﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:04,040
‫لذا، أنتم تعلمون إن كنتم تسألون‬
‫عن الأخطار حول تحسني‬

2
00:00:04,840 --> 00:00:06,680
‫يجب أن نتحدث عن (أيمي)‬

3
00:00:08,200 --> 00:00:10,160
‫إنه أمر جيد قوله جهاراً‬

4
00:00:11,000 --> 00:00:13,240
‫سأراها قريباً‬
‫ويجب أن أكون مستعداً‬

5
00:00:15,680 --> 00:00:17,240
‫أنت التالي‬

6
00:00:19,000 --> 00:00:21,080
‫ما هو أكبر خطر على رزانتك‬

7
00:00:23,160 --> 00:00:26,720
‫- (شيرلوك)... مدمن‬
‫- مرحباً، (شيرلوك)‬

8
00:00:30,440 --> 00:00:32,280
‫أنا بدون رفيق‬

9
00:00:33,840 --> 00:00:36,120
‫بدون رفيق عاقل على كل حال‬

10
00:00:36,960 --> 00:00:39,920
‫الذي هو مماثل عملياً‬
‫لأن تكون بدون رفيق، نقطة‬

11
00:00:42,360 --> 00:00:46,200
‫يمكنني أن أمدد نفسي كثيراً‬
‫إلى شخص غير رفيق‬

12
00:00:46,320 --> 00:00:49,200
‫ما يعني أنني أستطيع‬
‫أن أمدد نفسي لأي شخص‬

13
00:00:51,680 --> 00:00:57,640
‫أحرزت تقدماً بالطبع، لكن‬
‫لا أعرف مقدار التطور بداخلي‬

14
00:01:01,040 --> 00:01:03,560
‫إن لم يمكنني أبداً‬
‫تقييم علاقة بشكل صحيح‬

15
00:01:03,680 --> 00:01:08,440
‫ثم، في أي نقطة أتوقف‬
‫عن محاولة المحافظة عليها‬

16
00:01:09,520 --> 00:01:14,160
‫- أنت لم تدر ظهرك للعالم بعد‬
‫- لكنني من دون رفيق‬

17
00:01:15,840 --> 00:01:18,040
‫وهذا هو الخطر الأكبر لاتزاني‬

18
00:01:36,040 --> 00:01:37,400
‫مرحباً‬

19
00:01:37,520 --> 00:01:40,280
‫- أتريدين المرور؟‬
‫- لا‬

20
00:01:41,160 --> 00:01:43,800
‫(تيس)، أليس كذلك؟‬
‫أعرفك من الاجتماعات‬

21
00:01:44,200 --> 00:01:45,560
‫مرحباً‬

22
00:01:46,040 --> 00:01:48,400
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا أعرف‬

23
00:01:50,520 --> 00:01:52,480
‫حسناً، أعلميني إذا احتجت أي شيء‬

24
00:01:52,880 --> 00:01:54,320
‫إنها أختي‬

25
00:01:56,240 --> 00:01:57,800
‫لا أستطيع إيجادها‬

26
00:02:00,760 --> 00:02:02,880
‫مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟‬

27
00:02:03,320 --> 00:02:05,240
‫فاتني القطار عندما كان اجتماعك‬
‫على وشك الانتهاء‬

28
00:02:05,360 --> 00:02:07,320
‫لذا اعتقدت بأنه يمكننا العودة‬
‫إلى المنزل معاً‬

29
00:02:07,640 --> 00:02:09,160
‫حسناً‬

30
00:02:10,840 --> 00:02:14,440
‫هل تذكر (تيس)؟ كانت لطيفة جداً‬
‫معك عندما بدأت حضور الاجتماعات‬

31
00:02:14,560 --> 00:02:16,920
‫- نعم‬
‫- نحن نساعدها‬

32
00:02:19,000 --> 00:02:22,680
‫(بايج) أصغر مني بـ٤ سنوات‬
‫لكننا أصبحنا نظيفتين بنفس الوقت‬

33
00:02:23,120 --> 00:02:24,560
‫نرى بعضنا معظم الأيام‬

34
00:02:24,680 --> 00:02:28,480
‫لكننا نتكلم بالساعة التاسعة صباحاً‬
‫يومياً، مهما كان السبب‬

35
00:02:28,600 --> 00:02:30,320
‫لكنها لم تجب على هاتفها اليوم‬

36
00:02:30,440 --> 00:02:33,280
‫لم أستطع الوصول إليها‬
‫ذهبت إلى شقتها ولم أجدها‬

37
00:02:33,400 --> 00:02:36,280
‫والشرطة لم تأخذ الأمر‬
‫على محمل الجد بعد‬

38
00:02:36,400 --> 00:02:38,800
‫لكنني أعرف أن هناك خطباً ما‬

39
00:02:39,000 --> 00:02:41,160
‫هل تشكين أنها تتعاطى مجدداً؟‬

40
00:02:41,400 --> 00:02:46,920
‫أتمنى لو باستطاعتي قول العكس‬
‫لكنها تتصرف بغرابة منذ شهر‬

41
00:02:47,800 --> 00:02:52,320
‫سنحتاج لبعض المعلومات للبدء بها‬
‫أين تقيم، عملها، أصدقاؤها المقربون‬

42
00:02:57,240 --> 00:03:01,280
‫- كنت هادئاً طوال الطريق، ما الأمر؟‬
‫- لا شيء‬

43
00:03:02,640 --> 00:03:05,840
‫إنه فقط...‬
‫ليست بالقضية المثيرة، أليس كذلك؟‬

44
00:03:06,080 --> 00:03:09,440
‫(بايج)، هذه موسيقية طموحة‬
‫ليست نموذج الاستقرار‬

45
00:03:09,560 --> 00:03:12,560
‫- على الأغلب قد عادت للتعاطي‬
‫- إذن؟‬

46
00:03:12,680 --> 00:03:16,360
‫كنت أتمنى أن أبقى بدون قضية لفترة‬
‫أخطط للقيام ببعض التجارب‬

47
00:03:16,480 --> 00:03:17,840
‫ماذا؟‬

48
00:03:18,520 --> 00:03:20,760
‫(تيس) دعمتك عندما بدأت بالكلام‬
‫أول مرة بالاجتماعات‬

49
00:03:20,880 --> 00:03:24,200
‫أعتقد أنه يمكنك أن تأخذ قضية‬
‫أدنى منك إن كانت تعني دعمها أيضاً‬

50
00:03:24,320 --> 00:03:27,480
‫لم أقل إنني لن أقبلها، ما تلك الرائحة؟‬

51
00:03:33,200 --> 00:03:35,760
‫- آنسة (هادسون)، ماذا يحدث هنا؟‬
‫- آسفة لمفاجأتك‬

52
00:03:35,880 --> 00:03:41,320
‫كنت أنظف وسمحت له بالدخول، قال‬
‫إنه يمكنني البقاء للعشاء، ألح نوعاً ما‬

53
00:03:41,440 --> 00:03:43,960
‫- هو؟‬
‫- لقد عدت، هذا ممتاز‬

54
00:03:44,120 --> 00:03:47,080
‫لم تحتفظ بخفاق‬
‫بغرفة نومك الاحتياطية؟‬

55
00:03:47,200 --> 00:03:51,840
‫- (مايكروفت)، ما الذي تفعله هنا؟‬
‫- أنا، كما يبدو في (نيويورك)‬

56
00:03:52,320 --> 00:03:56,320
‫أردت رؤية أخي وصديقتي‬

57
00:03:57,200 --> 00:03:59,800
‫لذا، اعتقدت بأنه‬
‫يمكن أن نرى بعضنا لفترة‬

58
00:04:06,920 --> 00:04:09,080
‫لا أعلم كم سأمكث‬

59
00:04:09,440 --> 00:04:14,520
‫فرع (ديوجنس) بـ(لندن) يدير أموره جيداً‬
‫لكن نسخة (نيويورك) تمر ببعض المشاكل‬

60
00:04:14,640 --> 00:04:16,560
‫سأكون مفيداً أكثر هنا‬

61
00:04:16,920 --> 00:04:19,360
‫الحقيقة هي أنني أتطلع إلى تغيير المنظر‬

62
00:04:19,480 --> 00:04:24,080
‫كنت بعلاقة ما في (لندن)‬
‫لكنها أصبحت فوضوية نوعاً ما‬

63
00:04:24,200 --> 00:04:26,360
‫انفصلت عن (كلوديا)‬
‫يؤسفني جداً أن أسمع ذلك‬

64
00:04:26,480 --> 00:04:28,440
‫حسناً، لقد قامت هي بالخطوة الأولى‬

65
00:04:29,320 --> 00:04:31,000
{\an8}‫كيف تعرفين اسم صديقته؟‬

66
00:04:31,120 --> 00:04:34,120
{\an8}‫نتبادل الرسائل الإلكترونية أحياناً‬
‫فنحن أصدقاء وهذا ما يفعله الأصدقاء‬

67
00:04:34,240 --> 00:04:36,520
{\an8}‫- هل أتيت لتقيم علاقة مع (واتسون) مجدداً؟‬
‫- مرحباً؟‬

68
00:04:36,640 --> 00:04:38,000
{\an8}‫كما تقول (جون)، نحن صديقان‬

69
00:04:38,120 --> 00:04:41,920
{\an8}‫ويمكن للأصدقاء قضاء الوقت مع بعضهم‬
‫بدون الشعور بالرغبة لإقامة علاقة‬

70
00:04:42,040 --> 00:04:43,560
{\an8}‫اسمحي لي أن اشرح هذا يا (جون)‬

71
00:04:43,680 --> 00:04:46,440
{\an8}‫لدي بعض المشاكل‬
‫مع طاهي الحلويات في المطعم‬

72
00:04:46,560 --> 00:04:49,040
{\an8}‫سأجري تجارب الأداء‬
‫لطاه جديد غداً قبل تقديم العشاء‬

73
00:04:49,160 --> 00:04:53,440
{\an8}‫- ربما تبدين رأيك؟‬
‫- تولينا قضية مهمة‬

74
00:04:53,560 --> 00:04:56,160
{\an8}‫لاحظت أنك لست من ضمن الدعوة‬

75
00:04:56,280 --> 00:04:57,800
‫- (جون)؟‬
‫- بالتأكيد، تبدو فكرة جيدة‬

76
00:04:57,920 --> 00:04:59,680
{\an8}‫جيد‬

77
00:05:06,040 --> 00:05:09,000
{\an8}‫(بايج دال) كان يجب‬
‫أن تستعمل أقفالاً أفضل‬

78
00:05:09,120 --> 00:05:12,600
{\an8}‫حسناً، أفترض مع بعض‬
‫التخطيط المفصل، يمكن أن تنجح‬

79
00:05:14,960 --> 00:05:17,880
{\an8}‫- ما الذي يمكن أن ينجح؟‬
‫- هذه العلاقة مع (مايكروفت)‬

80
00:05:18,440 --> 00:05:21,480
{\an8}‫يمكننا أن نضع نوعاً‬
‫من اتفاقية بالوصاية المشتركة‬

81
00:05:24,120 --> 00:05:26,960
{\an8}‫هل قلت للتو‬
‫اتفاقية مشاركة بالوصاية؟‬

82
00:05:27,080 --> 00:05:29,400
{\an8}‫كأنك أنت و(مايكروفت)‬
‫تتشاركان الوصاية علي!‬

83
00:05:29,520 --> 00:05:32,520
{\an8}‫هذا تعبير بالإهانة، إنه مصطلح فني‬

84
00:05:33,000 --> 00:05:37,480
‫هذا تعبير "لا تستخدمه مجدداً"‬
‫وإلا ركلتك بمنطقتك الحساسة‬

85
00:05:53,440 --> 00:05:55,400
‫هل تميز هذه؟‬

86
00:05:59,040 --> 00:06:04,880
{\an8}‫لذا، انسي التعبير "وصاية مشتركة"‬
‫وركزي على مفهوم "التخطيط المتقدم"‬

87
00:06:05,000 --> 00:06:08,720
{\an8}‫لا أريد التحدث عن (مايكروفت)‬
‫بالحقيقة إنني أطبق تعليق النشاط بهذا‬

88
00:06:09,240 --> 00:06:12,200
‫- (واتسون)؟‬
‫- أنا جادة، تعليق النشاط‬

89
00:06:12,320 --> 00:06:15,760
‫أنا جاد جداً أيضاً‬
‫كانت (تيس) على حق‬

90
00:06:16,280 --> 00:06:18,600
‫عادت شقيقتها لتعاطي المخدرات مجدداً‬

91
00:06:20,200 --> 00:06:22,920
‫- ما مقدار الهيروين هذا؟‬
‫- ما يكفي‬

92
00:06:23,400 --> 00:06:25,080
‫أنا متأكد جداً‬

93
00:06:25,520 --> 00:06:30,000
‫هذا رقم خدمة التوصيل‬
‫تتصلين بهم وتعطينهم مرجعاً‬

94
00:06:30,120 --> 00:06:32,520
‫ويحضرون أي نوع تريدينه من المخدرات‬

95
00:06:32,640 --> 00:06:36,760
‫أنا معتاد نوعاً ما على هذا المفهوم‬
‫هذا ليس رقم (بايج)‬

96
00:06:36,880 --> 00:06:38,920
‫بالرغم من أن لديها‬
‫كميات كبيرة من الهيروين‬

97
00:06:39,040 --> 00:06:41,440
‫أعتقد يمكننا أن نفترض‬
‫أنها لا تمثل العمل برمته‬

98
00:06:45,120 --> 00:06:48,000
{\an8}‫- هل تتصل بهم؟‬
‫- بالطبع، هناك شابة مفقودة‬

99
00:06:48,120 --> 00:06:52,080
{\an8}‫الشركاء بتجارة الهيروين غير الشرعية‬
‫مكان جيد لنبدأ البحث منه‬

100
00:06:52,200 --> 00:06:55,840
{\an8}‫يجب أن نقدم طلباً سآخذ‬
‫إحدى الدراجات من الحمالة بالخارج‬

101
00:06:55,960 --> 00:06:57,760
{\an8}‫واتبع رجل التوصيل إلى مكانه انطلاقه‬

102
00:06:57,880 --> 00:07:00,040
‫ثم سنطلب من المحقق (بيل)‬
‫ليعتقل الجميع في الداخل‬

103
00:07:00,160 --> 00:07:01,960
‫ونرى من يريد التحدث عن (بايج دال)‬

104
00:07:03,280 --> 00:07:04,760
‫إنه يرن‬

105
00:07:06,200 --> 00:07:07,520
‫مرحباً؟‬

106
00:07:07,640 --> 00:07:10,200
‫مرحباً، حصلت على رقمك‬
‫من خلال (بايج دال)‬

107
00:07:10,320 --> 00:07:13,960
‫- أود أن أقدم طلباً‬
‫- حسناً، ماذا تحتاجين؟‬

108
00:07:16,040 --> 00:07:20,560
‫إذن ذهبت للبحث عن شخص مفقود‬
‫وعدت مع خلية من تجار الهيروين؟‬

109
00:07:20,680 --> 00:07:23,240
‫وجدنا الهيروين بالأشياء‬
‫التي تم توصيلها إلى شقة (بايج دال)‬

110
00:07:23,360 --> 00:07:25,840
‫نأمل أن يكون أحدهم يعلم مكان وجودها‬

111
00:07:25,960 --> 00:07:29,800
‫يجب أن تقنع المدعي العام أن يعرض‬
‫التخفيض مقابل المعلومات بالطبع‬

112
00:07:31,920 --> 00:07:34,640
‫علي المضي قدماً‬
‫وتركك تواصل هذه القضية‬

113
00:07:38,480 --> 00:07:41,680
‫إذن تلك كانت شقتك حيث اعتقلناكم‬
‫تلك خدمة التوصيل؟‬

114
00:07:43,360 --> 00:07:45,080
‫اسمي على عقد الإيجار‬

115
00:07:45,200 --> 00:07:46,600
‫هل كان هذا عملك؟‬

116
00:07:47,320 --> 00:07:49,920
‫اسمع، سيتم اتهامك سواء تكلمت أم لا‬

117
00:07:50,040 --> 00:07:53,800
‫الطريق الوحيد لتنقذ نفسك‬
‫هي أن تخبرنا بمكان (بايج دال)‬

118
00:07:53,920 --> 00:07:57,920
‫- هل (بايج) مفقودة؟‬
‫- لم يرها أحد منذ يومين‬

119
00:07:58,040 --> 00:08:00,840
‫- هل لديك فكرة حول ذلك؟‬
‫- لا‬

120
00:08:00,960 --> 00:08:04,600
‫هذا سيىء جداً لأننا وجدنا‬
‫الهيروين العائد لك ومالك بشقتها‬

121
00:08:04,720 --> 00:08:06,840
‫أتقول إنك تعتقد أن لدي علاقة بالأمر؟‬

122
00:08:08,080 --> 00:08:10,320
‫تقول إنها مفقودة منذ يوم الثلاثاء‬

123
00:08:10,960 --> 00:08:13,240
‫أنا كنت خارج البلدة‬
‫كنت في رحلة تزلج برفقة أصدقائي‬

124
00:08:13,360 --> 00:08:14,880
‫يمكنك أن تسألهم‬

125
00:08:15,000 --> 00:08:17,720
‫أو لا، استعملت بطاقة ائتماني‬
‫لدفع ثمن تذاكر المصعد‬

126
00:08:17,840 --> 00:08:20,800
‫حسناً، جيد‬
‫المحقق (بيل) سيقوم باتهامك‬

127
00:08:20,920 --> 00:08:23,440
‫انتظر لحظة يمكنني إخبارك‬
‫أي شيء تريد معرفته حول (بايج)‬

128
00:08:23,560 --> 00:08:25,880
‫بالوقت الحاضر‬
‫نتمنى أن نعرف مكانها‬

129
00:08:28,280 --> 00:08:34,280
‫لا يبدو أن هناك طريقة أنيقة لقول هذا‬
‫لذا بصراحة‬

130
00:08:34,400 --> 00:08:39,280
‫كان لدي...‬
‫برنامج ما لطلب حضورك إلى هنا‬

131
00:08:40,880 --> 00:08:44,960
‫صحيح أن (كلوديا) عادت لزوجها السابق‬
‫وأن هذا المطعم يحتاج إلى رعايتي‬

132
00:08:45,080 --> 00:08:48,200
‫هذه أسباب عودتي إلى (نيويورك)‬
‫لكن العامل الآخر هو...‬

133
00:08:50,000 --> 00:08:53,040
‫- حسناً، لأكون صريحاً، هو أنت‬
‫- أنا؟‬

134
00:08:53,560 --> 00:08:57,440
‫ظننتها فكرة رهيبة في بادئ الأمر‬
‫معقدة جداً‬

135
00:08:57,560 --> 00:09:03,440
‫لكن أدركت بعدها أن تجاهلي للإمكانية‬
‫هو بسبب أطراف أخرى‬

136
00:09:04,040 --> 00:09:07,960
‫أنت امرأة لطيفة وذكية‬

137
00:09:09,240 --> 00:09:12,320
‫نحن بالغان عازبان نواصل العيش‬

138
00:09:13,800 --> 00:09:16,360
‫أجرؤ على القول‬
‫إنه لا يزال هناك انجذاب‬

139
00:09:18,640 --> 00:09:23,040
‫لم نحرم أنفسنا الفرصة... بأمر ما‬

140
00:09:24,800 --> 00:09:26,960
‫لأن (شيرلوك) يجعله صعباً فحسب؟‬

141
00:09:27,080 --> 00:09:29,720
‫"صعب" قد يكون تصريحاً مقتضباً‬

142
00:09:29,840 --> 00:09:35,040
‫تكلمت بشكل مباشر قدر المستطاع‬
‫أدرك أن هناك فرصة بأن يحيرك هذا‬

143
00:09:35,160 --> 00:09:39,000
‫لا، لا لست كذلك‬
‫لا أزال أشعر بالإطراء‬

144
00:09:40,080 --> 00:09:43,520
‫أعني، كما قلت الأمر معقد وأنا...‬

145
00:09:46,840 --> 00:09:49,240
‫آسفة، أنا لا أعرف ما الذي يتوجب قوله‬

146
00:09:49,360 --> 00:09:51,480
‫ليس من الضروري‬
‫أن تقولي أي شيء الآن‬

147
00:09:51,600 --> 00:09:53,560
‫أعطيك ما فيه الكفاية للتفكير‬

148
00:09:54,040 --> 00:09:56,920
‫بالرغم من أنني أتمنى‬
‫أن نعود للأمر لاحقاً‬

149
00:09:58,480 --> 00:10:02,640
‫- نعم، بالطبع‬
‫- جيد‬

150
00:10:03,880 --> 00:10:07,120
‫- اسمحي لي من فضلك‬
‫- شكراً لك‬

151
00:10:18,360 --> 00:10:19,880
‫ما قصة الموسيقى؟‬

152
00:10:20,000 --> 00:10:22,680
‫قمت بتنزيل مجموعة (بايج دال)‬

153
00:10:23,480 --> 00:10:26,280
‫تحقيقاتنا حول مكان وجودها‬
‫بحالة توقف تام‬

154
00:10:26,400 --> 00:10:31,240
‫أخضع نفسي إلى أغانيها على أمل‬
‫أنها قد تحضر بعض الأفكار الجديدة‬

155
00:10:32,000 --> 00:10:35,240
‫- كيف كانت أمسيتك مع (مايكروفت)‬
‫- ممتعة‬

156
00:10:35,880 --> 00:10:38,760
‫أجبت بحسم بينما كان ذلك مسموعاً جداً‬

157
00:10:38,880 --> 00:10:41,600
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لم يحدث أي شيء‬

158
00:10:42,080 --> 00:10:45,520
‫لست بحاجة منك إلى تشريح‬
‫كل مزاج لي، ليلة سعيدة‬

159
00:10:52,600 --> 00:10:54,320
‫هل تجاوز الحد معك؟‬

160
00:10:55,680 --> 00:10:57,920
‫شؤونك الخاصة خاصة بك‬
‫أفهم هذا‬

161
00:10:58,040 --> 00:11:02,080
‫قلقت حول كذبك بخصوص أمسيتك‬
‫لكي تحمي (مايكروفت) من غضبي‬

162
00:11:02,800 --> 00:11:06,600
‫- هل تجاوز الحد معك؟‬
‫- لا أعرف ما معنى ذلك‬

163
00:11:06,720 --> 00:11:11,320
‫ولا أقدر أن توقظني لتطلق العنان‬
‫لتخيلاتك المخيفة حول أخيك‬

164
00:11:11,440 --> 00:11:12,800
‫هذا ليس سبب إيقاظك‬

165
00:11:12,920 --> 00:11:14,760
‫هناك ملف صوت مخفي‬
‫في نهاية ألبوم (بايج)‬

166
00:11:14,880 --> 00:11:19,400
‫تشير فيه إلى (هاريت توبمان)‬
‫على أنها رفيقتها الدائمة بتأليف الأغنيات‬

167
00:11:19,520 --> 00:11:21,280
‫(هاريت توبمان)؟‬

168
00:11:21,400 --> 00:11:24,840
‫هناك لوحة في متنزه (فورت تريون)‬
‫حيث ألقت كلمة مرة‬

169
00:11:24,960 --> 00:11:26,960
‫هذا قرب شقة (بايج)‬

170
00:11:27,600 --> 00:11:29,560
‫غيتارها مفقود من شقتها‬

171
00:11:29,680 --> 00:11:34,040
‫أتساءل إن كانت قد خرجت للتأليف‬
‫تستحق أن نلقي نظرة بأية حال‬

172
00:11:39,440 --> 00:11:42,360
‫أهناك أي شيء محدد‬
‫يجب أن نبحث عنه؟‬

173
00:11:42,480 --> 00:11:44,320
‫أي شيء غير سوي‬

174
00:11:49,480 --> 00:11:53,720
‫أفترض إن لم يؤذك (مايكروفت)‬
‫بأي طريقة، يجب أن أحترم خصوصيتك‬

175
00:11:53,840 --> 00:11:56,160
‫أشعر أنك لن تفعل‬
‫بالرغم من ذلك‬

176
00:11:59,000 --> 00:12:01,520
‫اسمع، لم أخبرك بما حدث‬
‫لأنه أولاً ليس من شأنك‬

177
00:12:01,640 --> 00:12:04,720
‫وثانياً رد فعلك على ما حدث‬
‫حتماً سيكون مزعجاً‬

178
00:12:04,840 --> 00:12:06,400
‫أكثر من رد فعلك على عدم معرفتك‬

179
00:12:06,520 --> 00:12:10,520
‫لذا هو كما اعتقدت‬
‫قدم اقتراحاً من نوع ما‬

180
00:12:10,640 --> 00:12:12,240
‫أنت لن تتوقف، صحيح؟‬

181
00:12:13,920 --> 00:12:18,280
‫قدم شقيقك إعلاناً بالغ الاهتمام‬

182
00:12:19,560 --> 00:12:21,440
‫لم أرد، لقد تفاجأت‬

183
00:12:21,560 --> 00:12:27,840
‫ولأنني تصورت فوراً هذه السلسلة من المحادثات‬
‫المزعجة التي قمنا بها في المتجر‬

184
00:12:31,240 --> 00:12:32,960
‫هل صعقت لتصمت؟‬

185
00:12:46,000 --> 00:12:47,600
‫أتعتقد أنه يعود لـ(بايج)؟‬

186
00:12:48,360 --> 00:12:52,160
‫هذه الأغصان قد بعثرت‬
‫شخص ما هرب من هنا‬

187
00:12:59,560 --> 00:13:02,840
‫هذا مثير للاهتمام‬
‫آثار أقدامها تشير نحو هذا الاتجاه‬

188
00:13:02,960 --> 00:13:05,080
‫شخص آخر أيضاً‬
‫ذهب بهذا الاتجاه‬

189
00:13:06,360 --> 00:13:07,760
‫حسناً ، سأتجه يساراً‬

190
00:13:07,880 --> 00:13:11,040
‫حسناً ابحثي عن آثار أقدام‬
‫أي شيء غريب أو أي شيء يظهر‬

191
00:13:37,160 --> 00:13:40,320
‫- (واتسون)!‬
‫- أنا هنا، وجدت الجثة‬

192
00:13:40,440 --> 00:13:42,280
‫كنت سأقول الشيء نفسه‬

193
00:13:50,560 --> 00:13:54,600
‫- من هذا؟‬
‫- ليس لدي أي فكرة‬

194
00:13:59,240 --> 00:14:01,080
‫هذا ليس منطقياً‬

195
00:14:01,200 --> 00:14:04,160
‫القاتل طارد القتيل إلى هذا المكان‬

196
00:14:04,280 --> 00:14:06,720
‫وحاول القتيل أن يختبئ، نجح قليلاً‬

197
00:14:06,840 --> 00:14:09,040
‫هناك طلقات بندقية أيضاً‬
‫على جانبي المخبأ‬

198
00:14:09,160 --> 00:14:12,120
‫لماذا إذا كان الهدف بالمرمى‬
‫إطلاق النار بهذا العنف؟‬

199
00:14:13,120 --> 00:14:15,120
‫ربما القاتل كان يركض؟‬

200
00:14:15,240 --> 00:14:17,160
‫ألم تحاولي إطلاق النار من قبل‬
‫وأنت تركضين؟‬

201
00:14:17,280 --> 00:14:19,600
‫لا ينصح كثيراً بهذه التجربة‬

202
00:14:20,440 --> 00:14:22,160
‫أية أفكار على ماذا حدث هنا؟‬

203
00:14:22,280 --> 00:14:26,440
‫من لاحق (بايج) والقتيل‬
‫هاجم الرجل أولاً‬

204
00:14:26,560 --> 00:14:29,200
‫بعد أن وجدنا جثته‬
‫تتبعنا خطواته ثانية‬

205
00:14:29,320 --> 00:14:32,960
‫بدأ الضحية بالهروب من كيلومتر‬
‫قبل لوحة (هاريت توبمان)‬

206
00:14:33,640 --> 00:14:37,560
‫لذا تم ملاحقته قبل (بايج دال)‬
‫أتعتقد بأنه كان الهدف؟‬

207
00:14:37,680 --> 00:14:40,440
‫نعتقد هذا، (بايج) كانت من المحتمل‬
‫الشاهد الذي رأى ما حدث‬

208
00:14:40,560 --> 00:14:41,920
‫ثم تم مطاردتها وقتلها‬

209
00:14:42,040 --> 00:14:45,760
‫إذا أردنا اكتشاف من قتل (بايج دال)‬
‫علينا أن نعرف من أراد قتل هذا الرجل‬

210
00:14:48,240 --> 00:14:51,920
‫- آسف، اعتقدت أنني رأيت بعوضة‬
‫- الوقت مبكر من السنة لظهور البعوض‬

211
00:14:52,040 --> 00:14:53,680
‫لهذا ذكرت الأمر‬

212
00:14:54,600 --> 00:14:57,040
‫حسناً، يمكنكما أن تتوقفا‬
‫عن تسمية هذا الرجل بالـ"قتيل"‬

213
00:14:57,160 --> 00:14:58,760
‫اسمه (زاك بيلر)‬

214
00:14:58,880 --> 00:15:01,320
‫انتهت وحدة مسرح الجريمة‬
‫من معالجة محفظته‬

215
00:15:01,600 --> 00:15:05,840
‫بحثت في هاتفه، أغلب اتصالاته‬
‫من ضمن رمز المنطقة ٧٠٢‬

216
00:15:05,960 --> 00:15:07,880
‫أعتقد أنه انتقل إلى هنا من (فيغاس)‬

217
00:15:09,880 --> 00:15:13,880
‫السيد (بيلر) لديه بطاقة من الطبيب‬
‫(بول سوثرلند)، طبيب نفساني‬

218
00:15:14,200 --> 00:15:15,880
‫المواعيد في الخلف‬

219
00:15:16,960 --> 00:15:21,240
‫السيد (بيلر) أعطانا شفرة‬
‫الطبيب قد يكون مصدراً للمعلومات‬

220
00:15:22,800 --> 00:15:25,400
‫أنا و(زاك) كان لدينا‬
‫علاقة المعالج والمريض‬

221
00:15:25,920 --> 00:15:27,840
‫ماذا حدث؟ من قتله؟‬

222
00:15:27,960 --> 00:15:30,200
‫بالحقيقة، كنا نتمنى‬
‫أن تساعدنا بهذا الأمر‬

223
00:15:30,320 --> 00:15:34,240
‫لا نعتقد أنها عملية سرقة‬
‫السيد (بيلر) لا يزال يملك محفظته‬

224
00:15:34,600 --> 00:15:36,160
‫حتى أنه لم يتم تفتيش الجثة‬

225
00:15:36,280 --> 00:15:37,840
‫الآن، نعرف بأنه خط حساس لعبوره‬

226
00:15:37,960 --> 00:15:43,920
‫لكن إذا أمكنك أن تخبرنا إن ذكر‬
‫بجلساتك حول خطر يهدد حياته‬

227
00:15:44,280 --> 00:15:46,240
‫كان لديه بعض القلق‬

228
00:15:46,360 --> 00:15:50,360
‫لكن (زاك) لم تكن حياته‬
‫من النوع الذي تجعله عرضة للقتل‬

229
00:15:50,680 --> 00:15:54,520
‫- كان رجلاً عادياً فحسب‬
‫- هل يمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟‬

230
00:15:55,360 --> 00:15:58,640
‫لا أعرف، انتقل من (لاس فيغاس)‬
‫قبل حوالي ٨ أشهر‬

231
00:15:58,760 --> 00:16:00,720
‫ترك عائلته وأصدقاءه هناك‬

232
00:16:00,840 --> 00:16:05,680
‫عمل في شركة تعنى بعلم الطيران بعض‬
‫الوقت، كما قلت أموراً عادية فحسب‬

233
00:16:05,800 --> 00:16:10,440
‫- القلق الذي تكلمت عنه، هل له مصدر معين؟‬
‫- أنت تدخل بتفاصيل معالجته‬

234
00:16:10,560 --> 00:16:15,360
‫دكتور (سوثرلند)، هناك شخصان ميتان‬
‫أي تفصيل قد يكون هاماً‬

235
00:16:15,640 --> 00:16:20,160
‫أخبرتك أكثر مما يجب قوله‬
‫يجب أن تعلم البقية بمفردك‬

236
00:16:21,040 --> 00:16:22,520
‫حسناً‬

237
00:16:22,760 --> 00:16:24,280
‫شكراً لوقتك‬

238
00:16:27,560 --> 00:16:30,600
‫حسناً، أعتقد أننا نعرف‬
‫أكثر مما كنا نعرف قبل مجيئه‬

239
00:16:30,720 --> 00:16:32,600
‫أقترح تقسيم العمل‬

240
00:16:32,720 --> 00:16:36,640
‫نحن نعرف عنوان منزله، وكان هناك‬
‫شركة طيران في قائمة الاتصالات بهاتفه‬

241
00:16:36,760 --> 00:16:40,640
‫لذا انظر ما يمكنك أن تجد في شقته‬
‫أنا و(واتسون) سنبحث بمكان عمله‬

242
00:16:40,760 --> 00:16:42,360
‫تبدو كخطة‬

243
00:16:42,480 --> 00:16:46,040
‫الطيران الآلي مستقبل الطيران المحلي‬

244
00:16:46,160 --> 00:16:48,760
‫المجال يعدنا بحدود آمنة‬
‫أحياء أكثر أماناً‬

245
00:16:48,880 --> 00:16:52,880
‫هراء، يريدون جيشاً من الطائرات الآلية‬
‫ليبقونا تحت مراقبتهم‬

246
00:16:53,760 --> 00:16:57,920
‫- منذ متى تهتم بخصوصية الآخرين؟‬
‫- أستخدم الأدوات المتوفرة لي‬

247
00:16:58,320 --> 00:17:01,120
‫هذا لا يعني أنه يجب‬
‫أن أصفق على كل تقدم يحصل‬

248
00:17:01,840 --> 00:17:04,080
‫هل أنت بخير؟‬
‫تبدو طبيعياً جداً‬

249
00:17:04,280 --> 00:17:07,400
‫منذ أن أخبرتك عن (مايكروفت)‬
‫توقعت مضايقة أكثر‬

250
00:17:07,920 --> 00:17:12,560
‫أنت لم تجيبيه بعد‬
‫أعطيك وقتاً ومجالاً لصياغة ردك‬

251
00:17:12,680 --> 00:17:14,520
‫هذا جواب ناضج‬

252
00:17:16,280 --> 00:17:18,760
‫أنتما (هولمز) و(واتسون)‬
‫أنا (آلين بيرس)‬

253
00:17:18,880 --> 00:17:25,040
‫أنا... كنت رئيسة (زاك)‬
‫اتصل والداه بي مباشرة بعد أن علموا‬

254
00:17:25,640 --> 00:17:27,040
‫هذا فظيع جداً‬

255
00:17:27,160 --> 00:17:31,720
‫- شركتك تصنع طائرات بدون طيار؟‬
‫- "الطائرات بدون طيار" تعبير مشحون‬

256
00:17:31,840 --> 00:17:35,160
‫لكننا نطور القدرة‬
‫لبناء مركبات دون سائق‬

257
00:17:35,480 --> 00:17:37,240
‫حالياً، فقط الجيش أو الحكومة‬

258
00:17:37,360 --> 00:17:40,160
‫يمكنهما التحليق بطائرة آلية‬
‫بالمجال الجوي المحلي‬

259
00:17:40,280 --> 00:17:41,800
‫ماذا عمل (زاك بيلر) هنا؟‬

260
00:17:41,920 --> 00:17:44,400
‫حلق (زاك) بطائرات آلية‬
‫لصالح (ماكرثي ستروس)‬

261
00:17:44,520 --> 00:17:46,720
‫واحد من المقاولين العسكريين الكبار‬

262
00:17:46,840 --> 00:17:50,320
‫هل كان لديه أعداء؟‬
‫منافس هنا، ربما؟‬

263
00:17:50,440 --> 00:17:53,960
‫تحدث أحياناً عن شريك‬
‫غرفته القديم في (فيغاس)‬

264
00:17:54,480 --> 00:17:59,200
‫أعتقد أنهما جمعا سيارة كلاسيكية معاً‬
‫وبعد ذلك حاول صديقه نسب كل شيء لنفسه‬

265
00:17:59,320 --> 00:18:01,440
‫رفع (زاك) دعوى قضائية‬

266
00:18:01,720 --> 00:18:04,760
‫وفقاً لوصف (زاك) لشريكه‬
‫بدا غير مستقر نوعاً ما‬

267
00:18:05,520 --> 00:18:07,400
‫هل هناك أي شيء آخر‬
‫يمكنني المساعدة به؟‬

268
00:18:07,520 --> 00:18:10,480
‫لا، لا أعتقد‬
‫ليس بالوقت الحاضر، شكراً جزيلاً‬

269
00:18:12,920 --> 00:18:16,480
‫حسناً، سنعود إلى المنزل‬
‫وعدت (تيس) أن أمر عليها‬

270
00:18:16,600 --> 00:18:20,560
‫يمكننا أن نرى ما وجد (بيل)‬
‫بشقة (بيلر) وننظر بأمر الدعوى‬

271
00:18:20,680 --> 00:18:22,240
‫أفكار جيدة‬

272
00:18:22,840 --> 00:18:25,240
‫سأقابلك هناك‬
‫لدي مهمة للقيام بها‬

273
00:18:40,520 --> 00:18:44,560
‫قالت المضيفة إن أخي كان هنا‬
‫إلى من أدين بالشرف؟‬

274
00:18:44,960 --> 00:18:47,200
‫هل ترى ذلك الرجل قرب الزاوية؟‬

275
00:18:47,600 --> 00:18:50,440
‫عندما كنت هنا قبل أشهر‬
‫كان بالضبط على نفس المنضدة‬

276
00:18:51,320 --> 00:18:55,520
‫- أفترض أنه زبون منتظم‬
‫- افترضت هذا، لكنه استلم طرداً للتو‬

277
00:18:56,080 --> 00:18:58,400
‫عذراً، هل نحن هنا‬
‫لمناقشة قضية الرجل بالزاوية؟‬

278
00:18:58,920 --> 00:19:00,400
‫لا‬

279
00:19:00,800 --> 00:19:03,840
‫بشأن ملاحقة (واتسون)‬
‫يجب أن ينتهي هذا الأمر‬

280
00:19:05,240 --> 00:19:09,280
‫استطعت تحقيق بعض التوازن بحياتي‬
‫و(واتسون) ضرورية لهذا‬

281
00:19:09,600 --> 00:19:13,720
‫كأخي، أعتقد أنك ستكون سعيداً‬
‫بأنني حققت مقياساً للتوازن‬

282
00:19:14,520 --> 00:19:17,200
‫بالتأكيد لا أعتقد أنك تريد عرقلة هذا‬

283
00:19:18,400 --> 00:19:20,800
‫مواعدتي لـ(جون)‬
‫لا تتطلب أن تكون معرقلاً‬

284
00:19:20,920 --> 00:19:23,400
‫إنها عرقلة وارتباك‬

285
00:19:23,600 --> 00:19:25,320
‫أنا و(واتسون) ننقذ الناس بشكل روتيني‬

286
00:19:25,440 --> 00:19:28,560
‫ولا أستطيع ولن أسمح‬
‫لأي شيء أن يقف بطريق هذا‬

287
00:19:29,240 --> 00:19:32,960
‫هل فكرت بإمكانية‬
‫أنك لا تقدر تلك المرأة؟‬

288
00:19:33,080 --> 00:19:37,720
‫- أقدر عملها جداً‬
‫- لا أتحدث عن عملها، أتحدث عنها‬

289
00:19:38,800 --> 00:19:44,640
‫تقيم (جون) على وجه التحديد‬
‫كأنها المهدئ من أزماتك العصبية‬

290
00:19:44,920 --> 00:19:48,360
‫تقول إنك صديقها‬
‫رغم أنك لا تهتم حول سعادتها‬

291
00:19:48,640 --> 00:19:51,200
‫حسناً، أعتقد بالكاد‬
‫أنك ضروري لسعادتها‬

292
00:19:51,320 --> 00:19:54,320
‫لديها وجه متماثل‬
‫ستجذب رفيقاً عندما تكون مستعدة‬

293
00:19:54,440 --> 00:20:01,000
‫وستكون أنت هناك للتدقيق به‬
‫وتجد عيوبه وتحتفظ بها لنفسك‬

294
00:20:03,760 --> 00:20:05,720
‫أنت مرحب بك لتناول الطعام بالمطعم‬

295
00:20:06,520 --> 00:20:10,560
‫سأسديك خدمة ولن أخبر (جون)‬
‫أن هذه المحادثة قد حدثت‬

296
00:20:16,680 --> 00:20:20,800
‫مرحباً، لم أسمعك تدخل‬
‫كانت تلك الدعوى إخفاقاً‬

297
00:20:22,240 --> 00:20:25,560
‫- ما الذي تعمل عليه؟‬
‫- أثبت أن أخي إما مجرماً أو غبياً‬

298
00:20:25,880 --> 00:20:28,680
‫- ذهبت لرؤية (مايكروفت) اليوم‬
‫- لماذا؟‬

299
00:20:28,800 --> 00:20:32,760
‫هذا الرجل كان يجلس في زاوية مطعمه‬
‫بنفس المكان تماماً كآخر مرة كنت هناك‬

300
00:20:32,880 --> 00:20:34,760
‫استلم رزمة عند هذه المنضدة اليوم‬

301
00:20:34,880 --> 00:20:37,680
‫- أفضل ألا أكون قضية هذا الاجتماع‬
‫- بالطبع كنت كذلك، لا يهم‬

302
00:20:37,800 --> 00:20:40,080
‫بل يهم، هذا مهم جداً‬

303
00:20:40,200 --> 00:20:43,040
‫اسمعي، اسم هذا الرجل‬
‫هو (جيلوم دي سوتو)‬

304
00:20:43,160 --> 00:20:47,240
‫تشك مديرية المراقبة الإقليمية في (فرنسا)‬
‫بأنه مساعد كبير في "الوسط"‬

305
00:20:47,360 --> 00:20:50,360
‫إن لم تسمعي بهم، فهي منظمة‬
‫إجرامية فرنسية كورسيكية‬

306
00:20:50,480 --> 00:20:54,040
‫ومكتبهم في (نيويورك) على ما يبدو‬
‫يتخذ مقراً الآن في (ديوجنس)‬

307
00:20:55,440 --> 00:20:58,480
‫الرجل يأكل هناك لا يجعل (مايكروفت)‬
‫مسؤولاً عن كل شخص يدخل المطعم‬

308
00:20:58,600 --> 00:21:01,400
‫أما يكون كسولاً وغافلاً‬
‫أو مشتركاً مع هؤلاء الأشخاص‬

309
00:21:01,520 --> 00:21:03,080
‫أنت مذعور وأنا لا أهتم بأي من هذا‬

310
00:21:03,200 --> 00:21:06,240
‫هذا الحديث حصل جراء‬
‫انتهاك هائل لخصوصيتي‬

311
00:21:06,360 --> 00:21:09,880
‫- الانتهاك أمر عرضي‬
‫- لا، أنا سأخبرك إن كان عرضياً أم لا‬

312
00:21:10,960 --> 00:21:12,440
‫ماذا تفعل؟‬

313
00:21:27,800 --> 00:21:29,120
‫انظري‬

314
00:21:32,160 --> 00:21:34,120
‫إنها بعوضة أو...‬

315
00:21:35,680 --> 00:21:37,200
‫ما هذه الضوضاء؟‬

316
00:21:37,320 --> 00:21:39,120
‫إنه المعدن يضرب بالزجاج‬

317
00:21:39,800 --> 00:21:42,680
‫هي ليست حشرة، بل آلة‬

318
00:21:56,120 --> 00:21:58,320
‫مركبات مراقبة بشكل أجسام صغيرة‬

319
00:21:58,440 --> 00:22:00,680
‫طليعة تقنية الطائرة‬
‫التي يتحكم بها عن بعد‬

320
00:22:01,600 --> 00:22:04,120
‫أنا متأكد بأن هناك كاميرا مثبتة بها‬

321
00:22:04,480 --> 00:22:08,200
‫إنهم قادرون على التسجيل‬
‫حتى حقن السموم تحت الجلد‬

322
00:22:08,720 --> 00:22:11,520
‫هذا الشيء يتبعنا‬
‫منذ وجدنا جثة (زاك)‬

323
00:22:11,640 --> 00:22:13,120
‫لماذا؟‬

324
00:22:13,560 --> 00:22:16,400
‫- من أرسله؟‬
‫- الناس المسؤولون عن مماته‬

325
00:22:16,520 --> 00:22:18,560
‫أتخيل بأنهم يريدون البقاء‬
‫مطلعين على تحقيقاتنا‬

326
00:22:18,680 --> 00:22:21,800
‫أعلم الآن لماذا كان نمط إطلاق النار غريباً‬

327
00:22:22,560 --> 00:22:25,360
‫السلاح لم يحمل بيد بشرية‬
‫بل ربط بمركبة‬

328
00:22:26,560 --> 00:22:30,560
‫(بايج دال) و(زاك بيلر)‬
‫قتلا بالطائرات التي يتحكم بها عن بعد‬

329
00:22:41,480 --> 00:22:45,920
‫جهاز تنصت بشكل حشرة تماماً‬
‫كشيء من فيلم خيال علمي‬

330
00:22:46,080 --> 00:22:48,680
‫من الآن فصاعداً‬
‫يجب أن نفترض أننا مراقبان‬

331
00:22:50,360 --> 00:22:54,200
‫كيف وصلت لاستنتاج أن (بايج)‬
‫و(بيلر) قتلا بالطائرات الآلية؟‬

332
00:22:54,640 --> 00:22:57,160
‫حسناً، عندما أصبح جلياً‬
‫أن تلك الآلات لها علاقة‬

333
00:22:57,280 --> 00:23:01,760
‫أدركت لماذا مسرح إطلاق النار‬
‫كان غريباً جداً‬

334
00:23:02,080 --> 00:23:05,360
‫قتلة (زاك بيلر) تعقبوا مكانه‬
‫عن طريق الطائرة الآلية‬

335
00:23:05,480 --> 00:23:08,320
‫ثم أرسلوا شيئاً مثل هذا لتنفيذ العمل‬

336
00:23:09,000 --> 00:23:11,800
‫هذا يبدو مثل شيء‬
‫يمكن صنعه في المرأب‬

337
00:23:13,000 --> 00:23:16,440
‫لذا أرسلوا نوعين من الطائرات الآلية‬
‫لقتل (بيلر) و(بايج)‬

338
00:23:16,560 --> 00:23:19,640
‫وأرسلوا الثالثة لمراقبتنا‬

339
00:23:19,880 --> 00:23:22,320
‫الناس الذين نبحث عنهم‬
‫لهم مصادر قوية‬

340
00:23:22,600 --> 00:23:25,680
‫من المحتمل أن تكون (آلين بيرس)‬
‫وشركتها الناشئة حديثاً‬

341
00:23:25,800 --> 00:23:28,880
‫لكن (ماكرثي ستروس)‬
‫أرباب عمل (بيلر)‬

342
00:23:30,560 --> 00:23:34,120
‫هم رواد الصناعة‬
‫لكن لم أرادوا قتله؟‬

343
00:23:36,560 --> 00:23:38,320
‫أفترض أنه يجب أن أشعر بالإطراء‬

344
00:23:38,920 --> 00:23:41,120
‫عندما جمع المحقق (بيل) أشياء الضحية‬

345
00:23:41,360 --> 00:23:45,760
‫يبدو أنه تصور أنني سأجد المعنى‬
‫بمجموعة إيصالات المطعم‬

346
00:23:45,880 --> 00:23:51,600
‫وصور باهتة لفرقة السيد (بيلر) بالثانوية‬
‫للأسف، لست وسيطاً روحياً‬

347
00:23:54,560 --> 00:23:56,240
‫أتعرف ما ليس موجوداً هنا؟‬

348
00:23:57,120 --> 00:24:00,040
‫- ذاك الحاسوب‬
‫- مفقود بشكل واضح، أجل‬

349
00:24:03,960 --> 00:24:09,040
‫هذه مجموعة المقالات‬
‫حول مذبحة في (أفغانستان)‬

350
00:24:09,280 --> 00:24:13,600
‫مجموعة من وكالة الاستخبارات المركزية‬
‫متخفين في عربات قديمة‬

351
00:24:13,760 --> 00:24:15,520
‫قتلوا قرب سد (ناغلو)‬

352
00:24:15,640 --> 00:24:18,880
‫بإطلاق نار خاطىء ظناً أنهم (طالبان)‬
‫عن طريق طائرة آلية‬

353
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
‫يبدو أن (بيلر) تكلم‬
‫إلى طبيبه النفساني حولها‬

354
00:24:21,120 --> 00:24:25,480
‫"(سوثرلند) مخطىء، فإذا‬
‫لم يكن خطئي، فخطأ من إذاً؟"‬

355
00:24:25,680 --> 00:24:29,520
‫- أتظن أن (بيلر) مسؤول عن هذا؟‬
‫- يبدو أنه أخبر طبيبه بهذا‬

356
00:24:32,920 --> 00:24:34,240
‫انظر إلى هذا!‬

357
00:24:34,360 --> 00:24:36,280
‫"يجب أن أقول شيئاً"‬

358
00:24:38,400 --> 00:24:39,840
‫مصادر البنتاغون رفضت التعليق‬

359
00:24:39,960 --> 00:24:42,480
‫لكن مدرب توظيف المحللين المدنيين‬
‫لتطيير الطائرات الآلية المراقبة‬

360
00:24:42,600 --> 00:24:44,800
‫لديه الكثير من المنتقدين‬

361
00:24:45,400 --> 00:24:49,800
‫ربما (بيلر) كان الرجل الذي أخطأ‬
‫بتحديد الجنود الذين ماتوا‬

362
00:24:50,560 --> 00:24:53,200
‫حسناً، شهر بعد الحادثة ترك‬
‫(ماكرثي ستروس) وطلب الاستشارة‬

363
00:24:53,320 --> 00:24:57,240
‫- شيء ما كان يضايقه‬
‫- وفجأة ما من نقص بالمشتبه بهم‬

364
00:24:57,760 --> 00:24:59,640
‫مدراء تنفيذيون في (ماكرثي ستروس)‬

365
00:24:59,760 --> 00:25:04,240
‫بعضهم أراد إسكات هذه، يخططون‬
‫لاكتتاب عام وتوسع للسوق المدنية‬

366
00:25:04,880 --> 00:25:08,800
‫لكن حتى الآن الشخص الوحيد‬
‫الذي نعرفه قد أخفى هذا‬

367
00:25:08,920 --> 00:25:10,760
‫هو طبيب (بيلر) النفسي‬

368
00:25:10,880 --> 00:25:14,720
‫(ماكرثي ستروس) مشتبه بهم كذلك‬
‫دوافعهم معروفة لدى الدكتور (سوثرلند)‬

369
00:25:14,840 --> 00:25:19,640
‫هذا بالضبط شيء تمنيت بأن يفشيه‬
‫ورغم ذلك، اختار الصمت‬

370
00:25:19,760 --> 00:25:21,880
‫أود أن أنظر عن كثب بأمر الطبيب‬

371
00:25:23,440 --> 00:25:28,840
‫أتدري؟ يمكن أن تبدأ بمفردك؟‬
‫لدي... غداء‬

372
00:25:28,960 --> 00:25:31,440
‫لا يمكن أن يكون لديك غداء بينما نعمل‬

373
00:25:31,560 --> 00:25:34,760
‫- مع (مايكروفت)، أليس كذلك؟‬
‫- هذا ليس من شأنك‬

374
00:25:36,160 --> 00:25:38,560
‫أولاً، أنا آسف لأن (شيرلوك)‬
‫جاء إلى هنا أمس‬

375
00:25:38,680 --> 00:25:42,320
‫لا حاجة لأن تعتذري‬
‫أنا معتاد على غرابة أطوار أخي‬

376
00:25:42,440 --> 00:25:47,280
‫أعاني من بعض مسائل‬
‫الحدود معه، سأعتني بها‬

377
00:25:48,640 --> 00:25:52,920
‫لكنه كان من الصعب التفكير بشأن حديثنا‬
‫ذاك اليوم بدون التفكير في (شيرلوك)‬

378
00:25:53,040 --> 00:25:57,200
‫- نيته بالضبط حسبما أتصور‬
‫- نعم، أفهم هذا‬

379
00:25:58,120 --> 00:26:01,120
‫قضيت أوقاتاً رائعة معك بمناسبات عدة‬

380
00:26:01,240 --> 00:26:02,800
‫الذي يقودني إلى هذا الاعتقاد‬

381
00:26:02,920 --> 00:26:05,480
‫بأنه إن كان هناك اختلافات بسيطة‬
‫سنكون مناسبين تماماً‬

382
00:26:06,720 --> 00:26:12,320
‫المشكلة الآن أن هذا كثير علي‬
‫(شيرلوك) شريكي بالعمل، نقيم معاً‬

383
00:26:12,440 --> 00:26:17,120
‫- أفهم، أنا خائب الأمل، طبيعياً‬
‫- لم أنه كلامي‬

384
00:26:17,840 --> 00:26:21,680
‫الآن الأمر قاهر لكن لا يجب‬
‫أن يبقى على هذا النحو‬

385
00:26:22,080 --> 00:26:25,200
‫هناك شيء واحد يجب أن يحدث‬
‫في حياتي وكنت أقوم بتأجيله‬

386
00:26:25,320 --> 00:26:27,080
‫خمول، على ما أعتقد‬

387
00:26:27,920 --> 00:26:29,840
‫أحتاج أن أملك شقتي الخاصة‬

388
00:26:32,600 --> 00:26:34,960
‫- هل تفكرين بالانتقال؟‬
‫- أجل‬

389
00:26:35,160 --> 00:26:40,960
‫وأعتقد إن كان لدي شقتي الخاصة‬
‫و(شيرلوك) لا يحوم حولي ١٨ ساعة يومياً‬

390
00:26:41,080 --> 00:26:45,320
‫فإن قضاء الوقت مع أخيه‬
‫قد لا يكون أمراً قاهراً‬

391
00:26:45,720 --> 00:26:50,360
‫- هذا سيكون التالي‬
‫- أتمنى ذلك، أود أن أعرف‬

392
00:26:58,040 --> 00:27:00,360
‫"من (شيرلوك) أرجو أن تعودي‬
‫إلى المركز بأسرع وقت ممكن"‬

393
00:27:00,800 --> 00:27:02,520
‫يجب أن أغادر‬

394
00:27:07,320 --> 00:27:08,800
‫شكراً لك‬

395
00:27:17,000 --> 00:27:20,240
‫- ألم تصلك رسالتي؟‬
‫- بلى، انشغلت بأمر آخر‬

396
00:27:20,360 --> 00:27:23,040
‫- أعتقد أنك كنت محقاً‬
‫- نعم، بأي أمر؟‬

397
00:27:23,160 --> 00:27:24,960
‫الزبائن في (ديوجنس)‬

398
00:27:25,080 --> 00:27:27,440
‫هذا الرجل كان يأكل‬
‫مع الرجل الذي لاحظت‬

399
00:27:27,760 --> 00:27:32,040
‫برنامج التعرف إلى الأوجه لم يجد‬
‫تطابقاً لكنه أوصلني لهذا المطلوب‬

400
00:27:32,160 --> 00:27:34,920
‫الرجل في الصورة رصد من قبل شهود‬
‫في مسرح جريمة مذبحة‬

401
00:27:35,040 --> 00:27:37,480
‫قتل فيها ١٣ عضو عصابة‬

402
00:27:37,600 --> 00:27:39,480
‫كان هناك شكوك‬
‫بأن منظمة "الوسط" متورطة‬

403
00:27:39,600 --> 00:27:43,080
‫لذا، نحن ما زلنا نعتقد أن المجرمين‬
‫الفرنسيين لا يكتفون من سلطة أخي؟‬

404
00:27:43,960 --> 00:27:46,600
‫(مايكروفت) ليس مجرماً‬
‫لكن هناك شيئاً يجري في الخفاء‬

405
00:27:46,720 --> 00:27:48,200
‫يجب أن نحذره‬

406
00:27:48,320 --> 00:27:51,160
‫ثقتك بأخي أمر مؤثر‬
‫أتمنى لو أنني أشاركك بها‬

407
00:27:51,360 --> 00:27:52,840
‫- هل هذا...‬
‫- براز طائر‬

408
00:27:52,960 --> 00:27:55,760
‫تعثرت عليه فوق مستعمرة خفافيش ببرج‬
‫كنيسة (أولاف)‬

409
00:27:55,880 --> 00:27:58,080
‫- بينما كنت تغازلين أخي‬
‫- لم أفعل...‬

410
00:27:58,200 --> 00:28:02,640
‫كنت أبحث عن قطة تائهة‬
‫تعود لأحد أصدقائي في "الجميع"‬

411
00:28:02,760 --> 00:28:04,920
‫أيمكننا أن نجد مجموعة قرصنة‬
‫التي تقبل الدفع نقداً‬

412
00:28:05,040 --> 00:28:10,600
‫"الجميع" نظر بحياة الطبيب (سوثرلند)‬
‫الرقمية ببحث دقيق وشيء ملتصق بالأسنان‬

413
00:28:11,160 --> 00:28:13,520
‫(ماكرثي ستروس)‬
‫دفعت له مبلغاً كبيراً للاستشارة‬

414
00:28:13,640 --> 00:28:16,600
‫بنفس الأسبوع الذي ترك فيه (زاك)‬
‫الشركة وبدأ العلاج‬

415
00:28:16,720 --> 00:28:18,360
‫٢٠٠ ألف دولار‬

416
00:28:18,480 --> 00:28:20,080
‫أتعتقد أن الدكتور (سوثرلند) أخذ رشوة؟‬

417
00:28:20,200 --> 00:28:22,120
‫إذا كنت سأحزر كنت لأقول إنهم‬
‫كانوا يدفعون له للتبليغ‬

418
00:28:22,240 --> 00:28:25,080
‫عن إن كان موظفيهم الغاضبين‬
‫سيتوجهون للعلن‬

419
00:28:25,200 --> 00:28:29,160
‫لكن ليس من الضروري أن أحزر يمكن أن أسأله‬
‫بنفسي عندما يحضره المحقق (بيل) هذا المساء‬

420
00:28:29,280 --> 00:28:32,480
‫(ماركوس) لا يستطيع أن يسحب طبيباً‬
‫من الشارع ليسأله عن رسوم الاستشارة‬

421
00:28:32,600 --> 00:28:35,960
‫رسوم الاستشارة ليست كل شيء‬
‫التي تهم "الجميع"‬

422
00:28:38,600 --> 00:28:40,800
‫هل يجب علي معرفة هذا؟‬

423
00:28:40,920 --> 00:28:45,480
‫عليك هذا، وجدناه مدفوناً بأرضك‬
‫في الشارع الثالث للحدائق العامة‬

424
00:28:45,600 --> 00:28:47,920
‫إضافة، لدينا طرف مجهول‬
‫من بستاني آخر‬

425
00:28:48,040 --> 00:28:49,960
‫رآك تدفن إحداها في أرضك‬

426
00:28:50,080 --> 00:28:53,640
‫لذا لنأخذ الأمر على أنه مفروغ منه‬
‫إنك تعلم ما هو (بارنن ديلايت)‬

427
00:28:53,760 --> 00:28:58,280
‫إنها فقط... حلوى إيطالية‬
‫هناك لعبة صغيرة في الداخل‬

428
00:28:58,400 --> 00:29:04,680
‫لعبة تشكل خطر الاختناق لهذا السبب‬
‫إدارة الغذاء والدواء منعت هذا البيض‬

429
00:29:04,800 --> 00:29:06,480
‫كان لديك ٦٠‬

430
00:29:06,600 --> 00:29:08,520
‫هل عندك مريض إيطالي أو ماذا؟‬

431
00:29:08,640 --> 00:29:12,960
‫أعني، كيف لطبيب نفساني أن يتورط‬
‫في السوق السوداء لحلوى البيض؟‬

432
00:29:13,080 --> 00:29:18,200
‫اعتقلت مرتين بسبب الثمالة والشغب‬
‫مرتين منذ ٢٠٠٩‬

433
00:29:18,320 --> 00:29:19,760
‫والآن هذا‬

434
00:29:19,880 --> 00:29:24,440
‫لا أعرف كم ستطول صفحتك الجنائية قبل‬
‫أن يسحب مجلس الطب بالدولة رخصتك‬

435
00:29:24,560 --> 00:29:26,600
‫لكنك تقترب من هذا‬

436
00:29:27,280 --> 00:29:32,760
‫كل ما هناك، إن ساعدتنا‬
‫فربما نتغاضى عن ذلك‬

437
00:29:32,880 --> 00:29:37,280
‫نريد معرفة كل شيء قاله (زاك بيلر)‬
‫حول المذبحة في (أفغانستان)‬

438
00:29:37,400 --> 00:29:41,520
‫ونريد أسماء الأشخاص‬
‫الذين بلغت عنهم في (ماكرثي ستروس)‬

439
00:29:41,640 --> 00:29:44,640
‫نعرف حول "أجرك الاستشاري"‬

440
00:29:45,360 --> 00:29:47,200
‫املأ الفراغ‬

441
00:29:48,800 --> 00:29:52,360
‫(زاك) كان يقود طائرة آلية‬
‫الخريف الماضي‬

442
00:29:52,840 --> 00:29:59,360
‫رأى مجموعة تسير قرب النهر‬
‫تبدو كوحدة كشافة لـ(طالبان)‬

443
00:29:59,480 --> 00:30:01,480
‫وتبين أنهم أمريكيون‬

444
00:30:01,600 --> 00:30:05,560
‫كانوا بضع نقاط على الشاشة‬
‫لذا رفع تقييمه‬

445
00:30:05,680 --> 00:30:08,360
‫وأمر الجيش بالضربة‬

446
00:30:08,480 --> 00:30:12,000
‫الشركة قلقت عندما غادر (زاك)‬

447
00:30:12,120 --> 00:30:14,760
‫لا أعرف كيف علموا أنني طبيبه‬

448
00:30:14,880 --> 00:30:18,880
‫لكن يوماً ما ظهر رجل وقدم عرضاً لي‬

449
00:30:19,000 --> 00:30:22,960
‫أكان عرضه إن كان (زاك بيلر) سيتوجه‬
‫للإعلام أن تخبر الشركة؟‬

450
00:30:23,080 --> 00:30:25,640
‫أخبرني أنه كتبها نوع من التقارير‬

451
00:30:25,760 --> 00:30:30,440
‫قال إنه كان سيرسله إلى وسائل الإعلام‬
‫لم أعرف أنهم كانوا سيقتلونه‬

452
00:30:30,560 --> 00:30:34,360
‫- من هو مصدرك في الشركة؟‬
‫- هل هناك حشرة؟‬

453
00:30:37,600 --> 00:30:39,960
‫لدغني هذا الشيء اللعين‬

454
00:30:40,080 --> 00:30:41,560
‫هل أنت بخير؟‬

455
00:30:41,680 --> 00:30:44,240
‫- نحتاج بعض المساعدة هنا‬
‫- اطلبوا سيارة إسعاف‬

456
00:30:46,200 --> 00:30:48,080
‫دكتور (سوثرلند)، أيمكنك أن تسمعني؟‬

457
00:30:48,200 --> 00:30:50,240
‫- ما هذا؟‬
‫- أين هي؟ هل تراها؟‬

458
00:30:50,360 --> 00:30:52,920
‫- أين ماذا؟‬
‫- هل طارت عبر ممر التهوية؟‬

459
00:30:53,040 --> 00:30:55,200
‫إنه يعاني من أزمة قلبية‬
‫قد لا ينجو‬

460
00:30:55,320 --> 00:30:58,120
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- لقد حقن بالسم‬

461
00:31:01,040 --> 00:31:04,840
‫وفقاً للأعراض، قتل الدكتور (سوثرلند)‬
‫باستعمال مادة "فينيل سيلاتراين"‬

462
00:31:04,960 --> 00:31:06,560
‫شبيهة بالـ"ستركنين"‬

463
00:31:06,680 --> 00:31:11,720
‫والطائرة الآلية استعملت دون شك من‬
‫قبل نفس الأشخاص في (ماكرثي ستروس)‬

464
00:31:11,840 --> 00:31:13,240
‫الذين قتلوا (بيلر) و(دال)‬

465
00:31:13,360 --> 00:31:16,680
‫على الأغلب دخلت وخرجت‬
‫عن طريق باب مفتوح أو منفذ هوائي‬

466
00:31:16,800 --> 00:31:18,200
‫إذا كانت قد غادرت فعلاً‬

467
00:31:18,320 --> 00:31:21,960
‫لذا، تقول إنهم‬
‫أرسلوا أحد هذه الأشياء إلى منزلك‬

468
00:31:22,120 --> 00:31:24,280
‫نعتقد بأن الطائرة الآلية‬
‫استعملت للاستطلاع‬

469
00:31:24,400 --> 00:31:27,120
‫أرادوا قتل (سوثرلند)‬
‫كان سيخبرنا كل شيء‬

470
00:31:27,760 --> 00:31:30,840
‫لكن لا أعتقد أنهم سيكونون متهورين‬
‫كفاية لمهاجمة الشرطة أو شركائهم‬

471
00:31:30,960 --> 00:31:33,680
‫أنت تملك إحدى طائراتهم بمنزلك‬
‫هذا يجب أن يكون كافياً لإصدار مذكرة‬

472
00:31:33,800 --> 00:31:35,440
‫حسناً، يمكننا أن نحضرها‬
‫لتلقي نظرة عليها‬

473
00:31:35,560 --> 00:31:38,280
‫لكننا لا نستطيع أن نجد أي شيء‬
‫يربطها بـ(ماكرثي ستروس) بالتأكيد‬

474
00:31:38,400 --> 00:31:40,640
‫نحن متأكدون جداً أن (ماكرثي ستروس)‬
‫سرقوا حاسوب (بيلر)‬

475
00:31:40,760 --> 00:31:42,960
‫للحصول على التقرير الذي كتبه‬

476
00:31:43,080 --> 00:31:45,400
‫إذا أمكننا أن نجد نسخة أخرى‬
‫فقد تقدم لنا الدافع‬

477
00:31:45,520 --> 00:31:47,560
‫ماذا إن لم يكن هناك نسخة‬
‫أخرى من ذلك التقرير؟‬

478
00:31:47,680 --> 00:31:50,080
‫حسناً، كما يظهر الآن‬
‫لدينا عائق بطريق الأدلة‬

479
00:31:50,200 --> 00:31:51,760
‫جد لي بعضها‬

480
00:31:57,280 --> 00:31:59,800
‫مجموعة خبراء (ماكرثي ستروس)‬

481
00:32:00,360 --> 00:32:02,680
‫على الأقل واحد من هؤلاء الرجال‬
‫مسؤول عن الوفيات الثلاثة‬

482
00:32:02,800 --> 00:32:07,200
‫ليس لدينا طريقة لربط الجرائم بالشركة‬
‫أو بفرد أو أكثر بتورطهم بالأمر‬

483
00:32:07,320 --> 00:32:10,720
‫تعتقد بأن (بيلر) وثق بأحد ما‬
‫ما عدا الطبيب (سوثرلند)؟‬

484
00:32:10,840 --> 00:32:14,120
‫نحتاج إلى تقرير (بيلر)‬
‫كل شيء آخر شائعة فحسب‬

485
00:32:15,200 --> 00:32:19,840
‫(ماكرثي ستروس) لا تعلم‬
‫أن (بيلر) لديه نسخة فقط عن التقرير‬

486
00:32:19,960 --> 00:32:22,920
‫من قال إننا لم نجد تقريراً آخر‬
‫أثناء تحقيقنا؟‬

487
00:32:23,040 --> 00:32:24,680
‫هل أنت تقترحين خدعة؟‬

488
00:32:24,800 --> 00:32:30,680
‫مكاتب الشركات قرب (وولستريت)‬
‫ليس صعباً تدبر مقابلة وجهاً لوجه‬

489
00:32:38,320 --> 00:32:41,320
‫"لدينا نسخة من تقرير (بيلر)‬
‫سننشره علناً إن أصابنا أي مكروه"‬

490
00:32:42,640 --> 00:32:46,200
‫"أتمنى أن ننهي المسألة‬
‫المال يمكن أن يبعدنا"‬

491
00:32:47,960 --> 00:32:51,760
‫"أريد أن نتقابل في الشارع الجنوبي‬
‫الميناء البحري ظهراً لمناقشة الأمر"‬

492
00:33:02,320 --> 00:33:05,160
‫"(واتسون)، خارج مكتب‬
‫(ماكرثي ستروس)، مكان الاستقبال جيد"‬

493
00:33:19,400 --> 00:33:21,640
‫"(شيرلوك)، إنه الرئيس التنفيذي‬
‫(كينيث كارلسون)"‬

494
00:33:32,600 --> 00:33:34,360
‫اعذريني، آسفة‬

495
00:33:51,680 --> 00:33:53,800
‫من أين لك بهذا التقرير؟‬

496
00:34:05,040 --> 00:34:08,240
‫المعذرة، هناك امرأة‬
‫فاقدة الوعي في الحمام‬

497
00:34:08,360 --> 00:34:12,040
‫حاولت فتح الباب لكن القفل عالق‬
‫سأتصل بالطوارىء‬

498
00:34:13,800 --> 00:34:16,960
‫نعم، أريد الإسعاف‬
‫إلى شارع (بيرل) ٤٣‬

499
00:34:25,040 --> 00:34:28,320
‫أريد أن أعرف أنه بحوزتك‬
‫قبل أن نبدأ الحديث‬

500
00:34:29,360 --> 00:34:32,080
‫(بيلر) قام بحفظ نسخ عدة‬
‫بصفحة (كلاود)‬

501
00:34:32,920 --> 00:34:35,840
‫لدينا مستشارون يستطيعون‬
‫استخلاص هذا النوع من المعلومات‬

502
00:34:55,400 --> 00:34:58,720
‫أيمكن أن تخبرني‬
‫أول جملة بالتقرير، رجاء؟‬

503
00:34:58,840 --> 00:35:03,840
‫- عذراً؟‬
‫- أود أن أسمع الجملة الأولى‬

504
00:35:04,440 --> 00:35:06,200
‫إذا كنت تريد مني أن أحفظ فقرة لك‬

505
00:35:06,320 --> 00:35:09,240
‫كان يجب على بعوضتك‬
‫تمرير الرسالة قبلاً‬

506
00:35:09,720 --> 00:35:11,560
‫إذن أرني نسختك‬

507
00:35:23,440 --> 00:35:26,360
‫قل شيئاً لإقناعي أنه بحوزتك‬
‫أو ينتهي عملنا‬

508
00:35:27,120 --> 00:35:30,360
‫هناك رسم مقنع لفرس‬
‫من الجهة الأمامية‬

509
00:35:36,960 --> 00:35:39,120
‫ما هي لعبتك؟‬

510
00:35:39,240 --> 00:35:41,760
‫لا عليك، سأنهي هذا الحوار‬

511
00:35:42,440 --> 00:35:45,960
‫هذا اتصال من مكتبك على ما أتصور‬
‫قد تود الإجابة عليه‬

512
00:35:48,560 --> 00:35:50,480
‫"المكتب"‬

513
00:35:51,440 --> 00:35:52,920
‫(كينيث كارلسون)‬

514
00:35:53,040 --> 00:35:55,960
‫اسمي (زاك بيلر) في ٢٢ سبتمبر ٢٠٠٩‬

515
00:35:56,080 --> 00:36:00,120
‫تورطت بهجوم مخول على عملاء وكالة‬
‫الاستخبارات المركزية في (أفغانستان)‬

516
00:36:00,240 --> 00:36:01,760
‫أدى إلى ١٠ وفيات‬

517
00:36:01,880 --> 00:36:04,520
‫الذي غطى بسرعة من طرف‬
‫أرباب عملي (ماكرثي ستروس)‬

518
00:36:04,640 --> 00:36:07,920
‫من يتكلم؟‬
‫كيف دخلت إلى مكتبي؟‬

519
00:36:08,800 --> 00:36:10,200
‫مرحباً...‬

520
00:36:11,200 --> 00:36:13,320
‫إذا كنت تفكر في الهرب‬
‫فلا تتعب نفسك‬

521
00:36:13,840 --> 00:36:16,480
‫هناك عدة سيارات شرطة تركن بالجوار‬

522
00:36:21,960 --> 00:36:24,200
‫أنهيت مكالمة للتو‬
‫مع النقيب (غريغسون)‬

523
00:36:24,320 --> 00:36:27,320
‫على ما يبدو، اسم (كينيث كارلسون)‬
‫كان مذكوراً في التقرير‬

524
00:36:27,440 --> 00:36:29,840
‫لقد استولى على المال‬
‫لدفعه للطبيب (سوثرلاند)‬

525
00:36:29,960 --> 00:36:31,680
‫كان المسؤول وراء عملية التغطية‬

526
00:36:31,800 --> 00:36:35,600
‫لذا، بين ذلك وكل الأدلة الظرفية‬
‫النقيب (غريغسون) جلبه‬

527
00:36:35,720 --> 00:36:37,840
‫رتب صفقة لكن المدعي العام رفضها‬

528
00:36:37,960 --> 00:36:39,560
‫التقرير سيظهر للعلن‬

529
00:36:40,200 --> 00:36:42,920
‫يجب أن نشعر بالارتياح‬
‫هذا ما أراده (زاك بيلر)‬

530
00:36:46,200 --> 00:36:48,840
‫سأذهب لرؤية شقيقك، هل تريد المجيء؟‬

531
00:36:48,960 --> 00:36:52,200
‫يمكن أن تساعد بشرح ماهية منظمة‬
‫"الوسط"، أنت تبلي أفضل مني‬

532
00:36:59,040 --> 00:37:00,400
‫(واتسون)!‬

533
00:37:02,120 --> 00:37:05,960
‫لم أحترم خصوصيتك‬
‫أعتذر عن هذا‬

534
00:37:08,280 --> 00:37:12,840
‫رجاء ًاعلمي أنني أقدرك أكثر‬
‫من المنفعة التي أدخلتها لحياتي‬

535
00:37:12,960 --> 00:37:15,480
‫أقيمك كشخص‬

536
00:37:16,520 --> 00:37:19,600
‫هذا لطف منك، حقاً‬

537
00:37:20,280 --> 00:37:23,680
‫لكن اعتذارك يأتي دائماً‬
‫بعد أن تنال ما تريد‬

538
00:37:43,240 --> 00:37:46,840
‫"إلى (مايكروفت)‬
‫أنا في المطعم، أين أنت؟"‬

539
00:39:43,080 --> 00:39:47,080
‫الانقلاب لعبة عادلة‬
‫تأخذين صورتي، آخذ صورتك‬

540
00:39:47,840 --> 00:39:50,480
‫لا! لا!‬

541
00:40:09,400 --> 00:40:12,400
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

