﻿1
00:00:13,920 --> 00:00:15,840
‫"اتصال وارد من (جون واتسون)"‬

2
00:00:16,080 --> 00:00:19,520
‫آسف لأنني تأخرت، كنت أتفحص‬
‫قبو نبيذ المطعم ومن ثم أدركت...‬

3
00:00:19,640 --> 00:00:21,280
‫"سيد (هولمز)؟"‬

4
00:00:22,440 --> 00:00:25,560
‫- من هذا؟‬
‫- "فكر وستتوصل للإجابة"‬

5
00:00:25,680 --> 00:00:29,520
‫"التقيت بصديق لك‬
‫قبل فترة صغيرة في المطعم"‬

6
00:00:29,640 --> 00:00:32,680
‫"من أجلنا جميعاً‬
‫ليتني لم ألتق به"‬

7
00:00:33,720 --> 00:00:36,560
‫"مرحباً، أنتم على اتصال بـ(جون واتسون)‬
‫اترك رسالة من فضلك"‬

8
00:00:37,240 --> 00:00:39,560
‫(واتسون)، إنها رسالتي الخامسة‬
‫في غضون بضع ساعات‬

9
00:00:39,920 --> 00:00:42,840
‫إما أن تكوني في خضم‬
‫إقامة علاقة مع شقيقي‬

10
00:00:43,360 --> 00:00:46,120
‫أو أنك توصلت إلى ما قلته لك‬
‫وترفضين الاعتراف بالأمر‬

11
00:00:46,440 --> 00:00:48,960
‫بالنسبة إلى سنه المتقدمة‬
‫والتي تظهر بالتأكيد المعاناة التي مر بها‬

12
00:00:49,080 --> 00:00:50,720
‫الأخير هو أمر مؤكد‬

13
00:00:50,840 --> 00:00:55,440
‫على أي حال، أؤكد لك لا أنتظر أي‬
‫نوع من التقدير أو الاعتراف بالجميل‬

14
00:00:55,560 --> 00:00:58,160
‫بالرغم من أنني أستحق الاثنين‬
‫لأنني أنقذتك من عذاب أشهر‬

15
00:00:58,280 --> 00:01:03,080
‫أو أعوام أو ربما الحياة بأكملها‬
‫أردت ببساطة...‬

16
00:01:03,200 --> 00:01:04,840
‫الرسالة انتهت، وداعاً‬

17
00:01:10,440 --> 00:01:13,240
‫"مرحباً، أنتم على اتصال بـ(جون واتسون)‬
‫اترك رسالة من فضلك"‬

18
00:01:13,840 --> 00:01:16,000
‫نعم، عاودي الاتصال بي‬
‫وأخبريني بأنك بخير‬

19
00:01:24,320 --> 00:01:27,680
‫- هل تشكو من شيء؟‬
‫- علينا أن نتحدث‬

20
00:02:06,000 --> 00:02:09,880
{\an8}‫بدأت أشعر بالقلق‬
‫أنني استخدمت الكثير من الـ(كلوروفورم)‬

21
00:02:12,280 --> 00:02:14,960
‫أين أنا؟ وماذا أفعل هنا؟‬

22
00:02:16,120 --> 00:02:18,400
‫لا تذكرين أنك لحقت بي؟‬

23
00:02:26,840 --> 00:02:32,240
{\an8}‫- أنت جميلة جداً، كشرطية‬
‫- لست شرطية‬

24
00:02:32,640 --> 00:02:39,200
{\an8}‫لست شرطية، ولماذا وجدت بطاقة‬
‫شرطة (نيويورك) في حقيبتك؟‬

25
00:02:39,920 --> 00:02:46,120
{\an8}‫- لم هذه موجودة هنا؟‬
‫- أنا مستشارة، أعمل مع الشرطة‬

26
00:02:46,240 --> 00:02:48,760
‫تمييز من دون تمييز‬

27
00:02:48,880 --> 00:02:52,080
{\an8}‫لم أكن بصدد التحقق منك‬
‫ليس من أجل القسم‬

28
00:02:52,200 --> 00:02:55,800
{\an8}‫بل ظننت أن على صديقي أن يعلم أن (لوميليو)‬
‫كانوا يرتادون مطعمه هذا كل ما في الأمر‬

29
00:02:55,920 --> 00:03:02,440
{\an8}‫- صديقك (مايكروفت)‬
‫- هل تعرفه؟‬

30
00:03:02,560 --> 00:03:07,720
{\an8}‫أنا... كيف نقولها؟‬
‫زبون دائم‬

31
00:03:07,840 --> 00:03:10,480
{\an8}‫شأني شأن صديقي‬
‫سيد (دي سوتو)‬

32
00:03:10,600 --> 00:03:13,640
‫هو الذي لاحظك ذلك اليوم‬

33
00:03:14,000 --> 00:03:18,080
{\an8}‫- هو الذي أعطاني صورتك‬
‫- اتصل بـ(مايكروفت) هو سيشرح لك‬

34
00:03:18,200 --> 00:03:24,800
{\an8}‫سبق أن تكلما هو والسيد (سوتو)‬
‫لقد تم عقد صفقة‬

35
00:03:28,240 --> 00:03:34,840
{\an8}‫صديقك سيساعد صديقي أنا‬
‫بمشكلة يواجهها وإلا...‬

36
00:03:35,520 --> 00:03:39,560
‫أنت و(مايكروفت) لن تظلا صديقين‬

37
00:03:46,960 --> 00:03:49,600
{\an8}‫أطلعتها على ما أنت عليه، أخبرتها‬
‫لكنها رفضت أن تصغي‬

38
00:03:49,720 --> 00:03:52,640
{\an8}‫- (شيرلوك)...‬
‫- علمت أنك كسول، علمت أنك أحمق‬

39
00:03:52,760 --> 00:03:56,800
‫لكن السماح لنقابة من المجرمين أن‬
‫تؤسس مركزاً لها في مطعمك السخيف...‬

40
00:03:56,920 --> 00:03:58,840
‫- أخبرتك‬
‫- كنت مريضاً؟‬

41
00:03:59,320 --> 00:04:02,320
‫كان الاقتصاد يتخذ منحى سيئاً‬
‫كان عليك أن تجني المال‬

42
00:04:02,440 --> 00:04:05,080
‫الأشخاص الذين عملوا لصالحي‬
‫ليسوا مجرد عمال‬

43
00:04:05,200 --> 00:04:07,840
‫إنهم عائلتي‬
‫وهم يعتمدون علي‬

44
00:04:07,960 --> 00:04:11,520
‫كان بوسعك أن تطلب المال من والدنا!‬

45
00:04:15,480 --> 00:04:20,920
‫أهذا ما كنت لتفعله أنت يا (شيرلوك)؟‬
‫السعي للمساعدة منه هو؟‬

46
00:04:25,800 --> 00:04:28,320
‫في البدء، كانت طلباتهم بسيطة‬

47
00:04:28,440 --> 00:04:31,640
‫شراء النبيذ من أصدقائهم‬
‫أو نيل تأشيرة عمل‬

48
00:04:31,760 --> 00:04:33,480
‫ومن ثم ازدادت طلباتهم، أليس كذلك؟‬

49
00:04:33,600 --> 00:04:36,840
‫القليل من تبييض الأموال‬
‫وبعض السلع المهربة ما بين القارات‬

50
00:04:36,960 --> 00:04:39,400
‫فرع (نيويورك) من (ديوجين) كانت فكرتهم‬

51
00:04:40,400 --> 00:04:43,400
‫أرادوا أن يكون لهم موطئ في الاقتصاد‬
‫الأمريكي وقد حصلوا عليه‬

52
00:04:43,520 --> 00:04:49,880
‫أتعلم؟ أتمنى لو أنه قضى عليك‬
‫سرطان الدماء‬

53
00:04:51,160 --> 00:04:54,080
‫يا ليته نهش عظامك!‬

54
00:04:57,400 --> 00:05:03,360
‫أحياناً... أتمنى الأمر عينه تماماً‬

55
00:05:10,600 --> 00:05:15,920
‫قلت إنك عقدت صفقة ما معهم‬
‫اشرحها لي‬

56
00:05:16,600 --> 00:05:19,840
‫اسمه (بيرس نورمان)‬
‫كان حتى وقت حديث جداً‬

57
00:05:19,960 --> 00:05:23,600
‫نائب الرئيس للعمليات الأمريكية‬
‫في (كريدي فيرسوا)‬

58
00:05:23,720 --> 00:05:26,000
‫أحد أكبر الشركات المصرفية‬
‫الخاصة في (سويسرا)‬

59
00:05:26,120 --> 00:05:28,440
‫أطلعني على شيء‬
‫لن يكون مذكوراً في سيرته الذاتية‬

60
00:05:28,960 --> 00:05:31,840
‫منذ ٤ أيام، استخدم الحاسوب‬
‫في مكتبه في (نيويورك)‬

61
00:05:31,960 --> 00:05:35,040
‫لينزل أسماء الآلاف‬
‫من زبائن المصرف الأكثر ثراء‬

62
00:05:35,160 --> 00:05:37,680
‫والتقاط صور لحساباتهم الخاصة‬

63
00:05:38,120 --> 00:05:39,880
‫ما قدر معرفتك‬
‫بالعمل المصرفي السويسري؟‬

64
00:05:40,000 --> 00:05:42,400
‫ما يكفي لأعلم أن ما قام به‬
‫ليس خرقاً لسياسة مصرفه وحسب‬

65
00:05:42,520 --> 00:05:44,000
‫بل للقانون السويسري أيضاً‬

66
00:05:44,120 --> 00:05:48,520
‫إن كان بوسع الحكومة السويسرية أن تحدد‬
‫موقعه سيواجه سنوات في السجن وسيدفع الملايين‬

67
00:05:48,640 --> 00:05:51,040
‫من المرجح أن هذا السبب خلف اختبائه‬

68
00:05:51,160 --> 00:05:55,400
‫لكن قبل أن يختبئ‬
‫أعلم بعض الفرق المعينة المثار اهتمامها‬

69
00:05:55,520 --> 00:05:58,400
‫بأنه مستعد لبيع اللائحة‬
‫لمن يدفع الثمن الأعلى‬

70
00:05:58,520 --> 00:06:00,960
‫أفراد مثل أصدقائك الجدد في (لوميليو)‬
‫على سبيل المثال‬

71
00:06:01,080 --> 00:06:04,280
‫يتجاوز الأمر ذلك‬
‫إنها الحكومات أيضاً‬

72
00:06:04,520 --> 00:06:07,200
‫فكر بالأموال التي سيجمعونها كغرامات‬

73
00:06:07,320 --> 00:06:11,200
‫والضرائب المسترجعة من الشركات‬
‫والمواطنين الذين خبأوا مالهم‬

74
00:06:11,320 --> 00:06:14,040
‫قد تساوي اللائحة المليارات‬
‫بالنسبة (للولايات المتحدة) وحدها!‬

75
00:06:14,160 --> 00:06:19,160
‫الرجال الذين أخذوا (واتسون) يريدوننا‬
‫أن نجد السيد (نورمان) ولائحته، لماذا؟‬

76
00:06:19,400 --> 00:06:23,640
‫لمنظمتهم العديد من الحسابات‬
‫في (كريدي فيرسوا) تشغل عبر وسطاء‬

77
00:06:23,760 --> 00:06:28,160
‫هذا واضح، لكن لم نحن؟‬
‫هم لا يعرفونني‬

78
00:06:28,280 --> 00:06:32,920
‫يعرفون أنك صاحب مطعم وبأنك أحمق‬
‫لا علاقة لأي منا بـ(نورمان)‬

79
00:06:33,160 --> 00:06:35,800
‫لم عساهم أن يطلبوا مني ومنك أن...‬

80
00:06:37,520 --> 00:06:39,400
‫كانت هذه فكرتك أنت!‬

81
00:06:39,840 --> 00:06:43,720
‫سمعت البعض منهم يتحدثون عن (نورمان)‬
‫في (ديوجين) منذ بضعة أيام‬

82
00:06:44,320 --> 00:06:46,240
‫وحينما أخبروني الليلة‬
‫أن (جون) بحوزتهم‬

83
00:06:46,360 --> 00:06:49,240
‫حاولت أن أشرح أنها لا تشكل تهديداً‬
‫لم يصدقوني‬

84
00:06:49,360 --> 00:06:52,840
‫لذلك أخبرتهم عني أنا وعما أفعل‬
‫أخبرتهم أنه بوسعي أن أجد (نورمان)‬

85
00:06:53,000 --> 00:06:58,880
‫نجح الأمر، منحونا ٤٨ ساعة‬

86
00:06:59,560 --> 00:07:01,920
‫وما إن تنتهي هذه الساعات الـ٤٨؟‬

87
00:07:18,080 --> 00:07:19,960
‫أعلم أنك مستاء‬

88
00:07:20,080 --> 00:07:22,640
‫صديقتي الصالحة قد تقتل‬
‫على يد أصدقائك الطالحين‬

89
00:07:22,760 --> 00:07:24,520
‫استنتاج لامع يا (مايكروفت)‬

90
00:07:25,440 --> 00:07:28,720
‫لست متأكداً من أنك قادر‬
‫على القيام بما يلزم من دونها‬

91
00:07:29,520 --> 00:07:32,040
‫هذه ليست مجرد قضية‬

92
00:07:33,800 --> 00:07:37,240
‫هي ليست موجودة‬
‫لإبقائك مركزاً ومستقراً...‬

93
00:07:37,400 --> 00:07:41,320
‫أهذا ما تظن أنها عليه؟‬
‫قوة مقابلة بسيطة؟‬

94
00:07:43,400 --> 00:07:46,720
‫أظن أنها أكثر من تحب في العالم‬

95
00:07:53,240 --> 00:07:55,160
‫أعلم أنني لست هي‬

96
00:07:55,880 --> 00:08:00,800
‫ولست شبيهاً بها حتى‬
‫لكنني أعرفك‬

97
00:08:03,320 --> 00:08:09,560
‫حتى بعد كل هذه السنوات‬
‫أعرفك وأبقيك موجهاً‬

98
00:08:11,200 --> 00:08:15,040
‫ربما ليس كما تفعل هي‬
‫لكن بشكل جيد بما فيه الكفاية‬

99
00:08:15,480 --> 00:08:18,280
‫وأعدك بأنني لن أدعك تفشل‬

100
00:08:20,920 --> 00:08:25,480
‫بعد أن أنتهي... بعد أن أنجح‬

101
00:08:26,760 --> 00:08:29,960
‫ستذهب للشرطة‬
‫وتخبرهم كل ما تعرفه عن (لوميليو)‬

102
00:08:30,800 --> 00:08:37,520
‫بعد ذلك، إن لم تدخل السجن‬
‫ستستخرج نفسك من حياتي‬

103
00:08:39,440 --> 00:08:44,040
‫ومن حياة (واتسون)، إلى الأبد‬

104
00:08:47,680 --> 00:08:50,920
‫لا أرى المغزى في البحث عن أدلة‬
‫عن مكان تواجده في المنزل‬

105
00:08:52,120 --> 00:08:54,920
‫بحلول هذا الوقت، سيكون مسكنه‬
‫قد فتش بدقة من عدة وكالات حكومية‬

106
00:08:55,040 --> 00:08:57,280
‫الاستخبارات المركزية، (أم آي)‬
‫(أم أس أس)، (جي أر يو)‬

107
00:08:57,400 --> 00:08:59,520
‫حساء منوع من الجواسيس‬

108
00:08:59,640 --> 00:09:03,040
‫إذاً أظن أنه يجب أن نبدأ في مكتبه‬
‫في (كريدي فيرسوا)‬

109
00:09:03,320 --> 00:09:06,160
‫الأمن هناك مثير للإعجاب، لا؟‬

110
00:09:06,280 --> 00:09:10,800
‫أعني، سيكون شبه مستحيل‬
‫أن يخترق حتى من قبل مجموعة كهذه‬

111
00:09:11,040 --> 00:09:13,760
‫بينما أنا وأنت، لدينا القدرة‬
‫لتحويل نفسينا إلى بخار‬

112
00:09:13,880 --> 00:09:15,960
‫ونتسرب عبر فتحات التهوية‬

113
00:09:16,080 --> 00:09:19,160
‫أحسنت يا (مايكروفت)‬
‫أنت خير بديل عن (واتسون)‬

114
00:09:19,280 --> 00:09:20,920
‫فكر بالأمر يا (شيرلوك)‬

115
00:09:21,040 --> 00:09:24,400
‫لسنا بحاجة لتحويل نفسينا إلى بخار‬
‫كي ندخل (كريدي فيرسوا)‬

116
00:09:25,240 --> 00:09:28,720
‫ما علينا سوى أن نكون ابني والدنا‬

117
00:09:33,840 --> 00:09:40,400
‫أرجوكما، أرجوكما، تفضلا أيها السيدان‬
‫أعدت هذه الترتيبات لهذا اللقاء وحسب‬

118
00:09:43,320 --> 00:09:44,960
‫يا لهذا الهدر!‬

119
00:09:46,080 --> 00:09:50,400
‫لا تتاح لنا فرصة الجلوس‬
‫مع أفراد من عائلة ذات نفوذ كهذه‬

120
00:09:50,800 --> 00:09:54,720
‫سمعة والدكما تفيد أنه فريد من نوعه‬

121
00:09:54,840 --> 00:09:59,000
‫أبي محب للرهبة ويستخدم ماله‬
‫ليصل بعنف لأهداف أكثر قذارة‬

122
00:09:59,120 --> 00:10:02,480
‫و(كريدي فيرسوا) هو الشريك‬
‫المصرفي المثالي لرجل معتاد‬

123
00:10:02,600 --> 00:10:04,880
‫على ممارسة الأعمال بعدوانية‬

124
00:10:05,960 --> 00:10:09,720
‫أجل تجنب جيد‬
‫للأسف، أنت تهدر وقتك‬

125
00:10:10,040 --> 00:10:12,840
‫لم نأت، بالرغم مما قاله‬
‫لك (مايكروفت) على الهاتف‬

126
00:10:12,960 --> 00:10:16,360
‫للتحدث عن وضع مبلغ كبير‬
‫من مال أبي في المصرف‬

127
00:10:16,480 --> 00:10:19,640
‫بل أتينا لعرض خدماتي كمحقق مستشار‬

128
00:10:20,960 --> 00:10:22,400
‫أنا لا أفهم‬

129
00:10:22,520 --> 00:10:24,640
‫أنتم تلاحقون رجلاً يدعى (بيرس نورمان)‬

130
00:10:24,760 --> 00:10:30,320
‫سأحضره ولائحته إليك أنت‬
‫لا لأي من الأطراف المهمة الأخرى‬

131
00:10:31,400 --> 00:10:34,040
‫- أيجب أن أتصل برجال الأمن؟‬
‫- ليس بعد‬

132
00:10:34,240 --> 00:10:37,760
‫سيد (هوستيتلر)، فلتكن على علم‬
‫أنه بحال طردك لنا‬

133
00:10:37,880 --> 00:10:43,120
‫سأكون مجبراً على إعلام‬
‫جميع الموظفين بحالتك‬

134
00:10:43,560 --> 00:10:45,320
‫أي حالة؟‬

135
00:10:45,560 --> 00:10:48,920
‫خاتم زواجك ضيق جداً‬
‫ترتعش يداك بعض الشيء‬

136
00:10:49,040 --> 00:10:52,640
‫وتفوح رائحة مضاد الإسهال‬
‫قليلاً من نفسك‬

137
00:10:53,120 --> 00:10:54,920
‫الغثيان، ازدياد الوزن والارتعاش‬

138
00:10:55,040 --> 00:10:57,680
‫جميعها عوارض للدواءين‬
‫(فالبورات) و(لوراسيدون)‬

139
00:10:58,000 --> 00:11:00,720
‫أشك بوصول رجل إلى منصبك‬
‫وهو مصاب بالفصام‬

140
00:11:00,840 --> 00:11:04,040
‫لذلك سأقول إنه تتم معالجتك‬
‫من الاكتئاب السريع التفاقم‬

141
00:11:07,960 --> 00:11:10,960
‫كما بوسعك أن ترى‬
‫أخي عبقري في الاستنتاج‬

142
00:11:11,520 --> 00:11:17,920
‫لا يجب أن يستهان بقوته‬
‫يمكنه أن يكون أداة لخلاصك أو دمارك‬

143
00:11:18,720 --> 00:11:21,800
‫عليكما أن توقعا اتفاقية بعدم الإفصاح‬

144
00:11:23,280 --> 00:11:29,520
‫بعد ذلك، بوسعي أن أطلب من رئيس‬
‫الأمن أن يطلعكما على ما نعرفه‬

145
00:11:33,720 --> 00:11:38,600
‫(كورت يودر)‬
‫لقبك قريب جداً من كلمة (يودل)‬

146
00:11:38,720 --> 00:11:41,000
‫لسويسري لا بد من أن هذه معاناة‬

147
00:11:41,840 --> 00:11:46,160
‫- إنها نكتة لا أسمح للناس بقولها مرتين‬
‫- كم أن هذا مشؤوم‬

148
00:11:47,320 --> 00:11:50,640
‫أنا آسف، لا أرى حاسوب‬
‫بالتأكيد، سنحتاج للنظر إلى ذلك‬

149
00:11:50,760 --> 00:11:55,480
‫ولج (نورمان) الحسابات صبيحة يوم‬
‫الاثنين ثم مسح كل شيء لا يوجد شيء لنراه‬

150
00:11:55,600 --> 00:11:58,040
‫بل يوجد الكثير لنراه‬

151
00:11:59,800 --> 00:12:01,320
‫هذه القطعة الصغيرة‬
‫من غلاف لرقعة نيكوتين‬

152
00:12:01,440 --> 00:12:03,160
‫لأن (نورمان)‬
‫يحاول الإقلاع عن التدخين‬

153
00:12:03,320 --> 00:12:06,600
‫هذا اللوح الثلاثي‬
‫يتصور نفسه مصوراً للطبيعة‬

154
00:12:06,720 --> 00:12:09,040
‫يقتضي عملي أن أعرف‬
‫ما لا يعرفه الآخرون‬

155
00:12:09,160 --> 00:12:11,800
‫لذلك سأحتاج لرؤية ذاك الحاسوب‬
‫كي أتمكن من تحليل محتوياته‬

156
00:12:12,240 --> 00:12:15,080
‫إنه في المخزن‬
‫سنحضره لك‬

157
00:12:18,560 --> 00:12:22,280
‫- تابع النظر إلى تلك النبتة‬
‫- إنها (فايكوس بنجامينا)‬

158
00:12:22,920 --> 00:12:24,840
‫خيار شعبي لزينة المكاتب الخضراء‬

159
00:12:24,960 --> 00:12:29,560
‫تنمو حتى عندما تهمل‬
‫الـ(فايكوس) نبات عدواني في نموه‬

160
00:12:29,680 --> 00:12:33,920
‫سيجهد حدود أي حاوية‬
‫لكن هذه...‬

161
00:12:41,160 --> 00:12:43,160
‫يبدو واهناً‬

162
00:12:43,560 --> 00:12:45,640
‫كما لو أنه...‬

163
00:12:50,040 --> 00:12:52,640
‫- مخبأ‬
‫- أجل!‬

164
00:12:53,440 --> 00:12:55,240
‫لعبة محمولة باليد‬

165
00:12:55,440 --> 00:12:59,560
‫لا قرص صلب خارجي‬
‫لا شيء مخزن سوى لعبة وحيدة‬

166
00:13:00,120 --> 00:13:04,480
‫تمكنا من شق طريقنا لخلف جدران‬
‫أحد أكثر المؤسسات سرية على الكوكب‬

167
00:13:04,800 --> 00:13:06,400
‫كي نعرف أن (بيرس نورمان)‬
‫يود إخفاء حقيقة‬

168
00:13:06,520 --> 00:13:09,320
‫أنه يمارس ألعاب الفيديو‬
‫عندما يجب عليه أن يعمل‬

169
00:13:10,480 --> 00:13:11,880
‫لا جدوى!‬

170
00:13:12,640 --> 00:13:15,480
‫رجاء، اعذر أخي‬
‫هو واقع تحت ضغط كبير‬

171
00:13:15,600 --> 00:13:17,040
‫إنها مسألة شخصية‬

172
00:13:24,400 --> 00:13:29,200
‫- ماذا حدث؟‬
‫- زميل، أذى نفسه أثناء العمل‬

173
00:13:29,840 --> 00:13:31,960
‫لقد أطلقت عليه النار‬
‫تخشى من أن يقبض عليك‬

174
00:13:32,080 --> 00:13:34,720
‫- إذا ما اصطحبته إلى المستشفى‬
‫- ليس من شأنك...‬

175
00:13:34,840 --> 00:13:37,080
‫كنت طبيبة‬
‫قبل أن أبدأ بالعمل للشرطة‬

176
00:13:37,200 --> 00:13:38,720
‫تخصصت في قسم الحوادث‬

177
00:13:49,360 --> 00:13:51,600
‫الربع الأعلى الأيمن‬
‫أريدك أن تقوم بفتح قميصه‬

178
00:14:00,200 --> 00:14:03,280
‫- أتعرفه؟‬
‫- إنه قريبي‬

179
00:14:03,440 --> 00:14:05,440
‫- ما اسمه؟‬
‫- (جيم)‬

180
00:14:05,680 --> 00:14:07,840
‫نعم، حسناً، سيموت‬
‫إذا لم نفعل شيئاً ما‬

181
00:14:08,680 --> 00:14:10,720
‫سيكون علينا أن ننظف جرحه‬
‫علينا أن نجري عملية‬

182
00:14:12,280 --> 00:14:15,880
‫هل ستطلعني على ما وجدته؟‬
‫رأيت شيئاً في مكتب (نورمان)‬

183
00:14:16,000 --> 00:14:20,680
‫كانت نوبة غضبك تضليلاً كلاسيكياً‬
‫هذا تكتيك تستخدمه منذ طفولة‬

184
00:14:20,800 --> 00:14:23,960
‫أفضل أن نتجنب موضوع طفولتنا‬
‫بالكاد أتكلم معك الآن!‬

185
00:14:24,480 --> 00:14:26,160
‫كان هناك شيء ما‬

186
00:14:28,520 --> 00:14:30,680
‫- ليس لدي وقت لهذا‬
‫- الوقت لأي غرض؟‬

187
00:14:33,520 --> 00:14:36,040
‫لا تخبرهم أي شيء عن (واتسون)‬
‫دعني أنا أجري الحديث‬

188
00:14:36,200 --> 00:14:38,240
‫عم تتكلم؟‬
‫من هم؟‬

189
00:14:39,960 --> 00:14:43,680
‫العميل (مكنالي)‬
‫وكلت أشخاصاً بمراقبة (كريدي فارسوا)‬

190
00:14:43,800 --> 00:14:45,320
‫ادخل السيارة من فضلك‬

191
00:14:46,040 --> 00:14:48,880
‫من الملائم للجميع‬
‫ألا أجعلكما فاقدي الوعي‬

192
00:14:49,000 --> 00:14:51,120
‫- ماذا يجري؟‬
‫- أعرف هذا الرجل‬

193
00:14:51,240 --> 00:14:52,600
‫(مايكروفت)، قابل عميل‬
‫وكالة الأمن القومي‬

194
00:14:52,720 --> 00:14:54,880
‫عميل وكالة الأمن القومي‬
‫هذا (مايكروفت)‬

195
00:14:58,800 --> 00:15:01,040
‫فلنتخط لعبة الهروب والإمساك‬
‫إن لم تكن تمانع‬

196
00:15:01,200 --> 00:15:02,800
‫نحن على عجلة من أمرنا‬
‫أظن أنك كذلك الأمر أيضاً‬

197
00:15:02,920 --> 00:15:06,160
‫تعرف أننا نلاحق (بيرس نورمان)‬
‫وتود أن تعرف ما نعلمه حتى الآن؟‬

198
00:15:06,400 --> 00:15:09,320
‫أضف أسماء الناس الذين تعمل‬
‫لصالحهم وسنكون على وفاق‬

199
00:15:10,400 --> 00:15:12,160
‫لا بد من أن حكومتك‬
‫تتوق للحصول على تلك اللائحة‬

200
00:15:12,280 --> 00:15:14,160
‫بوجود جميع المتهربين‬
‫من دفع الضرائب أولئك لمحاصرتهم‬

201
00:15:14,280 --> 00:15:17,360
‫المتهربون من دفع‬
‫الضرائب هم أقل من يقلقنا‬

202
00:15:17,480 --> 00:15:20,040
‫لدينا سبب للاعتقاد‬
‫بأن (كريدي فارسوا)‬

203
00:15:20,160 --> 00:15:23,560
‫كانوا يعملون مع منظمات خيرية‬
‫تمول الإرهاب‬

204
00:15:23,720 --> 00:15:25,800
‫هم على علاقة بعصابات‬
‫تجارة المخدرات في ثلاث قارات‬

205
00:15:25,920 --> 00:15:29,520
‫سبب لاعتقاد؟ كنتم تتجسسون‬
‫على أصدقائنا السويسريين‬

206
00:15:29,640 --> 00:15:34,520
‫حسناً، السويسريون ليسوا أصدقاء‬
‫بل هم محايدون، من عينك؟‬

207
00:15:35,120 --> 00:15:40,280
‫فكر، من الأفضل أن تكون وكالة الأمن‬
‫القومي حليفاً لك، لا العكس‬

208
00:15:40,640 --> 00:15:43,480
‫نحن نعمل لحكومة صديقة لحكومتكم‬

209
00:15:43,600 --> 00:15:45,280
‫إنهم مهتمون بقائمة (نورمان)‬

210
00:15:45,400 --> 00:15:48,320
‫لكنهم يفتقرون إلى المصادر الاستخباراتية‬
‫لملاحقتها بمفردهم‬

211
00:15:48,520 --> 00:15:52,120
‫تولينا أنا وأخي المهمة‬
‫تحت شرط أن نجد القائمة‬

212
00:15:52,240 --> 00:15:55,920
‫ونسلم النسخ إليهم‬
‫وإلى (الولايات المتحدة)‬

213
00:15:56,280 --> 00:16:03,000
‫لذلك عملياً، نحن نعمل لصالحك وباعتبار‬
‫أننا تولينا العمل منذ ١٢ ساعة تقريباً‬

214
00:16:03,800 --> 00:16:05,600
‫لا نعرف أي شيء بعد‬

215
00:16:05,720 --> 00:16:08,400
‫أتمنى أن يكون ذلك صحيحاً‬
‫لأنه إن كان العكس‬

216
00:16:08,520 --> 00:16:11,400
‫سيكون علي أن أجد سبيلاً‬
‫لمحاكمتك بتهمة التجسس‬

217
00:16:11,520 --> 00:16:13,280
‫أهناك أي شيء آخر؟‬

218
00:16:14,000 --> 00:16:16,120
‫(مايكروفت)، تسرني مقابلتك‬

219
00:16:17,320 --> 00:16:20,880
‫لدي إجازة لليلة‬
‫أقسم إنني سأجرب (ديوجينس) أخيراً‬

220
00:16:21,080 --> 00:16:24,200
‫- كيف تعلم أنه لدي مطعم؟‬
‫- الجميع يعرف (ديوجينس)‬

221
00:16:24,360 --> 00:16:27,720
‫طعام رائع‬
‫زبائن مثيرون للاهتمام‬

222
00:16:34,040 --> 00:16:35,360
‫- أيها المحقق؟‬
‫- أجل‬

223
00:16:35,480 --> 00:16:39,800
‫(جون) طلبت مني سحب بعض ملفات‬
‫الانتربول أمس ولم تمر لأخذها‬

224
00:16:39,920 --> 00:16:41,360
‫أود أن أحرص على أنها بخير وحسب‬

225
00:16:41,480 --> 00:16:44,160
‫- إنها بأفضل حال أتريد أن تتكلم معها؟‬
‫- لا، ليس إذا...‬

226
00:16:45,120 --> 00:16:46,600
‫مرحباً؟‬

227
00:16:48,320 --> 00:16:50,520
‫لا يبدو أن هاتفي يعمل‬
‫أيمكنني أن أستعير هاتفك؟‬

228
00:16:53,800 --> 00:16:56,040
‫- أكان ذلك ضرورياً؟‬
‫- كانت هذه وكالة الأمن القومي‬

229
00:16:56,160 --> 00:16:57,840
‫يداك‬

230
00:17:00,120 --> 00:17:01,960
‫ساعة يد رائعة‬
‫من المؤسف أنه يجب أن تزال‬

231
00:17:04,680 --> 00:17:06,440
‫لم يلمسوا ساعتي‬

232
00:17:07,040 --> 00:17:08,560
‫في التأني السلامة‬

233
00:17:08,680 --> 00:17:10,520
‫لا نستطيع السماح‬
‫لوكالة الأمن القومي بمراقبتنا‬

234
00:17:10,640 --> 00:17:12,920
‫إن وجدوا (نورمان) قبلنا‬
‫لن يكون بحوزتنا شيء لمقايضة (جون)‬

235
00:17:13,040 --> 00:17:15,000
‫وبعد ذلك أصدقائك‬
‫في (لوميليو) سيقتلونها‬

236
00:17:15,120 --> 00:17:18,040
‫علينا أن نعود إلى المنزل‬
‫لدي عمل مستعجل لأقوم به‬

237
00:17:22,160 --> 00:17:26,600
‫لعبة الفيديو التي كان (نورمان) يلعبها‬
‫هذا هو عملك المستعجل؟‬

238
00:17:26,720 --> 00:17:31,960
‫- أتابع دليلنا الأكثر أهمية‬
‫- لا يبدو أنك تتابع الكثير‬

239
00:17:32,240 --> 00:17:34,200
‫قبل أن أحطم جهاز (نورمان)‬
‫الخاص باللعب‬

240
00:17:34,320 --> 00:17:37,840
‫لاحظت أنه أمضى‬
‫أكثر من ٥٠ ساعة بلعب هذه اللعبة‬

241
00:17:37,960 --> 00:17:40,640
‫خلال تلك الفترة‬
‫فشل بتسجيل نقطة واحدة‬

242
00:17:40,800 --> 00:17:44,680
‫لكنه أمضى الكثير من الوقت‬
‫مستخدماً غرف تحادث اللعبة‬

243
00:17:46,000 --> 00:17:49,880
‫- تعتقد أنه كان يستعملها للاتصال؟‬
‫- مع شخص واحد فقط‬

244
00:17:50,040 --> 00:17:54,320
‫لاعب باسم (ليغو لاس ٥)‬

245
00:17:54,680 --> 00:17:56,760
‫(ليغو لاس ٥)‬

246
00:17:57,960 --> 00:18:00,520
‫إذاً هذا الشخص متواطئ؟‬

247
00:18:00,640 --> 00:18:02,200
‫الشخص الذي ساعد (نورمان)‬
‫على جمع القائمة؟‬

248
00:18:02,320 --> 00:18:04,360
‫من المحتمل‬
‫حفظت اسم المستخدم لـ(نورمان)‬

249
00:18:04,480 --> 00:18:06,840
‫ومن ثم أصبحت قضية‬
‫تخمين بسيطة لكلمة مروره‬

250
00:18:06,960 --> 00:18:12,040
‫لقد ولجت الآن بصفتي (نورمان)‬
‫هناك عدة رسائل من (ليغو لاس ٥)‬

251
00:18:12,160 --> 00:18:14,400
‫يحاول التحقق من مكان تواجده‬
‫أجبت على الأخيرة‬

252
00:18:14,520 --> 00:18:16,400
‫والآن أنا أنتظر الرد وحسب‬

253
00:18:21,400 --> 00:18:25,880
‫أدركت الآن أنني لم أعتذر قط‬
‫لما حدث لـ(جون)‬

254
00:18:27,320 --> 00:18:33,520
‫- دوري في المسألة معقد، لكنني...‬
‫- لم هو معقد؟ يبدو في غاية البساطة إلي‬

255
00:18:34,640 --> 00:18:38,480
‫حسناً، أردت إخبارك بأنني آسف وحسب‬

256
00:18:38,600 --> 00:18:41,320
‫إن حدث أي شيء لـ(جون)‬
‫لن أغفر لنفسي أبداً‬

257
00:18:41,440 --> 00:18:42,760
‫حسناً، تلك لن تكون مشكلة‬

258
00:18:42,880 --> 00:18:45,360
‫إن حدث أي شيء‬
‫لـ(جون) سأقتلك أنا‬

259
00:18:48,040 --> 00:18:50,920
‫هذا الهاتف الذي يرمى‬
‫الذي أعرتني إياه‬

260
00:18:51,040 --> 00:18:54,480
‫أعطيت الرقم للمطعم قالوا إنهم يتصلون‬
‫بشأن بعض الإصلاحات في المطبخ‬

261
00:18:55,000 --> 00:18:56,960
‫المعذرة‬

262
00:19:04,040 --> 00:19:06,360
‫- (مايكروفت هولمز)‬
‫- كيف تسير الأمور؟‬

263
00:19:08,720 --> 00:19:11,960
‫لربما لدينا دليل‬
‫نحن نفعل ما بوسعنا نظراً للظروف‬

264
00:19:12,080 --> 00:19:13,720
‫الظروف التي كان بالإمكان تفاديها‬

265
00:19:13,840 --> 00:19:18,120
‫لو أزلت شقيقك من (نيويورك) ببساطة‬
‫كما نصحت منذ بضعة أشهر‬

266
00:19:18,240 --> 00:19:21,400
‫ببساطة؟ أنسى أحياناً‬
‫أنك لم تقابل (شيرلوك)‬

267
00:19:21,520 --> 00:19:24,680
‫- اسمع، لا يمكنني البقاء على الخط‬
‫- أنت قمت بجزء من هذا يا (هولمز)‬

268
00:19:24,800 --> 00:19:30,360
‫تذكر، طالما أحصل على (نورمان) وقائمته‬
‫لا يزال بوسعك النجاة منه‬

269
00:19:37,440 --> 00:19:40,160
‫استعد للسفر، سنغادر لمقاطعة‬
‫(وسترشر) في ٥ دقائق‬

270
00:19:40,880 --> 00:19:43,160
‫- ماذا‬
‫- بينما كنت منغمساً بالنوم‬

271
00:19:43,280 --> 00:19:45,040
‫تحادثت مع (ليغولاس-٥)‬

272
00:19:45,160 --> 00:19:47,560
‫استخلصت قدراً كبيراً من المعلومات‬
‫بالتظاهر أني كنت (نورمان)‬

273
00:19:47,760 --> 00:19:52,080
‫(ليغو لاس) كما اتضح ليس شريك (نورمان)‬
‫لكن حبيبه‬

274
00:19:52,640 --> 00:19:56,520
‫وتبين ايضاً أن (ليغو لاس) ليس كاسم‬
‫من شأنه أن يؤدي إلى افتراض أنه امرأة‬

275
00:19:56,640 --> 00:20:00,280
‫اسمه (دارين) لديه زوجة‬
‫وطفلان وذوق تافه للرجال‬

276
00:20:00,400 --> 00:20:03,360
‫نعم، هذا كل شيء مثير جداً‬
‫ولكن لماذا أنت ذاهب لرؤيته‬

277
00:20:03,480 --> 00:20:07,240
‫يعتقد أنك (نورمان)‬
‫ليس لديه أي فكرة عن مكان الرجل‬

278
00:20:07,360 --> 00:20:08,760
‫قد تكون لديه معلومات أكثر‬
‫مما كان يعرف ما يفعله‬

279
00:20:08,880 --> 00:20:10,360
‫إنه أمر معروف‬

280
00:20:13,120 --> 00:20:16,040
‫حسناً، أولاً وقبل كل شيء‬
‫إنه ليس (ليغو لاس) أنه (ليغلاس)‬

281
00:20:16,160 --> 00:20:17,520
‫مثل قزم في الأفلام‬

282
00:20:17,880 --> 00:20:19,840
‫ورقم "٥" في النهاية هو مجرد "إس" إضافية‬

283
00:20:20,040 --> 00:20:21,760
‫الشيء الثاني، زوجتي ستكون‬
‫في المنزل أي لحظة‬

284
00:20:21,880 --> 00:20:23,560
‫لديك أسئلة، اسألها بسرعة‬

285
00:20:23,760 --> 00:20:26,280
‫- منذ متى تعرف (بيرس نورمان)؟‬
‫- أكثر من سنة بقليل‬

286
00:20:26,400 --> 00:20:28,920
‫قابلنا بعضنا من وقت لآخر‬
‫على الأغلب في المدينة‬

287
00:20:29,040 --> 00:20:34,040
‫هل تصرف بريبة مؤخراً؟‬
‫هل كان يخطط للسفر؟‬

288
00:20:34,560 --> 00:20:38,280
‫ماذا؟ تطرح (جون) أسئلة عندما‬
‫تكون مشغولاً بتفقد المكان لقد رأيتها‬

289
00:20:38,400 --> 00:20:41,280
‫هي محققة متمرسة‬
‫أنت مهرج‬

290
00:20:42,360 --> 00:20:45,760
‫- هل كان يتصرف بغرابة؟‬
‫- لا، لا شيء من هذا القبيل‬

291
00:20:46,040 --> 00:20:49,840
‫- هل لي أن أسأل كيف تقابلتما؟‬
‫- تقابلنا عبر (ديسكريشون)‬

292
00:20:49,960 --> 00:20:51,640
‫إنه تطبيق‬

293
00:20:53,720 --> 00:20:55,280
‫هل تسمح؟‬

294
00:20:58,800 --> 00:21:02,560
‫(بيرس نورمان)‬
‫لا يوجد الكثير هناك‬

295
00:21:02,680 --> 00:21:05,320
‫أجل، أنت محق‬
‫عندما أنظر إلى هذه الصورة‬

296
00:21:05,440 --> 00:21:09,200
‫- جل ما أراه هو الموقع الذي يختبئ به‬
‫- الغابة؟‬

297
00:21:09,320 --> 00:21:11,280
‫لا، ليس أي غابة وحسب‬

298
00:21:11,400 --> 00:21:16,080
‫هذا الموقع عينه المعروض بمكتبه‬
‫لديه أربع صور منفصلة‬

299
00:21:16,200 --> 00:21:19,880
‫جميعها التقطت من هذه البقعة تحديداً‬
‫خلال أوقات مختلفة من السنة‬

300
00:21:20,000 --> 00:21:23,880
‫هل لدى السيد (نورمان) منزل‬
‫يتردد إليه خارج المدينة؟‬

301
00:21:24,160 --> 00:21:27,240
‫هناك بيت صيفي‬
‫يعود إلى صديق على ما أعتقد‬

302
00:21:27,360 --> 00:21:28,920
‫دعاني إلى هناك في بعض الأحيان‬

303
00:21:29,040 --> 00:21:32,200
‫- هل لديك العنوان؟‬
‫- لا، لم أتمكن من الإفلات قط‬

304
00:21:32,800 --> 00:21:36,120
‫أحتاجك أن تطبع لي نسخة من هذه‬
‫الصورة وبعدها سنمضي في سبيلنا‬

305
00:21:38,400 --> 00:21:42,840
‫سنعرف أين ذلك البيت قريباً جداً‬
‫إنها مسألة منظور بسيطة‬

306
00:21:43,120 --> 00:21:48,040
‫هو هادئ الآن‬
‫(جيم) أعتقد أنه... مستقر‬

307
00:21:49,520 --> 00:21:53,440
‫قمت بفتح شق بواسطة قاطعة علب‬
‫واستخدمت الفودكا كمطهر‬

308
00:21:53,720 --> 00:21:55,640
‫إنه نظيف، لكن حالته‬
‫بعيدة عن الاستقرار‬

309
00:21:55,760 --> 00:21:58,800
‫إن كنت تبالي بأمر ذاك الرجل‬
‫على الإطلاق، ستصطحبه إلى مستشفى‬

310
00:21:59,520 --> 00:22:03,040
‫- لم أطلب مساعدتك بل أنت ألححت‬
‫- كان يحتضر‬

311
00:22:03,160 --> 00:22:05,040
‫أريدك أن تتذكري ذلك‬

312
00:22:05,200 --> 00:22:11,480
‫لأنه بحال انتهاء الوقت‬
‫وعدم حصولنا على ما نريده، سأقتلك‬

313
00:22:16,120 --> 00:22:17,440
‫لقد أثير إعجابي‬

314
00:22:17,560 --> 00:22:20,920
‫سأعترف بأنني كنت مرتاباً جداً‬
‫خلال الساعة الثالثة من البحث‬

315
00:22:21,040 --> 00:22:23,040
‫لكن الآن لقد أثير إعجابي‬

316
00:22:23,160 --> 00:22:27,240
‫كما قلت، الأمر برمته مسألة منظور‬
‫بالإضافة إلى الزوايا‬

317
00:22:31,560 --> 00:22:34,440
‫هناك بقعة واحدة على الأرض‬
‫تظهر هذا المشهد لنهر (هادسون)‬

318
00:22:34,560 --> 00:22:37,480
‫رصيف الميناء من تحت‬
‫وخط الأشجار على الجانب الآخر‬

319
00:22:37,680 --> 00:22:39,720
‫كانت عملية استبعاد بسيطة‬

320
00:23:09,560 --> 00:23:13,440
‫- لا أحد في المنزل‬
‫- سيارة (نورمان) في الخارج‬

321
00:23:13,560 --> 00:23:15,960
‫بحسب مظهرها‬
‫يبدو أنها لم تتحرك منذ وقت طويل‬

322
00:23:16,560 --> 00:23:20,680
‫قد يكون ذهب للتنزه سيراً على الأقدام‬
‫يمكننا أن ننتظر إلى حين عودته‬

323
00:23:23,320 --> 00:23:24,920
‫ماذا؟‬

324
00:23:25,040 --> 00:23:28,760
‫لديك الأدوات الفكرية‬
‫للتوصل لاستنتاجات بسيطة‬

325
00:23:28,880 --> 00:23:34,200
‫فشلك بتطبيقها بشكل حيوي‬
‫مصدر مستمر للتعجب‬

326
00:23:34,960 --> 00:23:40,960
‫انظر حولك‬
‫بحق، انظر حولك‬

327
00:23:44,520 --> 00:23:46,320
‫المعذرة‬

328
00:23:53,000 --> 00:23:54,760
‫هذه الوسادة قد حركت‬

329
00:23:55,160 --> 00:23:57,160
‫هناك خدوش على الأرضية‬

330
00:23:57,360 --> 00:24:01,800
‫دم جاف؟‬
‫لربما جرى شجار من نوع ما‬

331
00:24:01,920 --> 00:24:05,400
‫سأقول إنه كان أكثر من شجار‬
‫تلك الخدوش هي علامات جر‬

332
00:24:05,520 --> 00:24:09,400
‫شخص ما سحب شيئاً ثقيلاً‬
‫من هذا الباب‬

333
00:25:08,760 --> 00:25:14,360
‫هذا (بيرس نورمان)‬
‫كان يفترض بنا مقايضته بـ(جون)‬

334
00:25:24,440 --> 00:25:27,920
‫ما الذي سنجنيه عبر الجلوس؟‬

335
00:25:28,040 --> 00:25:30,560
‫من الواضح أن شخصاً ما‬
‫وصل إلى (نورمان) قبلنا‬

336
00:25:30,680 --> 00:25:33,320
‫قتله وفر حاملاً القائمة‬

337
00:25:34,760 --> 00:25:38,680
‫نحتاج للتوصل لأمر نقوم به‬
‫لا الجلوس‬

338
00:25:38,800 --> 00:25:40,840
‫أنا أفكر بأمر نقوم به‬

339
00:25:41,600 --> 00:25:44,920
‫أفكر بالطريقة الأكثر فعالية‬
‫لقطع الشريان السباتي لرجل‬

340
00:25:45,320 --> 00:25:48,600
‫أتساءل لماذا، عندما يرغب معظم مجرمي‬
‫العالم بأن يكون (بيرس نورمان) ميتاً‬

341
00:25:48,800 --> 00:25:50,680
‫يتم قتله على يد شخص يعرفه‬

342
00:25:50,800 --> 00:25:53,640
‫وأنا أراجع معلوماتي‬
‫بعلم الحيوانات اللافقرية‬

343
00:25:53,760 --> 00:25:55,920
‫كل هذا مثير جداً للاهتمام‬

344
00:25:56,040 --> 00:25:59,480
‫إن كان المرء يتحلى بالصبر‬
‫لإعارة الاهتمام‬

345
00:25:59,960 --> 00:26:02,120
‫إذاً لا دليل على وجود اقتحام‬

346
00:26:02,960 --> 00:26:07,480
‫وتظن أن (نورمان) سمح لمهاجمه بالدخول‬
‫هكذا علمت أنهما يعرفان بعضهما البعض‬

347
00:26:07,600 --> 00:26:12,240
‫قطع مرة وحيدة فقط‬
‫بضربة مباشرة إلى الرقبة‬

348
00:26:12,560 --> 00:26:15,520
‫ثم سحب النصل بطريقة منحنية‬

349
00:26:16,400 --> 00:26:21,400
‫كلها دلالا ت‬
‫على أن المهاجم مدرب جيداً‬

350
00:26:32,440 --> 00:26:33,960
‫ماذا تفعل؟‬

351
00:26:44,440 --> 00:26:47,920
‫- أتلك شرنقة؟‬
‫- لا، بل شرنقة ذبابة التابوت‬

352
00:26:48,360 --> 00:26:52,600
‫لاحظت الكثير من الدود‬
‫وهو ليس بالأمر المفاجئ، لكن هذا‬

353
00:26:54,560 --> 00:26:56,840
‫هذا قد يكون سبيل خلاصنا‬

354
00:26:57,520 --> 00:27:02,520
‫يتطلب الأمر ٨ أيام على الأقل لتتحول‬
‫شرنقة ذبابة التابوت من بيضة إلى شرنقة‬

355
00:27:03,480 --> 00:27:06,760
‫ما يعني أنه مضى على وفاة‬
‫السيد (نورمان) أكثر من أسبوع‬

356
00:27:06,880 --> 00:27:09,800
‫لكن خرق البيانات الذي حصل‬
‫في (كريدي فيرسوا) كان منذ ٦ أيام‬

357
00:27:09,920 --> 00:27:16,600
‫بالضبط، السيد (نورمان)‬
‫ليس مجرماً، إنه ضحية‬

358
00:27:16,720 --> 00:27:20,760
‫شخص يمكنه ولوج حاسوبه‬
‫لحق به إلى هنا وقتله‬

359
00:27:20,880 --> 00:27:24,040
‫ثم استخدم ملفاته لجمع اللائحة‬

360
00:27:24,400 --> 00:27:28,320
‫كان (بيرس نورمان) قد مات‬
‫قبل سرقة الملفات‬

361
00:27:28,440 --> 00:27:32,280
‫قتل وأوقع به، بهذا الترتيب‬

362
00:27:32,760 --> 00:27:36,280
‫إذاً الشخص الذي سرق اللائحة‬
‫لا يزال حراً طليقاً؟‬

363
00:27:36,640 --> 00:27:41,840
‫إذا تمكنا من إيجادهم‬
‫سيكون لدينا من نستبدله بـ(جون)‬

364
00:27:41,960 --> 00:27:45,360
‫نحتاج إلى أسماء‬
‫من يستطيع ولوج حاسوبه‬

365
00:27:48,600 --> 00:27:50,640
‫هل أنت متأكد من أنك مستعد لهذا؟‬

366
00:28:02,600 --> 00:28:07,440
‫مرحباً يا (يودر)، شكراً جزيلاً‬
‫لأنك أتيت لمقابلتنا‬

367
00:28:07,840 --> 00:28:10,400
‫كان بوسعك القيام بذلك‬
‫بدون كل هذه الجلبة‬

368
00:28:10,520 --> 00:28:15,040
‫أنا وشقيقي غير واثقين من كيف نكمل‬
‫كونك رئيس الأمن في المصرف‬

369
00:28:15,200 --> 00:28:17,360
‫اعتقدنا أنك أفضل شخص نستشيره‬

370
00:28:17,480 --> 00:28:20,320
‫ما عدتما تعتقدان أن (بيرس نورمان)‬
‫هو من سرق لائحة الزبائن‬

371
00:28:20,440 --> 00:28:22,600
‫صحيح، كان شخصاً آخر داخل الشركة‬

372
00:28:22,720 --> 00:28:26,440
‫هل لديك لائحة عن الأشخاص‬
‫الذين يمكنهم ولوج حاسوبه؟‬

373
00:28:27,040 --> 00:28:28,680
‫والآن أخبرني بما تعرفه...‬

374
00:28:47,560 --> 00:28:51,800
‫- ماذا تفعلان؟ هذا اختطاف‬
‫- قبل خوضك لرحلة في ضميرنا‬

375
00:28:51,920 --> 00:28:57,320
‫سألتني وأخي عما نعرفه‬
‫نعرف كل شيء‬

376
00:28:57,440 --> 00:29:01,000
‫عرفنا قبل اتصالنا بك حتى‬
‫وطلبنا منك مقابلتنا هنا‬

377
00:29:01,120 --> 00:29:05,800
‫قتلت (نورمان) وجمعت لائحة زبائنه‬
‫وبعتها بالسوق‬

378
00:29:05,920 --> 00:29:11,120
‫- ماذا؟ ما هو دليلكم؟‬
‫- الأمر ليس معقداً جداً‬

379
00:29:11,240 --> 00:29:13,680
‫الشخص الوحيد في (كريدي فيرسوا)‬
‫الذي خضع لتدريب عسكري‬

380
00:29:13,800 --> 00:29:16,160
‫ويمكنه ولوج حسابات‬
‫مضمونة بشكل عال مثل (نورمان)‬

381
00:29:16,560 --> 00:29:18,280
‫كان أنت، (هير يودر)‬

382
00:29:18,400 --> 00:29:23,920
‫كل رجل في (سويسرا) يدخل الجيش‬
‫عليك أن تفعل شيئاً، شقيقك مجنون‬

383
00:29:24,040 --> 00:29:29,280
‫نعم، لطالما كانت مسألة جدل‬
‫استشرنا خبراء عدة‬

384
00:29:29,400 --> 00:29:32,720
‫لكننا لم نتوصل إلى تشخيص محدد‬

385
00:29:32,840 --> 00:29:36,200
‫هذا صحيح، إن الخدمات عسكرية‬
‫إجبارية على جميع الرجال في (سويسرا)‬

386
00:29:36,320 --> 00:29:39,920
‫لكن معظم الرجال يتممون تدريبهم الأساسي‬
‫ثم يخدمون لوقت وجيز في الجيش الاحتياطي‬

387
00:29:40,040 --> 00:29:46,480
‫أما أنت، فأنت مؤهل وقد خدمت لوحدة‬
‫(كوماندو) من النخبة (أف أس كاي ١٧)‬

388
00:29:46,600 --> 00:29:51,040
‫أفترض أن القتال بالأيدي‬
‫كان تركيزاً مهماً، تدريب بالشفرة‬

389
00:29:51,160 --> 00:29:54,320
‫- هذا ليس دليلاً‬
‫- هذه ليست المحكمة العالمية‬

390
00:29:54,760 --> 00:29:58,560
‫أنا وشقيقي ممتنان لأنك قمت بالأمر‬

391
00:29:59,200 --> 00:30:02,920
‫ومن أجل أهدافك، هذا كل ما يهم‬

392
00:30:03,600 --> 00:30:10,240
‫الآن، أنت تقف بيني‬
‫وبين استعادة شخص أهتم لأمره‬

393
00:30:11,400 --> 00:30:14,320
‫من كل القوى التي أكترث لاستجماعها‬

394
00:30:16,160 --> 00:30:21,760
‫إنها شخص مميز بطرق لا يمكنك تخيلها‬

395
00:30:23,360 --> 00:30:27,960
‫أنا مستعد لاستبدال حياتك بحياتها‬
‫بدون أن أتردد للحظة‬

396
00:30:28,400 --> 00:30:33,480
‫لذا، سأستخدم هذه الآلات عليك‬

397
00:30:36,040 --> 00:30:40,440
‫حتى تخبرني بمكان لائحتك المسروقة‬

398
00:30:41,000 --> 00:30:44,880
‫سأحصد أي كمية ضرورية من جلدك‬
‫للحصول على ما أريده‬

399
00:30:45,000 --> 00:30:46,320
‫هل تفهمني حتى الآن؟‬

400
00:30:46,440 --> 00:30:50,000
‫- عليك أن تضع حداً لهذا الجنون‬
‫- أجب عن سؤال أخي‬

401
00:30:51,000 --> 00:30:57,600
‫يعرف الجيش أن كل رجل سيتكلم‬
‫إن تم استخدام الأدوات الصحيحة‬

402
00:31:03,640 --> 00:31:06,040
‫لذا فإن الطريقة الوحيدة لك‬
‫لتؤثر على الموضوع‬

403
00:31:06,160 --> 00:31:11,040
‫هي عبر إخباري ما أود معرفته حالاً‬
‫وتحرمني من متعة انتشال المعلومات منك‬

404
00:31:11,160 --> 00:31:13,840
‫لا؟ حسناً، لا بأس‬

405
00:31:20,200 --> 00:31:23,880
‫هل كنت تعلم أنه يمكنك‬
‫أن تخنق أي طرف من جسم الإنسان؟‬

406
00:31:24,240 --> 00:31:26,720
‫ليس عليك سوى أن تحرمه الأكسجين‬

407
00:31:27,080 --> 00:31:32,280
‫ويصبح الأمر بدون جدوى‬
‫وبشكل دائم وبسرعة فائقة‬

408
00:31:33,240 --> 00:31:37,320
‫قل وداعاً ليدك اليسرى (هير يودر)‬

409
00:31:43,360 --> 00:31:47,680
‫هذا اللون البنفسجي‬
‫يتكون قبل وفاة الخلايا بشكل نهائي‬

410
00:31:47,800 --> 00:31:50,440
‫توقف! إنه على قرص صلب‬

411
00:31:50,560 --> 00:31:54,520
‫من الأقراص الصغيرة جداً‬
‫إنه في مقصورة في سيارتي‬

412
00:32:08,680 --> 00:32:10,600
‫هو يتكلم بهذا الشكل‬
‫ما خطبه؟‬

413
00:32:10,720 --> 00:32:13,040
‫من المحتمل أنه في صدمة‬
‫يحتاج للذهاب إلى مستشفى‬

414
00:32:13,360 --> 00:32:15,840
‫- أيتها الآنسة؟‬
‫- لا بأس‬

415
00:32:16,640 --> 00:32:18,560
‫لا بأس‬

416
00:32:19,680 --> 00:32:24,040
‫- حسناً‬
‫- يكاد وقتك أن ينفد لقلقت أكثر...‬

417
00:32:24,160 --> 00:32:27,440
‫أصدقائي سيأتون‬
‫ما يحدث بعد ذلك يتوقف عليك أنت‬

418
00:32:27,920 --> 00:32:32,920
‫لديك ثقة قوية بأصدقائك‬
‫من أعرفه لا يستحق هذا‬

419
00:32:34,320 --> 00:32:36,120
‫أنت تتكلم عن (مايكروفت)‬

420
00:32:37,200 --> 00:32:43,320
‫يبدو أنك تعتقدين أننا أجبرناه‬
‫على العمل معنا، لم يكن الأمر كذلك‬

421
00:32:44,280 --> 00:32:50,720
‫كان بلا مال وكان لديه اقتراح لاستخدام‬
‫عمله لمساعدتنا على تحريك منتجاتنا‬

422
00:32:50,880 --> 00:32:52,680
‫بالمقابل، نمنحه المال‬

423
00:32:52,800 --> 00:32:57,360
‫- التوسع إلى (نيويورك) كانت فكرته هو‬
‫- لماذا تطلعني على كل هذا؟‬

424
00:32:58,040 --> 00:33:02,360
‫لربما أعتقد أنه يجب أن تعرفي الحقيقة‬
‫قبل أن نعيدك إليه‬

425
00:33:04,200 --> 00:33:06,680
‫يجب أن تعرفي الحقيقة قبل ذلك‬

426
00:33:11,000 --> 00:33:14,160
‫بعض من هذه الأسماء بارزة‬

427
00:33:14,440 --> 00:33:18,000
‫بالتأكيد (يودر) جمع كنزاً دفيناً ثميناً‬
‫من المعلومات‬

428
00:33:18,120 --> 00:33:20,880
‫أنا متأكد، تحت ظروف مختلفة‬
‫سيكون من الرائع أن تراجع‬

429
00:33:21,000 --> 00:33:24,960
‫لكن الآن، كل ما نحتاج لمعرفته‬
‫هو أنه حقيقي، لدينا القائمة‬

430
00:33:25,440 --> 00:33:27,600
‫- أين الهاتف؟‬
‫- بمن تتصل؟‬

431
00:33:27,720 --> 00:33:31,160
‫- العميل (ماكنلي) من الأمن القومي‬
‫- لماذا؟‬

432
00:33:31,280 --> 00:33:34,600
‫(مايكروفت)، فلتثبت‬
‫أنك قادر على القيام استنتاج أولي‬

433
00:33:34,720 --> 00:33:38,360
‫تعرف هؤلاء الناس بالتأكيد يجب أن تدرك‬
‫ذلك، ما إن نسلم القائمة، سيقتلوننا‬

434
00:33:38,480 --> 00:33:42,240
‫أنت، أنا و(جون) (يودر)، أيضاً...‬
‫لست قلقاً بشكل خاص حيال ذلك‬

435
00:33:42,360 --> 00:33:46,120
‫عملت مع هؤلاء الناس لسنوات‬
‫هم دائماً يلتزمون بأقوالهم‬

436
00:33:46,240 --> 00:33:50,280
‫التوجه إلى هذا الاجتماع‬
‫بدون دعم صحيح سيكون حماقة مطلقة‬

437
00:33:50,400 --> 00:33:55,280
‫(ماكنلي) لديه رجال مدربون، سيفهم أيضاً‬
‫بأننا احتجنا للخروج عن الحدود المرسومة‬

438
00:33:55,400 --> 00:33:57,440
‫للحصول على المعلومات من (يودر)‬

439
00:33:57,560 --> 00:34:00,880
‫لا أعتقد أن هذا تصرف حكيم‬
‫قمنا بكل ما طلبوه منا‬

440
00:34:01,000 --> 00:34:04,800
‫على اعتبار أن سوء تقديرك الإجرامي هو‬
‫الذي أدى إلى اختطاف (جون) في المقام الأول‬

441
00:34:04,920 --> 00:34:09,560
‫فلنتخلص من هذه الحماقة ونعالج‬
‫الموضوع بالطريقة الحذقة، طريقتي‬

442
00:34:45,760 --> 00:34:51,520
‫- أخبرني أنك أحرزت تقدماً‬
‫- بحوزتي (كورت يودر) والقائمة‬

443
00:34:52,040 --> 00:34:54,000
‫أنا في طريقي إليك الآن‬

444
00:34:58,240 --> 00:35:00,280
‫إنه (جيم)، ثمة خطب ما‬

445
00:35:05,880 --> 00:35:08,160
‫- إنه ضعيف‬
‫- ما هو؟ ماذا يحدث؟‬

446
00:35:08,280 --> 00:35:11,040
‫إنه ينزف داخلياً‬
‫الرصاصة قد تكون لامست كبده‬

447
00:35:11,400 --> 00:35:12,720
‫أصلحي الأمر‬

448
00:35:12,840 --> 00:35:15,560
‫أخبرتك، هو بحاجة لعملية جراحية‬
‫جراحة حقيقية، في مستشفى حقيقي‬

449
00:35:15,680 --> 00:35:17,600
‫لا‬

450
00:35:17,720 --> 00:35:20,480
‫تعتقدين أننا إن اصطحبناه‬
‫إلى المستشفى سيطلعهم على مكانك‬

451
00:35:20,600 --> 00:35:22,760
‫لن يفعل‬

452
00:35:22,880 --> 00:35:25,600
‫إن أردت لقريبك أن يحيا‬
‫اصطحبه إلى المستشفى‬

453
00:35:25,720 --> 00:35:28,160
‫وإلا، أبقه هنا وراقبه يموت‬

454
00:35:44,840 --> 00:35:46,520
‫السيد (دي سوتو)‬

455
00:35:49,880 --> 00:35:51,760
‫أجل، أنا أفهم‬

456
00:35:53,560 --> 00:35:55,320
‫أخبار سارة‬

457
00:35:55,600 --> 00:36:01,320
‫صديقك وأخوه حضرا‬
‫التبادل جار‬

458
00:36:03,440 --> 00:36:06,840
‫لا أحب هذا‬
‫كذبت علي ذاك اليوم بكل شيء‬

459
00:36:06,960 --> 00:36:09,080
‫والآن تتوقعني أن أساعدك‬
‫على إنقاذ شريكتك‬

460
00:36:09,200 --> 00:36:12,120
‫لا أتوقع شيئاً‬
‫أنا أناشد إحساسك في اللياقة‬

461
00:36:12,240 --> 00:36:16,200
‫وماذا عن رفاقك في مديرية شرطة‬
‫(نيويورك)؟ لم لا تناشد إحساسهم باللياقة؟‬

462
00:36:16,320 --> 00:36:21,040
‫وكالة الأمن القومي لديها المصادر المتفوقة‬
‫ومعرفة أكبر بالمشكلة الحالية‬

463
00:36:21,160 --> 00:36:23,600
‫تعني المشاكل بصيغة الجمع أليس كذلك؟‬

464
00:36:23,720 --> 00:36:28,640
‫الآن بما أن القائمة اختفت أخوك خانك‬
‫شريكتك برفقة رجال أشرار جداً‬

465
00:36:30,040 --> 00:36:33,320
‫- هل ستساعدني أم لا؟‬
‫- أود أن أساعدك‬

466
00:36:33,440 --> 00:36:36,240
‫أحتاج إلى تلك القائمة أيضاً‬
‫أخوك في مهب الريح‬

467
00:36:36,360 --> 00:36:41,920
‫أملك الأفضل بأنه كان محقاً‬
‫بأن بوسعه القيام بالتبادل بمفرده‬

468
00:36:42,040 --> 00:36:46,120
‫على افتراض أنه يعتزم أن يقوم بالتبادل‬

469
00:36:46,880 --> 00:36:50,280
‫تعتقد بأنه أجرى صفقة مع شخص آخر؟‬
‫بأنه أعطى القائمة إليهم؟‬

470
00:36:50,400 --> 00:36:53,600
‫اعتقدت بأنني عرفت أخي‬
‫العديد من عيوبه بالشخصية‬

471
00:36:53,720 --> 00:36:59,040
‫تبين أنها أكثر مما ظننت‬
‫أنا أستجديك‬

472
00:37:00,000 --> 00:37:02,880
‫رجاء، ساعدني على إيجاده‬

473
00:37:03,400 --> 00:37:07,320
‫سأخبر العاملين لدي بأن يبقوا عيونهم‬
‫مفتوحة هذا أفضل ما يمكن أن أفعله‬

474
00:37:08,640 --> 00:37:11,120
‫لن تمانع إن اتجهت إلى مديرية‬
‫شرطة (نيويورك) إذاً‬

475
00:37:16,120 --> 00:37:17,960
‫تأخر صديقك‬

476
00:37:42,040 --> 00:37:43,680
‫السيد (دي سوتو)‬

477
00:37:44,560 --> 00:37:46,480
‫أعتذر على التأخير‬

478
00:37:46,720 --> 00:37:50,320
‫- أبحوزتك ما سألناك عنه‬
‫- في الصندوق؟‬

479
00:38:10,720 --> 00:38:12,320
‫هذا ليس (نورمان)‬

480
00:38:12,440 --> 00:38:16,600
‫(نورمان) ميت‬
‫توفي منذ أكثر من أسبوع‬

481
00:38:16,960 --> 00:38:19,160
‫هذا هو الرجل‬
‫الذي سرق القائمة‬

482
00:38:20,080 --> 00:38:22,800
‫إن أردت، يمكنني أن أرشدك‬
‫إلى مكان الجثة‬

483
00:38:25,160 --> 00:38:26,840
‫جلبت القائمة أيضاً؟‬

484
00:38:33,600 --> 00:38:37,040
‫أريد أن أشكرك مجدداً يا (غيلوم)‬
‫على هذه الفرصة‬

485
00:38:37,160 --> 00:38:41,800
‫كما أخبرتك، تعمل لدى الشرطة‬
‫لكنها لن تشكل أي تهديد إليك‬

486
00:38:44,880 --> 00:38:46,360
‫اقتلهما‬

487
00:38:49,160 --> 00:38:54,600
‫(غيلوم) لقد ارتكبت الأخطاء، أعترف‬
‫بهذا لكنني أتوسل إليك بألا ترتكب آخر‬

488
00:38:55,000 --> 00:38:57,720
‫هناك حدود، أنت تعرف هذا‬

489
00:38:58,000 --> 00:39:03,520
‫كنت شريكاً ممتازاً لمنظمتك‬
‫فعلت كل شيء طلبته مني دوماً‬

490
00:39:04,000 --> 00:39:07,440
‫جميع الأشياء الجيدة... يا صديقي‬

491
00:39:23,560 --> 00:39:27,520
‫هل أنت متأكد من أنه لا يوجد شيء‬
‫بوسعي فعله لإقناعك بالعدول عن هذا؟‬

492
00:39:27,800 --> 00:39:29,640
‫أنا آسف‬

493
00:39:29,760 --> 00:39:33,360
‫هل تتفضل بالسماح لي‬
‫بكلمات أخيرة؟‬

494
00:39:36,240 --> 00:39:38,000
‫اصبغه باللون أسود‬

495
00:39:38,360 --> 00:39:39,760
‫المعذرة؟‬

496
00:39:45,640 --> 00:39:47,800
‫القيادة، هنا (أي ١٦)‬
‫المنطقة خالية‬

497
00:39:47,920 --> 00:39:50,560
‫- أكرر، المكان خال‬
‫- تلقيت يا (أي ١٦)‬

498
00:39:50,840 --> 00:39:52,360
‫هل أنت بخير سيدي؟‬

499
00:40:03,800 --> 00:40:06,000
‫أنا آسف لأنه تحتم عليك‬
‫رؤية ذلك يا (جون)‬

500
00:40:06,920 --> 00:40:10,120
‫من الواضح أنه لدي الكثير لأطلعك عليه‬

501
00:40:16,440 --> 00:40:19,440
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

