﻿1
00:00:01,640 --> 00:00:03,080
‫"(هولمز)؟"‬

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
‫(هولمز)؟ أي أفكار؟‬

3
00:00:09,960 --> 00:00:13,720
‫حسناً، من الواضح أن نظريتك‬
‫تقول بأن هذا الرجل تمت مقاطعته‬

4
00:00:13,840 --> 00:00:16,360
‫في أداء مهامه من قبل اللص‬

5
00:00:16,840 --> 00:00:22,160
‫الذي قتل متعهد الموتى‬
‫وهرب بكل المجوهرات‬

6
00:00:22,560 --> 00:00:28,600
‫لذا، كيف نفسر آثار العض هذه؟‬
‫إنها طريقة غريبة للهجوم، صحيح؟‬

7
00:00:28,800 --> 00:00:32,840
‫خاصة لصفقة أجريت ببطء‬
‫تحت اسم الربح‬

8
00:00:32,960 --> 00:00:34,400
‫أجل، ظننا أن الأمر غريب‬

9
00:00:34,520 --> 00:00:36,480
‫ربما عملية السرقة‬
‫كانت مجرد تغطية؟‬

10
00:00:37,240 --> 00:00:40,160
‫قلت إن المالك‬
‫وجد جثته هكذا تماماً؟‬

11
00:00:41,520 --> 00:00:43,000
‫المعذرة أيها المحقق؟‬

12
00:00:43,960 --> 00:00:45,880
‫(ليزلي وغلين) من الفريق "٥،٣"‬

13
00:00:46,000 --> 00:00:49,480
‫أنا المحقق (بيل)‬
‫وهذان (هولمز) و(واتسون) مستشارينا‬

14
00:00:49,600 --> 00:00:52,040
‫- ما الذي جاء بك من (برونكس)؟‬
‫- بسبب الجثة التي لديك هنا‬

15
00:00:52,160 --> 00:00:55,960
‫قبل عدة أسابيع كان لدينا امرأتان قد‬
‫قتلتا بوجود آثار العض على أكتافهما‬

16
00:00:56,160 --> 00:00:58,400
‫يبدو بأنه يشابه القتل‬
‫الذي ظننا أننا انتهينا منه عام ٢٠٠٥‬

17
00:00:58,520 --> 00:01:00,920
‫الآن بدأت أفكر في أننا‬
‫قبضنا على الرجل الخاطىء‬

18
00:01:01,040 --> 00:01:03,720
‫معذرة، قتلت امرأتان‬
‫مع آثار عض على أكتافهم؟‬

19
00:01:03,840 --> 00:01:05,440
‫- أكان ذلك في (بيلهام)؟‬
‫- أجل‬

20
00:01:05,720 --> 00:01:07,400
‫على أية حال‬
‫إذا كان رجلي من فعل هذا‬

21
00:01:07,520 --> 00:01:10,160
‫فشرطة (نيويورك) تحتاج‬
‫إلى صائد مصاصي دماء واحد‬

22
00:01:10,560 --> 00:01:13,440
‫هذه ليست جريمة قتل‬
‫إنه موت غير متوقع‬

23
00:01:14,880 --> 00:01:18,120
‫السيد (روبرتسون)‬
‫كان يقف على الطاولة‬

24
00:01:18,480 --> 00:01:20,600
‫وقد سقط وضرب رأسه‬

25
00:01:20,720 --> 00:01:22,800
‫السارق اقتحم المكان بعد عدة ساعات‬

26
00:01:23,960 --> 00:01:26,800
‫هذه الرائحة... أتشمون هذا؟‬

27
00:01:26,920 --> 00:01:28,960
‫في الحقيقة‬
‫كنت أحاول ألا أتنفس‬

28
00:01:29,080 --> 00:01:32,520
‫حسناً، إذا فعلت‬
‫ربما تكتشف الأثر غير المرئي‬

29
00:01:33,080 --> 00:01:36,760
‫للماريجوانا المخلوطة بسائل التحنيط‬
‫عندما يأتي تقرير السموم‬

30
00:01:36,880 --> 00:01:41,760
‫أنا واثق بأنها ستؤكد أن متعهد الموتى‬
‫لدينا هنا كان في حالة "هذيان"‬

31
00:01:42,000 --> 00:01:44,840
‫مثل المخدرات، كما هو يبدو لي‬

32
00:01:44,960 --> 00:01:46,440
‫إذاً لقد كان منتشياً‬

33
00:01:46,560 --> 00:01:50,840
‫- كيف تفسر آثار العض؟‬
‫- هذه السيدة اليافعة هنا...‬

34
00:01:51,600 --> 00:01:56,280
‫متعهد الموتى قد خلع قميصه‬
‫لأخذ وقاية معقولة ضد الرائحة الكريهة‬

35
00:01:56,400 --> 00:02:01,360
‫وقد سقط على فمها المفتوح‬
‫فأدى الوزن إلى دفع الفك السفلي‬

36
00:02:05,480 --> 00:02:06,800
‫هل الدبوس مهم؟‬

37
00:02:06,920 --> 00:02:12,320
‫الأهم من ذلك، هو أننا نعلم أن سارقنا‬
‫قد دخل عبر نافذة الحمام‬

38
00:02:12,440 --> 00:02:16,080
‫لكن لا يوجد دليل‬
‫أنه قد وجد مخرجاً من المبنى‬

39
00:02:19,240 --> 00:02:22,880
‫أعتقد أنه تعثر في هذا المكان‬
‫قبل لحظات من وصول المالك‬

40
00:02:23,000 --> 00:02:25,440
‫يتمنى ألا يشرح موقفه في هذا‬

41
00:02:27,240 --> 00:02:29,200
‫اللص سعى لإيجاد مكان للاختباء‬

42
00:02:31,840 --> 00:02:34,040
‫آسف! ظننتك جثة فحسب‬

43
00:02:35,120 --> 00:02:37,720
‫الأخبار الجيدة هي أنك‬
‫لن تحاكم بمقتل متعهد الموتى‬

44
00:02:37,840 --> 00:02:40,720
‫لكنني أظن أن المجوهرات، أتزال بحوزتك؟‬

45
00:02:44,680 --> 00:02:46,040
‫عجباً‬

46
00:02:46,160 --> 00:02:50,840
‫أعتقد بأنني كنت مخطئة‬
‫شكراً لكم على وقتكم‬

47
00:02:58,560 --> 00:03:02,480
‫أيتها المحققة (وغلين)؟‬
‫تلك القضية في عام ٢٠٠٥‬

48
00:03:02,600 --> 00:03:05,120
‫أكانت بشأن شخص‬
‫يدعى (أرون كولفيل)؟‬

49
00:03:05,240 --> 00:03:08,160
‫- في الحقيقة... أجل، هل تتذكرينها؟‬
‫- هل لي بنظرة على ملفاتك؟‬

50
00:03:09,840 --> 00:03:13,480
‫(كولفيل) قد بلغ عن الجريمتين‬
‫في عام ٢٠٠٥، مات لاحقاً في ذلك العام‬

51
00:03:13,760 --> 00:03:16,320
‫الآن، بالنسبة إلي‬
‫تبدو مثل آثار العض‬

52
00:03:16,440 --> 00:03:19,160
‫في هاتين القضيتين الأخيرتين‬
‫مطابقة لآثار العض في عام ٢٠٠٥‬

53
00:03:19,320 --> 00:03:23,720
‫باعتبار أن (كولفيل) منذ عشر سنوات‬
‫بقي الاتهام ضده بأنه الفاعل‬

54
00:03:25,520 --> 00:03:29,240
‫- أيمكنني عمل نسخة لهذه الملفات؟‬
‫- بالطبع‬

55
00:03:29,720 --> 00:03:33,240
‫أتمانعين إذا سألتك عن اهتمامك هنا؟‬
‫هل كنت معنية في القضية الأصلية؟‬

56
00:03:35,360 --> 00:03:39,280
‫العالم يريدنا أن نكون مسؤولين‬
‫حيث نواجه المشاكل الكبيرة‬

57
00:03:39,400 --> 00:03:41,640
‫نحن نقوم بالجراحة‬
‫حتى يشعر الناس على نحو أفضل‬

58
00:03:41,760 --> 00:03:45,280
‫إذا كنا نملك الأسلوب الصحيح‬
‫وهذا جيد، هذا أمر جيد‬

59
00:03:45,400 --> 00:03:48,880
‫لكن هنا؟‬
‫هنا حيث تكون الجدية والعمل‬

60
00:03:49,000 --> 00:03:52,920
‫مخاوف العمل كجراح‬
‫تتبعنا إلى الغرفة مهما فعلنا‬

61
00:03:53,040 --> 00:03:55,280
‫وهي ستقضي عليكم‬
‫إذا سمحتم لها‬

62
00:03:55,560 --> 00:04:00,120
‫لذا، جزء من عملكم‬
‫هو ألا تسمحوا لها، حسناً؟‬

63
00:04:00,400 --> 00:04:02,120
‫أيها الطبيب (كارثيك)؟‬

64
00:04:27,960 --> 00:04:29,600
‫أيتها الطبيبة (واتسون)؟‬

65
00:04:30,600 --> 00:04:33,160
‫- يا إلهي، لقد مضت ١٠ سنوات‬
‫- أجل‬

66
00:04:33,320 --> 00:04:36,960
‫إذاً... من الرائع رؤيتك‬
‫كيف كان تدريبك؟‬

67
00:04:37,080 --> 00:04:40,320
‫في الواقع، لم أمارس الطب‬
‫منذ عام ٢٠١١‬

68
00:04:40,440 --> 00:04:42,280
‫حقاً؟ حسناً...‬

69
00:04:42,400 --> 00:04:44,640
‫- آسف لسماع هذا‬
‫- شكراً لك‬

70
00:04:45,400 --> 00:04:47,560
‫أنا هنا للتحدث عن (أرون كولفيل)‬

71
00:04:48,920 --> 00:04:52,040
‫حسناً، أنا...‬
‫لن أناقش بشأن (كولفيل)‬

72
00:04:52,160 --> 00:04:55,120
‫- ماذا حدث تلك الليلة؟‬
‫- لم يحدث شيء تلك الليلة‬

73
00:04:55,240 --> 00:04:57,840
‫- ما حدث هو أنني عالجت مريضي‬
‫- كنت هناك‬

74
00:04:59,320 --> 00:05:04,960
‫لربما لم يقتل تلك النساء‬
‫لربما جعلنا رجلاً بريئاً يموت‬

75
00:05:35,680 --> 00:05:39,040
‫مريض قادم مصاب بأربعة جروح من الطعنات‬
‫جميعها مركزة في المنطقة الصدرية‬

76
00:05:39,160 --> 00:05:41,840
‫- أعطيني ملف الحالة‬
‫- ضغط الدم ٦٥ على ٤٥‬

77
00:05:41,960 --> 00:05:43,920
{\an8}‫علقنا له وحدتين بطريقنا إلى هنا‬
‫لكنه يفقد الكثير من الدم‬

78
00:05:44,040 --> 00:05:46,120
{\an8}‫- أيمكنني رؤية هذا؟‬
‫- الطبيب في (رايكرز) أعطاني جدوله‬

79
00:05:46,240 --> 00:05:47,640
‫الشخص يدعى (أرون كولفيل)‬

80
00:05:47,760 --> 00:05:50,520
‫- من الأخبار؟‬
‫- لا أعلم إذا رأيته أم لا‬

81
00:05:50,640 --> 00:05:52,160
‫لكنه متبرع بأعضاء الجسم‬

82
00:05:52,400 --> 00:05:55,040
‫حسناً، عند ثلاثة...‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

83
00:05:56,360 --> 00:05:58,760
‫جيد‬
‫حسناً‬

84
00:05:59,040 --> 00:06:00,800
‫الآن، أيتها الممرضة‬
‫أريد أنبوب تنفس للعملية‬

85
00:06:01,120 --> 00:06:03,080
‫ولنقم بفتح صدره‬

86
00:06:22,000 --> 00:06:24,160
‫- ماذا قال؟‬
‫- لا شيء‬

87
00:06:24,280 --> 00:06:25,760
‫هيا، لنبدأ‬

88
00:06:37,040 --> 00:06:39,440
‫- نبضه يضعف‬
‫- أجل، أنا أنظر إليه‬

89
00:06:39,560 --> 00:06:43,400
‫سأبدأ بالتدليك، (لين) اذهبي‬
‫لنداء الطبيب (ريد) رجاء‬

90
00:06:43,520 --> 00:06:44,920
‫حقاً؟ لربما نحتاجها‬

91
00:06:45,040 --> 00:06:47,720
‫إذ لم نستطع معالجته‬
‫فسنحتاج إلى أطباء إضافيين‬

92
00:06:47,840 --> 00:06:50,040
‫(لين)، أرجوك‬
‫اذهبي لنداء الطبيب (ريد)‬

93
00:06:55,080 --> 00:06:57,160
‫أيها الطبيب (فيلمنغ)‬
‫يحتاج إلى الأدرينالين‬

94
00:06:57,280 --> 00:06:59,640
‫انتظري، دعيني أرى‬
‫إذا كان بإمكاني علاج الأمر‬

95
00:07:01,320 --> 00:07:03,120
‫يحتاج إلى الأدرينالين‬

96
00:07:20,400 --> 00:07:23,040
‫حسناً، سأعلن عن وفاته‬
‫إنها الساعة الواحدة وأربع دقائق‬

97
00:07:24,720 --> 00:07:27,400
{\an8}‫الأدرينالين كان لينقذ حياته‬
‫تركناه يموت‬

98
00:07:27,520 --> 00:07:30,680
{\an8}‫لقد ناقشنا الأمر أعطيت ذلك‬
‫الرجل مستوى الرعاية نفسها‬

99
00:07:30,800 --> 00:07:33,440
{\an8}‫التي أعطيها لكل شخص‬
‫يأتي أمام غرفة العمليات‬

100
00:07:33,600 --> 00:07:38,120
{\an8}‫- لم أعلم حتى من هو (أرون كولفيل)‬
‫- قاتل مصاب بالذهان‬

101
00:07:38,240 --> 00:07:41,560
{\an8}‫عنف النساء وقتلهن يعيش على بعد‬
‫عشرة مبان من الحي الذي عشت وعملت فيه‬

102
00:07:42,840 --> 00:07:46,680
{\an8}‫لم أعرف الصلة إلا بعد موته‬
‫لماذا نتحدث عن هذا؟‬

103
00:07:46,800 --> 00:07:50,080
{\an8}‫إذا كان لديك مشكلة مع سلوكي‬
‫فقدمي شكوى‬

104
00:07:50,200 --> 00:07:52,000
‫- نحن نتحدث عن أمر قبل عقد‬
‫- اسمع...‬

105
00:07:52,120 --> 00:07:54,560
{\an8}‫أنا مستشارة في شرطة (نيويورك) الآن‬

106
00:07:54,680 --> 00:07:57,800
{\an8}‫الشرطة تحقق في جريمتين جديدتين‬
‫وكل شيء عنها يشابه الجرائم‬

107
00:07:57,920 --> 00:07:59,480
{\an8}‫التي اتهم بها (كولفيل)‬

108
00:08:00,080 --> 00:08:01,440
‫ربما يكون تقليداً له‬

109
00:08:01,560 --> 00:08:03,760
{\an8}‫- أعني، هذا هو التعبير، صحيح؟‬
‫- جميع الضحايا تم عضهم‬

110
00:08:03,880 --> 00:08:08,160
{\an8}‫نحن ننتظر التأكيد الرسمي‬
‫لكن تبدو مثل آثار العض إلي‬

111
00:08:08,280 --> 00:08:11,920
‫حسناً، إذا كان هذا ما جئت لتقوليه‬
‫كما تعلمين، اعتبري أنني فهمت‬

112
00:08:12,040 --> 00:08:15,040
‫اسمع، لقد قال شيئاً إليك‬
‫تلك الليلة‬

113
00:08:16,280 --> 00:08:17,920
{\an8}‫إذا كان هنالك دليل فيما قاله‬

114
00:08:18,040 --> 00:08:20,960
{\an8}‫إن كان يظن بأنها مؤامرة ضده‬
‫أيها الطبيب (فيلمنغ)، أرجوك؟‬

115
00:08:21,080 --> 00:08:22,720
{\an8}‫لا أحد يستطيع فعل شيء لك‬

116
00:08:23,960 --> 00:08:27,320
{\an8}‫لم يكن الأمر شيئاً كهذا‬
‫كانت ثرثرة فحسب، حسناً؟‬

117
00:08:27,440 --> 00:08:31,840
{\an8}‫كان يقول الطلاسم‬
‫ماذا تظنين؟ ستقومين بإصلاح الأمور هنا؟‬

118
00:08:32,000 --> 00:08:35,160
{\an8}‫الجراحون يتخذون القرارات يا (جون)‬
‫إنه جزء من عملهم‬

119
00:08:35,280 --> 00:08:38,040
{\an8}‫أنا أقوم بهذا طوال الوقت‬
‫لا يرتد طرفي عليها‬

120
00:08:42,480 --> 00:08:44,560
‫"رسائل من (شيرلوك)"‬
‫"أحتاجك، اتصلي الآن، أين أنت؟"‬

121
00:08:52,680 --> 00:08:54,920
‫تعلم أنك تستطيع‬
‫تحريك السلم فحسب، صحيح؟‬

122
00:08:55,040 --> 00:08:56,360
‫ها نحن أولاء‬

123
00:08:57,400 --> 00:09:00,680
‫كنت أشتم السيدة (هدسون)‬
‫لوضع هذه في غير مكانها‬

124
00:09:00,800 --> 00:09:05,200
‫وتبين أنها أعادت ترتيبها وفق‬
‫الأرصاد الجوية التاريخية، ذكية!‬

125
00:09:05,320 --> 00:09:08,040
‫التجارة والقوائم المحيطية‬
‫نشرت لأول مرة عام ١٩١٤‬

126
00:09:08,160 --> 00:09:11,000
‫- مطبوعة، إذا كنت تصدقين هذا‬
‫- هذه سخافة‬

127
00:09:11,120 --> 00:09:14,120
‫أنت تمزحين، لكن كتاب (أطلس) هذا‬
‫قد يكون مفيداً قريباً‬

128
00:09:14,520 --> 00:09:16,720
‫كنت أتمنى منك الرد على رسائلي‬

129
00:09:16,840 --> 00:09:18,960
‫كنت أتمنى منك التوقف عن الكتابة‬
‫عندما لا أجيب‬

130
00:09:19,240 --> 00:09:20,920
‫لدينا عرض للتفكير فيه‬

131
00:09:21,040 --> 00:09:24,160
‫عدة من الصناديق الائتمانية‬
‫التي نظمها (مايكروفت) في الجامعة‬

132
00:09:24,280 --> 00:09:26,240
‫تتضمن كنزاً من نوع ما‬

133
00:09:26,400 --> 00:09:28,480
‫رحلة استكشافية للبحث‬
‫عن السفينة الغارقة‬

134
00:09:28,600 --> 00:09:31,000
‫- وتمت دعوتنا‬
‫- هل أنت جاد؟‬

135
00:09:31,120 --> 00:09:34,760
‫مستضيفتنا بارجة (إس إس واراتاه)‬
‫ستقدم كسفينة (تايتنيك) الأسترالية‬

136
00:09:34,880 --> 00:09:37,840
‫إنها بدون شك‬
‫السفينة الغارقة الأكثر شهرة‬

137
00:09:38,000 --> 00:09:42,360
‫لقد اختفت عام ١٩٠٩ حاملة ٢١١ شخصاً‬
‫وخزينة من الأشياء الثمينة‬

138
00:09:42,480 --> 00:09:47,720
‫الآن، أنا لا أقترح أن نتحمس‬
‫بأمر مبتذل كرسوم الاكتشاف‬

139
00:09:47,840 --> 00:09:52,720
‫لكنني ظننت أنك متشائمة من الشتاء لدينا‬
‫وستنضمين إلي لمكان أكثر حرارة لمدة أسبوع‬

140
00:09:52,840 --> 00:09:55,400
‫هذا يبدو ممتعاً، يجب أن تذهب‬

141
00:09:55,880 --> 00:09:58,200
‫تكون ممتعة في الرفقة المناسبة‬

142
00:10:02,000 --> 00:10:03,800
‫إلى أين ذهبت؟‬

143
00:10:06,360 --> 00:10:09,320
‫إذاً، (أرون كولفيل)‬
‫أجرى مفاوضة في عام ٢٠٠٥‬

144
00:10:09,440 --> 00:10:12,600
‫وتم طعنه حتى الموت في السجن‬

145
00:10:12,720 --> 00:10:17,760
‫وها نحن بعد ٩ سنوات‬
‫جريمتا قتل قد ارتكبتا‬

146
00:10:20,480 --> 00:10:22,600
‫حسناً، كما أقول دوماً‬

147
00:10:22,720 --> 00:10:26,600
‫تحليل آثار العض علمية أكثر‬
‫من رؤية المستقبل بعظام الدجاج‬

148
00:10:26,720 --> 00:10:31,960
‫لكن لا أعلم مشتبهين بهم‬
‫يحملان أسناناً متشابهة‬

149
00:10:32,360 --> 00:10:36,200
‫أفترض أنه يتوجب علينا المضي‬
‫في ظل الافتراض أن كليهما‬

150
00:10:36,320 --> 00:10:39,760
‫- مسؤول عن الجريمتين‬
‫- إذاً، (أرون كولفيل) كان بريئاً؟‬

151
00:10:40,000 --> 00:10:42,040
‫لهذه الجرائم المحددة‬
‫من المحتمل‬

152
00:10:42,440 --> 00:10:45,600
‫لكن هنالك سبب لكونه مشتبهاً به‬
‫تبدين متوترة، لماذا؟‬

153
00:10:46,800 --> 00:10:48,800
‫لقد كنت هناك، أشاهده يموت‬

154
00:10:49,440 --> 00:10:53,000
‫أنت يا (واتسون) لم تطعني (أرون كولفيل)‬
‫على جزيرة (رايكرز)‬

155
00:10:53,120 --> 00:10:57,200
‫ولم تفشلي في إعطاء حقنة الأدرينالين‬
‫كما تظنين، في الوقت المناسب‬

156
00:10:57,320 --> 00:10:59,600
‫بل كان زميلك رئيسك أنت‬

157
00:10:59,720 --> 00:11:01,480
‫- أجل‬
‫- إذاً ماذا سيحدث...‬

158
00:11:01,600 --> 00:11:03,800
‫إذا قدمت شكوى‬
‫ضد رئيسك الجراح؟‬

159
00:11:03,920 --> 00:11:07,680
‫- هل تظنين أنه سيكون حكيماً؟‬
‫- حكيماً؟ هل هذا يهم؟‬

160
00:11:07,800 --> 00:11:12,320
‫بالطبع يهم، أنت تعاقبين نفسك‬
‫لفشلك في تقديم بادرة قبل ١٠ سنوات‬

161
00:11:13,760 --> 00:11:17,920
‫على أية حال، مشاعرك غير مهمة‬
‫لأن لدينا قاتلاً لنمسك به‬

162
00:11:18,720 --> 00:11:22,480
‫"آثار العض"، التعبير الخالد‬
‫للضعف الجنسي‬

163
00:11:22,600 --> 00:11:24,320
‫وبالنسبة لنا، هي ضربة حظ‬

164
00:11:25,480 --> 00:11:27,240
‫رجلنا لم يترك عينة‬
‫حمض نووي مناسبة‬

165
00:11:27,360 --> 00:11:30,480
‫لكنه وقع على عمله‬
‫وحالما نطابق هذا لشخص ما‬

166
00:11:30,600 --> 00:11:32,960
‫- يمكننا نسيان هذا‬
‫- ليس بهذه السهولة‬

167
00:11:33,080 --> 00:11:35,960
‫ليس هنالك وكالة تطبيق قانون‬
‫لديها سجلات للأسنان‬

168
00:11:36,080 --> 00:11:41,240
‫لا، إنها سجلات طبية وهذا غير قانوني‬
‫لهذا سبب استخدامهم للمستشارين‬

169
00:11:41,360 --> 00:11:46,080
‫- سنحتاج لشخص ماهر في استخدام الحاسوب‬
‫- ماذا؟‬

170
00:11:46,680 --> 00:11:49,360
‫نطاق معرفتي في (لندن)‬
‫قد نبذت هذه الموهبة‬

171
00:11:49,480 --> 00:11:54,880
‫بسبب أمر ما بعدم الذهاب للسجن!‬
‫لذا سيتوجب علينا الاتصال بهم‬

172
00:11:55,800 --> 00:11:58,000
‫ظننت أننا غادرنا‬
‫على علاقة جيدة مع الجميع‬

173
00:11:58,480 --> 00:12:00,080
‫إذا كنت تظنين أنها علاقة جيدة‬

174
00:12:00,200 --> 00:12:03,400
‫مع جماعة مجهولة من المخترقين‬
‫غير الناضجين، فهي كذلك‬

175
00:12:03,720 --> 00:12:06,560
‫إنهم لا يزالون جماعة مجهولة‬
‫من المخترقين غير الناضجين‬

176
00:12:06,720 --> 00:12:10,840
‫إذا جئنا لهم نطلب منهم سجلات طبية‬
‫دائماً ما سيكون لهم سعر باهظ‬

177
00:12:12,720 --> 00:12:15,040
‫- أنا لا أفهم‬
‫- لا يجب عليك أن تفهم‬

178
00:12:18,240 --> 00:12:19,640
‫"ساعدوني في إلقاء القبض على مجرم‬
‫وذلك بلكمي في ذراعي"‬

179
00:12:19,760 --> 00:12:21,680
‫- أتريد الثلج الآن؟‬
‫- كلا‬

180
00:12:22,960 --> 00:12:25,920
‫إنهم متأخرون ساعة‬
‫لا أعلم لكم من الوقت ستتحمل‬

181
00:12:34,600 --> 00:12:38,680
‫- آسف، شخص فقط لليوم‬
‫- ماذا عن رفاقي؟‬

182
00:12:39,920 --> 00:12:41,400
‫حسناً، هيا‬

183
00:12:43,840 --> 00:12:45,160
‫صيداً موفقاً‬

184
00:12:51,080 --> 00:12:53,480
‫هذه صورة مأخوذة‬
‫من سجلات الأسنان‬

185
00:12:53,600 --> 00:12:58,320
‫مقدمة من الجميع، الصورة بالطبع‬
‫توضح علامات العض لقاتلنا‬

186
00:12:59,440 --> 00:13:02,440
‫هذه واحدة مقربة‬
‫لكن الرباعية ملتوية‬

187
00:13:03,400 --> 00:13:06,640
‫- لدينا آلاف آتية‬
‫- إنها ٢٧٠٠٠‬

188
00:13:06,760 --> 00:13:10,680
‫أغلب القتلة يضربون على بعد‬
‫٥ كيلومترات من إقامتهم‬

189
00:13:10,800 --> 00:13:12,840
‫صحيح أننا نبحث عن معتل نفسي‬

190
00:13:13,800 --> 00:13:17,960
‫فمن الأرجح أنه قد ذهب‬
‫إلى مكان لاهتمامه بالأسنان‬

191
00:13:18,440 --> 00:13:21,880
‫واحد من المئات في (البرونكس)‬
‫قد يمثل المجنون الخاص بنا‬

192
00:13:22,000 --> 00:13:24,080
‫لماذا لا ترتاح؟‬
‫سأتولى المناوبة الأولى‬

193
00:13:25,320 --> 00:13:26,920
‫كما تريدين‬

194
00:13:45,000 --> 00:13:46,640
‫أنت، استيقظ!‬

195
00:13:47,440 --> 00:13:50,280
‫انظر لهذه الصورة، لقد وجدناه‬

196
00:13:51,400 --> 00:13:52,840
‫يبدو أننا فعلنا‬

197
00:13:52,960 --> 00:13:54,560
‫اسمه (آلان فيكنر)‬
‫في الـ٥٢ من عمره‬

198
00:13:54,680 --> 00:13:58,480
‫مريض بعيادة أسنان (أولينفيل)، والتي‬
‫تكون على بعد كيلومتر ونصف من الجرائم الأخيرة‬

199
00:13:58,600 --> 00:14:00,480
‫كما يوضح عنوانه‬

200
00:14:00,600 --> 00:14:03,440
‫إنه مجرم سابق‬
‫قضى أربع سنوات بتهمة الاعتداء‬

201
00:14:05,160 --> 00:14:07,800
‫ربما يكون مريضاً جديداً‬
‫زيارة واحدة ولا فحوصات أشعة سينية‬

202
00:14:07,920 --> 00:14:10,160
‫يجب على أحدهم تعليمه‬
‫أهمية الفحص الطبي العام‬

203
00:14:10,280 --> 00:14:11,880
‫وعدم قتل الناس‬

204
00:14:12,080 --> 00:14:15,320
‫الشرطي أخبرني بأنكم‬
‫وجدتم بصماتي في مسرح الجريمة‬

205
00:14:15,440 --> 00:14:18,160
‫هذا ليس ممكناً‬
‫أنا أعيش حياة نظيفة الآن‬

206
00:14:18,360 --> 00:14:20,040
‫أنا رجل دين في كنيستي‬

207
00:14:20,160 --> 00:14:22,160
‫ليست بصماتك، (آلان)‬

208
00:14:23,480 --> 00:14:25,480
‫بل علامات عضك‬

209
00:14:27,240 --> 00:14:30,520
‫- حمداً للرب‬
‫- هل أنت مرتاح لرؤية هذه الصور؟‬

210
00:14:30,920 --> 00:14:32,720
‫أخبرتكم بأنكم قبضتم‬
‫على الرجل الخاطئ‬

211
00:14:32,920 --> 00:14:34,920
‫الكثير من الناس‬
‫يصنعون علامات العض كهذه‬

212
00:14:37,320 --> 00:14:40,840
‫لقد فقدت أسناني جراء عراك‬
‫في فناء لإصلاحية (نيو غايت)‬

213
00:14:41,520 --> 00:14:43,000
‫لقد أعطوني هذه‬

214
00:14:44,200 --> 00:14:47,480
‫هذا لا يبدو منطقياً، (أرون كولفيل)‬
‫كان يملك أسنانه عندما مات‬

215
00:14:47,680 --> 00:14:49,000
‫يمكنك إعادة هذه لفمك‬

216
00:14:49,120 --> 00:14:51,880
‫(كولفيل) كان في (نيو غايت)‬
‫من عام ٢٠٠١ إلى ٢٠٠٤‬

217
00:14:52,000 --> 00:14:58,040
‫هذه سنة قبل الجرائم الأولى‬
‫وأيضاً تتزامن مع فترة بقاء السيد (فيكنر)‬

218
00:14:58,160 --> 00:15:02,040
‫كيف حصلت على مجموعة‬
‫من الأسنان تطابق القاتل؟‬

219
00:15:02,440 --> 00:15:05,640
‫لا أستطيع إخبارك بهذا‬
‫لكن هذه قضية معيارية هنا‬

220
00:15:05,840 --> 00:15:07,560
‫(كولفيل) كان النموذج الأول‬

221
00:15:08,600 --> 00:15:12,640
‫طبيب أسنان السجن استخدم أسنانه‬
‫لعمل عدة من أطقم الأسنان‬

222
00:15:14,240 --> 00:15:17,200
‫الرب وحده يعلم عدد أطقم‬
‫أسنان (كولفيل) بالخارج‬

223
00:15:18,600 --> 00:15:20,920
‫كنت طبيب أسنان هنا لعدة سنوات‬

224
00:15:21,240 --> 00:15:23,960
‫ولكن نظام السجن‬
‫لا يزود السجناء بأسنان اصطناعية‬

225
00:15:24,080 --> 00:15:25,880
‫نحن لا نملك الأموال فحسب‬

226
00:15:26,360 --> 00:15:28,280
‫السياسة الرسمية‬
‫هي نزع الأسنان المتضررة‬

227
00:15:28,400 --> 00:15:31,560
‫رأينا مجموعة من الأسنان الاصطناعية‬
‫جاءت من هذا المكتب‬

228
00:15:31,720 --> 00:15:35,240
‫إنه الرجل الذي كان يعمل قبلي‬
‫اسمه (كونراد نولان)‬

229
00:15:35,360 --> 00:15:40,680
‫وقد كان، لا أعلم، قديساً‬
‫تولى تصنيع الأسنان الاصطناعية بنفسه‬

230
00:15:41,680 --> 00:15:44,160
‫الرب يحبه، لكن لدي أطفال‬
‫لأذهب لهم في نهاية اليوم‬

231
00:15:44,320 --> 00:15:46,160
‫ألديك معلومات اتصال‬
‫بالطبيب (نولان)؟‬

232
00:15:46,280 --> 00:15:49,520
‫لقد مات قبل عدة سنوات بسبب‬
‫سرطان البنكرياس، انتظروا... (ستان)؟‬

233
00:15:49,640 --> 00:15:50,960
‫- نعم؟‬
‫- تعال للحظة‬

234
00:15:51,080 --> 00:15:53,840
‫هذا (ستان ديفاكس)‬
‫إنه واحد من مساعدي‬

235
00:15:53,960 --> 00:15:56,640
‫إنه هنا لمدة أطول مني‬
‫اعتاد للعمل عند الطبيب (نولان)‬

236
00:15:56,760 --> 00:15:58,800
‫هلا تخبرنا عن نظامك‬
‫للأسنان الاصطناعية؟‬

237
00:15:59,840 --> 00:16:02,040
‫لن أطلق عليه "نظام" بالفعل‬

238
00:16:02,360 --> 00:16:05,800
‫الطبيب (نولان) لم يعجب بفكرة‬
‫أن الرجال الكبار يمضغون طعامهم‬

239
00:16:05,920 --> 00:16:08,720
‫ولقد وجد طريقة لجعلها رخيصة‬
‫حتى يتحمل تكاليفها‬

240
00:16:09,080 --> 00:16:12,360
‫وقد أخذوا نموذجاً للأسنان‬
‫من سجين يدعى (أرون كولفيل)؟‬

241
00:16:13,080 --> 00:16:17,000
‫ربما، الطبيب (نولان) أخبر شخصاً‬
‫ليجهز له أسناناً سليمة‬

242
00:16:17,360 --> 00:16:19,120
‫لا أظن أن الطبيب (نولان)‬
‫أخبر الرجل بأنه فعلها حتى‬

243
00:16:19,240 --> 00:16:21,280
‫فقط صنع الأسنان‬
‫على النموذج الذي أخذه‬

244
00:16:21,400 --> 00:16:24,120
‫كم عدد الأسنان الاصطناعية‬
‫التي صنعتموها بناء على النموذج؟‬

245
00:16:25,160 --> 00:16:27,480
‫ربما ثمانية؟ عشرة؟‬

246
00:16:29,800 --> 00:16:32,920
‫جميع هؤلاء الرجال‬
‫يملكون أسنان (أرون كولفيل)؟‬

247
00:16:33,280 --> 00:16:35,120
‫سمح لنا الآمر بالبحث‬
‫في سجلات السجناء الطبية‬

248
00:16:35,240 --> 00:16:38,520
‫فجمعنا كل سجين لديه تركيبة‬
‫كاملة من الأسنان الاصطناعية‬

249
00:16:38,880 --> 00:16:41,360
‫- ثمانية مشتبهين بهم؟‬
‫- في الحقيقة، أصبحوا أربعة‬

250
00:16:41,480 --> 00:16:43,520
‫لدى (آلان فيكنر) عذر مغيب‬
‫و(تاش) ميت‬

251
00:16:43,640 --> 00:16:46,200
‫وكل من (لينس) و(باركر)‬
‫تم إلقاء القبض عليهما منذ مدة طويلة‬

252
00:16:46,320 --> 00:16:48,920
‫استقررنا على أربعة مشتبهين بهم‬
‫يقعون قرب المدينة بعدما تم الإفراج عنهم‬

253
00:16:49,720 --> 00:16:51,320
‫اجلبهم لنا‬

254
00:16:52,320 --> 00:16:55,400
‫سأخبر المحقق (لوفلين)‬
‫أن قضية ٢٠٠٥ انتهت بالخطأ‬

255
00:16:55,520 --> 00:16:57,360
‫وأن لدينا مشتبهين بهم جدداً‬

256
00:16:57,480 --> 00:17:00,480
‫وسأعلم المفوض أيضاً‬
‫من الأفضل له أن يعين محامين‬

257
00:17:00,600 --> 00:17:02,360
‫- محامون؟‬
‫- نحن على وشك إعادة فتح‬

258
00:17:02,480 --> 00:17:05,040
‫قضيتي جريمة قتل‬
‫حدثتا في عام ٢٠٠٥‬

259
00:17:05,320 --> 00:17:07,360
‫كل محام مدع‬
‫موجود في المدينة‬

260
00:17:07,480 --> 00:17:10,640
‫سيحضرون للمقاضاة‬
‫عوضاً عن عائلة (أرون كولفيل)‬

261
00:17:17,280 --> 00:17:19,680
‫- أهذا جيد؟‬
‫- نعم، يا سيد (بولوها)‬

262
00:17:19,800 --> 00:17:21,520
‫إنه طقم الأسنان‬
‫التي نبحث عنها‬

263
00:17:21,640 --> 00:17:23,160
‫بإمكانك التوقف عن الابتسام الآن‬

264
00:17:25,920 --> 00:17:28,480
‫- لست سيئة، أليس كذلك؟‬
‫- جميلة جداً‬

265
00:17:28,600 --> 00:17:30,280
‫بإمكانكم النظر لأي وقت أردتموه‬

266
00:17:31,080 --> 00:17:35,040
‫ولكن أظن بأن طقم الأسنان‬
‫الذي تبحثون عنه، هنا‬

267
00:17:35,160 --> 00:17:36,840
‫أتحتفظ بأكثر من طقم أسنان واحد؟‬

268
00:17:36,960 --> 00:17:39,240
‫الأول الذي حظيت به في السجن‬
‫لم يلائمني تماماً‬

269
00:17:39,360 --> 00:17:41,440
‫فأبدلته عندما استطعت‬

270
00:17:41,840 --> 00:17:47,560
‫ولكن احتفظت بهذه، لأذكر نفسي‬
‫كم ساء حالي عندما كنت أتعاطى‬

271
00:17:47,840 --> 00:17:50,680
‫أيمكنك إعلامنا أين كنت من اليوم‬
‫الـ١٢ إلى اليوم الـ١٦ الشهر الماضي؟‬

272
00:17:50,800 --> 00:17:55,200
‫ذكرت اليوم الـ١٦، أليس كذلك؟‬
‫أيجوز نزع قميصي؟‬

273
00:17:56,520 --> 00:18:00,160
‫هذه قصة ملهمة يا سيد (دير)‬
‫ولسوء الحظ، ليس عذراً منطقياً‬

274
00:18:00,560 --> 00:18:02,960
‫- بإمكانك الإبدال ما بين الطقم‬
‫- ليس تماماً‬

275
00:18:03,080 --> 00:18:08,680
‫عندما ابتعت الأخرى‬
‫اتضح بأن الطقم كان طويلاً ليلائمني‬

276
00:18:09,160 --> 00:18:10,640
‫أترى؟‬

277
00:18:10,840 --> 00:18:13,800
‫كان علي إقصاره‬
‫حتى أجعله يلائمني‬

278
00:18:14,440 --> 00:18:16,280
‫لم أستطع وضعه لو أردت ذلك‬

279
00:18:19,680 --> 00:18:21,320
‫لذا...‬

280
00:18:21,440 --> 00:18:23,000
‫الألواح لم تكن ممتعة‬

281
00:18:23,120 --> 00:18:28,560
‫ولكن لو استطاع المشفى‬
‫إبعادي عن المطاردة، فيستحق فعل ذلك‬

282
00:18:29,080 --> 00:18:31,200
‫بإمكانك الذهاب الآن، يا سيد (بولوها)‬

283
00:18:38,440 --> 00:18:42,240
‫بعيداً عن حقيقة علمي بأن مذاقك ماقت‬
‫فبين لنا ذلك، بأنك في الحقيقة بريء‬

284
00:18:42,360 --> 00:18:44,760
‫أعلم ذلك‬
‫ولكن كيف تعلم ذلك؟‬

285
00:18:44,880 --> 00:18:46,360
‫إن طقمك متكسر‬

286
00:18:46,480 --> 00:18:49,040
‫بالنظر إلى فمك فأنت كسرتها‬
‫قبل سنين عدة‬

287
00:18:49,160 --> 00:18:50,920
‫ولم تتوقف عن شراب القهوة حينذاك‬

288
00:18:51,680 --> 00:18:53,080
‫- إذاً؟‬
‫- بإمكانك الذهاب‬

289
00:19:01,560 --> 00:19:03,800
‫تم استجواب ثلاثة مشتبه بهم‬
‫وتم تبرئتهم جميعاً‬

290
00:19:03,920 --> 00:19:05,680
‫إذاً، من هو الرجل‬
‫الذي لا نستطيع العثور عليه؟‬

291
00:19:05,800 --> 00:19:10,000
‫(دانيال إسكلانت)‬
‫ثلاثة اعتقالات بتهمة الاعتداء الجنسي‬

292
00:19:10,120 --> 00:19:12,720
‫واتضح بأن عنوان مكانه‬
‫بعدما تم الإفراج عنه لا يوجد في ملفه‬

293
00:19:12,840 --> 00:19:15,440
‫مفقود منذ المقابلات الأخيرة‬
‫ورسائل مكتب بريده أيضاً‬

294
00:19:15,560 --> 00:19:18,160
‫وهو الوحيد الذي تبقى‬
‫فلذا أعتقد بأنه مشتبهنا المنشود‬

295
00:19:26,840 --> 00:19:28,680
‫سجلاتك الطبية وصلت‬

296
00:19:29,840 --> 00:19:33,000
‫لماذا تبحثين في تاريخ القضية الأخيرة‬
‫للدكتور (جوناثان فيلمنغ)؟‬

297
00:19:34,160 --> 00:19:36,320
‫مرة أخرى، تتدخل بخصوصياتي‬

298
00:19:36,440 --> 00:19:39,320
‫لدينا أعداء، وأردت التأكد بأنه لا‬
‫وجود أي شيء خطير يا (واتسون)‬

299
00:19:39,440 --> 00:19:42,760
‫عندما أردت رؤية الطبيب (فيلمنغ)‬
‫بالأمس قال بأنه "يتصل دوماً"‬

300
00:19:42,880 --> 00:19:45,440
‫ولكن كان هناك أمر مريب‬
‫بالطريقة التي تلفظ بها‬

301
00:19:46,000 --> 00:19:48,120
‫لذا تعتقدين بأن عمله‬
‫ينفي الرعاية الكافية‬

302
00:19:48,240 --> 00:19:50,040
‫للأشخاص الذين يرى‬
‫بأنهم لا يستحقون ذلك؟‬

303
00:19:51,040 --> 00:19:54,160
‫لا أعلم‬
‫شيء لم يسر بنحو جيد‬

304
00:19:54,320 --> 00:19:57,160
‫فطلبت من صديق قديم‬
‫أن ينسخ لي بعض السجلات‬

305
00:19:57,440 --> 00:20:00,360
‫لذا، فأنت لا تستطيعين فعل شيء‬
‫تجاه البراءة غير المثبتة‬

306
00:20:00,480 --> 00:20:03,120
‫التي تشهدينها بنفسك‬
‫فخلت بأنك ستعثرين على شيء‬

307
00:20:03,240 --> 00:20:05,040
‫لم يكن له دخل بك‬

308
00:20:08,200 --> 00:20:11,880
‫نحن نحقق بقضية‬
‫تدعى "جرائم (كولفيل)"‬

309
00:20:12,000 --> 00:20:15,920
‫وعندما تقفت الشرطة (دانيال إسكلانت)‬
‫فنحن تقريباً حظينا بالشخص المسؤول‬

310
00:20:16,400 --> 00:20:17,920
‫ولم هذا ليس كافياً لك؟‬

311
00:20:19,640 --> 00:20:22,720
‫بماذا كنت تفكرين عندما أحضر المسعفون‬
‫(أرون كولفيل) في غرفة العمليات‬

312
00:20:30,680 --> 00:20:32,600
‫لقد تبرع بالأعضاء الحيوية‬

313
00:20:33,280 --> 00:20:36,960
‫وأجل، للحظة ظننت‬
‫بأن العالم سيكون أفضل لو...‬

314
00:20:38,680 --> 00:20:40,400
‫لو تركناه يموت فحسب‬

315
00:20:41,800 --> 00:20:45,240
‫لذا، فمن المحتمل أن زميلك‬
‫فكر بنفس الطريقة التي فكرت فيها‬

316
00:20:45,360 --> 00:20:47,080
‫ولكنك قررت أداء العملية رغم ذلك‬

317
00:20:48,520 --> 00:20:50,080
‫ولكن من المحتمل‬
‫أن يكون على حق بادعائه‬

318
00:20:50,200 --> 00:20:55,440
‫بأنه لا يعلم من كان (كولفيل) وأنت فقط‬
‫لست تظهرين ترددك تجاه الطبيب (فيلمنغ)‬

319
00:20:55,560 --> 00:20:59,040
‫وكما يتضح الآن‬
‫لن نعلم أبداً، أليس كذلك؟‬

320
00:21:00,440 --> 00:21:04,560
‫ولكن من المحتمل أن تجدي‬
‫عدة أدلة، تظهر بأنه مجرم متكرر‬

321
00:21:04,680 --> 00:21:06,480
‫حسناً، أجل‬
‫أعتقد بأنها كافية لذلك‬

322
00:21:06,760 --> 00:21:10,680
‫ولكن لا أعتقد بأن القبض على الطبيب‬
‫(فيلمنغ) هو صلب الموضوع‬

323
00:21:10,800 --> 00:21:13,840
‫بل أظن بأن الأمر يتعلق بالغفران لنفسك‬
‫على فكرة لا يمكن القول إنها نبيلة‬

324
00:21:13,960 --> 00:21:19,360
‫لكن يمكن تفهمها‬
‫وأذكرك بأنك لم تعملي بموجبها‬

325
00:21:29,400 --> 00:21:30,840
‫يا (واتسون)‬

326
00:21:30,960 --> 00:21:32,400
‫هل نمت؟‬

327
00:21:32,520 --> 00:21:34,480
‫هل تعلمين بأن الأعضاء الناجين‬
‫من فرقة "الامتنان المميت"‬

328
00:21:34,600 --> 00:21:38,360
‫- يتجولون معاً تحت اسم "ما بعد ذلك"؟‬
‫- كلا‬

329
00:21:38,600 --> 00:21:41,480
‫إن الاسم اشتق من حافلة‬
‫(كين كيسي) ذات السمعة السيئة‬

330
00:21:41,600 --> 00:21:43,720
‫بأية حال، أنهيت الاتصال للتو‬
‫مع المحقق (بيل)‬

331
00:21:43,840 --> 00:21:46,760
‫تبين أن (دانيال إسكلانت)‬
‫معجب كبير بالفرقة‬

332
00:21:46,880 --> 00:21:49,440
‫وكان يتبعهم في الأشهر الماضية‬
‫وهذا سبب عدم وجوده في ذلك العنوان‬

333
00:21:49,560 --> 00:21:52,560
‫ولما ليس لدينا ملف عنه ولم لم يثبت‬
‫حضوره مع ضابط السراح المشروط‬

334
00:21:52,800 --> 00:21:54,320
‫إذاً، لو كان (إسكلانت) خارج المدينة‬

335
00:21:54,440 --> 00:21:56,520
‫أنا شخصياً رأيت صورة لبائع‬

336
00:21:56,640 --> 00:21:58,520
‫فطائر الجبن المشوي بجانب‬
‫مواقف السيارات في ولاية (تينيسي)‬

337
00:21:58,640 --> 00:22:00,160
‫واتضح بأنه ليس الرجل‬
‫الذي نبحث عنه‬

338
00:22:00,280 --> 00:22:03,080
‫- مما يعني أنه لا يوجد رجل نبحث عنه‬
‫- لا، في هذه الآونة‬

339
00:22:03,800 --> 00:22:05,440
‫إذاً، لم علي ارتداء ملابسي؟‬

340
00:22:05,560 --> 00:22:07,040
‫نحن عائدون لإصلاحية (نيو غايت)‬

341
00:22:07,160 --> 00:22:10,440
‫طقم الأسنان الذي يلائم‬
‫(أرون كولفيل)، صنع هناك‬

342
00:22:10,560 --> 00:22:12,800
‫لذا سنقضي بعضاً من الوقت مع ملفاتهم‬

343
00:22:21,280 --> 00:22:22,920
‫هذا كل ما نملكه‬

344
00:22:24,200 --> 00:22:28,400
‫لو أخبرتموني عما تبحثون‬
‫لربما أستطيع جلبه لكم‬

345
00:22:28,520 --> 00:22:30,040
‫سنفعل ما بوسعنا يا (ستان)‬

346
00:22:30,160 --> 00:22:33,880
‫لسوء الحظ فإنه ذلك البحث الذي‬
‫لا نعلم فيه عما نبحث حتى نجده‬

347
00:22:34,080 --> 00:22:36,760
‫حسناً، جميع الأشياء‬
‫مرتبة ترتيباً أبجدياً‬

348
00:22:37,080 --> 00:22:38,560
‫إلى حد ما‬

349
00:22:40,240 --> 00:22:45,760
‫صحيح، أعتقد‬
‫بأنني سأتولى هذا النصف‬

350
00:23:02,720 --> 00:23:04,120
‫(واتسون)‬

351
00:23:04,240 --> 00:23:05,680
‫أنا آخذ قيلولة‬

352
00:23:05,800 --> 00:23:07,880
‫في الواقع، انتهى عملنا هنا‬
‫انظري إلى هذه‬

353
00:23:14,040 --> 00:23:17,480
‫هذا من ملف السجين (ستان ديفاكس)‬

354
00:23:18,360 --> 00:23:20,520
‫- أكان (ستان) سجيناً هنا؟‬
‫- نعم‬

355
00:23:20,920 --> 00:23:23,040
‫بدأ العمل هنا‬
‫عندما كان في السجن‬

356
00:23:23,280 --> 00:23:25,040
‫عندما أطلقوا سراحه تمسك بعمله‬

357
00:23:25,160 --> 00:23:26,880
‫فمن سيوظف مدنياً متعدياً جنسياً‬
‫ليعمل عنده؟‬

358
00:23:27,000 --> 00:23:29,120
‫فلا وجود لشيء هنا‬
‫في سجل الأسنان الخاص به‬

359
00:23:29,240 --> 00:23:31,360
‫ولكن يوضح الملف‬
‫بأنه تمت معالجته في مستوصف‬

360
00:23:31,480 --> 00:23:33,840
‫لضرب وحشي تلقاه‬
‫في الفناء عام ٢٠٠٠‬

361
00:23:33,960 --> 00:23:36,480
‫وطبقاً للتقرير فلقد خسر‬
‫تقريباً كل أسنانه‬

362
00:23:37,400 --> 00:23:39,880
‫لذا تعتقد بأن الطبيب (نولان)‬
‫قام بتبديل جميع أسنان (ستان)‬

363
00:23:40,000 --> 00:23:44,320
‫قام بذلك بدون وجود أي سجل رسمي فلذلك‬
‫لم يكن على مساعده الانتظار لتلقي العلاج‬

364
00:23:44,440 --> 00:23:47,000
‫سأفعل هذا لك‬
‫لو خسرت جميع أسنانك في قتال‬

365
00:23:58,160 --> 00:23:59,560
‫أنا بحاجة إلى رؤية مساعدك‬

366
00:23:59,680 --> 00:24:02,000
‫إن (ستان) عاد إلى المنزل‬
‫منذ فترة مضت‬

367
00:24:02,280 --> 00:24:04,560
‫بالضبط عندما وصلتم إلى هنا‬
‫قال بأن لديه حالة طارئة‬

368
00:24:04,760 --> 00:24:06,880
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- لا، ليس تماماً‬

369
00:24:07,000 --> 00:24:11,400
‫أعتقد بأنك وظفت قاتلاً‬
‫وفي جميع الأحوال، فلقد أصبح هارباً‬

370
00:24:12,960 --> 00:24:14,520
‫هذا مثير للاهتمام‬

371
00:24:14,720 --> 00:24:17,320
‫إن الطبيب (ديفاكس) قام بإخصاء نفسه‬

372
00:24:17,600 --> 00:24:19,720
‫انظر، إنها هنا في الصور‬

373
00:24:19,840 --> 00:24:21,640
‫التقطتها الشرطة عندما داهمت‬
‫منزله في مقاطعة (روكلاند)‬

374
00:24:21,760 --> 00:24:24,040
‫- لم لا تخبرني هذا فقط؟‬
‫- كلا، لا تكن حساساً‬

375
00:24:24,160 --> 00:24:25,800
‫فعل ذلك كيميائياً‬

376
00:24:25,920 --> 00:24:28,680
‫أعتقد بأن الشرطي الذي دخل‬
‫إلى منزله، لم يلحظ ذلك‬

377
00:24:28,800 --> 00:24:31,720
‫ولكن عندما تنظر إلى خزانة الأدوية‬
‫فلديه وصفة طبية لدواء "إم بي أيه"‬

378
00:24:31,840 --> 00:24:35,360
‫- إن هذا "خلات الميدروكسي" حمض كيميائي‬
‫- دواء "إم بي أيه"‬

379
00:24:35,480 --> 00:24:37,680
‫هذا المخدر الذي أجبروا‬
‫المتعدين الجنسيين على أخذه‬

380
00:24:37,800 --> 00:24:39,920
‫يمكن أن يفسر سباته الطويل‬

381
00:24:40,080 --> 00:24:44,480
‫لم يصدق حظه عندما اتهم (كولفيل)‬
‫بأول جريمتي قتل في عام ٢٠٠٥‬

382
00:24:44,600 --> 00:24:46,960
‫فعل ما بوسعه لقمع غرائزه‬

383
00:24:47,080 --> 00:24:50,440
‫إن تناول كميات الكبيرة من هرمون‬
‫"البروجسترون"، سيفي بالغرض تماماً‬

384
00:24:51,000 --> 00:24:54,160
‫يبدو بأنه وصف الدواء لنفسه‬
‫فالعلبة عليها علامة (ميديس ريكس)‬

385
00:24:54,280 --> 00:24:56,280
‫والتي هي شركة بريطانية‬
‫للتوصيلات الإلكترونية‬

386
00:24:56,400 --> 00:24:58,240
‫لا وجود لتوقيع أي طبيب‬

387
00:24:58,480 --> 00:25:02,160
‫تفقدي التاريخ العلبة نصف ممتلئة‬
‫هذا يعني أنه كان ينبغي أن تنفذ منذ شهرين‬

388
00:25:02,280 --> 00:25:04,320
‫لو توقف عن تناول المخدر‬
‫مدة شهرين ماضيين‬

389
00:25:04,440 --> 00:25:06,240
‫سيكون هذا الوقت المناسب‬
‫ليقوم جسده بالتخلص منه‬

390
00:25:06,360 --> 00:25:09,120
‫أنهيت الاتصال للتو مع عمدة مقاطعة‬
‫(روكلاند) توجد أخبار عن (ديفاكس)‬

391
00:25:09,240 --> 00:25:10,840
‫حساباته في مواقع الإعلام‬
‫الاجتماعي، تم حذفها‬

392
00:25:10,960 --> 00:25:13,440
‫ولقد اقتحم صرافاً آلياً‬
‫بالقرب من السجن‬

393
00:25:13,560 --> 00:25:16,160
‫والعمدة يقول...‬
‫حواجز الطرق هادئة‬

394
00:25:16,280 --> 00:25:19,040
‫أعني لو أننا محظوظون‬
‫وكان في منطقة قريبة‬

395
00:25:19,160 --> 00:25:20,840
‫ولكن فاتتنا تلك الفرص‬

396
00:25:21,040 --> 00:25:25,040
‫نبهنا لتونا إدارة النقل‬
‫والتركيز سيكون على (كرواتيا)‬

397
00:25:25,160 --> 00:25:27,240
‫إن (ديفاكس) جاء من هناك‬
‫عندما كان طفلاً‬

398
00:25:27,800 --> 00:25:30,200
‫أنت مهاجر لدولة لا يتم بها‬
‫تسليم المجرمين‬

399
00:25:30,320 --> 00:25:32,040
‫لعلك متجه إليها عندما يفضح الأمر‬

400
00:25:32,160 --> 00:25:34,360
‫في الواقع، ذلك لم يكن توقفه الوحيد‬
‫فلقد غادر السجن بعجلة‬

401
00:25:34,480 --> 00:25:37,760
‫ولكن مستلزمات النظافة مفقودة‬
‫من منزله ولا وجود لأي حقيبة هناك‬

402
00:25:37,880 --> 00:25:40,520
‫فمن الواضح أنه عاد إلى منزله‬
‫حتى مع علمه أن ذلك خطر‬

403
00:25:40,640 --> 00:25:44,080
‫أعتقد بأنه عاد ليأخذ كلبه‬

404
00:25:45,720 --> 00:25:48,480
‫هل النطاق العام لمقاطعة (روكلاند) وضح‬
‫شيئاً عن وجود الحيوانات مع الإقامة؟‬

405
00:25:48,760 --> 00:25:50,840
‫بقع في مكان الإناء‬

406
00:25:51,720 --> 00:25:54,480
‫- أحسنت الملاحظة (واتسون)‬
‫- سأراجع تعميم أوصافه‬

407
00:25:54,600 --> 00:25:58,480
‫وأشير إلى أن المشتبه به‬
‫لربما سافر مع حيوانه الأليف‬

408
00:25:59,360 --> 00:26:02,440
‫"كلا، لم أعلم أنهم صمموا‬
‫نموذجاً لطقم الأسنان"‬

409
00:26:02,560 --> 00:26:05,440
‫"استناداً على أسنان (أرون)‬
‫لم يعلم أي منا ذلك"‬

410
00:26:05,560 --> 00:26:11,040
‫"لقد كان كل هذا كالكابوس‬
‫ولا أدري ما سأفعله"‬

411
00:26:11,160 --> 00:26:16,080
‫"ينصحني الجميع برفع قضية‬
‫ولكن هذا لن يرجع لي ابني مجدداً"‬

412
00:26:17,680 --> 00:26:20,680
‫أنا متيقن أن الوقت الذي تقضينه مع والدة‬
‫(أرون كولفيل) هو الشيء الذي يسعدك‬

413
00:26:21,000 --> 00:26:24,440
‫في الواقع، لو ستكونين مرتبكة بشأن مشاعرك‬
‫المذنبة حتى الثلاثين دقيقة القادمة أو ما شابه‬

414
00:26:24,560 --> 00:26:27,040
‫فسأعمل بشكل لطيف، إذا ابتعدت‬
‫عن المكتبة فحسب، أثناء ارتباكك‬

415
00:26:27,160 --> 00:26:30,600
‫لست مرتبكة، بل أشاهد تقرير الأخبار‬
‫بخصوص القضية التي نعمل عليها‬

416
00:26:31,000 --> 00:26:33,280
‫أهذا فستان فضفاض لحفلة تخرج؟‬

417
00:26:33,400 --> 00:26:35,480
‫يبدو لي أن (ستان ديفاكس)‬
‫كان عليه مسح‬

418
00:26:35,600 --> 00:26:37,800
‫صفحاته الاجتماعية الإعلامية‬
‫لسبب، قبل هروبه من الشرطة‬

419
00:26:37,920 --> 00:26:40,640
‫فلابد من وجود شيء ما‬
‫لذا فقد تواصلت مع كل أصدقائنا‬

420
00:26:40,840 --> 00:26:42,760
‫لأرى إن كان بمقدوري‬
‫كشف بعض النسخ المخبأة‬

421
00:26:42,880 --> 00:26:45,760
‫- وفي المقابل، سوف...؟‬
‫- قصدت أن أسجل صوتي وأنا أؤدي الأغاني‬

422
00:26:45,880 --> 00:26:47,360
‫من شيء اسمه (فروزن)‬

423
00:26:47,480 --> 00:26:49,320
‫حظاً موفقاً‬

424
00:27:03,360 --> 00:27:05,760
‫لماذا وضعت عليها‬
‫زعنفة علوية كسمكة القرش؟‬

425
00:27:05,920 --> 00:27:08,800
‫الآنسة (هدسون) قلقة بشأن كون الشتاء‬
‫قاس على السلحفاة بشكل غير ملائم‬

426
00:27:08,920 --> 00:27:10,840
‫لذا فقد أحاكت عدة أغطية للسلاحف‬

427
00:27:11,120 --> 00:27:15,160
‫وأرى أن النظر إليهم ممتع وجدتها طريقة حسنة‬
‫للاستيقاظ، علينا الذهاب إلى عيادة البيطري‬

428
00:27:15,320 --> 00:27:17,600
‫- في مقاطعة (روكلاند)‬
‫- عذراً؟‬

429
00:27:17,720 --> 00:27:19,160
‫لقد كان أدائي مذهلاً‬

430
00:27:19,280 --> 00:27:23,080
‫لقد وافق كل من يهمه الأمر أنه كان‬
‫منافساً إن لم يتخط الأداء الأصلي‬

431
00:27:23,280 --> 00:27:26,000
‫إذاً قد أرسل لك الجميع‬
‫نسخاً من أعمال (ديفاكس)؟‬

432
00:27:26,120 --> 00:27:29,280
‫سوف يدرك المجرمون يوماً وأنه لا ينبغي‬
‫عليهم استخدام وسائل الإعلام الاجتماعية‬

433
00:27:29,400 --> 00:27:31,080
‫ولكنني أتمنى ألا أشهد هذا‬

434
00:27:31,720 --> 00:27:37,600
‫استطاع الجميع الكشف عن ألبوم كبير‬
‫يضم صوراً مخبأة من صفحة (ستان)‬

435
00:27:37,720 --> 00:27:41,480
‫ومئات من الصور غير الضارة‬
‫وأغلبها تقدم...‬

436
00:27:41,600 --> 00:27:45,800
‫- كلب ساحر يدعى (ماكس)‬
‫- إنه جذاب‬

437
00:27:47,360 --> 00:27:48,760
‫أهو مريض؟‬

438
00:27:48,880 --> 00:27:51,760
‫توضح العناوين الفرعية‬
‫حكاية (ماكس) المروعة‬

439
00:27:51,880 --> 00:27:54,320
‫وبشأن معركته الفاصلة مع سرطان‬
‫البروستات لدى الكلاب‬

440
00:27:54,440 --> 00:27:56,560
‫وقد كان يخضع لعلاج كيميائي‬

441
00:27:56,680 --> 00:27:59,880
‫والخبر السار هو أنه قد استجاب‬
‫جيداً لأول جلستين من العلاج‬

442
00:28:00,000 --> 00:28:03,680
‫والخبر الأكثر سروراً هو أن جلسته‬
‫العلاجية الثالثة موعدها هذا الصباح‬

443
00:28:11,280 --> 00:28:13,960
‫لا يطيق زملائي على الصبر‬
‫لكم تودان أن تبقيا هنا؟‬

444
00:28:14,360 --> 00:28:15,800
‫لأطول وقت يتطلبه الأمر‬

445
00:28:15,920 --> 00:28:18,200
‫لم تحدد صفحته الإلكترونية الميعاد‬

446
00:28:20,360 --> 00:28:22,840
‫صباح الخير، صديقي لديه موعد هنا‬
‫في الساعة العاشرة والنصف‬

447
00:28:26,360 --> 00:28:28,920
‫يبدو الكلب مألوفاً‬
‫ولكنني لا أعرف صاحبه‬

448
00:28:29,840 --> 00:28:33,680
‫لقد رأيته من قبل كانت توجد‬
‫له عدة صور في ملف (ديفاكس)‬

449
00:28:33,800 --> 00:28:35,560
‫إنهما أصدقاء من منتزه الكلاب‬

450
00:28:35,680 --> 00:28:39,400
‫حسناً، إذاً قد تخلص (ديفاكس)‬
‫من كلبه ثم هرب من البلدة؟‬

451
00:28:39,920 --> 00:28:41,440
‫فلنكتشف ذلك‬

452
00:28:43,600 --> 00:28:46,880
‫عذراً، أيسكن عندك شخص‬
‫اسمه (ستان ديفاكس)؟‬

453
00:28:47,720 --> 00:28:49,120
‫من؟‬

454
00:28:49,480 --> 00:28:51,280
‫كان هذا فظيعاً، أتريد محاولة أخرى؟‬

455
00:28:51,480 --> 00:28:53,440
‫ربما أخبرك صديقك (ستان)‬
‫أنه واقع في مأزق‬

456
00:28:53,560 --> 00:28:55,480
‫هل أخبرك أن الأمر‬
‫له صلة بجريمة قتل...‬

457
00:28:55,600 --> 00:28:58,560
‫وأنك تعرض نفسك للاتهام‬
‫بجناية بمساعدتك إياه؟‬

458
00:29:01,080 --> 00:29:04,040
‫أيمكنكما نزع القيود؟‬
‫فيدي تؤلمني‬

459
00:29:04,160 --> 00:29:06,480
‫بالطبع، إذا أفصحت عن حجة غيابك‬

460
00:29:06,600 --> 00:29:08,520
‫في اليوم الـ١٢‬
‫واليوم الـ١٦ من الشهر الماضي‬

461
00:29:08,640 --> 00:29:10,280
‫أخبرتكما أنني كنت في المنزل‬

462
00:29:10,400 --> 00:29:12,120
‫أبقى في المنزل بمعظم الليالي‬

463
00:29:14,160 --> 00:29:17,000
‫هل كنت بمفردك‬
‫بالمنزل في تلك الليالي؟‬

464
00:29:17,680 --> 00:29:21,040
‫أجل، فأنا أسكن بمفردي‬
‫ونسيت أنها كانت جريمة‬

465
00:29:21,840 --> 00:29:24,320
‫آسف، يدي تؤلمني‬
‫أهناك شيء يمكنكما إعطائي إياه لـ...‬

466
00:29:24,440 --> 00:29:26,680
‫يا (ستان)، نحن على دراية‬
‫بدواء الـ"إم بي أيه"‬

467
00:29:27,280 --> 00:29:29,280
‫ونعلم أنك توقفت عن تعاطيه‬

468
00:29:33,680 --> 00:29:36,320
‫لقد اقترفت بعض الأخطاء‬
‫عندما كنت صغيراً‬

469
00:29:36,440 --> 00:29:38,600
‫ولكنني قضيت وقتاً في السجن‬

470
00:29:38,800 --> 00:29:43,480
‫وعندما خرجت، لم أرد أن أكرر الخطأ‬
‫كان الدواء نافعاً لي، ولكنه كان مروعاً‬

471
00:29:43,600 --> 00:29:47,000
‫فقد كانت لدي مشاكل بالكلى‬
‫وازداد وزني‬

472
00:29:47,120 --> 00:29:48,720
‫ظننتكما تعرفان...‬

473
00:29:49,440 --> 00:29:56,280
‫لو العلة القديمة عادت‬
‫فأنا أكثر ذكاء الآن‬

474
00:29:56,800 --> 00:30:00,520
‫وبمقدوري السيطرة عليها‬
‫ولكنني توقفت عن أخذه بعد ذلك‬

475
00:30:02,280 --> 00:30:04,200
‫ولم يكن هناك شيء‬

476
00:30:04,640 --> 00:30:07,800
‫ولا أعلم إن كان أخذي له‬
‫طوال هذه السنوات قد غيرني‬

477
00:30:07,920 --> 00:30:13,200
‫أم أنني كبرت بالسن فحسب‬
‫ولكنني لم أعد أريد إيذاء أحد‬

478
00:30:15,440 --> 00:30:18,160
‫- أنا فقط أريد اللعب مع كلبي، أتعلمان؟‬
‫- (ستان)‬

479
00:30:18,440 --> 00:30:21,800
‫- أنت هربت من الشرطة‬
‫- أعلم كيف يبدو هذا الأمر‬

480
00:30:21,960 --> 00:30:24,000
‫كان علي إخبارهم فحسب‬
‫عندما سألوني عن طقم الأسنان‬

481
00:30:24,120 --> 00:30:26,520
‫ولكنني فكرت كيف سيبدو‬
‫الأمر، أتعلمان؟‬

482
00:30:26,640 --> 00:30:29,920
‫فأنا صاحب سجل‬
‫ولدي نفس أسنان هذا الشخص‬

483
00:30:30,160 --> 00:30:34,440
‫وظننت أنه لن يصدقني أحد‬
‫والآن لا يصدقني أحد، وأنا لم...‬

484
00:30:34,560 --> 00:30:37,120
‫يا إلهي! يدي!‬

485
00:30:37,320 --> 00:30:39,000
‫شيء ما خاطئ تماماً‬

486
00:30:39,160 --> 00:30:40,600
‫تريث فحسب‬

487
00:30:50,000 --> 00:30:52,480
‫لقد كانت طبيبة يا (ستان)‬
‫دعها تتفقده‬

488
00:30:54,920 --> 00:30:56,440
‫كوني حذرة‬

489
00:31:01,640 --> 00:31:03,720
‫أجل... حسناً‬

490
00:31:03,840 --> 00:31:06,680
‫يبدو أنه قد كسر سنه‬
‫الثانية، متى حدث ذلك؟‬

491
00:31:06,800 --> 00:31:10,920
‫لقد آلمني عندما وضعوني في السيارة‬
‫وازداد الطين بلة عندما ابتعدنا‬

492
00:31:11,040 --> 00:31:13,160
‫أعني أني كنت مضطراً‬
‫للجلوس على يدي‬

493
00:31:13,360 --> 00:31:15,320
‫حسناً، فلننقله إلى المستشفى‬

494
00:31:15,840 --> 00:31:17,240
‫إنه ليس جرحاً مميتاً حقاً‬

495
00:31:17,360 --> 00:31:21,960
‫توجد قوانين، ومحامونا مشغولون‬
‫بالفعل هذا الأسبوع‬

496
00:31:23,680 --> 00:31:26,360
‫- شكراً‬
‫- ما زلت رهن الاعتقال بتهمة جريمة القتل‬

497
00:31:27,080 --> 00:31:29,160
‫من هنا، هيا‬

498
00:31:32,680 --> 00:31:34,040
‫هيا، استدر‬

499
00:31:34,320 --> 00:31:37,120
‫- كان سيفضي بما لديه‬
‫- في الواقع، لا أظنه الفاعل‬

500
00:31:38,520 --> 00:31:41,240
‫فلا أظنه قد فعلها‬
‫ولا أظنه قد قتل أياً من تلك النسوة‬

501
00:31:47,080 --> 00:31:49,480
‫اسم أحدث ضحية‬
‫كان (أليكساندر ستاين)‬

502
00:31:49,600 --> 00:31:52,440
‫وعندما عثر على جثتها‬
‫لم يكن جذعها مخدوشاً أو به كدمات‬

503
00:31:52,560 --> 00:31:54,640
‫لم تكن جثتها التي حطمت هذا الزجاج‬

504
00:31:54,840 --> 00:31:57,640
‫فقد قاومت قاتلها‬
‫وضربته بعنف نحو تلك المرآة‬

505
00:31:57,880 --> 00:31:59,360
‫إذاً كان هو (ستان ديفاكس)‬

506
00:31:59,480 --> 00:32:00,960
‫لكان ما زال مرتدياً جبيرة‬
‫على كل أنحاء جسده‬

507
00:32:01,080 --> 00:32:02,440
‫لا أفهم‬

508
00:32:02,560 --> 00:32:04,880
‫- لديه مرض هشاشة العظام‬
‫- آثار دواء الـ"إم بي أيه"‬

509
00:32:05,000 --> 00:32:07,960
‫لقد تدمر نظام (ستان)‬
‫بسبب العقاقير الكيميائية للإخصاء‬

510
00:32:08,080 --> 00:32:10,080
‫وهشاشة العظام‬
‫هي أثر جانبي شائع‬

511
00:32:12,000 --> 00:32:13,400
‫عندما كانت ساقه اليسرى‬
‫في جبيرة في السنة الماضية‬

512
00:32:13,520 --> 00:32:17,000
‫أخبر متابعيه الـ١٣‬
‫أنه قد داس بالخطأ على الرصيف‬

513
00:32:17,280 --> 00:32:18,840
‫فهو رجل هش‬

514
00:32:18,960 --> 00:32:21,320
‫قال الطبيب (موراي) إنه لم يغب‬
‫ولو ليوم واحد عن العمل هذه السنة‬

515
00:32:21,440 --> 00:32:24,480
‫لذا فمن المستحيل اصطدامه‬
‫بهذا الجدار الشهر الماضي‬

516
00:32:24,720 --> 00:32:26,120
‫فلنراجع فحسب‬

517
00:32:26,240 --> 00:32:28,480
‫فأسنان الرجل تتطابق‬
‫مع جرائم القتل الأربعة‬

518
00:32:28,600 --> 00:32:30,600
‫وليس لديه عذر‬

519
00:32:30,800 --> 00:32:33,160
‫ولديه سجل‬
‫من الاعتداء الجنسي بالإكراه‬

520
00:32:33,320 --> 00:32:36,880
‫ولم يأخذ أدويته‬
‫كذب عليكما وهرب من الشرطة‬

521
00:32:37,640 --> 00:32:41,000
‫اعثرا على شخص آخر يتوافق‬
‫مع كل هذه المواصفات، وتعاليا لمقابلتي‬

522
00:32:43,000 --> 00:32:44,600
‫من الذي لا يكف عن مراسلتك؟‬

523
00:32:45,240 --> 00:32:47,560
‫يمكن للنقيب أن يغير رأيه‬
‫سوف نجتمع في المنزل‬

524
00:32:48,320 --> 00:32:50,080
‫في الواقع، علي الذهاب‬

525
00:32:55,720 --> 00:32:59,680
‫- أرسلت لك (كارول باتون) نسخاً من تسجيلاتي؟‬
‫- لم يكن خطأها‬

526
00:32:59,840 --> 00:33:03,880
‫كلا، فقد ظنت أنها كانت‬
‫تمتثل لتحقيق رسمي‬

527
00:33:04,160 --> 00:33:07,240
‫وذلك غير قانوني بشتى‬
‫الطرق، لماذا فعلت ذلك؟‬

528
00:33:07,360 --> 00:33:09,800
‫لقد قلت إنك...‬
‫بأنك "تتخذ قرارات دوماً"‬

529
00:33:10,160 --> 00:33:12,240
‫لذا أظننت أنني كنت أعترف‬
‫بقتل الناس؟‬

530
00:33:13,120 --> 00:33:17,960
‫في ضوء ما أخبرتني به منذ أيام معدودة‬
‫ظننت أنه من المنطقي مراجعة سجلك‬

531
00:33:18,320 --> 00:33:20,480
‫لا أدري إن كانت المحكمة ستقبل‬

532
00:33:21,880 --> 00:33:26,280
‫لذا دعيني أطرح‬
‫عليك سؤالاً، أتظنينني سفاحاً؟‬

533
00:33:29,440 --> 00:33:33,400
‫سأخبرك بشيء يا (جون)‬
‫لأنني أنا المسيطر على زمام الأمور‬

534
00:33:34,040 --> 00:33:36,600
‫ولكن ربما إذا سمعت‬
‫ما حدث حقاً في تلك الليلة‬

535
00:33:36,720 --> 00:33:38,280
‫هذا سيشعرك بالسكينة‬

536
00:33:38,400 --> 00:33:40,360
‫ولا أعلم‬
‫سيدعك تنهين الموضوع‬

537
00:33:40,920 --> 00:33:43,000
‫لن أعترف أبداً بقول هذا‬

538
00:33:45,320 --> 00:33:49,960
‫لقد عرفت من كان (كولفيل)‬
‫وقد أخبرني فعلاً بشيء‬

539
00:33:50,840 --> 00:33:52,480
‫وكان آخر ما نطق به‬

540
00:33:53,120 --> 00:33:55,680
‫أعني أنه كان يتعاطى المخدرات‬
‫ولا أدري إن ظنني قسيساً‬

541
00:33:55,800 --> 00:34:01,480
‫ولكنه قال إنه أراد الاعتراف‬
‫بقتله لامرأتين‬

542
00:34:04,240 --> 00:34:06,000
‫لذا...‬

543
00:34:06,560 --> 00:34:08,400
‫هل أنا منعت عنه العلاج؟‬

544
00:34:11,400 --> 00:34:13,160
‫لا أعرف بصراحة‬

545
00:34:14,440 --> 00:34:18,280
‫إذاً اعترف (أرون كولفيل) بجريمتي‬
‫القتل بآخر كلمات نطق بها؟‬

546
00:34:18,400 --> 00:34:21,560
‫قال الطبيب (فيلمنغ) إنه اعترف بهما‬
‫سأعتبر هذا كقول كاذب‬

547
00:34:21,680 --> 00:34:24,120
‫لماذا؟‬
‫ألديه سبب محدد ليكذب عليك؟‬

548
00:34:25,160 --> 00:34:29,920
‫فلا حاجة له لأن يغير قصته الآن‬
‫كما قال إنه هو المسيطر على زمام الأمور‬

549
00:34:30,040 --> 00:34:32,440
‫لقد فعل الأفضل كما قال مسبقاً‬

550
00:34:32,560 --> 00:34:35,040
‫لذا أنت تظن أن الطبيب (فيلمنغ)‬
‫أراد حقاً أن يخبرني بما حدث؟‬

551
00:34:35,160 --> 00:34:36,560
‫أظن أن هذا جدير بالاعتبار‬

552
00:34:36,680 --> 00:34:39,040
‫أيمكنني تذكيرك أننا نبحث‬
‫عن وجهة نظر جديدة في هذه القضية؟‬

553
00:34:39,160 --> 00:34:42,480
‫كنت أفكر في حرق الملفات‬
‫ولكن هذا أقل "ميلودرامية"‬

554
00:34:42,920 --> 00:34:46,600
‫لقد مات (أرون كولفيل) منذ سنوات ولكن شخصاً‬
‫ما بنفس أسنانه قد قتل امرأتين منذ شهر‬

555
00:34:46,720 --> 00:34:51,240
‫أجل، ولكن لو قتل (كولفيل)‬
‫هاتين المرأتين في ٢٠٠٥‬

556
00:34:51,360 --> 00:34:53,080
‫قد يكون هذا دافعاً‬

557
00:34:53,440 --> 00:34:57,280
‫أياً كان من يرتكب جرائم القتل حالياً‬
‫فهو يريدنا أن نعلم بشأن طقم الأسنان‬

558
00:34:57,400 --> 00:35:00,800
‫إنهم يريدون إثارة الشك بخصوص‬
‫قاتل المرأتين خلال السنين الماضية‬

559
00:35:00,920 --> 00:35:04,360
‫- ولماذا يفعل أي أحد هذا؟‬
‫- لا أدري حتى الآن‬

560
00:35:04,720 --> 00:35:09,600
‫ويصبح السؤال هو، من هو المستفيد‬
‫الأكبر من تبرئة (أرون كولفيل)؟‬

561
00:35:25,040 --> 00:35:26,400
‫"أشاهدت ما يعرض على التلفاز؟"‬

562
00:35:26,520 --> 00:35:29,040
‫"استناداً إلى فم (أرون)‬
‫لم يعرف أياً منا"‬

563
00:35:29,160 --> 00:35:31,880
‫"لقد كان هذا كالكابوس"‬

564
00:35:32,440 --> 00:35:34,480
‫"ولا أعلم ماذا سأفعل"‬

565
00:35:34,800 --> 00:35:39,560
‫"ينصحني الجميع برفع قضية‬
‫ولكن هذا لن يعيد لي ابني"‬

566
00:35:40,240 --> 00:35:41,920
‫إنها والدة (كولفيل)‬

567
00:35:42,360 --> 00:35:45,760
‫لقد رفعت للتو قضية تعويض‬
‫بمبلغ من ٩ أرقام ضد المدينة‬

568
00:35:45,880 --> 00:35:48,240
‫وضربت امرأتين بنصف عمرها؟‬

569
00:35:49,480 --> 00:35:51,480
‫لقد ربت (روث كولفيل)‬
‫قاتلاً مضطرباً عقلياً‬

570
00:35:51,600 --> 00:35:53,720
‫أتظنين أن (أرون)‬
‫حظي بطفولة سعيدة؟‬

571
00:35:53,840 --> 00:35:55,640
‫أنا متيقن أنها متمكنة جداً‬

572
00:35:56,120 --> 00:35:58,320
‫أنا وأنت لدينا تساؤلات‬

573
00:35:59,040 --> 00:36:01,440
‫أنا متأكد أن بحثاً شاملاً عن مكان‬
‫إقامتها سيجيب عن تساؤلاتنا‬

574
00:36:01,760 --> 00:36:04,040
‫لن يصدر أي قاض أمر تفتيش‬
‫بناء على دعوى قضائية‬

575
00:36:04,160 --> 00:36:07,240
‫- لديها كل الحق لترفع شكوى‬
‫- لسنا بحاجة لأمر تفتيش‬

576
00:36:07,640 --> 00:36:09,800
‫إنها ستدعونا بسماحة‬

577
00:36:10,360 --> 00:36:14,280
‫"وهذا ما آل إليه الأمر‬
‫أنا ألقي باللوم على المحققين"‬

578
00:36:17,440 --> 00:36:19,640
‫شكراً على حديثك معنا‬
‫يا سيدة (كولفيل)‬

579
00:36:19,760 --> 00:36:22,800
‫لم أقل بأنني سأتحدث معكم‬
‫لم أرد فقط أن أترككم واقفين عند الباب‬

580
00:36:23,800 --> 00:36:27,080
‫حسناً، ظننتك أردت إجراء‬
‫محادثة بخصوص ابنك‬

581
00:36:28,560 --> 00:36:31,160
‫- علي استدعاء محاميتي إلى هنا‬
‫- أجل‬

582
00:36:31,280 --> 00:36:33,600
‫عليك الاتصال بمحاميتك‬
‫لدينا عرض لك‬

583
00:36:35,240 --> 00:36:36,800
‫يمكنكم الانتظار في غرفة المعيشة‬

584
00:36:36,920 --> 00:36:39,920
‫هل سيكون الأمر مروعاً ومزعجاً لي‬
‫إذا استخدمت حمامك؟‬

585
00:36:40,880 --> 00:36:42,360
‫فأنا لست بصحة جيدة‬

586
00:36:42,640 --> 00:36:44,400
‫إنه في آخر الصالة‬

587
00:36:44,600 --> 00:36:46,280
‫حسناً‬

588
00:36:52,040 --> 00:36:54,040
‫قالت محاميتي إن هذا غير مألوف‬

589
00:36:54,160 --> 00:36:55,640
‫عرض مبكر جداً‬

590
00:36:56,160 --> 00:36:58,480
‫إنها... قضية غير مألوفة‬

591
00:36:58,600 --> 00:37:02,360
‫لكن من الواضح وجود‬
‫مرتكب جريمة خطأ هنا‬

592
00:37:02,840 --> 00:37:06,200
‫حسناً، ستكون هنا بعد دقيقتين‬
‫وليس من المفترض أن أتحدث قبل ذلك‬

593
00:37:06,640 --> 00:37:10,280
‫- أين المحقق الآخر؟‬
‫- أنا هنا، لقد حدث ذلك قبل فوات الأوان‬

594
00:37:10,400 --> 00:37:12,880
‫لقد دام هذا التناقض‬
‫بما فيه الكفاية، أليس كذلك؟‬

595
00:37:13,800 --> 00:37:16,360
‫- ما هذا؟‬
‫- هذا هو الحل‬

596
00:37:16,840 --> 00:37:18,160
‫إنهما طقما الأسنان‬
‫الإضافيان اللذان استخدمتهما‬

597
00:37:18,280 --> 00:37:20,760
‫لعض (أليكساندر ستاين)‬
‫و(فيرونيكا ساتر)‬

598
00:37:22,200 --> 00:37:23,520
‫ولكنني لم أرهما من قبل‬

599
00:37:23,640 --> 00:37:26,680
‫سيثبت اختبار الحمض النووي‬
‫التناقض بكلامك ولكنني لا أظنه ضرورياً‬

600
00:37:26,800 --> 00:37:28,640
‫فهما مصممان ليطابقا فمك‬

601
00:37:28,760 --> 00:37:30,920
‫فأسنانك العلوية اليمنى‬
‫لديها شكل مميز‬

602
00:37:31,040 --> 00:37:33,080
‫انظري، تطابق بالكامل‬

603
00:37:33,240 --> 00:37:36,080
‫ليس لديك الحق فقد كانا‬
‫بعلبة مغلقة تحت سريري‬

604
00:37:36,240 --> 00:37:38,000
‫ظننتك لم تريهما من قبل‬

605
00:37:39,280 --> 00:37:42,200
‫لقد وجدتهما فوق حوض حمامك‬

606
00:37:42,760 --> 00:37:46,920
‫وبصفتي ضيفاً مدعواً، يمكنني إباحة‬
‫تفتيش أي شيء على مرأى من الجميع‬

607
00:37:47,320 --> 00:37:48,680
‫لابد أن هذه محاميتك‬

608
00:37:48,800 --> 00:37:51,680
‫ربما تريدين إيجاد شخص‬
‫خبير بالقانون الجنائي‬

609
00:37:51,880 --> 00:37:56,520
‫أخبريني كيف علمت بوجود طقمي‬
‫أسنان متطابقين مع أسنان ابنك؟‬

610
00:37:56,760 --> 00:37:59,000
‫فهذا الشيء الوحيد‬
‫الذي لا أستطيع فهمه‬

611
00:38:01,520 --> 00:38:03,160
‫هذا جيد‬

612
00:38:03,280 --> 00:38:05,720
‫يمكنك إخبارنا بالإجابة في القسم‬

613
00:38:18,840 --> 00:38:20,840
‫لقد قبلت (روث كولفيل)‬
‫بصفقة مع الادعاء‬

614
00:38:21,840 --> 00:38:26,320
‫وقال النقيب (غريغسون) إن النسخة‬
‫من اعترافها جاءت في ٢٤ صفحة‬

615
00:38:27,000 --> 00:38:29,960
‫من الواضح أن طبيب الأسنان (نولان)‬
‫في (نيو غايت) الذي صمم طقم الأسنان‬

616
00:38:30,080 --> 00:38:32,480
‫استناداً على أسنان (أرون كولفيل)‬

617
00:38:32,680 --> 00:38:36,320
‫قد علم بخصوص جريمتي القتل‬
‫وعلامة العض قبل موته بأيام‬

618
00:38:36,440 --> 00:38:41,280
‫فقد كتب لـ(روث) وطمأنها بأن ابنها‬
‫قد لا يكون وحشاً في النهاية‬

619
00:38:41,400 --> 00:38:45,240
‫وصممت طاقمي الأسنان الإضافيين‬
‫باستخدام سجلات أسنان ابنها‬

620
00:38:45,760 --> 00:38:48,960
‫ومن الواضح أنها اقتربت من الشابة‬
‫بطلب المساعدة بمشترياتها‬

621
00:38:49,080 --> 00:38:51,920
‫وبمجرد أن أخذوا الأكياس‬
‫قامت بإخراج المطرقة فوراً‬

622
00:38:52,960 --> 00:38:55,040
‫كانت عائلة (كولفيل) عائلة محبة‬

623
00:38:55,400 --> 00:38:58,880
‫- أهذه ملفاتك بشأن (فيلمنغ)؟‬
‫- أجل‬

624
00:38:59,600 --> 00:39:01,080
‫أنا على دراية كبيرة بها‬

625
00:39:01,600 --> 00:39:03,200
‫وماذا عن دورك في القضية؟‬

626
00:39:03,400 --> 00:39:07,800
‫كان (أرون كولفيل) مذنباً، هل هذا‬
‫يغير الأمور؟ لا أدري‬

627
00:39:08,080 --> 00:39:10,720
‫أعرف فعلاً أنني كنت‬
‫أراقب مريضاً محتضراً‬

628
00:39:10,920 --> 00:39:13,960
‫وكنت أفكر بشأن العدالة ليس‬
‫من المفترض أن يفعل الطبيب ذلك‬

629
00:39:14,560 --> 00:39:16,840
‫هذا يبدو أكثر كتصرف‬
‫محققة استشارية‬

630
00:39:21,360 --> 00:39:22,720
‫أجل‬

631
00:39:38,440 --> 00:39:41,440
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

