555
00:32:59,440 --> 00:33:00,760
‫(ماركوس)!‬

556
00:33:02,320 --> 00:33:03,920
‫- ادخل‬
‫- شكراً‬

557
00:33:08,600 --> 00:33:10,120
‫أنا...‬

558
00:33:11,080 --> 00:33:13,080
‫لقد تحدثت مع نائب المفوض‬

559
00:33:13,600 --> 00:33:15,600
‫هل أطلعته على شكوكنا؟‬

560
00:33:15,800 --> 00:33:18,000
‫سألته عن المبلغ مثلما فعلت‬

561
00:33:18,120 --> 00:33:19,440
‫ولم يرفّ له جفن‬

562
00:33:19,560 --> 00:33:23,600
‫وكان مطمئناً وصريحاً‬
‫لكن كان في صوته شيء‬

563
00:33:23,920 --> 00:33:27,080
‫- لقد أزعجني لكن لا أستطيع أن أخبرك السبب‬
‫- لديك حدس‬

564
00:33:27,280 --> 00:33:30,080
‫الفكرة هي أنني أردت أن أعرف‬
‫لا بد من ذلك‬

565
00:33:30,720 --> 00:33:33,800
‫لذلك رافقته إلى الخارج ثم عدت‬

566
00:33:34,880 --> 00:33:37,000
‫- ووجدت هذا في مكتبه‬
‫- ما هذا؟‬

567
00:33:37,160 --> 00:33:40,200
‫دليل على أنكما محقان، إنه فاسد‬

568
00:33:42,800 --> 00:33:46,160
‫هذه قضية كبرى، إنها ثلاث قضايا كبرى‬

569
00:33:46,280 --> 00:33:50,800
‫نائب المفوض لديه هنا ما يكفي‬
‫لسجن (روبرت بارديلو) نحو ألف سنة‬

570
00:33:50,960 --> 00:33:53,760
‫لو نفذ العقوبات بالتتابع‬
‫فقد تكون محقاً‬

571
00:33:54,080 --> 00:33:57,560
‫المشاركة في جرائم القتل والابتزاز‬
‫والتلاعب بانتخابات الاتحاد‬

572
00:33:57,720 --> 00:34:00,120
‫لا أصدق حتى الآن كم‬
‫مضى على هذه القضايا‬

573
00:34:00,520 --> 00:34:02,600
‫لا بد من أن (دي سيلفا)‬
‫يجمع هذا منذ السبعينات‬

574
00:34:02,720 --> 00:34:07,320
‫هذا غير مفهوم، لديه أدلة ضد رئيس المافيا‬
‫منذ أكثر من ثلاثين سنة ولم يخبر أحداً‬

575
00:34:07,480 --> 00:34:09,640
‫ثم يسلم ابن الرجل لأعدائه؟‬

576
00:34:10,080 --> 00:34:12,480
‫- هذه كانت في الملف‬
‫- نعم، لاحظت هذا‬

577
00:34:13,080 --> 00:34:15,640
‫- هذا خط (روبرت بارديلو)‬
‫- "صديقنا"‬

578
00:34:15,840 --> 00:34:18,680
‫لقد قارنتها بعينة في ملف الشرطة‬

579
00:34:18,800 --> 00:34:20,400
‫المقال مكتوب منذ ١٢ يوماً‬

580
00:34:20,560 --> 00:34:23,360
‫أي قبل نحو ٤٨ ساعة‬
‫من استلام (دانتي سكاليس) الحزمة‬

581
00:34:23,480 --> 00:34:25,480
‫التي ساعدته في العثور على (بوبي) الوسيم‬

582
00:34:25,640 --> 00:34:28,200
‫كل شيء آخر في الملف أقدم من الإنترنت‬

583
00:34:28,400 --> 00:34:30,280
‫قد تكون هذه القشة‬
‫التي قصمت ظهر البعير‬

584
00:34:30,440 --> 00:34:32,720
‫لكنه مجرد مقال عن‬
‫انتخابات الاتحاد‬

585
00:34:32,840 --> 00:34:35,600
‫وقد تكون أيضاً برمجية (روزيتا ستون)‬
‫التي تفتح الملف‬

586
00:34:35,760 --> 00:34:38,520
‫- وتكشف لنا الدافع الحقيقي لـ(دي سيلفا)‬
‫- والذي كان؟‬

587
00:34:38,680 --> 00:34:42,600
‫لقد ضحى بـ(بارديلو جونيور) في محاولة‬
‫للتخلص من سيطرة (بارديلو سينيور)‬

588
00:34:42,760 --> 00:34:45,800
‫- هذا ليس منطقياً‬
‫- حقاً، فكر فيه جيداً‬

589
00:34:46,040 --> 00:34:51,320
‫أقدم دليل هنا يعود لأول سنة من عمل‬
‫(دي سيلفا) كشرطي دورية في (موراي هيل)‬

590
00:34:51,640 --> 00:34:55,560
‫لقد كان يزيل آثار أسوأ جرائم عائلة‬
‫(بارديلو) مذ عمل في الشرطة‬

591
00:34:55,720 --> 00:34:58,560
‫وهذا يشير بقوة إلى سبب تعيينه‬
‫في الشرطة أساساً‬

592
00:34:59,080 --> 00:35:02,040
‫(دي سيلفا) هو نائب المفوض‬
‫وأنت تعتقد أن المافيا وضعته هناك؟‬

593
00:35:02,200 --> 00:35:06,840
‫في البداية ولكن كما قلت ترقى‬
‫لا يمكن الوصول إلى رتبته بالخديعة فقط‬

594
00:35:06,960 --> 00:35:09,920
‫لقد كان بكل المقاييس شرطياً ممتازاً‬

595
00:35:10,120 --> 00:35:12,960
‫أعتقد أنه آمن بقضيته الجديدة‬

596
00:35:13,160 --> 00:35:17,000
‫الرجل يكاد أن يتقاعد‬
‫تأخر الوقت قليلاً على صحوة ضميره‬

597
00:35:17,120 --> 00:35:19,600
‫- ألا تعتقد هذا؟‬
‫- (لويس مارتينيز)‬

598
00:35:19,760 --> 00:35:22,200
‫مرشحه لمنصب أمين‬
‫صندوق الـ(لوكال ١٧٢)‬

599
00:35:22,320 --> 00:35:27,080
‫وهو اتحاد لأعمال البناء وفر لعائلة‬
‫(بارديلو) إعانات صحية ودخل ثابت‬

600
00:35:27,200 --> 00:35:28,560
‫طوال الخمسين سنة الأخيرة‬

601
00:35:28,680 --> 00:35:31,680
‫(مارتينيز) إصلاحي ومواظب‬
‫على الذهاب إلى الكنيسة‬

602
00:35:31,800 --> 00:35:35,360
‫انتخابه سيمثل ضربة قاصمة‬
‫لعائلة إجرامية في حالة اندثار‬

603
00:35:35,840 --> 00:35:39,240
‫- هذه القصاصة...‬
‫- حكم بالإعدام، نعم، أظن هذا‬

604
00:35:45,280 --> 00:35:48,920
‫أنت لا تقول إن (دي سيلفا) أمر‬
‫باغتيال المدعو (مارتينيز)؟‬

605
00:35:49,040 --> 00:35:50,680
‫الأرجح أن دوره سيكون‬
‫التستر على الجريمة‬

606
00:35:50,800 --> 00:35:52,560
‫كما فعل كثيراً في الماضي‬

607
00:35:54,920 --> 00:35:56,560
‫حسناً، ارجع قليلاً‬

608
00:35:56,720 --> 00:36:00,080
‫- لماذا أراد قتل (بوبي) الوسيم؟‬
‫- الفكرة ليست في قتله‬

609
00:36:00,240 --> 00:36:03,760
‫الفكرة هي أن يُعثر عليه ميتاً‬
‫ومع احترامي لمساهمتك‬

610
00:36:03,880 --> 00:36:07,120
‫(دي سيلفا) هو الذي رتّب قتله‬
‫ورتب لاكتشاف جثته‬

611
00:36:07,280 --> 00:36:10,840
‫أتخيل أنه تابع تقدم (سكاليس)‬
‫بمساعدة (بيغ براذر)‬

612
00:36:11,400 --> 00:36:13,520
‫- لقد أراد إثارة حرب عصابات‬
‫- ردود أفعال متسلسلة‬

613
00:36:13,680 --> 00:36:17,080
‫عمليات انتقام عنيفة ستؤدي على الأقل‬
‫إلى إضعاف عائلة (بارديلو)‬

614
00:36:17,240 --> 00:36:21,240
‫وستؤدي في أحسن الأحوال إلى مقتل‬
‫الرجل الوحيد الذي يعرف أصوله‬

615
00:36:21,360 --> 00:36:25,600
‫الطريقة الوحيدة لوصول (دي سيلفا)‬
‫إلى تقاعد آمن هي موت الرئيس‬

616
00:36:25,760 --> 00:36:28,600
‫هذا الملف مثل ترسانة نووية‬
‫لا يصلح للاستعمال‬

617
00:36:28,920 --> 00:36:32,800
‫وقد احتفظ به ليذكر (بارديلو)‬
‫بهلاكهما المتبادل الحتمي‬

618
00:36:33,120 --> 00:36:35,200
‫ولا فائدة فيه أيضاً للمدعي العام‬

619
00:36:35,360 --> 00:36:39,040
‫لقد سرقته من مكتبه ولهذا لن يُسمح‬
‫باستخدامه في قضية ضد (دي سيلفا)‬

620
00:36:39,160 --> 00:36:41,720
‫قد لا يُسجن لكنه بالتأكيد‬
‫لن يبقى في وظيفته‬

621
00:36:41,920 --> 00:36:43,760
‫ولا المحقق سيبقى، لحسن الحظ‬

622
00:36:43,920 --> 00:36:46,400
‫لا أعتقد أن هذا المستوى‬
‫من التضحية بالنفس سيكون ضرورياً‬

623
00:36:49,880 --> 00:36:51,200
‫حسناً، شكراً‬

624
00:36:52,040 --> 00:36:54,680
‫أيها المفوض، أعتقد أنك سترغب‬
‫في سماع هذا‬

625
00:36:55,120 --> 00:36:57,880
‫تمكن المختبر من ربط تفجير السيارة‬
‫الذي قتل (دانتي سكاليس)‬

626
00:36:58,040 --> 00:37:01,400
‫بمتفجرات في أحد مكاتب‬
‫(روربرت بارديلو) الإنشائية‬

627
00:37:01,840 --> 00:37:03,480
‫يبدو أنهم ذهبوا وأخذوا تسجيلات‬
‫كاميرات المراقبة‬

628
00:37:03,640 --> 00:37:06,600
‫- تأكدوا من أن الرجل الكبير أعطى الأمر بنفسه‬
‫- حقاً؟‬

629
00:37:06,760 --> 00:37:08,640
‫الكابتن (غريغسون) قال إنهم سيتمهلون‬
‫في استصدار تصريح الاعتقال‬

630
00:37:08,760 --> 00:37:11,160
‫إلى أن يعرفوا مكان (بارديلو)‬
‫لكن بقليل من الحظ‬

631
00:37:11,320 --> 00:37:12,960
‫ستنتهي القضية قبل انتهاء اليوم‬

632
00:37:13,880 --> 00:37:17,920
‫هذا نجاح باهر لـ(تومي غريغسون)‬

633
00:37:18,120 --> 00:37:19,960
‫- أخبره أنني قلت هذا‬
‫- حسناً‬

634
00:37:28,080 --> 00:37:30,080
‫- "(روبرت)"‬
‫- لقد تأخرت‬

635
00:37:30,200 --> 00:37:33,040
‫- "أنا في الطريق إليك"‬
‫- ما بك؟‬

636
00:37:33,160 --> 00:37:35,040
‫لا ينبغي لي أساساً أن أظهر هنا‬

637
00:37:35,200 --> 00:37:38,200
‫يوجد في السفينة نبيذ (بارولو) جيد‬
‫تفضل اشرب‬

638
00:37:38,600 --> 00:37:40,200
‫سأصل خلال ١٥ دقيقة‬

639
00:37:40,480 --> 00:37:42,880
‫"أعتقد أنك تفهم موقفي"‬

640
00:37:43,400 --> 00:37:46,640
‫نعم أعرف، لديك مشكلات‬
‫لديك مشكلات‬

641
00:37:47,800 --> 00:37:51,560
‫لكن علينا أن نتفاهم على طريقة‬
‫التعامل مع (مارتينيز)‬

642
00:37:52,200 --> 00:37:55,960
‫(بوبي)، لو لم يكن الوضع خطِراً‬
‫لَما طلبت حضورك إلى هنا‬

643
00:37:56,480 --> 00:37:58,960
‫لدي شيء يجب أن تراه‬
‫سيستغرق أقل من خمس دقائق‬

644
00:37:59,120 --> 00:38:03,360
‫أيها المفوض (دي سيلفا)‬
‫اترك سلاحك، أنت محاصر‬

645
00:38:04,000 --> 00:38:05,320
‫شرطة، لا تتحرك‬

646
00:38:06,200 --> 00:38:07,800
‫ابق مكانك، لا تتحرك‬

647
00:38:07,920 --> 00:38:09,440
‫أرني يديك‬

648
00:38:10,360 --> 00:38:11,840
‫يجب تفتيش القارب‬

649
00:38:12,160 --> 00:38:15,400
‫(روبرت بارديلو)، اخرج‬
‫ويداك خلف رأسك‬

650
00:38:15,840 --> 00:38:19,400
‫أنت في أمان، لن ندع‬
‫نائب المفوض يؤذيك‬

651
00:38:19,520 --> 00:38:23,040
‫حسناً، أغلقه ولنذهب‬
‫تحركوا، تحركوا‬

652
00:38:25,680 --> 00:38:30,080
‫كاتم صوت، تريد أن تأخذني‬
‫في جولة بالقارب أيها الوغد‬

653
00:38:31,720 --> 00:38:34,480
‫تعال إلى هنا أيها الوغد الواشي‬

654
00:38:47,520 --> 00:38:50,560
‫"لن ندعه يؤذيك"، لمسة جميلة‬

655
00:38:56,280 --> 00:38:57,600
‫حقاً؟‬

656
00:38:59,040 --> 00:39:00,360
‫أنا متأكد من أنه فعل‬

657
00:39:02,040 --> 00:39:05,680
‫وشكراً لك يا سيدي‬
‫حسناً، وداعاً‬

658
00:39:07,080 --> 00:39:10,120
‫مسموح للسجين في سجن (بيكون) الإصلاحي‬
‫بوضع تلفاز في غرفته، صحيح؟‬

659
00:39:10,720 --> 00:39:12,520
‫- هل استطعت أن تسمع المكالمة؟‬
‫- أنا لم أستطع‬

660
00:39:12,680 --> 00:39:15,600
‫نائب المفوض المعزول سيسجن‬
‫في منشأة مخففة الحراسة‬

661
00:39:15,720 --> 00:39:18,160
‫خارج المدينة طيلة ما بقي من حياته‬

662
00:39:18,320 --> 00:39:21,000
‫- لقد عقد صفقة‬
‫- سيشهد ضد (روبرت بارديلو)‬

663
00:39:21,120 --> 00:39:24,080
‫وعائلته كلها ليحظى بمشاهدة‬
‫قنوات التلفاز الأساسية‬

664
00:39:24,240 --> 00:39:28,480
‫- أعتقد أن الخبز والماء سيكونان كافيين‬
‫- لن يهنأ بالنوم بعد الآن، هذا مؤكد‬

665
00:39:28,920 --> 00:39:31,920
‫الإدارة ستتلقى نقداً شديداً بسبب هذا‬

666
00:39:32,040 --> 00:39:34,880
‫هذا ثمن بسيط مقابل استئصال‬
‫السرطان، أليس كذلك؟‬

667
00:39:35,040 --> 00:39:39,480
‫بما أنك هنا، أودّ أن أشكرك على‬
‫تسوية الأمور مع (ماركوس)‬

668
00:39:40,040 --> 00:39:42,040
‫- يسرني أن يعود إلينا‬
‫- ماذا؟‬

669
00:39:51,160 --> 00:39:54,080
‫- إنهم أطفال جميلون‬
‫- نعم، سيحبونك‬

670
00:39:54,840 --> 00:39:57,920
‫أنت المجنون الذي في مكتب الأب‬
‫والذي دفع ثمن دراجاتهم الجديدة‬

671
00:39:58,040 --> 00:39:59,520
‫مقابل مكتب‬

672
00:39:59,640 --> 00:40:01,320
‫أنت بعت بثمن رخيص‬

673
00:40:01,480 --> 00:40:02,920
‫لو كنت مكانك لطلبت ضعف الثمن‬

674
00:40:03,600 --> 00:40:05,040
‫أنت غريب يا (بيل)‬

675
00:40:05,640 --> 00:40:08,320
‫لا أعرف ماذا أقول لك‬
‫إنه مكتبي‬

676
00:40:46,640 --> 00:40:49,640
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

