﻿1
00:00:12,560 --> 00:00:14,720
‫"(راندي)، أيمكننا أن نتحدث؟"‬

2
00:00:17,320 --> 00:00:19,600
‫"أنا منشغل الآن، سأتصل بك غداً"‬

3
00:00:39,520 --> 00:00:41,400
‫"أشعر أنني قد أنتشي"‬

4
00:00:43,640 --> 00:00:46,640
‫(واتسون)، تلقيت تواً رسالة مقلقة‬

5
00:00:49,480 --> 00:00:52,240
‫كنت أتوقع أن أجد شريكتي في السكن‬

6
00:00:52,520 --> 00:00:55,000
‫لا بأس، أنا (غيه)‬

7
00:00:56,120 --> 00:00:59,600
‫- أنا لست كذلك‬
‫- هذا اسمي‬

8
00:01:00,120 --> 00:01:04,320
‫- نعم، طبعاً، أنا (شيرلوك)‬
‫- مرحباً‬

9
00:01:04,920 --> 00:01:08,960
‫وأنا مثلية لعلمك، هذا يوفر الوقت‬

10
00:01:09,480 --> 00:01:12,560
‫يا للكفاءة! مرحباً بك في بيتي‬

11
00:01:14,680 --> 00:01:19,320
‫- أرى أنك قابلت (غيه)‬
‫- هلا تعذريننا لحظة يا (غيه)‬

12
00:01:20,320 --> 00:01:24,080
‫(راندي) يقاوم انتكاسة، لذلك‬
‫سأذهب لأرافقه إلى اجتماع‬

13
00:01:24,280 --> 00:01:26,160
‫يؤسفني أن أسمع هذا‬
‫ما الذي يزعجه؟‬

14
00:01:27,520 --> 00:01:32,240
‫إنه مدمن مخدرات، أرى أنك تبحثين‬
‫في صندوقي للقضايا غير المحلولة‬

15
00:01:32,400 --> 00:01:34,080
‫أنت أخبرتني أن أفتشه في وقت فراغي‬

16
00:01:34,240 --> 00:01:37,400
‫أعتقد أنني ربما وجدت شيئاً‬
‫في ملف (دوغ نيوبيرغ)‬

17
00:01:37,600 --> 00:01:40,360
‫أنت تتذكر القضية، أليس كذلك؟‬
‫لقد قُتل في بيته في (ريفرديل)‬

18
00:01:40,800 --> 00:01:44,880
‫فُتش المكان بدقة ووجدت الشرطة الحمض‬
‫النووي للقاتل لكنها لم تجد مطابقاً له‬

19
00:01:45,040 --> 00:01:48,840
‫نعم، لا، أتذكر القضية جداً‬
‫إلى حد معقول، بغموض‬

20
00:01:49,560 --> 00:01:52,440
‫عرفت أنك تأخذ المخدرات‬
‫لأن ملاحظاتك لم تكن منظمة‬

21
00:01:53,240 --> 00:01:56,040
‫(نيوبيرغ) كان ماجناً لذلك كنت‬
‫أحقق في إمكانية أن يكون قد قُتل‬

22
00:01:56,200 --> 00:01:59,160
‫على يد رجل ضاجع زوجته‬
‫ماذا وجدت؟‬

23
00:01:59,320 --> 00:02:00,680
‫أتتذكر هذا؟‬

24
00:02:02,120 --> 00:02:06,360
‫نعم، لا تنتظري مني أن أترجم هذا‬
‫أنا كتبت هذا لكنني لا أعرف ماذا قصدت‬

25
00:02:06,520 --> 00:02:11,280
‫نعم، وفهمت أن قلمك انفجر هنا‬
‫وأردت أن أرى ما تحت بقع الحبر‬

26
00:02:11,400 --> 00:02:14,520
‫لذلك وضعت القليل من صبغ الأظفار‬
‫ومن القهوة السادة فوقه...‬

27
00:02:14,680 --> 00:02:16,640
‫- استخدمت القهوة السادة للتخلص من البقع؟‬
‫- نعم طبعاً‬

28
00:02:16,760 --> 00:02:19,720
‫الحمض الذي في القهوة يحلل الحبر‬
‫ألم يسبق لك أن نظفت لوحاً أبيض؟‬

29
00:02:20,440 --> 00:02:22,360
‫انظر إلى هذا الجدار‬

30
00:02:22,680 --> 00:02:24,560
‫كله رمادي باستثناء‬
‫هذا الحجر الكبير الأسود‬

31
00:02:24,720 --> 00:02:27,920
‫لفت انتباهي فبحثت عن (غيه)‬
‫وهي عالمة جيولوجيا في جامعة (نيويورك)‬

32
00:02:28,040 --> 00:02:29,360
‫فطلبت منها أن تلقي عليه نظرة‬

33
00:02:29,840 --> 00:02:32,440
‫هذا لافت للاهتمام‬
‫صعب أن أميزه من الصورة‬

34
00:02:32,640 --> 00:02:35,400
‫لكنني أرى بعض الحزوز‬
‫على الصخر وهذا يعني...‬

35
00:02:35,560 --> 00:02:38,640
‫- أنه مستخرج من عمق بعيد عن سطح الأرض‬
‫- نعم‬

36
00:02:38,840 --> 00:02:41,480
‫لا يمكنك التأكد من دون أن تراه‬
‫شخصياً، لذلك سنذهب إلى (ريفرديل)‬

37
00:02:41,600 --> 00:02:44,800
‫- لنراه إن كان لا يزال مكانه‬
‫- مدهش، سأرافقكما‬

38
00:02:46,400 --> 00:02:47,720
‫(راندي)!‬

39
00:02:49,440 --> 00:02:52,920
‫أعرف أنك راعيّ ولست معالجي النفسي لكن...‬

40
00:02:53,720 --> 00:02:56,160
‫أمامنا نحو عشرين دقيقة‬
‫قبل أن يبدأ الاجتماع‬

41
00:02:56,760 --> 00:02:59,080
‫أتوافق أن أخبرك ماذا يجري؟‬

42
00:03:02,760 --> 00:03:07,880
‫أتعرف؟ لا بأس، هذا اللقاء‬
‫ليس لنتحدث عن العلاج‬

43
00:03:09,680 --> 00:03:11,760
‫نقاؤك من المخدرات مهم عندي‬

44
00:03:12,440 --> 00:03:15,720
‫وهذا مهم لنقائك لذلك...‬

45
00:03:18,040 --> 00:03:19,400
‫سأتحدث عن (إيف)‬

46
00:03:20,120 --> 00:03:22,320
‫كنا نقيم معاً لعامين تقريباً‬

47
00:03:22,440 --> 00:03:27,360
‫أول مرة انتشيت بالمخدرات كنت‬
‫معها وفي آخر مرة كنت معها‬

48
00:03:27,480 --> 00:03:29,600
‫لم أستطع أن أتخلص من إدماني‬
‫إلى أن غادرت المدينة‬

49
00:03:30,160 --> 00:03:34,840
‫لكنها الآن عادت وتقول إنها تريد‬
‫أن أساعدها في التخلص من إدمانها‬

50
00:03:35,000 --> 00:03:39,040
‫تريد أن تعيش معي أثناء علاجها‬

51
00:03:39,840 --> 00:03:41,240
‫إذاً...‬

52
00:03:42,120 --> 00:03:44,960
‫مدمنة مخدرات مستمرة في تعاطيها‬
‫تريد الانتقال للعيش معك‬

53
00:03:45,080 --> 00:03:48,520
‫اسمع، أعرف أن هذه فكرة سيئة‬
‫لماذا أنا متوتر جداً برأيك؟‬

54
00:03:55,200 --> 00:03:58,240
‫آسف، أنت... أنت... تريد نصيحتي؟‬

55
00:03:58,400 --> 00:04:00,640
‫لا أعرف، لدينا القليل من الوقت‬
‫قبل الاجتماع‬

56
00:04:03,000 --> 00:04:06,240
‫في الحقيقة أنا معتاد أكثر مما ينبغي‬

57
00:04:06,720 --> 00:04:08,960
‫على إغواء امرأة خطرة‬

58
00:04:10,160 --> 00:04:12,320
‫لذلك أنا مؤهل لأن أقول لك‬

59
00:04:12,440 --> 00:04:15,360
‫إنه عليك أن تطرد تلك الـ(إيف)‬
‫من حياتك كلياً‬

60
00:04:15,560 --> 00:04:18,720
‫- هل علي أن أتخلى عنها؟‬
‫- نقاؤك من المخدرات أهم‬

61
00:04:18,840 --> 00:04:21,240
‫وقد يكون أضعف من أن يقاوم تأثيرها‬

62
00:04:22,120 --> 00:04:23,960
‫أهذا ما فعلته مع امرأتك؟‬

63
00:04:26,520 --> 00:04:27,840
‫هذا هو الأفضل‬

64
00:04:35,240 --> 00:04:38,160
‫متأكدة من أن بإمكاننا التسلل إلى هذا‬
‫الفناء الداخلي؟ يوجد أناس يسكنون هنا‬

65
00:04:38,560 --> 00:04:39,880
‫لا أحد في البيت‬

66
00:04:40,480 --> 00:04:43,280
‫على أي حال، أنا متأكدة من أنهم يريدون‬
‫أن نقبض على الرجل الذي كان يسكن هنا‬

67
00:04:43,400 --> 00:04:44,720
‫صحيح؟‬

68
00:04:45,640 --> 00:04:46,960
‫لا يزال هنا‬

69
00:04:56,520 --> 00:04:58,600
‫أترين الطبقات البيضاء التي هنا؟‬
‫هذا طباشير‬

70
00:04:58,720 --> 00:05:01,800
‫هذا حجر جيري بحري‬
‫ولو كان لي أن أخمن فسأقول إنه قديم جداً‬

71
00:05:01,960 --> 00:05:03,280
‫كم عمره؟‬

72
00:05:03,560 --> 00:05:05,320
‫الرواسب الطباشيرية تنتمي عادة‬
‫إلى العصر الطباشيري‬

73
00:05:05,440 --> 00:05:09,240
‫- أي منذ ٦٥ مليون سنة‬
‫- يبدو جزءاً من هذا الجدار، صحيح؟‬

74
00:05:09,800 --> 00:05:13,400
‫لا، هذه الصخور مجرد زينة‬
‫مؤكد أن أحداً ما وضعها هنا‬

75
00:05:13,520 --> 00:05:14,840
‫سأخبرك شيئاً آخر‬

76
00:05:15,560 --> 00:05:17,680
‫اقتطعت من الأرض وتم قصّها‬
‫من أجل المواصلات‬

77
00:05:17,800 --> 00:05:21,560
‫- عادة يجرى هذا للعينات الأثرية‬
‫- أتعتقدين إذاً أن ثمة شيئاً هنا؟‬

78
00:05:22,200 --> 00:05:24,640
‫ربما، ماذا نفعل الآن؟‬

79
00:05:25,600 --> 00:05:26,960
‫"(شيرلوك)، رائع، يجب أن تسرقيها"‬

80
00:05:33,640 --> 00:05:37,440
‫أنت لا تحملين حجراً كبيراً لذلك أفهم‬
‫أنك وحدك من يجري لنا أشعة مقطعية‬

81
00:05:37,600 --> 00:05:39,120
‫- نعم‬
‫- (غيه)؟‬

82
00:05:39,280 --> 00:05:42,000
‫هربت عندما طلبت منها أن تساعدني‬
‫في سرقة الحجر، وماذا عن (راندي)؟‬

83
00:05:42,160 --> 00:05:43,640
‫- لا يزال نقياً‬
‫- وأنت؟‬

84
00:05:44,360 --> 00:05:46,680
‫حياتي منظمة بدقة‬
‫لذلك لست مضطراً إلى فعل أشياء‬

85
00:05:46,840 --> 00:05:49,240
‫مثل التحدث مع الآخرين‬
‫عن عشاقهم السابقين‬

86
00:05:49,360 --> 00:05:53,160
‫- ومع ذلك ها نحن‬
‫- أنا... لقد فحصت الصخرة‬

87
00:05:53,880 --> 00:05:55,800
‫أعتقد أنك سترغبين في رؤية هذا‬

88
00:05:58,120 --> 00:05:59,920
‫أنا أتراجع عن شكوكي‬

89
00:06:00,120 --> 00:06:05,200
‫فلم ألاحظ الدينوصور‬
‫الذي في فناء (دوغ نيوبيرغ) الخلفي‬

90
00:06:11,200 --> 00:06:12,960
‫رائع، أليس كذلك؟‬

91
00:06:13,920 --> 00:06:15,960
‫لقد استخرجناه من الأرض‬
‫في سلسلة جبال (ويند ريفر)‬

92
00:06:16,080 --> 00:06:19,840
‫(أغنس) هو الهيكل العظمي الوحيد‬
‫المكتمل لدينوصور (دايمترودون)‬

93
00:06:20,360 --> 00:06:24,120
‫أنا (جيري توماس) القيّم‬
‫على مجموعة الأحافير هنا‬

94
00:06:24,240 --> 00:06:26,440
‫أنا (شيرلوك هولمز)‬
‫وهذه مساعدتي (جون واتسون)‬

95
00:06:26,560 --> 00:06:29,760
‫مساعدتي تخبرني أنكما تعملان‬
‫مع شرطة (نيويورك)‬

96
00:06:29,880 --> 00:06:31,320
‫أتعتقد أنك وجدت أحفورة؟‬

97
00:06:31,480 --> 00:06:32,800
‫أرني‬

98
00:06:36,520 --> 00:06:37,840
‫أهذا حقيقي؟‬

99
00:06:38,640 --> 00:06:43,320
{\an8}‫- نحن نعتقد هذا‬
‫- حسناً، هذا مدهش‬

100
00:06:45,480 --> 00:06:48,080
‫هذا يبدو لي (نانوتيرانوس)‬

101
00:06:48,200 --> 00:06:51,680
{\an8}‫يعتبر (تي ريكس) مصغر‬
‫وهو نادر جداً‬

102
00:06:53,000 --> 00:06:54,920
‫أعتقد أن هذا هيكل عظمي كامل‬

103
00:06:55,320 --> 00:06:57,800
‫- هذا رضيع‬
‫- من أين جاء برأيك؟‬

104
00:06:58,160 --> 00:07:01,320
{\an8}‫أخبرت مساعدي عن تصدعات طباشيرية‬
‫في الصخور التي وجدته داخلها؟‬

105
00:07:01,440 --> 00:07:03,600
{\an8}‫- نعم‬
‫- حسناً، هذا حجر جيري بحري‬

106
00:07:03,720 --> 00:07:06,760
{\an8}‫لم نجد في هذا في حفريات‬
‫(أمريكا) منذ زمن بعيد‬

107
00:07:07,800 --> 00:07:12,440
{\an8}‫معظم الرواسب الحديثة تأتي من (منغوليا)‬
‫يمكنني تأكيد هذا عندما أتفحص الصخر‬

108
00:07:12,560 --> 00:07:15,240
‫لكن لو عُثر عليها هناك فهي لهم‬

109
00:07:15,360 --> 00:07:17,920
‫إذاً أحد ما هرّبها إلى (الولايات المتحدة)‬

110
00:07:18,760 --> 00:07:22,680
{\an8}‫- كم يساوي هذا؟‬
‫- برأيي، مبلغ مرتفع من سبعة أرقام‬

111
00:07:22,800 --> 00:07:24,120
‫أو في الحدود الدنيا لثمانية أرقام‬

112
00:07:25,560 --> 00:07:29,360
{\an8}‫الشخص الذي قتل (دوغ نيوبيرغ)‬
‫وفتش بيته ربما كان يبحث عن هذا‬

113
00:07:30,880 --> 00:07:34,880
‫هل تلصق صوراً جديدة على شرف (دوغ نيوبيرغ)؟‬

114
00:07:35,480 --> 00:07:38,720
{\an8}‫طلبت من المحقق (بيل) أن يرسل لي‬
‫ما لدى شرطة (نيويورك) عن الرجل‬

115
00:07:39,520 --> 00:07:42,840
{\an8}‫راجعت ملاحظاتي الأصلية‬
‫ومعظم ملفاتها‬

116
00:07:44,000 --> 00:07:47,520
{\an8}‫(دوغ نيوبيرغ) رحمه الرب‬
‫كان شخصاً مملاً‬

117
00:07:47,960 --> 00:07:50,400
‫لا أجد شيئاً يربطه بالتهريب‬

118
00:07:51,040 --> 00:07:53,120
{\an8}‫باستثناء الدينوصور‬
‫الذي وجدناه في فنائه الخلفي‬

119
00:07:53,240 --> 00:07:55,840
{\an8}‫إنني أحاول أن أدمج نفسي‬
‫في تفاصيل حياة السيد (نيوبيرغ)‬

120
00:07:56,000 --> 00:07:59,520
{\an8}‫إذا لم يكن هو يتاجر في السوق السوداء‬
‫فربما واحد من محيطه يفعل‬

121
00:08:02,080 --> 00:08:05,840
‫ما شعورك وأنت تعود إلى قضية‬
‫كنت فيها وأنت تتعاطى المخدرات؟‬

122
00:08:07,560 --> 00:08:08,880
‫مثير‬

123
00:08:09,920 --> 00:08:14,080
‫بلغت الحضيض أحياناً لكنني كنت‬
‫أعمل بشكل جيد جداً مع إدماني‬

124
00:08:16,160 --> 00:08:18,800
‫مع أنني أخذت أجراً من والدَي‬
‫السيد (نيوبيرغ)‬

125
00:08:18,960 --> 00:08:23,320
‫فمن الواضح أن هذا التحقيق‬
‫ليس سهلاً‬

126
00:08:24,000 --> 00:08:26,800
‫أخفقت في أن أبذل‬
‫ما بوسعي للرجل و...‬

127
00:08:27,000 --> 00:08:28,880
‫والتفكير في هذا ليس مبهجاً‬

128
00:08:32,000 --> 00:08:33,960
‫- "(إيف) جاءت تواً ولم أستطع التخلي عنها"‬
‫- من هذا؟‬

129
00:08:34,080 --> 00:08:36,960
‫إنه (راندي)‬
‫متاعبه مع المرأة تتواصل‬

130
00:08:39,360 --> 00:08:40,760
‫الرجل يجلس أمامي‬

131
00:08:41,040 --> 00:08:42,920
‫المحافظة على نقاء جسمه من المخدرات‬
‫ربما تعتمد أو لا تعتمد‬

132
00:08:43,040 --> 00:08:46,000
‫على أن أتيح له بالتعبير عن متاعبه‬

133
00:08:46,200 --> 00:08:49,720
‫اخترت الطريق السليم مع أنه بغيض‬
‫كما يبدو وأصغيت إليه‬

134
00:08:49,840 --> 00:08:53,520
‫سقط الحاجز بيني وبينه‬
‫وأنا الآن موضع ثقته‬

135
00:08:53,960 --> 00:08:57,360
‫ولو تخليت عنه الآن فهل أعرض‬
‫إمكانية شفائه للخطر؟‬

136
00:09:00,120 --> 00:09:02,680
‫ماذا تكتب له؟‬

137
00:09:03,400 --> 00:09:04,800
‫"ستتصرف بشكل أفضل المرة القادمة"‬

138
00:09:08,360 --> 00:09:11,760
‫واضح أن هذا الجدار الصخري‬
‫ليس مخبأ عشوائياً‬

139
00:09:11,880 --> 00:09:14,360
‫لقد اختير بوعي ودقة شديدين‬

140
00:09:15,440 --> 00:09:17,200
‫"خائف من أن أتعاطى المخدرات‬
‫أيمكن أن نلتقي؟"‬

141
00:09:17,680 --> 00:09:20,560
‫كيف تختارين العمل في مهنة‬
‫تقتضي التعامل مع مدمن؟‬

142
00:09:21,200 --> 00:09:23,080
‫الوقت متأخر جداً، يمكنك أن تتصل به‬

143
00:09:23,200 --> 00:09:24,520
‫لا‬

144
00:09:25,000 --> 00:09:28,240
‫حسناً، أنا سأعمل في صورك الملصقة‬
‫أثناء غيابك‬

145
00:09:28,840 --> 00:09:31,440
‫هذه ليست صوراً‬
‫ملصقة، أنا لست حرفياً‬

146
00:09:37,880 --> 00:09:39,440
‫متى عدت إلى البيت‬
‫الليلة الماضية؟‬

147
00:09:39,760 --> 00:09:43,200
‫بقيت مع (راندي) حتى‬
‫وقت متأخر من الليل‬

148
00:09:44,760 --> 00:09:48,160
‫ستحتاج إلى هذه وبعد الفطور‬
‫سنأكل المثلجات‬

149
00:09:48,600 --> 00:09:51,280
‫نحن في منتصف الشتاء‬
‫فلماذا نخرج لأكل المثلجات؟‬

150
00:09:51,400 --> 00:09:52,720
‫بالضبط‬

151
00:09:54,240 --> 00:09:57,560
‫هذا (دييغو سيلسيدو)، إشبين‬
‫(دوغ نيوبيرغ) في زفافه‬

152
00:09:57,680 --> 00:10:00,080
‫(دييغو) له سجل جنائي‬
‫إذ أدين بتهم بسيطة‬

153
00:10:00,240 --> 00:10:03,400
‫لكن منذ ثماني سنوات‬
‫أدين بثلاث تهم مختلفة‬

154
00:10:03,600 --> 00:10:05,680
‫تتعلق بالحيازة الجنائية‬
‫لممتلكات مسروقة‬

155
00:10:06,120 --> 00:10:07,680
‫انتهت القضية ببُطلان الدعوى‬

156
00:10:07,880 --> 00:10:10,840
‫وقد بحثت عما يعمل به الآن واتضح‬
‫أنه يمتلك أسطولاً من شاحنات المثلجات‬

157
00:10:11,000 --> 00:10:12,480
‫تعمل في كل أنحاء (نيويورك)‬

158
00:10:12,720 --> 00:10:16,480
‫راجعت البلدية ووجدت أن الشاحنات‬
‫تحمل تصاريح حديثة‬

159
00:10:17,120 --> 00:10:19,520
‫- يبدو أن هذا يعني شيئاً بنظرك‬
‫- نحن في وسط الشتاء‬

160
00:10:19,640 --> 00:10:21,640
‫لماذا يدير أسطولاً من شاحنات‬
‫بيع المثلجات؟‬

161
00:10:21,760 --> 00:10:23,800
‫الرجل الذي تحدثت معه‬
‫قال إن معظم العاملين‬

162
00:10:23,920 --> 00:10:28,400
‫يتركون تصاريحهم بلا تجديد في الشتاء‬
‫فلماذا يدفع إذا كنت لا تبيع المثلجات؟‬

163
00:10:28,840 --> 00:10:31,040
‫نصف الشاحنات معطلة ونصفها تعمل‬

164
00:10:31,200 --> 00:10:36,200
‫والشاحنات العاملة مرخصة للعمل في طرق‬
‫موجودة غالباً في المناطق الصناعية‬

165
00:10:36,400 --> 00:10:39,080
‫- هل تشمل تلك المناطق الصناعية الموانىء؟‬
‫- نعم‬

166
00:10:39,280 --> 00:10:41,320
‫أتعتقدين أن (دييغو سيلسادو) يستخدم‬
‫شاحنات المثلجات‬

167
00:10:41,440 --> 00:10:43,320
‫لينقل بضائع مهربة في أنحاء المدينة؟‬

168
00:10:43,600 --> 00:10:47,320
‫هذا قد يفسر كيف وصلت الأحفورة‬
‫إلى فناء (دوغ نيوبيرغ)‬

169
00:10:50,760 --> 00:10:53,560
‫أنتما تعتقدان إذاً أن لهذا الرجل‬
‫صلة بمقتل (نيوبيرغ)؟‬

170
00:10:53,680 --> 00:10:55,000
‫لا نعرف‬

171
00:10:55,480 --> 00:10:56,880
‫لكن إذا كان يعرف‬
‫من أين جاءت الأحفورة‬

172
00:10:57,080 --> 00:10:59,320
‫فباستطاعته إلى يقرّبنا‬
‫أكثر إلى حلّ للجريمة‬

173
00:11:00,560 --> 00:11:03,320
‫ألم يدّع أحد بعد المسؤولية‬
‫عن الـ(نانوتيرانوس)؟‬

174
00:11:04,040 --> 00:11:07,160
‫- لا، لماذا؟‬
‫- يريد أن يعيده إلى موطنه‬

175
00:11:07,520 --> 00:11:13,080
‫آسف، دائرة الجمارك والهجرة‬
‫ستأتي لاحقاً لتتولى الوصاية عليه‬

176
00:11:13,760 --> 00:11:17,280
‫وإن كان من (منغوليا) حقاً‬
‫فسيعيدونه‬

177
00:11:18,960 --> 00:11:21,080
‫يبدو أن لدينا زبوناً‬

178
00:11:27,880 --> 00:11:30,120
‫هذا ثمن باهظ للمثلجات‬

179
00:11:32,200 --> 00:11:34,200
‫- استعدوا جميعاً‬
‫- "عُلم، علم"‬

180
00:11:34,360 --> 00:11:36,640
‫"إلى كل الوحدات، إلى كل الوحدات‬
‫في (كورنر أف إيست) و(برودواي) و(غرينر)"‬

181
00:11:36,760 --> 00:11:38,640
‫"المشتبه به في مدى مرآنا"‬

182
00:11:41,200 --> 00:11:44,320
‫- حسناً، حان الوقت، فلنذهب‬
‫- "هذا أمر، تحركوا"‬

183
00:11:51,680 --> 00:11:53,320
‫- ما الأمر؟‬
‫- مرحباً يا رفاق‬

184
00:11:53,440 --> 00:11:54,840
‫ماذا تفعل؟‬

185
00:11:55,040 --> 00:11:57,640
‫أعيد السلعة التي لم تُبع إلى الموزعين‬

186
00:11:58,000 --> 00:11:59,320
‫حقاً؟‬

187
00:12:06,880 --> 00:12:08,520
‫لا أرى ختم الجمارك‬

188
00:12:11,000 --> 00:12:12,320
‫أهذا سيجار كوبي؟‬

189
00:12:13,200 --> 00:12:16,880
‫لست أفهم، لقد راقبتموني‬
‫واعتقلتموني‬

190
00:12:17,000 --> 00:12:20,840
‫كل هذا لتسألوني بضعة أسئلة عن (تي ريكس)‬
‫وجدتموه في بيت صديقي (دوغ)؟‬

191
00:12:21,120 --> 00:12:22,840
‫إنه (نانوتيرانوس)‬

192
00:12:23,040 --> 00:12:24,720
‫نحن متأكدون جداً‬
‫من أنك وضعته هناك‬

193
00:12:25,080 --> 00:12:27,040
‫الرجال الذين كنت توصل إليهم‬
‫ذلك السيجار‬

194
00:12:27,160 --> 00:12:29,560
‫مستعدون لإخبارنا عن كل‬
‫الشحنات التي نقلتها لهم‬

195
00:12:29,720 --> 00:12:31,120
‫التهم ستتراكم‬

196
00:12:31,240 --> 00:12:34,120
‫ولو قلنا إنك المشتبه به الرئيسي‬
‫في جريمة قتل (دوغ نيوبيرغ)‬

197
00:12:34,280 --> 00:12:36,120
‫"فإن هذا قد يحسم احتمال‬
‫خروجك بكفالة من عدمه"‬

198
00:12:36,240 --> 00:12:39,320
‫هل أنتم مجانين؟ لقد نشأت مع (دوغ)‬
‫وكان إشبيني، أنا لم أقتله‬

199
00:12:39,480 --> 00:12:41,920
‫- "ألديك حجة غياب؟"‬
‫- "لا أعرف، فقد كان هذا منذ... كم؟"‬

200
00:12:42,040 --> 00:12:43,400
‫منذ ثلاث سنوات‬

201
00:12:44,160 --> 00:12:48,320
‫كابتن، آسفة على المقاطعة، وصل الآن رجلان‬
‫من إدارة الجمارك والهجرة ويقولان إنك تنتظرهما‬

202
00:12:49,240 --> 00:12:50,840
‫أخبريهما أنني سأتأخر بضع دقائق‬

203
00:12:53,840 --> 00:12:57,160
‫كيف وصلت الأحفورة إلى الفناء‬
‫الخلفي لصديقك (دوغ)؟‬

204
00:12:57,280 --> 00:13:01,920
‫حسناً، اسمع، قبل مقتل (دوغ) بقليل‬
‫تسلمت صخوراً‬

205
00:13:02,040 --> 00:13:03,840
‫أنا حتى لا أعرف ماذا كان في داخلها‬

206
00:13:03,960 --> 00:13:05,680
‫لكن الشاري تراجع في اللحظة الأخيرة‬

207
00:13:05,800 --> 00:13:07,800
‫وكنت متأكداً من أن أحداً‬
‫من الشرطة الفدرالية يراقب بيتي‬

208
00:13:07,920 --> 00:13:11,400
‫لذلك لم أستطع أن آخذه إليه‬
‫فاستأذنت (دوغ) أن أبقيه في بيته‬

209
00:13:11,560 --> 00:13:14,920
‫يومين فقط، لكنه قُتل في اليوم التالي‬

210
00:13:15,040 --> 00:13:17,640
‫"هل فكرت أن الحدثين‬
‫مرتبطان معاً؟ نعم، طبعاً"‬

211
00:13:17,760 --> 00:13:19,320
‫"لا بد من أن أحداً كان يتبعني"‬

212
00:13:19,680 --> 00:13:22,720
‫لكنني طالما فكرت أن من قتله‬
‫أخذ الصخرة أيضاً‬

213
00:13:22,880 --> 00:13:25,760
‫- ألم تكن تعلم أنها في فنائه؟‬
‫- لقد أعطيتها له في مرأبه‬

214
00:13:25,880 --> 00:13:28,280
‫لا بد من أن الرجل أخفاها هناك بنفسه‬

215
00:13:29,280 --> 00:13:31,440
‫أنا لم أقتل (دوغ)‬

216
00:13:31,760 --> 00:13:33,640
‫أنا لم أقتل (دوغ)‬
‫يمكنكم أخذ حمضي النووي‬

217
00:13:33,760 --> 00:13:36,000
‫ويمكنكم ربطي بمكشاف الكذب‬
‫افعلوا ما تريدون‬

218
00:13:41,240 --> 00:13:43,560
‫لقد تبرع بحمضه النووي بسعادة‬
‫أليس كذلك؟‬

219
00:13:44,280 --> 00:13:46,800
‫من قتل (نيوبيرغ) كان يريد‬
‫الهيكل العظمي ولم يجده‬

220
00:13:47,000 --> 00:13:48,600
‫- نحن وجدناه‬
‫- والنتيجة؟‬

221
00:13:48,800 --> 00:13:51,000
‫تريد أن تعرضه في السوق السوداء‬
‫وترى من سيتصل بك‬

222
00:13:51,160 --> 00:13:53,560
‫كابتن، عندي رجل من إدارة الجمارك‬
‫والهجرة يحوم حول مكتبي‬

223
00:13:53,680 --> 00:13:55,440
‫يقول شيئاً عن أحفورة؟‬

224
00:13:55,560 --> 00:13:58,080
‫ما خطبهما؟‬
‫أخبرتهما أنني سأتأخر بضع دقائق‬

225
00:13:58,200 --> 00:14:00,600
‫إنه رجل واحد وقد وصل تواً‬

226
00:14:03,560 --> 00:14:07,720
‫نعم، لقد وقعا على استلام ذلك الشيء‬
‫منذ... لا أدرى نحو عشر دقائق؟‬

227
00:14:08,040 --> 00:14:09,640
‫كان يفترض بك أن تنتظر‬
‫إلى أن آتي إلى هنا‬

228
00:14:10,040 --> 00:14:12,120
‫الرجلان فدراليان وأنت تعرف‬
‫موقفهما من الانتظار‬

229
00:14:12,240 --> 00:14:14,280
‫هل تحقق من أوراقهما الثبوتية؟‬

230
00:14:14,880 --> 00:14:16,360
‫أخمن أنك لم تفعل‬

231
00:14:16,480 --> 00:14:19,640
‫لأن لدي عميل جمارك‬
‫وهجرة آخر في الردهة‬

232
00:14:19,760 --> 00:14:22,600
‫والمحقق (بيل) يقول إن أوراقه صحيحة‬

233
00:14:29,520 --> 00:14:30,840
‫ماذا؟‬

234
00:14:31,120 --> 00:14:36,800
‫لقد قدت عملية سرقة دليل‬
‫يعتبر أيضاً كنزاً أثرياً لا يقدر بثمن‬

235
00:14:40,520 --> 00:14:42,960
‫ها قد انطلقا بأحفورة (نانوتيرانوس)‬

236
00:14:43,160 --> 00:14:45,680
‫العملية كلها تتميز بروح‬
‫معينة من الشجاعة‬

237
00:14:45,800 --> 00:14:47,640
‫لا يمكن إلا أن تثير الإعجاب‬

238
00:14:50,000 --> 00:14:54,360
‫لقد أجريت حديثاً مطولاً مع زميلي‬
‫رئيس إدارة الجمارك والهجرة‬

239
00:14:54,480 --> 00:14:56,680
‫سيساعدوننا في التحقيق في السرقة‬

240
00:14:56,840 --> 00:14:59,320
‫قسم الطب الشرعي يفحصون‬
‫الوثائق التي تركها الرجلان هنا‬

241
00:14:59,440 --> 00:15:01,240
‫وسنصدر نشرة للبحث عن اللصين‬

242
00:15:01,400 --> 00:15:05,160
‫مهما يكونان فهما يمتلكان‬
‫موارد استثنائية‬

243
00:15:05,360 --> 00:15:08,720
‫إذ يجب أولاً أن يعرفا أننا استعدنا الأحفورة‬
‫مع أن ذلك لم يحظ ذلك بتغطية إعلامية‬

244
00:15:08,920 --> 00:15:12,480
‫وهذا يوحي بأنهم زرعوا عميلاً‬
‫داخل إدارة الجمارك والهجرة‬

245
00:15:12,640 --> 00:15:16,680
‫وقد صنعوا وثائق مقنعة بما يكفي‬
‫لتخدع شرطياً مخضرماً‬

246
00:15:16,800 --> 00:15:20,800
‫وقد رتّبا عمليتهما بحيث يأتيان‬
‫قبل عميل دائرة الجمارك والهجرة الحقيقي‬

247
00:15:21,560 --> 00:15:24,760
‫ماذا سيفعلان بعظام دينوصور مسروقة؟‬

248
00:15:25,240 --> 00:15:27,240
‫فهي ليست شيئاً يمكن‬
‫بيعه في زقاق معتم‬

249
00:15:27,400 --> 00:15:29,920
‫نعم، يجب أن تكوني متصلة بشبكة‬
‫من المزايدين المحتملين عبر الإنترنت‬

250
00:15:30,040 --> 00:15:33,280
‫أشخاص مستعدين لإنفاق ملايين الدولارات‬
‫على مشتريات غير قانونية‬

251
00:15:34,160 --> 00:15:36,280
‫السؤال الذي يجب أن نطرحه هو‬
‫من الأقوى في المدينة‬

252
00:15:36,440 --> 00:15:38,360
‫فيما يتعلق بالآثار المهربة؟‬

253
00:15:38,480 --> 00:15:40,200
‫إن عرفنا ذلك الشخص‬
‫فسنعرف اللصوص‬

254
00:15:40,320 --> 00:15:42,680
‫وأنا متأكد من أن له صلة‬
‫بمقتل (دوغ نيوبيرغ)‬

255
00:15:42,800 --> 00:15:46,200
‫لدينا قائمة (دييغو) التي تحمل أسماء‬
‫من يعرفون أنه يتجول بالأحفورة‬

256
00:15:46,360 --> 00:15:50,240
‫كما أنني سأطلب من سلطة الميناء‬
‫أن تسلمنا ملفاتها عن كبار الموظفين‬

257
00:15:50,680 --> 00:15:53,560
‫يجب أن نبحث إن كانت لـ(سي)‬
‫وجهة نظر في هذه المسألة‬

258
00:15:54,400 --> 00:15:57,720
‫"حسناً، إذاً أنت لا تعرف‬
‫سوى أنها (سي) ولم ترها فعلياً قطّ"‬

259
00:15:57,880 --> 00:15:59,400
‫"لكنك تعتقد أن باستطاعتها‬
‫أن تساعدنا؟"‬

260
00:16:00,000 --> 00:16:03,160
‫"أنا لا أعرف إلا أن اسمها (سي) باختياري"‬

261
00:16:03,480 --> 00:16:05,960
‫أستطيع بالتأكيد أن أعرف‬
‫اسمها الحقيقي لو أردت‬

262
00:16:06,240 --> 00:16:12,560
‫لكن استخدام الحروف الأولى من الاسم‬
‫نوع من التقليد في هوايتنا المشتركة‬

263
00:16:13,680 --> 00:16:15,000
‫والتي هي؟‬

264
00:16:16,200 --> 00:16:20,280
‫أنا و(سي) تبادلنا رسائل شهوانية‬
‫فعلنا هذا لمدة معقولة‬

265
00:16:21,320 --> 00:16:22,840
‫كنتما تتبادلان الرسائل الفاحشة‬

266
00:16:24,120 --> 00:16:26,560
‫هذا وصف محتشم بتميز‬

267
00:16:26,880 --> 00:16:28,200
‫لكن نعم، نحن نفعل هذا‬

268
00:16:29,000 --> 00:16:31,720
‫الأدب المكشوف مجال مذهل من الأدب‬

269
00:16:32,200 --> 00:16:37,400
‫قابلت (سي) أول مرة في منتدى في الإنترنت‬
‫مخصص لتحليل رسائل (دي إتش لورنس)‬

270
00:16:37,520 --> 00:16:40,320
‫واتضح أنها خبيرة في هذا المجال‬

271
00:16:40,720 --> 00:16:44,160
‫وكيف يفترض بصديقة المراسلة‬
‫المشاكسة أن تساعدنا؟‬

272
00:16:44,640 --> 00:16:47,400
‫في الحقيقة نحن لا نتبادل تفاصيل كثيرة‬
‫عن حياة كل من الخاصة لكن...‬

273
00:16:47,560 --> 00:16:51,440
‫لكنني أعلم أنها مديرة تنفيذية‬
‫في دار مزادات مرموقة‬

274
00:16:51,800 --> 00:16:54,880
‫ومثل معظم دور المزادات الراقية‬
‫تواجه مشكلة فقدان الممتلكات في الموانىء‬

275
00:16:55,000 --> 00:16:57,280
‫عند إحضار البضاعة إلى البلد‬

276
00:16:57,680 --> 00:17:01,600
‫إذاً، عمن يجب أن نبحث الآن؟‬
‫عن امرأة تحمل رواية (ستوري أوف أو)؟‬

277
00:17:01,880 --> 00:17:03,440
‫لست متأكداً تماماً‬

278
00:17:08,480 --> 00:17:09,800
‫أتعتقد أن هذه هي؟‬

279
00:17:10,200 --> 00:17:12,880
‫لقد وصفت هذا الوشاح‬
‫في إحدى رسائلها‬

280
00:17:28,320 --> 00:17:30,240
‫هل أبدو كما تخليت؟‬

281
00:17:30,800 --> 00:17:32,120
‫صعب أن أحكم‬

282
00:17:32,840 --> 00:17:37,800
‫أجزاؤك التي تشغل مخيلتي مغطاة تماماً‬

283
00:17:40,360 --> 00:17:43,360
‫أنت تتمتعين بموهبة نادرة يا سيدتي‬
‫ويسرني أن أتعرف إليك‬

284
00:17:43,640 --> 00:17:45,360
‫شكراً على مقابلتي شخصياً‬

285
00:17:45,560 --> 00:17:48,920
‫أنا نصف مقتنعة بأن مساعدتي‬
‫تتنصت إلى كل مكالماتي‬

286
00:17:49,160 --> 00:17:52,920
‫لكن لا أدري إن كنت أستطيع مساعدتك‬
‫فأنا بائعة مزادات ولست مهربة‬

287
00:17:53,200 --> 00:17:56,400
‫لا بد من أنك صادفت بعضهم‬
‫بعد أن قضيت عمرك في هذا المجال‬

288
00:17:56,760 --> 00:17:58,200
‫أعرف اسماً واحداً‬

289
00:17:59,000 --> 00:18:01,400
‫أعتقد أنه واسع النفوذ‬
‫في هذا المجال‬

290
00:18:01,560 --> 00:18:03,880
‫هو في الحقيقة أقرب إلى خرافة‬

291
00:18:04,000 --> 00:18:06,480
‫الموظفون في مستودعنا‬
‫يمزحون دائماً عن أنهم...‬

292
00:18:06,680 --> 00:18:10,080
‫لو أرادوا كسب نقود كثيرة‬
‫فسيبيعون بضائعنا له‬

293
00:18:10,200 --> 00:18:13,120
‫- وأشك أن بعضهم فعل ذلك‬
‫- أتعرفين اسمه؟‬

294
00:18:13,760 --> 00:18:17,800
‫إنه سخيف قليلاً، الرجل‬
‫يدعو نفسه (ذا ماغباي)‬

295
00:18:18,120 --> 00:18:20,000
‫أتعرفين كيف يمكنني الاتصال به؟‬

296
00:18:20,120 --> 00:18:23,200
‫حسب علمي، يجب أن يكون معك‬
‫شيء يريده وعندها فهو...‬

297
00:18:24,840 --> 00:18:26,160
‫سيعثر عليك‬

298
00:18:30,400 --> 00:18:31,720
‫مرحباً، هل أنت في الخلف؟‬

299
00:18:32,560 --> 00:18:34,680
‫لو سمحت، لا تشوّشي الحبر‬

300
00:18:34,800 --> 00:18:36,680
‫واضح أنك ستجعلني أسأل‬

301
00:18:36,880 --> 00:18:41,080
‫نحتاج إلى دمية براقة لنجذب‬
‫اهتمام الـ(ماغباي)‬

302
00:18:41,200 --> 00:18:42,520
‫لذلك فأنا أصنع واحدة‬

303
00:18:44,960 --> 00:18:50,480
‫في ١٥١٧ علق (مارتن لوثر) أطروحته الـ٩٥‬
‫على باب كنيسة (كاسل) في (ويتنبيرغ)‬

304
00:18:50,600 --> 00:18:52,240
‫وهكذا ولد الإصلاح البروتستانتي‬

305
00:18:52,360 --> 00:18:54,720
‫نعم، لقد درست التاريخ في الكلية‬

306
00:18:54,840 --> 00:19:00,200
‫أتعرفين أنه أيضاً أرسل عدة رسائل مكتوبة‬
‫بخط يده إلى شخصيات مرموقة في اليوم ذاته؟‬

307
00:19:00,920 --> 00:19:06,240
‫وطالما ظهرت إشاعات عن أن (لوثر) تكلف‬
‫عناء كتابة عدة نسخ من الوثيقة‬

308
00:19:06,680 --> 00:19:09,360
‫ولك أن تتخيلي كم يمكن‬
‫أن يبلغ ثمن النسخة‬

309
00:19:09,760 --> 00:19:12,840
‫أنت إذاً تكتب نسخة مزيفة من الأطروحة ٩٥‬
‫وماذا ستفعل بعد ذلك؟‬

310
00:19:13,080 --> 00:19:17,160
‫سأقدم نفسي بصفتي شخصاً ورثها‬
‫مؤخراً ولا يعرف كم قيمتها‬

311
00:19:17,320 --> 00:19:19,400
‫هناك مواقع على الإنترنت تتحقق‬
‫من إمكانية وجود مثل هذه الأشياء‬

312
00:19:19,520 --> 00:19:22,400
‫أعتقد أن (إي باي) خيار متاح دائماً‬

313
00:19:23,600 --> 00:19:26,960
‫- أهذه مكتوبة بالإنجليزية؟‬
‫- أول بضع صفحات مكتوبة باللاتينية‬

314
00:19:27,240 --> 00:19:31,200
‫لا داعي لأن تصمد أمام الفحص الدقيق‬
‫المهم أن تقربنا إلى محيط الـ(ماغباي)‬

315
00:19:31,320 --> 00:19:34,440
‫"٤٢، أعلن هنا أن (ثاديوس)‬
‫هو الحواريّ الأفضل"‬

316
00:19:34,600 --> 00:19:38,520
‫"ومن يخالفونني الرأي‬
‫يجب أن يدغدغوا بقوة"‬

317
00:19:44,280 --> 00:19:45,600
‫ما الأمر؟‬

318
00:19:45,840 --> 00:19:49,320
‫- وجدت حلاً لمشكلة (راندي)‬
‫- ماذا؟ أيزعجك هذا؟‬

319
00:19:49,440 --> 00:19:53,200
‫لقد ذكر اسم عائلة (إيف) ليلة أمس‬
‫وقد كانت خارج المدينة لأكثر من عام‬

320
00:19:53,400 --> 00:19:56,720
‫إنها مدمنة على الهيرويين‬
‫وتعقب تحركاتها ليس صعباً‬

321
00:19:56,840 --> 00:20:00,880
‫ولا يخالف المنطق أن أتوقع‬
‫أنها ربما خالفت القانون أثناء غيابها‬

322
00:20:01,000 --> 00:20:02,560
‫لقد تلقيت رسالة من أحد‬
‫معارفي في (شيكاغو)‬

323
00:20:02,680 --> 00:20:06,000
‫واتضح أن (إيف هيرلي) صدرت‬
‫بحقها عدة مذكرات اعتقال مفتوحة‬

324
00:20:06,360 --> 00:20:09,760
‫ليس علي إلا إبلاغ السلطات‬
‫وينتهي الأمر‬

325
00:20:09,880 --> 00:20:12,440
‫- ستُحل مشكلة (راندي)‬
‫- هل ستسحبها من حياته بصنارة؟‬

326
00:20:12,640 --> 00:20:17,200
‫طبعاً لا، إنها مدمنة مخدرات‬
‫ولا يمكنني أن أجعلها هي أيضاً ضحية لي‬

327
00:20:18,200 --> 00:20:20,920
‫أدركت أنني لا أستطيع تنفيذ ذلك‬
‫لحظة اتصلت بمن أعرفه‬

328
00:20:22,080 --> 00:20:24,000
‫لهذا أنا منزعج‬

329
00:20:24,520 --> 00:20:28,160
‫- يجب أن نضحي بالحل الأمثل من أجل... ‬
‫- الرحمة‬

330
00:20:30,360 --> 00:20:33,160
‫- ما معنى نظرتك؟‬
‫- ليس لها معنى‬

331
00:20:33,280 --> 00:20:35,160
‫بلى، فثمة شيء لا تفصحين عنه‬

332
00:20:43,920 --> 00:20:45,280
‫أعتقد أنني أعرف بما تفكرين‬

333
00:20:45,520 --> 00:20:47,320
‫أنه علي أن أعد العشاء بهدوء؟‬

334
00:20:47,520 --> 00:20:50,480
‫إذا أراد (راندي) أن يظل نقياً من المخدرات‬
‫فعليه أن يتعلم أن يواجه الضغوطات‬

335
00:20:50,600 --> 00:20:54,440
‫لو خلصه طرف خارجي منها‬
‫فإن قدرته على مواجهتها لن تتطور‬

336
00:20:54,560 --> 00:20:55,960
‫يجب أن يخرجها من حياته‬
‫وهذا واضح جداً‬

337
00:20:56,080 --> 00:20:59,640
‫لكنني تساهلت مع رغبته‬
‫في استرجاع تفاصيل علاقتهما‬

338
00:20:59,800 --> 00:21:02,280
‫أعرف أنك تكره هذه الكلمة‬
‫لكنك لطيف فعلاً‬

339
00:21:02,680 --> 00:21:06,240
‫أصغيت إليه ونصحته، فلم لا تخبره‬
‫أنك لن تعود للتحدث معه عن هذا الأمر؟‬

340
00:21:06,480 --> 00:21:08,880
‫لأنني أخشى أن ينتكس إن عاملته بحزم‬

341
00:21:09,040 --> 00:21:11,720
‫ولا أريد أن يحدث هذا‬
‫ليس مع شخص تحت رعايتي‬

342
00:21:12,440 --> 00:21:15,560
‫أنا مغرور، واضح أنني لا أسيطر‬
‫على إدمان (راندي)‬

343
00:21:15,720 --> 00:21:17,240
‫كما لا أسيطر على إدماني‬

344
00:21:18,880 --> 00:21:20,600
‫حوار شيّق، شكراً‬

345
00:21:21,800 --> 00:21:23,680
‫لقد اكتفيت تقريباً بقرم الكراث الإسباني‬

346
00:21:53,960 --> 00:21:56,600
‫مرحباً، أنا آسف، أعرف‬
‫أن هذا صار مملاً‬

347
00:21:56,840 --> 00:22:00,320
‫- لكنها طلبت مني نقوداً ليلة أمس...‬
‫- (راندي)، هذا يجب أن ينتهي‬

348
00:22:00,440 --> 00:22:02,560
‫- أعرف، أعرف لكنني أحاول أن أكتشف...‬
‫- لا، لا، لا‬

349
00:22:02,680 --> 00:22:04,800
‫لا شيء... ليس ثمة شيء تكتشفه، واضح؟‬

350
00:22:05,040 --> 00:22:08,600
‫حبيبتك السابقة مدمنة متعاطية‬
‫ولا مكان لها في حياتك‬

351
00:22:08,760 --> 00:22:12,040
‫حاولت منحك مهلة لتصل إلى هذه النتيجة‬
‫وحدك لكن لا يبدو أن هذا سيحدث‬

352
00:22:12,200 --> 00:22:15,840
‫هذا تقييمي للموقف، مفهوم؟‬
‫لذلك لم يبق لدينا ما نناقشه‬

353
00:22:18,680 --> 00:22:20,000
‫حسناً‬

354
00:22:23,680 --> 00:22:25,000
‫حسناً‬

355
00:22:27,000 --> 00:22:30,160
‫فكر في ما اقترحته‬

356
00:22:32,360 --> 00:22:35,440
‫وتأكد من أنني اقترحته بدافع‬
‫الاهتمام بك وبتعافيك‬

357
00:22:35,640 --> 00:22:36,960
‫لا، أعرف‬

358
00:22:37,160 --> 00:22:38,480
‫لكن...‬

359
00:22:42,720 --> 00:22:45,200
‫سأعود حالاً، حسناً؟‬
‫يجب أن أسرع إلى الحمام‬

360
00:22:53,400 --> 00:22:55,560
‫- (واتسون)‬
‫- مرحباً، ماذا حدث لك؟‬

361
00:22:55,680 --> 00:22:58,040
‫- خرجت قبل أن أستيقظ‬
‫- "(راندي)"‬

362
00:22:58,560 --> 00:23:02,040
‫- "أيجب أن تنهي الاتصال؟"‬
‫- لو أردت إنهاء المحادثة لأقفلت الهاتف‬

363
00:23:02,480 --> 00:23:03,800
‫صحيح‬

364
00:23:04,240 --> 00:23:09,160
‫اسمع، لقد تفحصت البريد الإلكتروني المؤقت‬
‫الذي أنشأته من أجل الأطروحة ٩٥ المزيفة‬

365
00:23:09,480 --> 00:23:12,960
‫اتصل به كثير من الناس، بدا الكثيرون‬
‫منهم هواة جمع آثار عاديين‬

366
00:23:13,120 --> 00:23:15,400
‫لكن أحد تلك الرسائل‬
‫لم تذكر اسم المرسل‬

367
00:23:15,520 --> 00:23:20,320
‫"قال صاحبها إنه ييسر معاملات سرية‬
‫يمكن ألا تخضع للضرائب"‬

368
00:23:20,480 --> 00:23:22,280
‫يبدو أنه يبيع في السوق السوداء‬

369
00:23:22,440 --> 00:23:26,600
‫كما يقول إنه يمكن أن يصلنا بشبكة‬
‫من المشترين رفيعي المستوى‬

370
00:23:26,920 --> 00:23:28,720
‫"يبدو لي أن هذا هو المدعو (ماغباي)"‬

371
00:23:28,840 --> 00:23:32,160
‫ردي عليه ورتبي له موعداً‬
‫ليتفحص الأطروحة‬

372
00:23:32,480 --> 00:23:35,040
‫حسناً، أريد أن أطلع الكابتن‬
‫(غريغسون) على آخر الأخبار؟‬

373
00:23:37,800 --> 00:23:39,120
‫مرحباً‬

374
00:23:39,280 --> 00:23:43,760
‫- هل لي بكوب شاي لو سمحت؟‬
‫- طبعاً، آسف، ظننتكما لن تطلبا شيئاً‬

375
00:23:43,960 --> 00:23:46,560
‫- لماذا تظنين هذا؟‬
‫- لأن صديقك انصرف تواً‬

376
00:23:51,600 --> 00:23:55,840
‫- "انصرف إذاً ببساطة"‬
‫- بدون حتى أن يقول "أستأذنك"‬

377
00:23:56,080 --> 00:23:59,640
‫هذا مقلق قليلاً، هذه بالتأكيد‬
‫آخر مرة أعمل فيها بنصيحتك‬

378
00:24:00,000 --> 00:24:02,880
‫نصيحة؟ أنا كنت أقطع‬
‫الكراث الإسباني‬

379
00:24:03,160 --> 00:24:05,360
‫- هل اتصلت به؟‬
‫- إنه لا يجيب‬

380
00:24:05,560 --> 00:24:07,680
‫لعله بحاجة إلى قليل من الوقت‬

381
00:24:07,800 --> 00:24:11,840
‫حسناً، ما خطتنا الآن؟ هل سندخل ونسأله‬
‫ببساطة إن كان قد قتل (دوغ نيوبيرغ)؟‬

382
00:24:11,960 --> 00:24:13,440
‫سنجمع معلومات‬

383
00:24:15,120 --> 00:24:20,240
‫- أتظنه حقاً يدعى (ماغباي)؟‬
‫- أعتقد أننا سنعرف‬

384
00:24:37,400 --> 00:24:38,720
‫مرحباً‬

385
00:24:39,680 --> 00:24:41,040
‫سيد (ماغباي)‬

386
00:25:01,960 --> 00:25:03,280
‫انظري إلى هذا‬

387
00:25:05,000 --> 00:25:06,720
‫تبدو تصدعات طباشيرية‬

388
00:25:07,760 --> 00:25:09,080
‫هي كذلك‬

389
00:25:11,440 --> 00:25:14,200
‫هذا هو الصخر الذي كان فيه‬
‫الـ(نانوتيرانوس)‬

390
00:25:14,480 --> 00:25:18,040
‫أحد ما كسره وأتلف الأحفورة‬

391
00:25:19,280 --> 00:25:23,240
‫ربما كان يدعو نفسه الـ(ماغباي)‬
‫لكن اسمه الحقيقي هو (مالكولم تيرنر)‬

392
00:25:23,400 --> 00:25:28,400
‫الرصاص لم يجهز عليه فضربه القاتل‬
‫على مؤخر رأسه بمضرب ما، صحيح؟‬

393
00:25:28,520 --> 00:25:32,880
‫الطبيب الشرعي يعتقد أن على ظهر (تيرنر)‬
‫وعلى بقايا الدينوصور خلايا طلائية‬

394
00:25:33,000 --> 00:25:35,320
‫يبدو إذاً أن لدينا الحمض النووي للقاتل‬

395
00:25:35,480 --> 00:25:37,800
‫ذلك الشخص قتل (مالكولم تيرنر)‬

396
00:25:38,200 --> 00:25:42,160
‫ثم أخذ وقته ليدمر متعمداً أحفورة‬
‫تقدر بملايين الدولارات‬

397
00:25:42,360 --> 00:25:45,280
‫- لماذا يفعل شخص هذا؟‬
‫- قد يكون أحد منافسي (تيرنر)‬

398
00:25:45,440 --> 00:25:49,040
‫لكنني لا أفهم لماذا يقوم شخص يعرف‬
‫مبدأ "اليد الخفية" في السوق‬

399
00:25:49,200 --> 00:25:52,120
‫بتدمير شيء... يمحو شيئاً‬
‫له هذه القيمة العالية‬

400
00:25:52,560 --> 00:25:55,600
‫لا بد من وجود دافع مهم مخبأ‬
‫في مكان ما هنا‬

401
00:25:55,800 --> 00:25:57,560
‫ما علينا إلا أن نستخرجه‬

402
00:26:09,880 --> 00:26:11,200
‫(غيه)!‬

403
00:26:12,520 --> 00:26:15,480
‫- لماذا تنام (غيه) على أريكتنا؟‬
‫- لقد أنهكتها بالعمل‬

404
00:26:16,720 --> 00:26:18,440
‫لا تتصرفي مع صديقتك عالمة الجيولوجيا‬
‫بروح التملك يا (واتسون)‬

405
00:26:18,560 --> 00:26:20,360
‫فقد كنت بحاجة إلى عالم‬
‫جيولوجيا هذا المساء‬

406
00:26:20,960 --> 00:26:24,800
‫أعتقد أنك لهذا تفجر (ماريج أوف فيغارو)‬
‫في الرابعة فجراً‬

407
00:26:25,760 --> 00:26:28,560
‫- أنت أساساً لا تحب الأوبرا‬
‫- لا، بالطبع لا أحبها‬

408
00:26:28,680 --> 00:26:32,480
‫لا أحب التكلف المضجر‬
‫إنما كنت أستغلها لتبقيني مستيقظاً‬

409
00:26:32,960 --> 00:26:37,640
‫أعتقد أنني عرفت لماذا كسر قاتل‬
‫(ماغباي) الـ(نانوتيرانوس)‬

410
00:26:40,520 --> 00:26:42,160
‫"(ديد كليد ووكينغ) أي دين الانقراض"‬

411
00:26:42,320 --> 00:26:44,520
‫الـ(كلايد) مصطلح يطلق على مجموعة الحيوانات‬

412
00:26:44,640 --> 00:26:47,120
{\an8}‫- التي نجت من حدث بمستوى فتّاك‬
‫- "الحدود الطباشيرية"‬

413
00:26:47,320 --> 00:26:49,920
‫معروف على نطاق واسع في دوائر علم الأحافير‬

414
00:26:50,120 --> 00:26:54,280
‫أن انقراض الدينوصورات‬
‫سببه اصطدام مذنّب بسطح ‬

415
00:26:54,400 --> 00:26:56,640
‫منذ نحو ٦٦ مليون سنة‬

416
00:26:57,120 --> 00:27:01,080
‫أساس هذا الاعتقاد هو طبقة من الصخور‬
‫تحت سطح الأرض‬

417
00:27:01,280 --> 00:27:05,400
‫تحتوي على كميات وفيرة من المعادن النادرة‬
‫يعتقد أنها منتشرة في المذنبات والكويكبات‬

418
00:27:05,560 --> 00:27:08,120
‫وهي طبقة تسمى "الحدود الطباشيرية"‬

419
00:27:08,680 --> 00:27:10,280
‫نعم، قرأت عن هذا في مكان ما‬

420
00:27:10,520 --> 00:27:13,360
‫لم يجدوا أحافير الدينوصورات‬
‫إلا أسفل الحدود الطباشيرية، أليس كذلك؟‬

421
00:27:13,520 --> 00:27:17,440
‫إلى جانب بعض الاستثناءات‬
‫النادرة، نعم، هذا منطقي‬

422
00:27:17,680 --> 00:27:20,200
‫لو أن الدينوصورات الموجودة انقرضت بتأثير‬
‫المذنب الذي أوجد الحدود الطباشيرية‬

423
00:27:20,360 --> 00:27:22,320
‫لَما استطعت أن تجدي‬
‫عظامها فوقها، صحيح؟‬

424
00:27:22,520 --> 00:27:25,320
‫- صحيح، صحيح؟‬
‫- ربما‬

425
00:27:25,480 --> 00:27:29,520
‫الجيل الجديد من علماء الأحافير استخدموا‬
‫بعض الأحافير الموجودة فوق الحدود الطباشيرية‬

426
00:27:29,720 --> 00:27:32,840
‫ليثبتوا أن بعض الدينوصورات‬
‫نجت من تأثير المذنب‬

427
00:27:32,960 --> 00:27:34,280
‫وكما فعل (مارتن لوثر) قبلهم‬

428
00:27:34,440 --> 00:27:38,160
‫تجرأوا على تحدي صحة نظريات‬
‫المؤسسة التي تعتبر مصدر رزقهم‬

429
00:27:38,320 --> 00:27:40,640
‫وأسموا نظريتهم (دين الانقراض)‬

430
00:27:40,800 --> 00:27:43,240
‫وهي موضع جدل هائل في أوساطهم‬

431
00:27:43,360 --> 00:27:46,720
‫حسناً، ربما عاشت الدينوصورات‬
‫أكثر مما نعتقد، فلمَ يصير هذا جدلياً؟‬

432
00:27:46,840 --> 00:27:50,160
‫لماذا يصير أي شيء جدلياً؟‬
‫هؤلاء يريدون شيئاً يتجادلون حوله‬

433
00:27:50,280 --> 00:27:53,920
‫ونظرية (دين الانقراض)‬
‫أثارت الكثير من الصراعات‬

434
00:27:55,120 --> 00:27:58,040
‫هذا يبدو حلقة جيدة من (نوفا)‬

435
00:27:58,160 --> 00:28:01,200
‫لكنني لا أعرف ما صلة هذا بتحقيقنا‬

436
00:28:01,360 --> 00:28:03,840
‫عثر على صخرة (نانوتيرانوس)‬
‫في هذه الطبقة‬

437
00:28:04,040 --> 00:28:06,600
‫لذلك قررت أن ألقي نظرة‬
‫قريبة على تركيبها‬

438
00:28:06,760 --> 00:28:10,320
‫و(غيه) أكدت أن الظاهر‬
‫أن فيها سمات جيولوجية‬

439
00:28:10,440 --> 00:28:13,640
‫التي توحي أنها كانت مدفونة‬
‫فوق (الحدود الطباشيرية)‬

440
00:28:14,080 --> 00:28:17,680
‫وبهذا سيكون أول هيكل عظمي كامل‬
‫يعثر عليه هناك‬

441
00:28:17,840 --> 00:28:19,480
‫كاد إذاً أن يثبت النظرية‬

442
00:28:19,720 --> 00:28:23,760
‫مع أننا لن نعرف أبداً ومن‬
‫حطم العينة، تأكد من ذلك‬

443
00:28:24,760 --> 00:28:28,640
‫أتعتقد أن أحداً مستعد للقتل لمجرد‬
‫أن يمنع إثبات صحة نظرية (دين الانقراض)‬

444
00:28:28,760 --> 00:28:31,040
‫هناك جرائم ارتكبت لأسباب أقل أهمية‬

445
00:28:31,160 --> 00:28:34,120
‫- من يمكن أن يفعل هذا؟‬
‫- لا أعرف، ليس بعد‬

446
00:28:34,760 --> 00:28:39,760
‫لكنني أجمع قائمة لأشد المعارضين‬
‫لنظرية (دين الانقراض) في المدينة‬

447
00:28:39,920 --> 00:28:41,600
‫بدت لي هذه نقطة انطلاق جيدة‬

448
00:28:42,800 --> 00:28:47,680
‫استدعيتم إلى هنا اليوم لأنكم أشد‬
‫المعارضين لنظرية (دين الانقراض)‬

449
00:28:48,520 --> 00:28:53,160
‫قد يهمكم أن تعرفوا أننا وجدنا مؤخراً‬
‫هيكلاً عظمياً لـ(نانوتيرانوس)‬

450
00:28:53,320 --> 00:28:56,080
‫ربما دُفن فوق طبقة الحدود الطباشيرية‬

451
00:28:56,600 --> 00:29:00,800
‫للأسف، الأحفورة حطمت وقُتل‬
‫الشخص الذي كانت بحوزته‬

452
00:29:02,080 --> 00:29:06,960
‫نعتقد أن شخصاً له مصلحة خاصة‬
‫في عدم إثبات صحة نظرية (دين الانقراض)‬

453
00:29:07,120 --> 00:29:09,160
‫يقف خلف الجريمة‬

454
00:29:09,280 --> 00:29:13,280
‫أتعتقدون أن أحدنا هو القاتل؟‬
‫هل أبدو كمن يعمل للتخطيط للقتل؟‬

455
00:29:13,440 --> 00:29:15,680
‫نود من كل منكم أن يتطوع بتقديم‬
‫مسحة من خده‬

456
00:29:15,800 --> 00:29:18,440
‫وسنقارنه بحمض نووي وجدناه‬
‫في مكان الجريمة‬

457
00:29:18,960 --> 00:29:20,320
‫لستم مجبرين على هذا طبعاً‬

458
00:29:20,440 --> 00:29:23,760
‫مع أنكم تساعدون في تحقيق جنائي‬
‫لو فعلتم‬

459
00:29:23,880 --> 00:29:26,440
‫حسناً، لا بأس، هذه سخافة‬

460
00:29:30,600 --> 00:29:33,720
‫- أثمة مشكلة؟‬
‫- في إعطاء حمضي النووي للشرطة؟‬

461
00:29:34,480 --> 00:29:37,120
‫نعم، لدي مشكلة في هذا‬

462
00:29:44,160 --> 00:29:46,160
‫الرجل يقدر خصوصيته جداً‬

463
00:29:46,400 --> 00:29:49,520
‫نعم، اسمه (آيفن كيرشافين)‬

464
00:29:50,080 --> 00:29:52,920
‫وربما تحقيقنا كشف‬
‫ما يستدعي الاهتمام‬

465
00:29:54,000 --> 00:29:56,360
‫- لنفرض أن هذا الشخص قتل (ماغباي) فعلاً‬
‫- "الصديق الكسول، (آيفن كيرشافين)"‬

466
00:29:56,480 --> 00:29:58,160
‫فلا بد من أنه يعلم أننا‬
‫نراقبه، أليس كذلك؟‬

467
00:29:59,880 --> 00:30:03,160
‫حتى لو استخدمنا وسائل التواصل‬
‫الاجتماعي لتعرف أين سيكون اليوم‬

468
00:30:03,280 --> 00:30:06,720
‫أتعتقد أنه سيرمي منديلاً ورقياً‬
‫لنحصل على عينة من حمضه النووي؟‬

469
00:30:06,840 --> 00:30:08,600
‫هو لن يفعل هذا إذا كان قاتلاً بارعاً‬

470
00:30:08,760 --> 00:30:13,120
‫لكن المحقق الجيد لا يستبعد أبداً‬
‫إمكانية أن يكون المشتبه به أحمق‬

471
00:30:15,800 --> 00:30:20,400
‫- هل أنت قلق على (راندي)؟‬
‫- لا، أنا أبحث لأرى هل اتصل بي‬

472
00:30:21,800 --> 00:30:24,560
‫أتعرفين؟ إن قطع صلته بي فسأرتاح‬

473
00:30:25,040 --> 00:30:28,640
‫الرعاية استثمار كثير المخاطر وهو يستنفد‬
‫الوقت والطاقة بصراحة شديدة‬

474
00:30:28,760 --> 00:30:31,440
‫حسناً، يمكنكما ترك (كيرشافين) وشأنه‬

475
00:30:31,560 --> 00:30:34,920
‫وصلتنا النتائج الأولية لفحص عينات‬
‫الحمض النووي التي أخذناها‬

476
00:30:35,040 --> 00:30:37,160
‫توجد عينة مطابقة لما وجدناه‬
‫في مكان الجريمة‬

477
00:30:37,280 --> 00:30:38,600
‫إنها لـ(أندرو دونيلي)‬

478
00:30:40,040 --> 00:30:41,480
‫الرجل الذي على الكرسي المتحرك؟‬

479
00:30:43,080 --> 00:30:46,240
‫الرجل ذكي إلى درجة ألا يتحدث‬
‫قبل أن يأتي محاميه‬

480
00:30:46,520 --> 00:30:48,360
‫أعرف أن نتائج الحمض النووي حاسمة‬

481
00:30:48,640 --> 00:30:52,400
‫لكنني أجد صعوبة في استيعاب‬
‫أن هذا الرجل أطلق النار على قاتل محترف‬

482
00:30:52,560 --> 00:30:55,280
‫ثم ضربه بمضرب حتى الموت‬

483
00:30:56,280 --> 00:30:59,920
‫- لقد قدم حمضه النووي‬
‫- كان يعلم أن رفضه سيجعله مشتبهاً به‬

484
00:31:01,360 --> 00:31:03,120
‫ربما كان يأمل أننا نخدعهم‬

485
00:31:03,280 --> 00:31:05,080
‫أعرف أن المظاهر تخدع لكن...‬

486
00:31:06,320 --> 00:31:09,320
‫(أندرو دونيلي) نجم علم الحفريات‬

487
00:31:09,440 --> 00:31:12,440
‫وهو أيضاً زعيم معارضي نظرية‬
‫(دين الانقراض)‬

488
00:31:12,920 --> 00:31:16,480
‫لقد اكتسب مكانة مرموقة جداً‬
‫لذلك فهو سيخسر الكثير‬

489
00:31:16,600 --> 00:31:21,000
‫أجور المحاضرات والوظائف الاستشارية‬
‫والكتب التي ألفها بلا شك ستفقد رواجها‬

490
00:31:22,480 --> 00:31:24,560
‫أتعتبره مسؤولاً عن جريمة قتل (دوغ) أيضاً؟‬

491
00:31:24,720 --> 00:31:28,480
‫في الحقيقة، تلقينا تواً نتائج مقارنة‬
‫الحمض النووي في مكان الجريمتين‬

492
00:31:28,680 --> 00:31:31,080
‫وهي ليست متطابقة‬
‫لدينا قاتلان مختلفان‬

493
00:31:31,680 --> 00:31:34,960
‫ربما كان قتل (نيوبيرغ) عملية‬
‫سطو عادية جرت بشكل خاطىء‬

494
00:31:35,160 --> 00:31:36,480
‫يبدو هذا مستبعداً‬

495
00:31:38,280 --> 00:31:42,440
‫فلننتظر، لعله يعترف بقتل (ماغباي)‬

496
00:31:50,000 --> 00:31:53,160
‫يمكنك العودة أيتها المحامية‬
‫فنحن مستعدون للبدء باستجواب موكلك‬

497
00:31:53,320 --> 00:31:55,880
‫لن تستجوبوا السيد (دونيلي)‬

498
00:31:56,040 --> 00:31:58,120
‫موكلي ضحية مكيدة‬

499
00:31:58,440 --> 00:32:01,600
‫(مالكولم تيرنر)‬
‫الذي يدعو نفسه الـ(ماغباي)‬

500
00:32:01,720 --> 00:32:05,080
‫قُتل صباح أمس، صحيح؟‬
‫بين الساعة الـ١١ والـ١٢‬

501
00:32:05,360 --> 00:32:10,640
‫(أندرو دونيلي) كان يقود جولة برفقة مرشدين‬
‫في متحف (تريبورو) للتاريخ الطبيعي‬

502
00:32:10,760 --> 00:32:12,960
‫من الساعة التاسعة صباحاً‬
‫إلى الساعة ١٢:٣٠‬

503
00:32:13,080 --> 00:32:16,520
‫هذه جولة يقودها كل عام للمتبرعين‬
‫بمبالغ كبيرة لإدارته‬

504
00:32:16,640 --> 00:32:19,840
‫لدي صور نشرت على (إنستغرام)‬
‫أثناء الجولة ذاتها‬

505
00:32:20,160 --> 00:32:23,560
‫وأكثر من دزينة مليونيريين‬
‫يمكنهم أن يؤكدوا وجوده هناك‬

506
00:32:24,480 --> 00:32:29,160
‫أعتقد أنك إطلاق سراح السيد (دونيلي)‬
‫سيرافقه تقديم اعتذار‬

507
00:32:33,040 --> 00:32:35,280
‫حسناً، يبدو أنها على صواب‬

508
00:32:35,960 --> 00:32:38,160
‫السيد (دونيلي) لا يمكن أن يكون قاتل‬
‫السيد (ماغباي)‬

509
00:32:38,760 --> 00:32:41,560
‫كيف وصل حمضه النووي‬
‫إلى مكان الجريمة؟‬

510
00:32:55,280 --> 00:32:57,920
‫لماذا تقصّ ملف قضية (ماغباي)؟‬

511
00:32:58,240 --> 00:33:01,000
‫أنا أقطعها إلى قطع قابلة للالتهام‬

512
00:33:02,000 --> 00:33:06,360
‫وجدت دراسة لجامعة (ميشيغن) عام ١٩٥٣‬
‫أن الديدان المستورقة تستطيع عبور متاهة‬

513
00:33:06,480 --> 00:33:11,800
‫بنجاح أكبر بعد التهام الديدان‬
‫الأخرى التي عبرت المسار نفسه‬

514
00:33:13,040 --> 00:33:16,240
‫لعلي لو ألتهم الملف‬
‫أجد زوايا جديدة للبحث‬

515
00:33:16,640 --> 00:33:19,440
‫أنت لن تأكل كل هذه الكومة‬
‫من الأوراق حقاً، أليس كذلك؟‬

516
00:33:19,600 --> 00:33:22,360
‫حمض (أندرو دونيلي) النووي عثر‬
‫عليه في مكان مقتل (ماغباي)‬

517
00:33:22,520 --> 00:33:24,080
‫لكنه لم يرتكب الجريمة‬

518
00:33:24,440 --> 00:33:27,360
‫(آيفن كيرشافين) رفض إعطاء‬
‫عينة من حمضه النووي‬

519
00:33:27,480 --> 00:33:31,680
‫لكن منذ ساعتين أخذ محقق علبة صودا‬
‫من قمامته وأحضر لنا عينة‬

520
00:33:32,080 --> 00:33:33,400
‫ولم تطابق ما لدينا‬

521
00:33:33,680 --> 00:33:37,640
‫أنا محتار، مما يقتضي نظرة‬
‫جديدة إلى مشكلتنا‬

522
00:33:39,040 --> 00:33:42,960
‫حسناً، (ماغباي) احتفظ بسجلات‬
‫لكل صفقاته، أليس كذلك؟‬

523
00:33:43,080 --> 00:33:44,880
‫(غريغسون) أخذها من‬
‫الاستديو الخاص به‬

524
00:33:45,000 --> 00:33:50,440
‫لو عرفنا عملاءه فقد نستطيع وضع‬
‫قائمة جديدة من المشتبه بهم‬

525
00:33:50,960 --> 00:33:55,080
‫شكراً على أفكارك، ما كنت‬
‫لأفكر في هذا بنفسي‬

526
00:34:01,840 --> 00:34:04,760
‫(ماغباي) عرف عملاءه بأسماء مستعارة‬

527
00:34:04,920 --> 00:34:09,120
‫فقد باع بساط حائط مزخرف من قلعة‬
‫في (إيرلندا) لـ(باكي واندرستيك)‬

528
00:34:09,280 --> 00:34:14,200
‫وباع سواراً يفترض أن (جنكيز خان)‬
‫وضعه لـ(مايكل ماكبندر) وهكذا‬

529
00:34:14,320 --> 00:34:16,320
‫على الأقل، الرجل يتمتع‬
‫بحس فكاهي سيىء‬

530
00:34:16,840 --> 00:34:21,800
‫(سنايبس هولين) له عمود خاص به‬
‫فيه أربع صفقات مختلفة‬

531
00:34:22,200 --> 00:34:25,840
‫(دي أبوستورفي فيلانج) و(دي أبوستروفي‬
‫هوميروس) و(دي أبوستروفي أتلاس أكسيس)‬

532
00:34:26,000 --> 00:34:27,920
‫الحوافر والذراع وأعلى العمود الفقري‬

533
00:34:28,760 --> 00:34:32,000
‫الصفقات تمت على امتداد أشهر...‬

534
00:34:32,240 --> 00:34:34,120
‫أريد أن أعرف ما الذي يربطها؟‬

535
00:34:46,440 --> 00:34:48,720
‫"مقدمة في علوم الآثار والمتحجرات"‬

536
00:34:56,280 --> 00:35:00,600
‫"متحف التاريخ الطبيعي"‬

537
00:35:14,360 --> 00:35:16,960
‫أعتقد أن ثمة سبباً وجيهاً لكل هذا‬

538
00:35:18,440 --> 00:35:22,440
‫- أنا أحاول جذب اهتمام (سنايبس هوليهان)‬
‫- أتعرف من هو؟‬

539
00:35:22,880 --> 00:35:27,080
‫أثار فضولي جمع الصفقات‬
‫تحت عنوان (دي أبوستروفي دي)‬

540
00:35:27,840 --> 00:35:32,680
‫عندما أدركت أن (ماغباي) كان لا يتاجر‬
‫إلا بعظام مخلوقات نادرة أو منقرضة‬

541
00:35:33,000 --> 00:35:36,800
‫- كونت سريعاً نظرية حول معناها‬
‫- "هذا (دايمترودون مزيف)"‬

542
00:35:37,720 --> 00:35:40,320
‫باع ثلاث عظام لحيوان الـ(دايمترودون)‬
‫للمشتري نفسه‬

543
00:35:40,440 --> 00:35:45,400
‫تماماً، ثلاث عظام مختلفة‬
‫من ثلاث أجزاء متباعدة جداً من الجسم‬

544
00:35:45,520 --> 00:35:50,560
‫لماذا يحتاج أحد إلى حافر وذراع وساق‬
‫وإلى جزء من العمود الفقري؟‬

545
00:35:50,880 --> 00:35:54,080
‫يمكنني أن أقرأ، أعتقد أنه أرادها‬
‫ليكمل الناقص في هيكله المعروض‬

546
00:35:54,240 --> 00:35:57,640
‫هيكل معروض يُزعم أنه الهيكل‬
‫العظمي الوحيد من نوعه‬

547
00:35:57,760 --> 00:36:03,560
‫بينما في الحقيقة أضيف إليه عظام‬
‫اشتريت من السوق السوداء‬

548
00:36:05,240 --> 00:36:09,560
‫ذلك الرجل الذي قابلناه (جيروم توماس)‬
‫قال إنه أشرف على الحفر بنفسه‬

549
00:36:09,680 --> 00:36:14,280
‫بالفعل، وهو شخصياً أشرف‬
‫على جدولة المكتشفات كلها‬

550
00:36:14,440 --> 00:36:19,120
‫أنت تعتقد أنه لفّق العثور على هيكل كامل‬
‫ثم اشترى القطع الناقصة من السوق السوداء‬

551
00:36:21,000 --> 00:36:23,480
‫لكن ما علاقة هذا بقتل (ماغباي)؟‬

552
00:36:23,840 --> 00:36:28,280
‫الصلة التي تربط بين جريمتي قتل‬
‫(دوغ نيوبيرغ) والـ(ماغباي)‬

553
00:36:28,480 --> 00:36:33,000
‫أولاً، إنها تثبت أن الدكتور (توماس)‬
‫عرف الرجل وعقد معه صفقات‬

554
00:36:33,120 --> 00:36:36,520
‫وكان بلا شك يعرف ماذا يعرض للبيع‬
‫في أي لحظة‬

555
00:36:36,680 --> 00:36:39,040
‫هل لاحظت من ألّف الكتاب‬
‫التعليمي الذي أعطيتك إياه؟‬

556
00:36:41,160 --> 00:36:43,000
‫(أندرو دونيلي)، إنه...‬

557
00:36:44,240 --> 00:36:47,480
‫هو الرجل الذي عُثر على حمضه‬
‫النووي في مكان قتل (ماغباي)‬

558
00:36:47,880 --> 00:36:51,480
‫- و(جيروم توماس)‬
‫- لقد تعاونا في هذا الكتاب‬

559
00:36:51,600 --> 00:36:56,760
‫الذي يستخدم كنص تمهيدي‬
‫لكل مساق أساسي تقريباً‬

560
00:36:57,280 --> 00:37:01,400
‫سمعة (أندرو دونيلي) ستدمر‬
‫لو ثبتت صحة نظرية (دين الانقراض)‬

561
00:37:01,560 --> 00:37:04,640
‫- ماذا سيحدث برأيك لمبيعات كتابه التعليمي؟‬
‫- أنا متأكدة من أنها ستنهار‬

562
00:37:05,760 --> 00:37:08,680
‫ماذا سيحدث برأيك لسمعة أقرب مساعديه؟‬

563
00:37:09,160 --> 00:37:11,840
‫- هي أيضاً ستلوث‬
‫- ماذا تفعلان هنا؟‬

564
00:37:13,640 --> 00:37:16,520
‫اكتشفت وجود أحفورة يمكن أن تثبت‬
‫صحة نظرية (دين الانقراض)‬

565
00:37:16,680 --> 00:37:19,200
‫- وقتلت (دوغ نيوبيرغ) لتحصل عليها‬
‫- ماذا؟‬

566
00:37:19,320 --> 00:37:22,920
‫لم تعثر عليها فظننتها ضاعت‬
‫إلى أن عرضها الـ(ماغباي) للبيع مجدداً‬

567
00:37:23,120 --> 00:37:26,680
‫ثم دسست حمض (أندرو دونيلي) النووي‬
‫في مكان الجريمة الثانية‬

568
00:37:26,800 --> 00:37:28,360
‫في الحقيقة أعتقد أن هذا خطأ‬

569
00:37:28,760 --> 00:37:32,120
‫أعتقد أنك استخدمت الآلة التي ربما‬
‫تتقاسمها مع الدكتور (دونيلي) في الميدان‬

570
00:37:32,280 --> 00:37:34,600
‫"ربما أحضرتها معك لتحطم الأحفورة"‬

571
00:37:35,680 --> 00:37:38,240
‫لا أعرف عما تتحدثان‬
‫لكن يجب أن تنصرفا‬

572
00:37:40,760 --> 00:37:42,960
‫حسناً، إن كان هذا ما تريده‬

573
00:37:43,360 --> 00:37:46,760
‫على أي حال، ليس لدينا‬
‫أدلة تكفي لاعتقالك لكن...‬

574
00:37:47,240 --> 00:37:50,800
‫الشرطة تستصدر تصريحاً لفحص‬
‫حمضك النووي بينما نتحدث‬

575
00:37:50,920 --> 00:37:52,240
‫وأنا وأنت نعرف‬

576
00:37:52,360 --> 00:37:55,520
‫أنه سيطابق المادة التي وُجدت‬
‫على (دوغ نيوبيرغ) منذ ثلاث سنوات‬

577
00:37:55,680 --> 00:37:59,920
‫سيتمكنون أيضاً من تفتيش بيتك ومختبرك‬
‫بحثاً عن سلاح الجريمة لذا...‬

578
00:38:00,040 --> 00:38:05,240
‫بناء على كل هذا‬
‫فكرت أن أمنحك الفرصة لتعترف‬

579
00:38:09,600 --> 00:38:13,280
‫"المجتمع الأكاديمي أصيب بصدمة اليوم‬
‫فالدكتور (جيروم توماس)"‬

580
00:38:13,400 --> 00:38:17,320
‫"القيّم على مجموعة الأحافير‬
‫في متحف (تريبورو) للتاريخ الطبيعي"‬

581
00:38:17,480 --> 00:38:20,600
‫"اتهم بجريمتي قتل منفصلتين"‬

582
00:38:37,080 --> 00:38:38,400
‫"مرحباً"‬

583
00:38:41,200 --> 00:38:43,000
‫هذا كان عند باب بيتك‬

584
00:38:44,120 --> 00:38:46,000
‫هذه بالتأكيد بقايا (نانوتيرانوس)‬

585
00:38:46,240 --> 00:38:47,840
‫تقصد كومة من التراب؟‬

586
00:38:48,160 --> 00:38:51,920
‫هذا المخلوق الوحيد الناجي من أعظم‬
‫حدث على مستوى فتاك في التاريخ‬

587
00:38:52,360 --> 00:38:54,880
‫إنه يستحق أن يوضع في مكان جليل‬
‫بدلاً من صندوق قمامة أحد ما‬

588
00:38:55,040 --> 00:38:56,360
‫هل أنت مرتاح؟‬

589
00:38:58,000 --> 00:38:59,320
‫لقد حللت القضية‬

590
00:39:01,200 --> 00:39:03,960
‫والدا (دوغ نيوبيرغ) عرفا أخيراً‬
‫ماذا حدث لابنهما‬

591
00:39:05,280 --> 00:39:06,600
‫نعم، أعتقد أنني حللتها‬

592
00:39:08,080 --> 00:39:11,040
‫لا داعي لأن تقول شيئاً‬
‫أعرف بما تفكر‬

593
00:39:11,480 --> 00:39:14,280
‫هناك احتمال معقول إلى أن هذا‬
‫ما كان ليتحقق من دونك‬

594
00:39:15,640 --> 00:39:19,720
‫اسمحي لي بأن أرد لك معروفك‬
‫بتحرير دماغك من السخرية الشريرة‬

595
00:39:22,320 --> 00:39:23,640
‫ليست بحاجة إلى هذا‬

596
00:39:51,800 --> 00:39:53,120
‫أنا...‬

597
00:39:57,240 --> 00:39:59,440
‫لقد انتشيت مع (إيف) ليلة أمس‬

598
00:40:01,640 --> 00:40:02,960
‫فهمت‬

599
00:40:03,600 --> 00:40:07,160
‫استيقظت هذا الصباح وأخبرتها‬
‫أنني لا أريد أن أراها ثانية‬

600
00:40:08,920 --> 00:40:10,240
‫علاقتنا انتهت‬

601
00:40:12,160 --> 00:40:16,000
‫لا أعرف إذا كنت لا تزال راعيّ أم لا‬
‫لكن...‬

602
00:40:16,120 --> 00:40:18,160
‫أتريد أن تذهب إلى اجتماع؟‬

603
00:40:19,400 --> 00:40:20,720
‫الآن؟‬

604
00:40:22,720 --> 00:40:24,040
‫نعم‬

605
00:40:25,280 --> 00:40:26,600
‫حسناً‬

606
00:40:49,720 --> 00:40:52,720
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

