﻿1
00:00:03,400 --> 00:00:06,320
‫"(بروكلين)، ٢٠٠٥"‬

2
00:00:10,000 --> 00:00:11,320
‫مرحباً (آدم)‬

3
00:00:11,880 --> 00:00:13,200
‫تذكرني؟‬

4
00:00:13,320 --> 00:00:15,120
‫- ذاهب إلى المدرسة؟‬
‫- نعم‬

5
00:00:15,400 --> 00:00:16,920
‫تعال، سأوصلك‬

6
00:00:18,120 --> 00:00:19,720
‫لا مشكلة، إنها على طريقي‬

7
00:00:21,600 --> 00:00:24,000
‫- ما الداعي إلى تلك؟‬
‫- إنها لوالديك‬

8
00:00:25,320 --> 00:00:27,000
‫ادخل السيارة، سأشرح لك‬

9
00:00:31,000 --> 00:00:32,600
‫"شكراً!"‬

10
00:00:34,200 --> 00:00:36,360
‫"شكراً!"‬

11
00:00:41,240 --> 00:00:42,560
‫لم ترتدِ ملابسك‬

12
00:00:43,760 --> 00:00:45,560
‫قلت إنك ستذهب للهرولة‬
‫معي صباح اليوم‬

13
00:00:45,680 --> 00:00:48,040
‫- لا يشبه ذلك طباعي‬
‫- هل بقيت صاحياً طوال الليل؟‬

14
00:00:49,000 --> 00:00:52,760
‫بدأت أتحرى عن أحد الملفات التي أحتفظ‬
‫بها عن السفّاحين بعد أن غفوتِ‬

15
00:00:52,880 --> 00:00:54,200
‫ولم أنتبه للوقت‬

16
00:00:55,080 --> 00:00:58,720
‫وما زلت غير منتبه له، في الواقع‬
‫لذا لن أهرول، آسف‬

17
00:00:59,040 --> 00:01:01,000
‫ظننت أننا اتفقنا على أن القليل‬
‫من التمارين‬

18
00:01:01,120 --> 00:01:03,640
‫سيشكل إضافة جيدة إلى برنامج تعافيك‬

19
00:01:03,760 --> 00:01:06,960
‫في المستقبل، عندما أقول "أوافقك‬
‫في الرأي"، يعني ذلك أنني لست مصغياً‬

20
00:01:07,440 --> 00:01:10,160
‫تعرف ما الرائع أيضاً؟ (جازرسايز)‬

21
00:01:10,280 --> 00:01:12,680
‫سأحضر لك كساءً لأسفل الساقين‬
‫وعصابة للرأس وستبدو مذهلاً‬

22
00:01:12,800 --> 00:01:14,120
‫أوافقك في الرأي‬

23
00:01:14,480 --> 00:01:16,480
‫(بالون مان)؟‬
‫هل هو من تجري أبحاثاً عنه؟‬

24
00:01:16,600 --> 00:01:19,240
‫نعم، لفت انتباهي بينما كنت‬
‫لا أزال أسكن في (لندن)‬

25
00:01:19,560 --> 00:01:22,320
‫إنه غول (نيويورك)‬
‫لقد سمعت عنه طبعاً‬

26
00:01:22,800 --> 00:01:25,880
‫نعم، نقلت أول ضحاياه‬
‫من (كوبل هيل) قبل ٧ سنوات تقريباً‬

27
00:01:26,040 --> 00:01:27,520
‫كنت أسكن على بعد شوارع قليلة فقط‬

28
00:01:28,080 --> 00:01:30,120
‫(آدم)، ونسيت شهرته‬

29
00:01:30,280 --> 00:01:32,480
‫- أظن، خطف ٦ أولاد منذ ذلك الوقت‬
‫- ٧‬

30
00:01:32,600 --> 00:01:34,200
‫- بدءاً من البارحة‬
‫- ماذا؟‬

31
00:01:34,320 --> 00:01:36,360
‫سمعت ذلك في تطبيق جهاز الشرطة‬
‫عند منتصف الليل تقريباً‬

32
00:01:36,480 --> 00:01:38,400
‫(ماريانا كاستيو) ابنة العشر سنوات‬

33
00:01:38,600 --> 00:01:40,640
‫خُطفت من غرفة نومها‬
‫في (أستوريا)، (كوينز)‬

34
00:01:40,800 --> 00:01:44,000
‫مجموعة البالونات التي يعتمدها‬
‫الخاطف تُركت هناك‬

35
00:01:44,120 --> 00:01:47,680
‫أود الظن أن (فليت ستريت) كان ليبتكر‬
‫لقباً أكثر ابتكاراً من (بالون مان)‬

36
00:01:47,800 --> 00:01:50,200
‫لكن أستمتع فعلاً بالإشارة غير المقصودة‬
‫إلى (إي إي كامينغز)‬

37
00:01:50,320 --> 00:01:53,240
‫إن سمعت ذلك في جهاز الشرطة‬
‫فقط فأنت لم تُعين في القضية‬

38
00:01:53,360 --> 00:01:54,680
‫حتى الآن‬

39
00:01:55,080 --> 00:01:58,720
‫قضايا اختطاف الأطفال والسفّاحين‬
‫تعني مستشارين نفسيين وفِرقاً خاصة مشتركة‬

40
00:01:58,840 --> 00:02:00,440
‫وهذا بدوره يعني أن (غريغسون)‬
‫لا يستطيع الاتصال بي‬

41
00:02:00,560 --> 00:02:02,400
‫إلى أن يوافق مفوض الشرطة‬

42
00:02:02,520 --> 00:02:04,640
‫وهو لا يصل حتى الثامنة‬
‫والنصف صباحاً تماماً‬

43
00:02:04,760 --> 00:02:07,400
‫أضيفي حوالى ٣ دقائق للقهوة‬
‫و٦ للذهاب إلى الحمّام‬

44
00:02:07,520 --> 00:02:10,080
‫يجب أن يتصل بي بعد ١٥ دقيقة تقريباً‬

45
00:02:11,080 --> 00:02:12,400
‫أو قبل ذلك‬

46
00:02:14,480 --> 00:02:15,800
‫(هولمز) يتكلم‬

47
00:02:17,480 --> 00:02:19,960
‫(كريسينت ستريت)، (أستوريا)‬
‫سآتي فوراً‬

48
00:02:24,240 --> 00:02:26,280
‫كنت شبه متأكد من أنني مرتدٍ‬
‫قميصاً في مرحلة ما‬

49
00:02:27,400 --> 00:02:28,840
‫غرفة نوم الفتاة في الخلف‬

50
00:02:28,960 --> 00:02:31,880
‫خلع الجاني قفل نافذتها‬
‫البارحة حوالى التاسعة والنصف‬

51
00:02:32,000 --> 00:02:34,160
‫خطفها، وربط البالونات بالسرير‬

52
00:02:34,320 --> 00:02:36,600
‫الوالدة رسامة، ذهبت‬
‫إلى صالة عرض صديقة‬

53
00:02:36,720 --> 00:02:40,800
‫الوالد ذهب إلى متجر زاوية الشارع لشراء‬
‫بعض النبيذ، العاشرة إلا ربعاً تقريباً‬

54
00:02:44,280 --> 00:02:45,600
‫كُسرت مؤخراً‬

55
00:02:46,520 --> 00:02:48,600
‫ربما فعلت الفتاة ذلك‬
‫وهي تحاول التمسك بشيء‬

56
00:02:48,720 --> 00:02:50,440
‫ذلك جيد، هي مقاتلة‬

57
00:02:50,760 --> 00:02:52,880
‫إن كانت الفتيات الصغيرات يستطعن‬
‫الفوز في قتال ضد الرجال البالغين‬

58
00:02:53,000 --> 00:02:55,120
‫فنعم، كان ذلك ليدعو‬
‫إلى التفاؤل الكبير‬

59
00:03:04,440 --> 00:03:05,760
‫ما هذا؟‬

60
00:03:06,040 --> 00:03:08,400
‫الوالدان يتوسلان المنحرف‬
‫الذي خطف الطفلة‬

61
00:03:08,520 --> 00:03:09,920
‫- لا يجب ذلك‬
‫- لمَ لا؟‬

62
00:03:10,960 --> 00:03:12,280
‫المعذرة، لا يمكنكم فعل ذلك‬

63
00:03:12,400 --> 00:03:13,720
‫يبدأ البث المباشر بعد ١٠ ثوانٍ‬
‫بعد إذنك صديقي‬

64
00:03:13,840 --> 00:03:17,960
‫- لا تفهم الموضوع...‬
‫- نبدأ بعد ١٠، ٩، ٨، ٧‬

65
00:03:18,120 --> 00:03:21,320
‫- ٦، ٥، ٤، ٣‬
‫- أنا آسف، هو...‬

66
00:03:21,480 --> 00:03:23,680
‫- ٢، ١!‬
‫- (شيرلوك)!‬

67
00:03:23,840 --> 00:03:26,400
‫- آسف، حذّرته‬
‫- ماذا يحصل؟ من أنت؟‬

68
00:03:26,520 --> 00:03:28,760
‫أنا فقط الرجل الذي يحاول منع‬
‫هذين من قتل ابنتك‬

69
00:03:28,880 --> 00:03:30,840
‫السيد (هولمز) هو مستشار لدى الشرطة...‬

70
00:03:30,960 --> 00:03:33,040
‫(دانيال بيترز)، (كايلا جاكسون)‬
‫(بيلي كروفورد)‬

71
00:03:33,160 --> 00:03:36,680
‫ضحايا (بالون مان) رقم ٢، و٣ و٥‬
‫هم الوحيدون الذين وُجدت جثثهم‬

72
00:03:36,840 --> 00:03:40,000
‫قدّر الخبراء أنه أبقى (دانيال) حياً‬
‫يوماً كاملاً قبل الدفن‬

73
00:03:40,120 --> 00:03:43,680
‫(كايلا)، نصف يوم‬
‫و(بيلي)، يومين تقريباً، لمَ التناقض؟‬

74
00:03:43,800 --> 00:03:47,000
‫- خسرا ابنتهما‬
‫- اكتشفت البارحة علاقة مباشرة‬

75
00:03:47,360 --> 00:03:52,080
‫بين سرعة قتل ضحاياه‬
‫ومدى تواصل أهلهم مع الإعلام‬

76
00:03:52,200 --> 00:03:54,360
‫أستطيع عرض الجدول‬
‫لكن باختصار...‬

77
00:03:54,640 --> 00:03:57,320
‫كلما زادت المقابلات‬
‫مات الأطفال أسرع‬

78
00:03:57,440 --> 00:03:58,760
‫هل هو محق؟‬

79
00:03:58,920 --> 00:04:00,240
‫في العادة‬

80
00:04:00,360 --> 00:04:03,720
‫لست أفهم، ما أهمية عدد‬
‫المقابلات الصحافية؟‬

81
00:04:03,840 --> 00:04:06,960
‫(بالون مان) يتغذى بالحزن‬
‫الذي يُظهره أفراد عائلات ضحاياه‬

82
00:04:07,080 --> 00:04:09,080
‫إن غذيتماه فسيعشر بالملل‬
‫وسينهي اللعبة‬

83
00:04:09,200 --> 00:04:11,880
‫أبقياه جائعاً وقد يكون لدينا يومان‬

84
00:04:12,160 --> 00:04:16,480
‫تريدان استعادة ابنتكما الصغيرة؟‬
‫الحل بسيط، نفّذا كل ما أطلبه‬

85
00:04:53,240 --> 00:04:54,560
‫"(كيمبر)"‬

86
00:04:55,800 --> 00:04:59,440
‫كان ذلك اسم أول ضحايا‬
‫(بالون مان)، (آدم كيمبر)، تذكرت‬

87
00:04:59,720 --> 00:05:02,480
‫وجدت الشرطة تلك البالونات‬
‫على الرصيف حيث خطف (آدم)‬

88
00:05:02,600 --> 00:05:04,240
‫تلك المكتوب عليها "شكراً"‬

89
00:05:04,480 --> 00:05:07,080
‫وكأنّ والدَي (آدم) قدّما إليه هدية ما‬

90
00:05:07,360 --> 00:05:08,880
‫قرأت كل المقالات‬
‫في خلال السنوات‬

91
00:05:09,000 --> 00:05:13,200
{\an8}‫أعرف أن هذا يدمر عائلات الضحايا‬
‫لكن الحضور شخصياً...‬

92
00:05:13,320 --> 00:05:14,640
‫ربما تودين أن تخرجي‬

93
00:05:15,600 --> 00:05:16,920
‫أنا بخير، شكراً لكن...‬

94
00:05:17,040 --> 00:05:19,840
{\an8}‫هذا ليس تعبيراً عن القلق بل هو طلب‬
‫أنت تلهينني‬

95
00:05:20,040 --> 00:05:23,000
{\an8}‫أنا ألهيك، لأنك طبعاً‬
‫جوهر الموضوع‬

96
00:05:25,480 --> 00:05:28,080
‫- المعذرة!‬
‫- لا، لا مشكلة‬

97
00:05:28,440 --> 00:05:31,120
‫سيد (كاستيو)، لا يمكنك‬
‫أن تلوم نفسك‬

98
00:05:31,400 --> 00:05:32,720
‫بلى، في الواقع‬

99
00:05:33,480 --> 00:05:35,760
{\an8}‫- المعذرة؟‬
‫- لا أقصد خطف ابنتك طبعاً‬

100
00:05:35,880 --> 00:05:38,040
{\an8}‫كان الخاطف ليجد طريقة‬
‫ليخطفها في النهاية‬

101
00:05:38,160 --> 00:05:40,960
{\an8}‫لكن يمكن ويجب أن تلوم نفسك‬
‫على عرقلة التحقيق‬

102
00:05:41,080 --> 00:05:44,520
{\an8}‫- أخبرتكم كل شيء‬
‫- إن كان يتضمن كذبة كبيرة جداً‬

103
00:05:44,680 --> 00:05:47,560
{\an8}‫أين النبيذ الذي زعمت أنك كنت تشتريه‬
‫عندما خُطفت ابنتك البارحة؟‬

104
00:05:48,400 --> 00:05:49,720
‫أنت تحمله‬

105
00:05:49,960 --> 00:05:51,280
‫وها هي الكذبة‬

106
00:05:51,680 --> 00:05:54,800
{\an8}‫المتاجر تضع السعر على الغطاء نفسه‬
‫لأن هذا يوفر وقتاً في التكديس‬

107
00:05:55,120 --> 00:05:57,440
‫السعر في الأسفل، أنت كاذب‬

108
00:05:58,600 --> 00:06:00,800
‫طبعاً، اشتريت هذه في وقت آخر‬

109
00:06:01,000 --> 00:06:02,960
{\an8}‫كما أفترض، من متجر الكحول‬
‫في (أتلانتيك)‬

110
00:06:03,160 --> 00:06:05,520
{\an8}‫حيث اشتريت صندق (بروسيكو)‬
‫الموجود في خزانة المؤن‬

111
00:06:05,640 --> 00:06:07,240
‫كانت القنينة في البراد في الأصل‬

112
00:06:07,360 --> 00:06:10,520
{\an8}‫لذا قدّمت تغطية فعالة‬
‫للسبب الحقيقي لمغادرتك للبيت‬

113
00:06:10,720 --> 00:06:13,320
{\an8}‫أطلعنا على اسمها سيد (كاستيو)‬
‫في هذه اللحظة‬

114
00:06:13,440 --> 00:06:15,400
‫- اسم من؟‬
‫- عشيقته‬

115
00:06:17,200 --> 00:06:20,120
‫لا جدوى من محاولة الإنكار‬
‫عصارة الليمون فضحتك‬

116
00:06:20,240 --> 00:06:22,320
‫العصارتان تحديداً‬

117
00:06:22,440 --> 00:06:24,600
‫واحدة قديمة وواحدة جديدة جداً‬
‫أقل من سنة‬

118
00:06:24,720 --> 00:06:27,600
‫النموذج يكرر نفسه مع فتاحتَي‬
‫سدادة الفلين ومطحنتَي البهار‬

119
00:06:27,720 --> 00:06:29,880
‫الأغراض القديمة لك ولزوجتك‬

120
00:06:30,000 --> 00:06:32,480
‫والجديدة اشتريتها عندما انتقلت‬
‫إلى بيتك الخاص في (لونغ آيلاند)‬

121
00:06:32,600 --> 00:06:34,040
‫- كيف...‬
‫- وجدت رسالة في بريدك‬

122
00:06:34,160 --> 00:06:36,920
‫وقد بُعث بها إليك من سلسلة فنادق‬
‫فترات المكوث الطويلة في (آيسليب)‬

123
00:06:37,600 --> 00:06:40,960
‫أفترض أنك وزوجتك انفصلتما فترة‬
‫ثم تصالحتما؟‬

124
00:06:41,560 --> 00:06:43,400
‫ما يوصلني إلى جهاز التعرف‬
‫على المتصل‬

125
00:06:43,520 --> 00:06:46,480
‫تلقيت اتصالاً من ١٥ ثانية‬
‫من رمز في (لونغ آيلاند) البارحة‬

126
00:06:46,600 --> 00:06:48,080
‫"مباشرة قبل أن تخرج من البيت"‬

127
00:06:48,200 --> 00:06:50,920
{\an8}‫أفترض أنه من المرأة‬
‫التي سرّعت انفصالكما‬

128
00:06:51,040 --> 00:06:53,320
‫هي اتصلت وأنت غادرت البيت‬

129
00:06:53,480 --> 00:06:57,480
{\an8}‫ما غير ذلك قد يجعلك تخفي معلومات‬
‫عن الشرطة بينما تريد بشدة استعادة ابنتك؟‬

130
00:07:01,320 --> 00:07:04,400
‫في خلال انفصالنا أنا و(ساره)‬
‫واعدت زميلة‬

131
00:07:04,680 --> 00:07:07,960
{\an8}‫اتصلت بي البارحة وقالت إنها في الحي‬
‫وتحتاج إلى رؤيتي‬

132
00:07:08,080 --> 00:07:11,360
{\an8}‫لكن أقسم، ذهبت فقط لأقول لها‬
‫إنها يجب...‬

133
00:07:11,480 --> 00:07:14,120
‫- كيف استطعت ألا تقول شيئاً؟‬
‫- أين قابلتها؟‬

134
00:07:14,480 --> 00:07:17,320
‫في الشارع، على بعد بيوت قليل‬

135
00:07:17,480 --> 00:07:20,760
‫لكن أقسم، لم أدخل سيارتها‬
‫كلمتها عبر النافذة فقط‬

136
00:07:20,880 --> 00:07:23,760
‫- أود أن أكلمها‬
‫- لم تكن لديها علاقة بهذا‬

137
00:07:23,880 --> 00:07:26,800
‫على الأرجح لا، لكن هل يخطر ببالك شخص‬
‫آخر ركن سيارته في شارعك البارحة؟‬

138
00:07:26,920 --> 00:07:29,600
‫إذ إن كانت تنتظرك فأنا أفترض‬
‫أنها كانت تنظر إلى بيتك‬

139
00:07:29,720 --> 00:07:31,880
‫- وإن كانت تنظر إلى بيتك...‬
‫- فقد تكون رأت شيئاً‬

140
00:07:32,000 --> 00:07:34,480
‫ربما يساعدنا على إيجاد الرجل‬
‫الذي خطف ابنتك‬

141
00:07:35,600 --> 00:07:36,920
‫آسفة‬

142
00:07:37,720 --> 00:07:42,720
‫لا أستطيع أن أصدق أنني السبب‬
‫في خطف ذلك المجنون لابنة (روبرتو)‬

143
00:07:44,160 --> 00:07:45,920
‫لو لم أتصل به...‬

144
00:07:46,280 --> 00:07:48,640
‫سيدة (توماس)، لا مشكلة‬

145
00:07:48,800 --> 00:07:51,280
‫هل رأيت أو سمعت شيئاً غريباً؟‬

146
00:07:51,400 --> 00:07:52,880
‫لم أخرج من سيارتي‬

147
00:07:53,000 --> 00:07:54,320
‫ماذا الآن إذاً؟‬

148
00:07:54,600 --> 00:07:56,920
‫نعود إلى بيت عائلة (كاستيو)‬
‫ونكلّم الوالدين أكثر؟‬

149
00:07:57,040 --> 00:07:59,240
‫أنت تكررين ذلك، تتكلمين‬

150
00:07:59,800 --> 00:08:01,240
‫ماذا؟ لا يُفترض أن أتكلم؟‬

151
00:08:01,400 --> 00:08:04,040
‫في هذه الظروف، تتطلب القضايا‬
‫تركيزي التام‬

152
00:08:04,160 --> 00:08:07,360
‫- أنا أكلمك، لا العكس أبداً‬
‫- ماذا...‬

153
00:08:08,240 --> 00:08:10,360
‫واتجهت إلى زاوية الشارع‬

154
00:08:10,920 --> 00:08:14,240
‫ثم تجاوزت سيارة أخرى إشارة التوقف‬
‫وكادت أن تصدمني‬

155
00:08:14,560 --> 00:08:17,920
‫في أي وقت تقريباً؟ لا يهم‬
‫أعرف، التاسعة و٤٠ دقيقة‬

156
00:08:18,080 --> 00:08:20,280
‫ورقة النبتة المعترشة التي سحبتها‬
‫الفتاة من جانب البيت‬

157
00:08:20,400 --> 00:08:22,840
‫تعني أنها كانت صاحية وتقاوم‬
‫عندما خطفها (بالون مان)‬

158
00:08:23,000 --> 00:08:24,320
‫إذاً؟‬

159
00:08:24,440 --> 00:08:27,800
‫معاينة جثث الضحايا الثلاثة التي وجدنا‬
‫أشارت إلى أنه خدّرهم بالكلوروفورم‬

160
00:08:28,120 --> 00:08:33,320
‫كان أداؤه سيئاً مع (ماريانا كاستيو)‬
‫وتسرّع، لمَ؟ بسبب صفارات الشرطة‬

161
00:08:33,440 --> 00:08:35,920
‫- أية صفارات؟‬
‫- بالاستماع إلى جهازي البارحة‬

162
00:08:36,040 --> 00:08:40,320
‫سمعت تقريراً سبق اتصال (روبرتو كاستيو)‬
‫بالطوارىء بدقائق‬

163
00:08:40,480 --> 00:08:42,400
‫كان ذلك شجاراً عائلياً ما‬

164
00:08:42,520 --> 00:08:46,480
‫أرسِلت سيارة شرطة إلى عنوان‬
‫على بعد أقل من شارعين من بيت العائلة‬

165
00:08:46,840 --> 00:08:48,160
‫كانت صفارات الشرطة صاخبة‬

166
00:08:48,280 --> 00:08:50,400
‫تظن أن الجاني شعر بالذعر‬
‫وظن أن الصفارات تستهدفه؟‬

167
00:08:50,520 --> 00:08:52,000
‫فخطف الفتاة وركض‬

168
00:08:52,120 --> 00:08:54,520
‫وضعها في سيارته ثم تجاوز‬
‫إشارة التوقف‬

169
00:08:54,640 --> 00:08:56,040
‫أمام السيدة (توماس) مباشرة‬

170
00:08:56,760 --> 00:08:59,200
‫السيارة التي كادت أن تصدمك‬
‫هل تذكرين كيف كان شكلها؟‬

171
00:08:59,320 --> 00:09:01,800
‫كانت شاحنة، في الواقع‬

172
00:09:02,000 --> 00:09:04,600
‫إنها السيارة التي يفضلها الخاطف‬
‫ماذا أيضاً؟ الموديل؟ الطراز؟‬

173
00:09:05,280 --> 00:09:07,280
‫حصل ذلك بسرعة شديدة...‬

174
00:09:07,760 --> 00:09:10,160
‫- لا أجيد تمييز السيارات‬
‫- هل تجيدين تمييز الألوان؟‬

175
00:09:10,280 --> 00:09:12,600
‫- سأساعدك، حمراء؟ زرقاء؟ سوداء؟‬
‫- بنّية‬

176
00:09:13,120 --> 00:09:15,000
‫كان لونها بنّياً غامقاً‬

177
00:09:15,160 --> 00:09:17,440
‫إذاً، عمّ نبحث؟‬

178
00:09:18,160 --> 00:09:21,200
‫كاميرا لمراقبة بيت‬
‫جار صاحب ذاكرة صورية‬

179
00:09:25,360 --> 00:09:28,360
‫هل يهمك شرح ما قلته‬
‫في الدائرة عن...‬

180
00:09:28,920 --> 00:09:32,440
‫تعرف، أن تكلمني أنت ولا العكس؟‬

181
00:09:33,240 --> 00:09:35,120
‫نعم، أدرك أنني أكرر ذلك‬

182
00:09:35,240 --> 00:09:39,040
‫وجدت في خلال السنوات أن لا شيء‬
‫يحلّ قضية صعبة مثل سردها لشخص آخر‬

183
00:09:39,160 --> 00:09:44,160
‫أنا أتكلم وهو يصغي وفي خلال الكلام‬
‫أفهم أموراً قد أكون غفلت عنها‬

184
00:09:44,640 --> 00:09:46,440
‫شارع أحادي الاتجاه‬
‫وليس ثنائي الاتجاه‬

185
00:09:46,560 --> 00:09:48,960
‫- من كنت تكلم في (لندن)؟‬
‫- كثيرين‬

186
00:09:49,240 --> 00:09:50,960
‫الندّل، سائقي الأجرة‬

187
00:09:51,640 --> 00:09:53,240
‫فتاة هوى أحياناً‬

188
00:09:53,880 --> 00:09:56,040
‫- يصغين أفضل مما قد تظنين‬
‫- صحيح‬

189
00:09:56,760 --> 00:09:59,600
‫- لا تبدو جيد المظهر‬
‫- لطالما عنى لي مظهري الكثير‬

190
00:09:59,720 --> 00:10:01,080
‫لم تأكل اليوم، صحيح؟‬

191
00:10:02,320 --> 00:10:04,760
‫- لا نوم ولا طعام‬
‫- سيجعل ذلك (شيرلوك) مملاً‬

192
00:10:04,880 --> 00:10:08,280
‫المتعافون لديهم ميل إلى الانتكاس‬
‫عندما لا يأكلون...‬

193
00:10:09,840 --> 00:10:11,160
‫أسحب كلامي‬

194
00:10:11,280 --> 00:10:14,800
‫بدأت أجد أن أحاديثك مفيدة جداً‬

195
00:10:14,960 --> 00:10:16,280
‫مثل الضجيج الأبيض‬

196
00:10:16,400 --> 00:10:19,480
‫تضعني في ظرف أفكر فيه‬
‫وأراقب أفضل‬

197
00:10:20,160 --> 00:10:21,480
‫مثلاً...‬

198
00:10:22,280 --> 00:10:25,120
‫ماذا؟ إن كان هذا مفهومك لشاحنة بنّية‬

199
00:10:25,240 --> 00:10:26,880
‫فأنت تحتاج إلى النوم‬
‫أكثر مما ظننت حتى‬

200
00:10:27,000 --> 00:10:28,320
‫لاحظي مخالفات الركن‬

201
00:10:28,680 --> 00:10:30,000
‫هي هنا منذ أيام‬

202
00:10:30,120 --> 00:10:32,000
‫إنما هناك آثار صغيرة‬
‫تحت كل عجلة‬

203
00:10:32,120 --> 00:10:33,960
‫تشير إلى أنها تحركت قليلاً‬

204
00:10:35,000 --> 00:10:36,680
‫خدشها شخص‬

205
00:10:38,280 --> 00:10:41,200
‫أراهن على أنها شاحنة مسرعة‬
‫يقودها خاطف مذعور‬

206
00:10:41,480 --> 00:10:44,320
‫طلاء السيارة الأخرى‬
‫يُفترض أن يكون...‬

207
00:10:44,440 --> 00:10:46,840
‫هو بنّي غامق، كما وصفت‬
‫السيدة (توماس)‬

208
00:10:47,280 --> 00:10:49,560
‫إنما هناك طلاء أزرق وأبيض‬
‫مع البنّي‬

209
00:10:49,680 --> 00:10:52,360
‫يعني أنها بنّية الآن‬
‫لكن كانت زرقاء وبيضاء في الأصل‬

210
00:10:52,480 --> 00:10:56,040
‫إنهما لونا أبيض وأزرق محددان جداً‬
‫أيها المحقق (بيل)‬

211
00:10:56,160 --> 00:10:57,480
‫المعذرة‬

212
00:11:00,240 --> 00:11:02,400
‫نبحث عن شاحنة شرطة‬
‫خارجة عن الخدمة‬

213
00:11:02,520 --> 00:11:04,400
‫يُفترض أنها بيعت في مزاد‬
‫ثم طُليت باللون البنّي‬

214
00:11:04,520 --> 00:11:07,640
‫لديها خدش طويل على الجهة‬
‫حيث صدمت هذه السيارة‬

215
00:11:07,920 --> 00:11:10,320
‫أصدر تعميماً الآن وقد نجد‬
‫(بالون مان) قبل الغداء‬

216
00:11:20,400 --> 00:11:23,600
‫لست نائماً، أراجع تفاصيل‬
‫القضية في ذهني‬

217
00:11:23,720 --> 00:11:27,680
‫آسفة، هل كنت تكلمني؟ لأنني ظننت‬
‫أنني مدى فارغ بين أذنين‬

218
00:11:29,320 --> 00:11:31,240
‫لا يجب أن تكوني حساسة جداً‬

219
00:11:31,680 --> 00:11:33,960
‫الخدمة التي تقدّمينها قيّمة جداً‬

220
00:11:40,560 --> 00:11:44,360
‫طوال فترة قصيرة في (لندن) كلمت فقط‬
‫تمثال فراسة احتفظت به في دراستي‬

221
00:11:45,160 --> 00:11:46,680
‫أطلقت عليه اسم (آنغوس)‬

222
00:11:47,840 --> 00:11:49,160
‫كان هناك فرق‬

223
00:11:49,840 --> 00:11:53,160
‫أدركت أنه في الإصغاء‬
‫فضّلت الأحياء على غير الأحياء‬

224
00:11:55,040 --> 00:11:56,360
‫كان ذلك تطوراً كبيراً فعلاً‬

225
00:11:57,360 --> 00:11:58,680
‫(آنغوس)‬

226
00:11:58,840 --> 00:12:01,400
‫يسرني أنني وصلت‬
‫إلى فئة الأحياء‬

227
00:12:03,720 --> 00:12:05,400
‫حقق التعميم نتيجة‬

228
00:12:06,880 --> 00:12:09,960
‫- السيارة ٥، ما زلت تراه؟‬
‫- "نعم، السائق رجل أبيض"‬

229
00:12:10,080 --> 00:12:12,120
‫"هو مرتدٍ كنزة بقلنسوة‬
‫وذلك كل ما أراه"‬

230
00:12:12,360 --> 00:12:14,640
‫(آفيايشن وان)، هل تُظهر‬
‫الصورة الحرارية شيئاً؟‬

231
00:12:14,760 --> 00:12:16,080
‫"لا، نحن أعلى من أن نرى..."‬

232
00:12:16,200 --> 00:12:18,640
‫"كشفنا، يتجه شمالاً‬
‫على الطريق ٧٨"‬

233
00:12:30,360 --> 00:12:32,800
‫الشرطة!‬
‫الزم مكانك!‬

234
00:12:35,040 --> 00:12:37,040
‫انبطح‬
‫لا تتحرك‬

235
00:12:37,360 --> 00:12:39,640
‫دعني أرى يديك... ضعهما خلف رأسك‬

236
00:12:39,760 --> 00:12:41,240
‫- "شرطة (نيويورك)"‬
‫- هي ليست هنا‬

237
00:12:49,000 --> 00:12:50,400
‫أيها النقيب، هو ليس المطلوب‬

238
00:12:50,520 --> 00:12:53,200
‫لكان في الصف السادس عندما خطف‬
‫(بالون مان) أول ضحاياه‬

239
00:12:56,240 --> 00:12:58,600
‫ماذا تفعل؟‬

240
00:13:01,800 --> 00:13:03,120
‫- (هولمز)‬
‫- آسف‬

241
00:13:03,240 --> 00:13:05,480
‫وفقاً لتلك الوحمة على عنقه‬

242
00:13:05,760 --> 00:13:09,000
‫أنت محق تماماً، هذا ليس الرجل‬
‫الذي خطف (آدم كيمبر) سنة ٢٠٠٥‬

243
00:13:09,120 --> 00:13:11,360
‫هذا (آدم كيمبر) نفسه‬

244
00:13:15,400 --> 00:13:16,720
‫(آدم)‬

245
00:13:18,040 --> 00:13:20,480
‫أرجوك، كلمني‬

246
00:13:22,040 --> 00:13:25,880
‫نعرف من أنت (آدم)‬
‫بصماتك أكدت ذلك، لذا...‬

247
00:13:26,600 --> 00:13:30,160
‫تكلم‬
‫أخبرني كيف وصلت إلى تلك الشاحنة‬

248
00:13:30,600 --> 00:13:34,040
‫سيأتي معالج نفسي لكن لا أظن‬
‫أنه سيحقق فرقاً كبيراً‬

249
00:13:34,520 --> 00:13:37,040
‫هذا الولد لا يريد التواصل‬

250
00:13:37,160 --> 00:13:38,800
‫هل أخبرتم والديه؟‬

251
00:13:39,080 --> 00:13:41,720
‫اتصل المفوض بهما‬
‫هما في طريقهما إلى هنا‬

252
00:13:41,960 --> 00:13:44,320
‫يجب أن يحتاجا إلى ساعة فقط‬
‫للمرور عبر الإعلاميين الذين في الخارج‬

253
00:13:44,440 --> 00:13:46,040
‫هذه قصة القرن‬

254
00:13:46,240 --> 00:13:50,600
‫صبي مفقود ومُعتبر ميتاً‬
‫وُجد بعد هذه السنوات كلها‬

255
00:13:50,720 --> 00:13:54,040
‫وحقيقة أننا وجدناه في شاحنة‬
‫ظننا أنها لـ(بالون مان)‬

256
00:13:54,160 --> 00:13:56,240
‫هي طبعاً تتعدى الصدفة‬

257
00:13:57,800 --> 00:13:59,440
‫قرأت عن قضية مماثلة‬

258
00:13:59,680 --> 00:14:03,600
‫وجدت شرطة (ديبيوك) صبياً عمره ١٥ سنة‬
‫كان مفقوداً منذ ٧ سنوات‬

259
00:14:03,760 --> 00:14:06,080
‫الرجل الذي كان قد خطفه‬
‫سجّله في المدرسة‬

260
00:14:06,200 --> 00:14:08,120
‫وحتى إنه سمح له باستقبال‬
‫أصدقاء في البيت‬

261
00:14:08,240 --> 00:14:11,760
‫لم يحاول الصبي أن يرحل‬
‫لأنه تعاطف مع خاطفه‬

262
00:14:12,000 --> 00:14:16,480
‫إن كان ذلك ما حصل هنا فذلك يشرح لما هرب‬
‫(آدم) من الشرطة بدل أن يهرب إليها‬

263
00:14:16,600 --> 00:14:18,760
‫لأنه أصبح مهتماً بأمر المجنون‬

264
00:14:19,000 --> 00:14:22,040
‫إن كان (آدم) لا يزال حياً فقد يكون البعض‬
‫من الضحايا الآخرين أحياء أيضاً‬

265
00:14:22,280 --> 00:14:24,760
‫(آدم) مميز، هو ضحيته الأول‬

266
00:14:25,240 --> 00:14:28,400
‫ضحيتا (بالون مان) الثاني والثالث‬
‫هما ٢ من ٣ فقط وُجدوا‬

267
00:14:28,520 --> 00:14:31,200
‫حالهم تشير إلى أنه أحبّ القتل‬

268
00:14:33,200 --> 00:14:35,760
‫بعد أن استمتع بذلك‬
‫لا أظن أنه تردد يوماً‬

269
00:14:36,800 --> 00:14:41,120
‫السؤال الآن، ما الدور الذي أداه‬
‫(آدم) في موتهما؟‬

270
00:14:41,320 --> 00:14:43,040
‫تظن أن (آدم) ساعده؟‬

271
00:14:43,160 --> 00:14:45,600
‫قلت ذلك بنفسك، تعاطف مع خاطفه‬

272
00:14:46,360 --> 00:14:48,160
‫السؤال، إلى أية درجة؟‬

273
00:14:49,040 --> 00:14:51,160
‫وجدناه فعلاً في تلك الشاحنة‬

274
00:14:52,280 --> 00:14:54,520
‫الخبراء الجنائيون يعاينونها‬
‫بحثاً عن أدلة‬

275
00:14:54,640 --> 00:14:57,400
‫لمحاولة إثبات ما إن كانت‬
‫(ماريانا كاستيو) في داخلها‬

276
00:14:57,640 --> 00:15:00,400
‫في خلال ذلك، نحجز (آدم)‬
‫بتهمة سرقة سيارة‬

277
00:15:00,680 --> 00:15:03,000
‫لكن إن لم يبدأ مكالمتنا قريباً‬

278
00:15:03,160 --> 00:15:06,120
‫فسينتهي وقتنا لإيجاد‬
‫الفتاة (كاستيو)‬

279
00:15:13,080 --> 00:15:14,400
‫أريد أن أكلمه‬

280
00:15:14,520 --> 00:15:15,840
‫أظن أنني أستطيع إقناعه‬

281
00:15:16,240 --> 00:15:19,040
‫(هولمز)، هذا وضع حساس‬

282
00:15:19,160 --> 00:15:21,320
‫وأستطيع أحياناً أن أكون غير حساس‬
‫وأنا أدرك ذلك‬

283
00:15:21,440 --> 00:15:24,120
‫لكن إن كنت تظن أنني قد أفعل‬
‫أي شيء لتعريض حياة الفتاة للخطر...‬

284
00:15:24,240 --> 00:15:27,400
‫عمداً، طبعاً لا‬
‫لكننا نتكلم عن ولد هنا‬

285
00:15:27,640 --> 00:15:30,840
‫ولد تعرّض لصدمة‬
‫وغُسل دماغه ربما حتى‬

286
00:15:30,960 --> 00:15:32,920
‫وما كان ليكون هنا لولاي‬

287
00:15:33,360 --> 00:15:35,800
‫ماذا؟ هل تظن أن ذلك‬
‫يمنحك الحق في استجوابه؟‬

288
00:15:35,960 --> 00:15:38,160
‫أنت مستشار ولست شرطياً‬

289
00:15:38,440 --> 00:15:41,040
‫وبالنظر إلى الاحتمال الفعلي جداً‬
‫لكون الشاب شريكاً‬

290
00:15:41,160 --> 00:15:42,800
‫في العديد من الجرائم المريعة‬

291
00:15:42,920 --> 00:15:45,480
‫ربما يكون عدم كوني شرطياً‬
‫هو ما يحتاج إليه تماماً الآن‬

292
00:15:45,600 --> 00:15:47,240
‫١٠ دقائق، ذلك كل ما أطلبه‬

293
00:15:50,160 --> 00:15:51,480
‫لديك ٥‬

294
00:16:06,840 --> 00:16:08,160
‫مرحباً (آدم)‬

295
00:16:09,240 --> 00:16:11,240
‫أدعى (شيرلوك)‬

296
00:16:12,640 --> 00:16:16,320
‫تعرف من لكنتي على الأرجح‬
‫أنني لست من شرطة المدينة‬

297
00:16:16,960 --> 00:16:18,440
‫ولست طبيباً نفسياً‬

298
00:16:19,320 --> 00:16:21,800
‫ما يجعلني الشخص الوحيد‬
‫الذي ستكلمه اليوم‬

299
00:16:22,000 --> 00:16:23,320
‫وهو لن يكذب عليك‬

300
00:16:26,160 --> 00:16:27,640
‫الذين كانوا هنا سابقاً...‬

301
00:16:28,000 --> 00:16:29,800
‫المحقق (بيل) والغير‬

302
00:16:30,760 --> 00:16:33,240
‫قالوا لك إن الرجل الذي خطفك‬
‫قبل ٧ سنوات‬

303
00:16:33,760 --> 00:16:35,080
‫هو رجل سيىء‬

304
00:16:35,440 --> 00:16:37,040
‫تسبب لك بالأذى واعتدى عليك‬

305
00:16:38,760 --> 00:16:40,560
‫لكنهم لا يعرفون القصة الكاملة، صحيح؟‬

306
00:16:41,600 --> 00:16:43,040
‫هو رعاك أيضاً‬

307
00:16:43,880 --> 00:16:45,320
‫"أمّن لك مسكناً"‬

308
00:16:46,400 --> 00:16:47,720
‫علّمك قيادة السيارة‬

309
00:16:49,600 --> 00:16:50,920
‫أحبّك‬

310
00:16:52,400 --> 00:16:55,280
‫والدي أنا أرسلني إلى المدرسة الداخلية‬
‫عندما كان عمري ٨ سنوات فقط‬

311
00:16:57,320 --> 00:17:01,360
‫كنت متذاكياً قليلاً...‬
‫بل كثيراً‬

312
00:17:02,200 --> 00:17:04,560
‫جعل ذلك الكثير من صبيان المدرسة‬
‫أعداءً لي‬

313
00:17:05,200 --> 00:17:07,720
‫لا سيما صبي كان يدعى‬
‫(آنديرز لارسون)‬

314
00:17:08,720 --> 00:17:10,880
‫الآن، في خلال السنة التالية‬

315
00:17:11,440 --> 00:17:16,360
‫صبّ (آنديرز) غضبه عليّ‬
‫بأساليب وحشية وقاسية ومريعة‬

316
00:17:16,880 --> 00:17:20,400
‫لا يشبه أي منها‬
‫ما عشته أنت طبعاً لكن...‬

317
00:17:20,640 --> 00:17:22,160
‫"بدا أنه يجب أن أذكر ذلك"‬

318
00:17:22,640 --> 00:17:23,960
‫كما ترى...‬

319
00:17:24,960 --> 00:17:26,600
‫كلما زاد الأذى الذي تسبب لي به‬

320
00:17:28,720 --> 00:17:32,280
‫شعرت بامتنان أكبر لأنه ينتبه لي‬

321
00:17:33,520 --> 00:17:38,840
‫إذ بتعذيبي، كان يحاول أن يصحح‬
‫ما عرفت أنه خاطىء فيّ‬

322
00:17:39,720 --> 00:17:41,040
‫"ذات يوم..."‬

323
00:17:41,360 --> 00:17:45,400
‫بعد درس وحشيّ جداً...‬

324
00:17:47,080 --> 00:17:50,880
‫جعل حالي سيئة جداً‬
‫سألني أستاذ عن الشخص المسؤول‬

325
00:17:52,240 --> 00:17:53,920
‫قلت إنني سقطت على السلالم‬

326
00:17:54,840 --> 00:17:57,440
‫غريبة هي الأمور التي نفعلها‬
‫للناس الذين يهمنا أمرهم‬

327
00:17:59,800 --> 00:18:01,680
‫هل هو الذي تسبب لك بذلك؟‬

328
00:18:02,240 --> 00:18:04,400
‫الشخص الذي يهمك أمره؟‬

329
00:18:05,880 --> 00:18:07,200
‫لا‬

330
00:18:08,280 --> 00:18:09,880
‫كنت في غرفتي في ليلة سابقة‬

331
00:18:10,640 --> 00:18:11,960
‫وكان الجو حاراً‬

332
00:18:12,920 --> 00:18:16,240
‫حاولت فتح النافذة لكن كانت عالقة‬
‫وخرقت يدي الزجاج‬

333
00:18:19,080 --> 00:18:20,400
‫هو اهتم بي‬

334
00:18:22,960 --> 00:18:25,440
‫- وضع ضمادة للجرح‬
‫- طبعاً‬

335
00:18:25,720 --> 00:18:28,440
‫- هو يحبك‬
‫- يفعل لي كل شيء‬

336
00:18:29,320 --> 00:18:32,720
‫يأتي إلى البيت كل صباح‬
‫ويُحضر لي الدونات، هو ليس مضطراً‬

337
00:18:33,200 --> 00:18:34,880
‫لكنه يفعل ذلك ولم أطلب...‬

338
00:18:35,160 --> 00:18:37,640
‫لا مزيد من الأسئلة‬
‫أوكِل له محامٍ‬

339
00:18:37,960 --> 00:18:42,160
‫- عبر التخاطر؟‬
‫- عبر والديه، أتيا‬

340
00:18:42,480 --> 00:18:46,040
‫آسف، أعرف أنكم تريدون طرح‬
‫أسئلة على (آدم)، لكن أرجوكم‬

341
00:18:46,160 --> 00:18:49,920
‫تظنون أننا لا نعرف أنكم تعتقدون‬
‫أنه قد تكون لديه علاقة بما أصاب الأطفال؟‬

342
00:18:50,840 --> 00:18:54,680
‫هذا ممكن، نعم ولذا نود‬
‫أن نتابع مكالمته‬

343
00:18:54,800 --> 00:18:57,360
‫لنرى إن كان يستطيع مساعدتنا‬
‫على إيجاد (ماريانا كاستيو)‬

344
00:18:58,160 --> 00:19:00,280
‫لا أستطيع أن أتخيل ما يعانيانه الآن‬

345
00:19:02,160 --> 00:19:04,360
‫على فكرة، أحسنت مكالمة (آدم)‬

346
00:19:05,160 --> 00:19:07,120
‫قصة المتنمر عليك مؤثرة جداً‬

347
00:19:07,800 --> 00:19:09,120
‫هل أي منها صحيح؟‬

348
00:19:09,880 --> 00:19:11,280
‫ذهبت إلى مدرسة داخلية‬

349
00:19:11,760 --> 00:19:15,400
‫يجب أن تعرف أيها النقيب‬
‫أننا طرحنا إمكانية اتفاق حصانة‬

350
00:19:15,520 --> 00:19:17,200
‫مع مكتب المدعي العام‬

351
00:19:17,640 --> 00:19:22,360
‫سيُمنح (آدم) حصانة تجاه أية جرائم‬
‫قد يكون خاطفه أرغمه على ارتكابها‬

352
00:19:22,600 --> 00:19:25,040
‫وفي المقابل، يخبركم‬
‫كل ما يعرفه عن الرجل‬

353
00:19:25,160 --> 00:19:27,960
‫سيساعدكم أيضاً على محاولة إيجاد‬
‫جثث الضحايا الذين لم تجدوهم‬

354
00:19:28,080 --> 00:19:29,560
‫نتوقع أن نتلقى جواب المدعي العام‬
‫في غضون الصباح‬

355
00:19:29,680 --> 00:19:32,200
‫في خلال ذلك، قد يكون إنقاذ‬
‫الفتاة (كاستيو) أصبح مستحيلاً‬

356
00:19:32,320 --> 00:19:35,720
‫لذا نأمل جداً أن تؤيدوا اقتراحنا‬

357
00:19:37,800 --> 00:19:39,120
‫المعذرة، آسف‬

358
00:19:43,800 --> 00:19:47,080
‫- نعم؟‬
‫- لا يهم إن أيدتم الاقتراح أو لا‬

359
00:19:47,640 --> 00:19:50,720
‫ربما أخفق حديثي مع (آدم)‬
‫لكنه ليس هدراً تاماً‬

360
00:19:50,840 --> 00:19:52,160
‫ماذا تقصد؟‬

361
00:19:52,280 --> 00:19:54,200
‫قال إن (بالون مان) يأتي إلى البيت‬
‫كل صباح حاملاً الدونات‬

362
00:19:54,840 --> 00:19:56,160
‫يعني ذلك أنه يعمل ليلاً‬

363
00:19:56,280 --> 00:20:00,120
‫أعرف أن ذلك لا يبدو مهماً جداً‬
‫لكنه يفوق ما عرفناه عنه سابقاً‬

364
00:20:00,240 --> 00:20:01,600
‫وتظن أنك تستطيع الاعتماد على ذلك؟‬

365
00:20:01,760 --> 00:20:05,880
‫من قطرة مياه، يستطيع عالِم المنطق‬
‫أن يستدلّ على وجود (الأطلسي) أو (نياغرا)‬

366
00:20:06,000 --> 00:20:07,760
‫بدون أن يكون رأى‬
‫أو سمع أياً منهما‬

367
00:20:07,880 --> 00:20:10,360
‫حصلت على قطرتي‬
‫والآن اسمح لي بأن أستدل‬

368
00:20:12,000 --> 00:20:15,400
‫يعمل ليلاً، تظن أن هذا كافٍ‬
‫للتعرف عليه؟‬

369
00:20:15,520 --> 00:20:17,120
‫طبعاً لا، لكنها بداية‬

370
00:20:17,280 --> 00:20:20,560
‫المشتبه بهم السابقون تضمنوا‬
‫كل رجل في المدينة‬

371
00:20:20,960 --> 00:20:24,240
‫الآن، كل رجل يعمل ليلاً‬

372
00:20:24,800 --> 00:20:26,320
‫ستبقى صاحياً طوال الليل‬
‫مجدداً، صحيح؟‬

373
00:20:26,480 --> 00:20:29,320
‫لا يمكنك ردعي، لا يهمني مظهري‬
‫ولا رائحتي‬

374
00:20:29,600 --> 00:20:30,920
‫لن أنام‬

375
00:20:31,280 --> 00:20:33,040
‫لا أنوي ردعك‬

376
00:20:33,200 --> 00:20:35,280
‫ما تفعله لجسمك ليس سليماً‬

377
00:20:35,640 --> 00:20:38,640
‫لا سيما لشخص خرج مؤخراً‬
‫من إعادة التأهيل لكن أفهم الموضوع‬

378
00:20:38,800 --> 00:20:41,640
‫يسعدني الاستماع إليك إن كان‬
‫ذلك يعني استعادة (ماريانا)...‬

379
00:20:41,760 --> 00:20:43,360
‫أقدّر عرضك لكن...‬

380
00:20:43,800 --> 00:20:45,880
‫في الوقت الراهن، لا أطلب مستمعاً‬

381
00:20:46,000 --> 00:20:48,680
‫لن يكون لدي ما أتكلم عنه‬
‫إلى أن أراجع كل هذه الملفات‬

382
00:20:49,280 --> 00:20:51,440
‫حسناً، سآخذ علبة إذاً‬

383
00:20:51,560 --> 00:20:53,040
‫لا، لا يحصل الأمر بتلك الطريقة‬

384
00:20:53,160 --> 00:20:55,440
‫دماغي هو الفلتر الذي تعبره‬
‫كل الأمور، لا دماغك أنت‬

385
00:20:55,560 --> 00:20:57,720
‫أحتاج إلى قراءة كل كلمة‬
‫ودراسة كل صورة‬

386
00:20:57,920 --> 00:21:00,480
‫- حسناً، سأساعدك على البقاء صاحياً‬
‫- تعرفين أين هي القهوة‬

387
00:21:00,600 --> 00:21:04,720
‫- ليست القهوة هي الأساس‬
‫- ماذا تقترحين إذاً؟‬

388
00:21:04,840 --> 00:21:08,160
‫سأعلّمك شيئاً، حيلة تعلّمتها‬
‫في كلّية الطب‬

389
00:21:14,760 --> 00:21:16,640
‫هذا ما علّموكم إياه في كلّية الطب؟‬

390
00:21:17,280 --> 00:21:18,960
‫عندما كنت أستغرق في الدرس لامتحان‬
‫وأشعر بالتعب‬

391
00:21:19,240 --> 00:21:21,280
‫كنت أؤدي مئة حركة من هذه‬
‫وأحرّك دمي‬

392
00:21:21,440 --> 00:21:22,880
‫منعني ذلك من النوم‬

393
00:21:24,920 --> 00:21:26,240
‫كنت تلميذة متفوقة‬

394
00:21:26,760 --> 00:21:28,080
‫أخبرك فقط‬

395
00:21:49,360 --> 00:21:50,680
‫(واتسون)!‬

396
00:21:52,000 --> 00:21:53,600
‫- غيّر وظيفته‬
‫- من؟‬

397
00:21:53,720 --> 00:21:55,040
‫(بالون مان)‬

398
00:21:55,160 --> 00:21:58,400
‫قبل سنوات قليلة، اعتمدت الشرطة‬
‫الفدرالية على نظرية أنه مكافح للحشرات‬

399
00:21:59,000 --> 00:22:02,680
‫كانت عائلة (آدم كيمبر) قد طهّرت بيتها‬
‫بالدخان قبل أسبوع فقط من اختفائه‬

400
00:22:02,800 --> 00:22:04,160
‫نعم، ما زلت أنتظر، نعم‬

401
00:22:04,440 --> 00:22:08,680
‫لم يظن أحد أن الموضوع مهم‬
‫إلى أن صُورت هاتان‬

402
00:22:08,920 --> 00:22:11,960
‫أمام بيتَي الضحيتين ٢ و٣‬

403
00:22:12,760 --> 00:22:14,600
‫الجاران كلاهما طهّرا بيتيهما‬

404
00:22:14,720 --> 00:22:18,120
‫سنة ٢٠٠٨، استجوبت الشرطة الفدرالية‬
‫الموظفين الخمسة والثلاثين جميعاً‬

405
00:22:18,560 --> 00:22:20,320
‫في الشركة التي طهرت‬
‫بيت عائلة (كيمبر)‬

406
00:22:20,440 --> 00:22:22,080
‫لكن لم تنجح في إظهار‬
‫أي مشتبه بهم فعليين‬

407
00:22:22,200 --> 00:22:25,480
‫وفي النهاية، صرفوا النظر عن نظريتهم‬
‫عندما لم يجدوا علاقة بمكافحة الحشرات‬

408
00:22:25,600 --> 00:22:27,360
‫في بيوت الضحايا التالين أو حولها‬

409
00:22:27,480 --> 00:22:29,720
‫لكن المشكلة أنني أظن‬
‫أنهم اكتشفوا شيئاً مهماً‬

410
00:22:29,840 --> 00:22:35,160
‫أظن أنه كان مكافحاً للحشرات‬
‫ثم بدّل وظيفته بين الضحيتين ٣ و٤‬

411
00:22:35,600 --> 00:22:36,920
‫ترين هذه؟‬

412
00:22:37,480 --> 00:22:38,960
‫نسخة عن (ذا إنفستورز بوست)‬

413
00:22:39,080 --> 00:22:41,760
‫يظهر ذلك من الورق المميز‬
‫باللون الزهري‬

414
00:22:42,200 --> 00:22:44,520
‫والدا الضحية ٤ كانا مشتركين فيها‬

415
00:22:44,720 --> 00:22:47,920
‫كذلك والدا (ماريانا كاستيو)‬
‫وهي أحدث الضحايا‬

416
00:22:48,400 --> 00:22:49,920
‫رأيتها في مطبخهما أمس‬

417
00:22:50,040 --> 00:22:54,760
‫أهل الضحايا ٥ و٦ و٧‬
‫ليسوا مشتركين إنما جيرانهم مشتركون‬

418
00:22:55,040 --> 00:22:59,720
‫كان (بالون مان) مكافحاً للحشرات إذاً‬
‫والآن يسلّم صحفاً ليلاً‬

419
00:22:59,840 --> 00:23:01,160
‫لصالح (ذا إنفستورز بوست)؟‬

420
00:23:01,360 --> 00:23:03,840
‫تعرّف على أول ٣ ضحايا‬
‫بواسطة وظيفته الأولى‬

421
00:23:04,040 --> 00:23:06,200
‫وآخر ٥ ضحايا، بواسطة وظيفته الثانية‬

422
00:23:06,480 --> 00:23:07,840
‫أجري اتصالاً مع الصحيفة الآن‬

423
00:23:08,120 --> 00:23:10,560
‫يطلعونني على اسم الرجل المسؤول‬
‫عن مسار عائلة (كاستيو)‬

424
00:23:11,040 --> 00:23:14,320
‫يظنون أنني مشترك‬
‫أريد إرسال بقشيش متأخر‬

425
00:23:15,680 --> 00:23:17,000
‫نعم، نعم، آلو؟‬

426
00:23:21,080 --> 00:23:23,120
‫شكراً كثيراً، شكراً‬

427
00:23:29,440 --> 00:23:30,760
‫ترين أسماء مألوفة؟‬

428
00:23:33,720 --> 00:23:35,040
‫(سامويل آبوت)‬

429
00:23:38,280 --> 00:23:42,960
‫والدة (آبوت) مُدرجة بأنها مالكة‬
‫الشقة لكنها ماتت قبل ٦ أشهر‬

430
00:23:45,400 --> 00:23:49,040
‫"كتب أنه عنوان بيته‬
‫آخر مرة جدد فيها رخصة قيادة السيارة"‬

431
00:23:56,600 --> 00:23:58,280
‫"الكاميرا ٢"‬

432
00:23:58,400 --> 00:24:03,000
‫- آمن!‬
‫- "الكاميرا ٤"‬

433
00:24:03,440 --> 00:24:04,760
‫آمن!‬

434
00:24:05,120 --> 00:24:08,440
‫"الكاميرا ١"‬

435
00:24:08,560 --> 00:24:10,320
‫- آمن!‬
‫- لم نجد شيئاً أيها النقيب‬

436
00:24:10,440 --> 00:24:11,760
‫المكان خالٍ‬

437
00:24:14,320 --> 00:24:15,640
‫ما هو ذلك؟‬

438
00:24:16,720 --> 00:24:22,240
‫- عودوا إلى تلك الغرفة‬
‫- "الكاميرا ٣"‬

439
00:24:26,200 --> 00:24:27,520
‫"تهانيّ"‬

440
00:24:27,640 --> 00:24:30,400
‫- لمن؟‬
‫- لنا، لأننا وجدنا بيته‬

441
00:24:30,520 --> 00:24:31,840
‫"الكاميرا ٢"‬

442
00:24:31,960 --> 00:24:33,280
‫"ما هو ذلك على البالون؟"‬

443
00:24:36,640 --> 00:24:37,960
‫"سأرسله إليك أيها النقيب"‬

444
00:24:44,240 --> 00:24:45,800
‫"لديكم شيء هو لي أنا"‬

445
00:24:46,720 --> 00:24:48,040
‫"لديكم (آدم)"‬

446
00:24:48,280 --> 00:24:50,920
‫"تعرفون من أنا وما أستطيع فعله"‬

447
00:24:51,560 --> 00:24:53,320
‫"قتلت ٦ أشخاص"‬

448
00:24:54,360 --> 00:24:57,960
‫"إن لم تعيدوا ابني إلي‬
‫ففي خلال ظُهر الغد"‬

449
00:24:59,040 --> 00:25:00,360
‫"يمكنكم جعلهم ٧"‬

450
00:25:05,920 --> 00:25:09,520
‫أرجوكم، أجروا المقايضة‬
‫أعيدوا إلينا ابنتنا‬

451
00:25:09,640 --> 00:25:11,600
‫للأسف، ليس الموضوع‬
‫بتلك البساطة سيدتي‬

452
00:25:11,720 --> 00:25:14,360
‫لا تستطيع الشرطة مقايضة‬
‫ضحية بضحية‬

453
00:25:14,480 --> 00:25:17,440
‫هل تظنون فعلاً أن (آدم كيمبر) ضحية؟‬

454
00:25:17,600 --> 00:25:20,880
‫شاهدت في نشرة الأخبار صباح اليوم‬
‫أن المدعي العام عرض عليه اتفاق حصانة‬

455
00:25:21,040 --> 00:25:23,720
‫إن كان ضحية فقط‬
‫فممّ يحتاج إلى حصانة؟‬

456
00:25:24,120 --> 00:25:27,560
‫بالنظر إلى معطيات هذه القضية شعرَ المدعي‬
‫العام بأنه مضطر إلى عرض الاتفاق‬

457
00:25:27,680 --> 00:25:33,280
‫أعرف أن وسائل الإعلام طرحت احتمال‬
‫تورّط (آدم) بطريقة ما في الجرائم‬

458
00:25:33,400 --> 00:25:37,920
‫- لكن لم نؤكد أياً من ذلك‬
‫- كم ننتظركم إذاً لتؤكدوا شيئاً؟‬

459
00:25:38,040 --> 00:25:40,240
‫ساعة؟ يوماً؟ أسبوعاً؟‬

460
00:25:40,360 --> 00:25:43,160
‫قال قبل قليل إنه لدينا‬
‫حتى ظُهر الغد‬

461
00:25:43,280 --> 00:25:46,280
‫- سيدي...‬
‫- هل سأل أحد (آدم) عما يريده؟‬

462
00:25:46,400 --> 00:25:47,800
‫عمره ١٩ سنة وهو بالغ‬

463
00:25:47,920 --> 00:25:53,920
‫لو كان حقاً شريكاً ما لهذا الوحش‬
‫أفلا يكون ممكناً أنه يريد العودة؟‬

464
00:25:54,040 --> 00:25:57,440
‫غالباً ما يحمي ضحايا الاعتداء المريع‬
‫المعتدين عليهم‬

465
00:25:57,640 --> 00:25:59,880
‫لا يعني ذلك أننا يجب أن نرسلهم‬
‫ليتعرضوا لذلك مجدداً‬

466
00:26:00,000 --> 00:26:02,960
‫لا، اسمعا، اتفاق الحصانة مطروح‬

467
00:26:03,080 --> 00:26:05,840
‫- لمَ لم يقبله إذاً؟‬
‫- لأنه عاش صدمة‬

468
00:26:05,960 --> 00:26:08,720
‫بجهد هو يتكلم‬
‫حتى مع والديه‬

469
00:26:10,480 --> 00:26:11,800
‫هيا‬

470
00:26:16,680 --> 00:26:22,360
‫إن أصاب شيء ابنتنا‬
‫فأنت من سنطلب محاسبته، في الصحافة‬

471
00:26:30,840 --> 00:26:33,320
‫- ماذا الآن؟‬
‫- نعود إلى الملفات‬

472
00:26:33,600 --> 00:26:35,080
‫نرى إن كان هناك أي خيط‬
‫لم ننتبه له‬

473
00:26:35,200 --> 00:26:36,760
‫عن المكان الذي يحجز‬
‫فيه (آبوت) الفتاة‬

474
00:26:36,880 --> 00:26:39,120
‫- ذلك أحد الخيارات‬
‫- لديك آخر؟‬

475
00:26:39,480 --> 00:26:43,520
‫عندما أوكل والدا (آدم) محامياً‬
‫وضعوا جداراً بينه وبين الشرطة‬

476
00:26:43,640 --> 00:26:45,480
‫لا يستطيع شرطيّ أن يكلمه‬

477
00:26:46,040 --> 00:26:48,440
‫- لا شرطيّ‬
‫- ذلك مثير للاهتمام‬

478
00:26:49,960 --> 00:26:51,280
‫وأين هو الآن؟‬

479
00:26:52,200 --> 00:26:53,680
‫- ماذا؟‬
‫- أشعر بالألم‬

480
00:26:53,800 --> 00:26:56,960
‫مارست مئة تمرين فقط البارحة، اسمعي‬

481
00:26:57,640 --> 00:26:59,400
‫أردت أن أشكرك على المساعدة‬

482
00:27:00,720 --> 00:27:02,200
‫- يسعدني دائماً أن أصغي‬
‫- لا‬

483
00:27:02,320 --> 00:27:09,120
‫أنا من أصغيت البارحة وسمعت شخصاً‬
‫مستعداً لتقبّل عملية صعبة من شخص صعب‬

484
00:27:09,240 --> 00:27:10,560
‫من أجل الخير الأعظم‬

485
00:27:11,440 --> 00:27:13,320
‫إنها ميزة نادرة، وفقاً لخبرتي‬

486
00:27:14,320 --> 00:27:16,520
‫قد أصغي إليك مجدداً حتى‬
‫في المستقبل‬

487
00:27:16,920 --> 00:27:20,800
‫لا أقصد كلامك السخيف بينما تكونين‬
‫صاحية لكن أقصد آراءك في القضايا‬

488
00:27:31,800 --> 00:27:35,200
‫- شكراً على مقابلتي (آدم)‬
‫- وحدك تفهم الموضوع‬

489
00:27:37,160 --> 00:27:39,400
‫عرفت أننا تعرّفنا عليه، صحيح؟‬

490
00:27:39,640 --> 00:27:41,040
‫(سامويل آبوت)؟‬

491
00:27:41,320 --> 00:27:42,640
‫هل تشعر بالقلق حياله؟‬

492
00:27:42,880 --> 00:27:44,200
‫هو أبي‬

493
00:27:44,320 --> 00:27:46,640
‫لذا ترددت في توقيع اتفاق الحصانة؟‬

494
00:27:47,600 --> 00:27:49,200
‫هل كنت لتسلّم والدك؟‬

495
00:27:49,720 --> 00:27:54,320
‫كنت لأقايض والدي بحبة (تيك تاك)‬
‫لكن ذلك والدي لا والدك‬

496
00:27:55,400 --> 00:27:58,040
‫كلما أسرعنا في إيجاده‬
‫كان وضعه أفضل‬

497
00:27:58,360 --> 00:28:00,880
‫هو لم يؤذ (ماريانا كاستيو) بعد‬

498
00:28:02,320 --> 00:28:03,640
‫كنت تحبه‬

499
00:28:04,920 --> 00:28:06,600
‫لكن لم تحب ما فعله‬

500
00:28:07,520 --> 00:28:08,840
‫ذلك واضح‬

501
00:28:12,480 --> 00:28:14,640
‫أرغمك على مساعدته‬
‫على خطف الآخرين، صحيح؟‬

502
00:28:16,400 --> 00:28:17,920
‫هو أبي‬

503
00:28:18,280 --> 00:28:20,120
‫لا يعني ذلك أن الأمر لم يكن صعباً‬

504
00:28:22,880 --> 00:28:24,520
‫لذا لم ترد توقيع الاتفاق؟‬

505
00:28:25,880 --> 00:28:27,720
‫لأنك لا تشعر بأنه يستحق ذلك؟‬

506
00:28:35,920 --> 00:28:39,400
‫لم أعرف يوماً لما يهمه الموضوع‬

507
00:28:41,880 --> 00:28:47,280
‫لكنني أحببته وعندما طلب منّي‬
‫مساعدته على خطف الآخرين، قبلت‬

508
00:28:47,440 --> 00:28:49,360
‫- لا مشكلة‬
‫- بلى‬

509
00:28:49,920 --> 00:28:53,200
‫هناك مشكلة، أنا مشوش التفكير جداً‬
‫ولا أعرف ما يجب أن أفعله‬

510
00:28:58,840 --> 00:29:01,160
‫قلت لي في اليوم السابق‬
‫إنك ما كنت لتكذب عليّ‬

511
00:29:01,360 --> 00:29:02,680
‫صحيح‬

512
00:29:05,400 --> 00:29:10,360
‫أخبرني إذاً، إن وقّعت ذلك الاتفاق‬
‫وأخبرتكم أين يمكنكم أن تجدوه‬

513
00:29:10,480 --> 00:29:13,400
‫فهل تظن أن ذلك‬
‫سيعوّض ما فعلته؟‬

514
00:29:15,560 --> 00:29:16,880
‫لا‬

515
00:29:18,400 --> 00:29:21,240
‫مات ٦ أطفال آخرين بسبب والدك‬

516
00:29:23,560 --> 00:29:25,800
‫مهما كانت درجة مساعدتك له‬

517
00:29:27,520 --> 00:29:29,680
‫لن تتخلص أبداً من ذنب دمائهم‬

518
00:29:35,920 --> 00:29:38,040
‫لكن ذلك لا يعني‬
‫أنك لا يجب أن تحاول‬

519
00:29:43,360 --> 00:29:44,680
‫حسناً‬

520
00:29:46,440 --> 00:29:48,080
‫سأوقّع الأوراق‬

521
00:29:50,520 --> 00:29:52,880
‫سأطلعكم على عنوان بيتنا‬
‫وهناك ستجدون الفتاة‬

522
00:30:02,880 --> 00:30:04,520
‫- "الشرطة"‬
‫- شرطة (نيويورك)!‬

523
00:30:04,640 --> 00:30:06,600
‫ألق المسدس‬
‫لا تتحرك‬

524
00:30:06,720 --> 00:30:09,160
‫ألق المسدس وأطلق سراحها!‬

525
00:30:11,760 --> 00:30:13,080
‫أطلق سراحها‬

526
00:30:13,800 --> 00:30:15,120
‫الآن!‬

527
00:30:16,680 --> 00:30:18,000
‫لا تفعل ذلك‬

528
00:30:19,880 --> 00:30:21,440
‫قولوا لـ(آدم) إنني آسف‬

529
00:30:29,160 --> 00:30:32,200
‫(ماريانا) بخير، تشعر بالرعب‬
‫لم يُصبها أذى‬

530
00:30:34,560 --> 00:30:36,040
‫يمكنك أن تذهب إلى البيت‬
‫وترتاح قليلاً‬

531
00:30:38,200 --> 00:30:40,680
‫- أنت بخير؟‬
‫- هو لم يكن كما توقعته‬

532
00:30:41,080 --> 00:30:42,400
‫- من؟‬
‫- (سامويل آبوت)‬

533
00:30:43,120 --> 00:30:44,760
‫سيطر على (آدم)‬

534
00:30:45,000 --> 00:30:48,200
‫كنت أتوقع رجلاً أقوى رجولة‬
‫هو يبدو...‬

535
00:30:49,520 --> 00:30:50,840
‫ضعيفاً‬

536
00:30:52,240 --> 00:30:53,560
‫وجهاز تقويم الظهر‬

537
00:30:54,040 --> 00:30:58,080
‫٣ ندوب، يعني هذا جراحة كبرى‬
‫عمليات عديدة، فقرة مصابة‬

538
00:30:58,200 --> 00:31:00,280
‫من المنطقي أن يحتاج إلى (آدم)‬
‫لمساعدته على التنقل‬

539
00:31:00,400 --> 00:31:01,720
‫هل تسمعين ذلك؟‬

540
00:31:01,840 --> 00:31:03,160
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

541
00:31:10,480 --> 00:31:12,520
‫يا إلهي! هنا كان (آدم) ينام؟‬

542
00:31:26,120 --> 00:31:27,440
‫ما المشكلة؟‬

543
00:31:41,880 --> 00:31:45,400
‫ذلك الرجل في الخارج (آبوت)‬
‫هو ليس (بالون مان)‬

544
00:31:53,080 --> 00:31:54,400
‫مرحباً (آدم)‬

545
00:31:56,080 --> 00:31:57,760
‫سيد (هولمز)، ماذا تفعل هنا؟‬

546
00:31:57,960 --> 00:31:59,720
‫ظننت أن الوقت حان لحديث آخر‬
‫من أحاديثنا القصيرة‬

547
00:31:59,840 --> 00:32:01,480
‫- كيف دخلت غرفتي؟‬
‫- عبر النافذة‬

548
00:32:01,760 --> 00:32:04,440
‫نجحت بطريقة ما في فتحها‬
‫بدون جرح يدي‬

549
00:32:04,720 --> 00:32:08,520
‫قلت إنك جرحت يدك محاولاً‬
‫فتح نافذة في غرفتك‬

550
00:32:09,320 --> 00:32:12,000
‫غرفتك أنت، لا غرفة‬
‫(سامويل آبوت)‬

551
00:32:12,880 --> 00:32:16,040
‫تخيل كم فوجئت عندما رأيت‬
‫غرفتك اليوم‬

552
00:32:16,240 --> 00:32:18,760
‫كان هناك مصباحان وسرير فعليّ‬
‫وجهاز تلفزيون‬

553
00:32:19,680 --> 00:32:22,040
‫كقصر فعلاً مقارنة بغرفة (سامويل)‬

554
00:32:22,600 --> 00:32:25,160
‫لم يكن لديه إلا فراش مبقّع‬
‫وملاءة رثة‬

555
00:32:25,280 --> 00:32:28,280
‫لا، أنت تتكلم عن غرفتي أنا‬
‫هناك أرغمني على النوم‬

556
00:32:28,400 --> 00:32:30,240
‫لا تكذب عليّ مجدداً (آدم)‬

557
00:32:31,040 --> 00:32:34,960
‫قلت لي عندما تقابلنا إنك جرحت يدك‬
‫محاولاً فتح نافذة في غرفتك‬

558
00:32:35,080 --> 00:32:37,200
‫غرفة النوم الرئيسية‬
‫حيث كان الزجاج المكسور‬

559
00:32:37,320 --> 00:32:39,480
‫(سامويل آبوت) لم يكن (بالون مان)‬

560
00:32:40,480 --> 00:32:42,840
‫- أنت كنت هو‬
‫- سيد (هولمز)...‬

561
00:32:42,960 --> 00:32:47,640
‫عاينت الوسائد في الغرفة الأكبر‬
‫ولم أجد إلا شعراً قصيراً داكناً، شعرك‬

562
00:32:48,640 --> 00:32:51,280
‫على وسائد الغرفة الأصغر‬
‫لم أجد إلا شعر (سامويل)‬

563
00:32:51,400 --> 00:32:52,720
‫الشعر الرقيق والأشيب‬

564
00:32:52,840 --> 00:32:55,480
‫أنت استخدمت غرفة النوم الرئيسية‬
‫لأنك الرئيس‬

565
00:33:04,960 --> 00:33:06,640
‫خدعتني (آدم)‬

566
00:33:08,360 --> 00:33:09,720
‫لا يحصل ذلك غالباً جداً‬

567
00:33:11,240 --> 00:33:12,920
‫ظننت أنك غبي‬

568
00:33:13,360 --> 00:33:14,680
‫أنت في الواقع...‬

569
00:33:15,680 --> 00:33:17,000
‫شديد الذكاء‬

570
00:33:17,520 --> 00:33:22,480
‫هناك حاجة إلى ذكاء شديد ليقلب صبي‬
‫الطاولة على الرجل الذي خطفه‬

571
00:33:22,720 --> 00:33:24,240
‫لا فكرة لديك‬

572
00:33:24,360 --> 00:33:29,840
‫من كان صاحب فكرة خطف‬
‫المزيد من الأطفال؟ هو أم أنت؟‬

573
00:33:30,440 --> 00:33:32,720
‫كنت قد بلغت الرابعة عشرة‬
‫وكنت أشعر بالوحدة‬

574
00:33:32,840 --> 00:33:38,680
‫لا، ما أردته هو أن تجعل شخص آخر الضحية‬
‫وتؤذيه كما تعرضت أنت للأذى‬

575
00:33:38,800 --> 00:33:40,840
‫لا، أنت تنسى الأهل‬

576
00:33:41,520 --> 00:33:44,320
‫هم الذين استطعت أن أراهم‬
‫على التلفزيون يبكون‬

577
00:33:44,440 --> 00:33:47,800
‫يرجون الوحش الذي خطف ابنهم‬
‫أو ابنتهم ليعيدهما‬

578
00:33:48,480 --> 00:33:50,920
‫عندما خطفني (سامويل)‬
‫كان ذلك صعباً جداً في البداية‬

579
00:33:51,040 --> 00:33:52,600
‫اضطررت إلى تحمّل الكثير‬

580
00:33:53,360 --> 00:33:55,320
‫لكنه سمح لي بمشاهدة التلفزيون‬

581
00:33:55,560 --> 00:33:58,920
‫فاستطعت رؤية والدَي في نشرة الأخبار‬
‫مرة في اليوم على الأقل‬

582
00:33:59,240 --> 00:34:02,120
‫وهما يرجوان (سامويل) ليطلق سراحي‬

583
00:34:02,240 --> 00:34:05,560
‫والغريب أنه لم يتأثر البتة‬

584
00:34:06,360 --> 00:34:08,640
‫- لكن أنا بلى‬
‫- استمتعت بذلك‬

585
00:34:08,760 --> 00:34:10,720
‫وجدت نفسي فعلاً‬

586
00:34:11,200 --> 00:34:14,360
‫أمّا كيف قلبت الطاولة عليه‬
‫فلنقل إن ذلك ليس صعباً جداً‬

587
00:34:14,480 --> 00:34:17,160
‫عندما يكون معدل ذكاء خاطفك‬
‫أقل من ٩٠‬

588
00:34:17,760 --> 00:34:21,160
‫الاعتداء النفسي بعد الجسدي‬
‫هو نموذجيّ‬

589
00:34:21,760 --> 00:34:24,360
‫والمقايضة التي اقترحها أمس‬
‫أنا مقابل (ماريانا)‬

590
00:34:24,560 --> 00:34:25,880
‫لم تكن فكرته هو حتى‬

591
00:34:26,000 --> 00:34:27,560
‫كانت خطة طوارىء‬

592
00:34:27,680 --> 00:34:31,280
‫إن قُبض عليّ فقد كان يُفترض أن يستخدم‬
‫الرهينة التي لدينا أو يخطف شخصاً جديداً‬

593
00:34:31,400 --> 00:34:32,920
‫لضمان إطلاق سراحي‬

594
00:34:33,080 --> 00:34:38,080
‫لم يعرف الغبي حتى أن الشرطة‬
‫ما كانت لتقبل ذلك حتى‬

595
00:34:38,480 --> 00:34:41,840
‫لكنك عرفت أن ذلك يمنحهم حافزاً‬
‫لعرض اتفاق حصانة عليك‬

596
00:34:44,320 --> 00:34:48,400
‫احتجت إلى كل ما تملكه حتى‬
‫لئلا تقبل ذلك الاتفاق حالما ظهر‬

597
00:34:50,520 --> 00:34:52,600
‫هل أتيت لقتلي سيد (هولمز)؟‬

598
00:34:53,760 --> 00:34:58,160
‫فبصراحة، أجد الاحتمال حماسياً جداً‬

599
00:35:02,160 --> 00:35:03,920
‫سأذهب وأنظف أسناني الآن‬

600
00:35:04,800 --> 00:35:06,720
‫لا أظن أنك ستكون هنا عندما أعود‬

601
00:35:09,320 --> 00:35:12,400
‫إن كان كلامي يواسيك فأنا لا أظن‬
‫أنني سأبقى في المدينة وقتاً أطول‬

602
00:35:13,120 --> 00:35:16,640
‫أظن أن الوقت حان لأنتقل‬
‫إلى مكان آخر وأقابل ناساً جدداً‬

603
00:35:18,440 --> 00:35:19,960
‫سأشتاق إلى أحاديثنا القصيرة‬

604
00:35:30,360 --> 00:35:32,600
‫تلقيت رسالة إلكترونية من صديقي‬
‫في مكتب المدعي العام‬

605
00:35:32,720 --> 00:35:36,080
‫قال إن صياغة اتفاق الحصانة‬
‫هي مُحكمة جداً‬

606
00:35:36,200 --> 00:35:38,320
‫"(آدم كيمبر) يملك حصانة‬
‫من الملاحقة..."‬

607
00:35:38,440 --> 00:35:41,440
‫"في أية جرائم مُرتكبة‬
‫مع (سامويل آبوت) أي (بالون مان)"‬

608
00:35:41,560 --> 00:35:44,440
‫آلف الصياغة جداً‬
‫وكنت أراجعها بنفسي‬

609
00:35:46,520 --> 00:35:49,280
‫اسمع، ما فعله ذلك الصبي‬
‫هو مثير للقرف‬

610
00:35:49,400 --> 00:35:52,280
‫أكره حقيقة وجوده في العالم‬
‫لكنك حققت فرقاً فعلاً‬

611
00:35:53,200 --> 00:35:57,000
‫أنقذت (ماريانا) وأخبرت الشرطة‬
‫حقيقة طباع (آدم كيمبر)‬

612
00:35:57,120 --> 00:35:59,800
‫أنقذت مجنوناً من دخول السجن‬

613
00:36:02,240 --> 00:36:03,920
‫لم يخدعك وحدك‬

614
00:36:04,400 --> 00:36:07,920
‫إن كنت تحاول تنفيس غضبك‬
‫فتمارين القرفصاء أرخص وأفضل للديكور‬

615
00:36:08,040 --> 00:36:11,240
‫لا أستطيع، بالغت البارحة‬
‫وأصاب تمزّق عضلي وآلمني ظهري طوال اليوم‬

616
00:36:11,360 --> 00:36:13,200
‫قلت مئة تمرين لا ألف تمرين‬

617
00:36:17,800 --> 00:36:19,120
‫ألم الظهر‬

618
00:36:21,840 --> 00:36:23,160
‫نعم‬

619
00:36:25,320 --> 00:36:26,640
‫شكراً‬

620
00:36:27,440 --> 00:36:30,920
‫ألم الظهر العزيز اللطيف‬

621
00:36:46,440 --> 00:36:47,760
‫صباح الخير (آدم)‬

622
00:36:53,600 --> 00:36:55,920
‫تتخيل هذين الاثنين يرجوان‬
‫لإنقاذ حياة ابنهما؟‬

623
00:36:56,440 --> 00:37:01,120
‫لا، الطقس جميل وأنا أمضي الوقت فقط‬
‫تبدو متعَباً‬

624
00:37:01,880 --> 00:37:03,200
‫يقال لي ذلك كثيراً مؤخراً‬

625
00:37:04,440 --> 00:37:08,360
‫اسمع، قبل أن تغادر المدينة‬
‫أردت أن أسألك عن (وليام كروفورد)‬

626
00:37:08,480 --> 00:37:09,800
‫ضحيتك الخامس‬

627
00:37:10,360 --> 00:37:11,680
‫كان والداه يناديانه (بيلي)‬

628
00:37:12,360 --> 00:37:16,160
‫- خطفته في ٣ أبريل ٢٠٠٩‬
‫- صحيح، نعم‬

629
00:37:16,280 --> 00:37:17,640
‫كان صبياً أشقر يبكي كثيراً‬

630
00:37:17,960 --> 00:37:19,680
‫أنا متأكد من أنك تستطيع‬
‫التذكر طوال اليوم‬

631
00:37:19,800 --> 00:37:21,920
‫لكن ذلك لم يكن أكثر أعمالك إتقاناً‬

632
00:37:22,440 --> 00:37:24,520
‫وجدت الشرطة جثته في ٧ أبريل‬

633
00:37:25,560 --> 00:37:27,640
‫نعم، دفنّاهم أعمق بعدئذ‬

634
00:37:28,360 --> 00:37:32,080
‫دعني أوضح، إن كان أحد‬
‫يتنصت على أحاديثنا‬

635
00:37:32,480 --> 00:37:35,000
‫أرغمني السيد (آبوت) على دفنهم‬
‫أعمق بعدئذ‬

636
00:37:35,120 --> 00:37:37,360
‫كانت الفكرة سديدة‬
‫أياً كان صاحبها‬

637
00:37:37,600 --> 00:37:41,720
‫لأن الشرطة وجدت جلداً‬
‫تحت أظفار (وليام)‬

638
00:37:42,880 --> 00:37:45,080
‫هو جلد أحد المعتديين عليه‬

639
00:37:46,000 --> 00:37:48,320
‫قارنّاه بحمض (سامويل آبوت) النووي‬
‫صباح اليوم‬

640
00:37:48,440 --> 00:37:51,560
‫ودعني أحزر، لا مطابقة‬
‫هل يُفترض أن يخيفني هذا؟‬

641
00:37:53,200 --> 00:37:55,160
‫هو جلدي أنا على الأرجح‬
‫ما الأهمية؟‬

642
00:37:55,840 --> 00:37:57,840
‫- لدي اتفاق حصانة‬
‫- نعم، فعلاً‬

643
00:37:57,960 --> 00:38:04,240
‫لا يمكن ملاحقتك في أية جرائم‬
‫ارتكبتها "مع" (بالون مان)‬

644
00:38:04,760 --> 00:38:11,600
‫المسألة هي أن ٣ فقرات من ظهر‬
‫(سامويل آبوت) كُسرت في ٢٣ مارس ٢٠٠٩‬

645
00:38:11,920 --> 00:38:13,880
‫لذا لم يعد يستطيع العمل‬
‫كمكافح حشرات‬

646
00:38:14,000 --> 00:38:15,560
‫لذا وضع جهاز تقويم للظهر‬

647
00:38:15,760 --> 00:38:17,960
‫جعلته العملية يلازم المستشفى‬
‫٣ أسابيع‬

648
00:38:18,600 --> 00:38:20,920
‫أظن أنه أمضى الوقت كله‬
‫يخضع للعلاج‬

649
00:38:23,160 --> 00:38:28,080
‫أتخيل أنه من الصعب خطف صبي صغير‬
‫وقتله عندما تكون بخير‬

650
00:38:28,960 --> 00:38:32,360
‫أظن أن ذلك مستحيل‬
‫عن سرير مستشفى‬

651
00:38:33,640 --> 00:38:35,240
‫لدي اتفاق حصانة‬

652
00:38:35,480 --> 00:38:39,400
‫تجاه جرائم ارتكبتها‬
‫مع (سامويل آبوت)‬

653
00:38:41,160 --> 00:38:44,240
‫لكنك خطفت (وليام كروفورد) وحدك‬
‫صحيح؟‬

654
00:38:46,160 --> 00:38:47,480
‫ماذا حصل؟‬

655
00:38:48,080 --> 00:38:50,800
‫شعرت بالملل بينما كان رفيقك‬
‫في اللعب في المستشفى؟‬

656
00:38:53,280 --> 00:38:56,400
‫في الواقع، أوتعرف؟ لا تخبرني‬
‫لأن الموضوع لا يهمني‬

657
00:39:04,360 --> 00:39:05,680
‫هل أتوا للقبض عليّ؟‬

658
00:39:06,040 --> 00:39:08,880
‫اتصلت بهم مباشرة بعد أن أخبرني‬
‫والداك أنك في المتنزه‬

659
00:39:09,360 --> 00:39:10,800
‫يمكنك أن تحاول الهرب‬

660
00:39:11,680 --> 00:39:13,960
‫بدأت مؤخراً تقوية جسدي‬

661
00:39:14,600 --> 00:39:16,240
‫أحتاج إلى تمرين رياضي‬

662
00:39:17,200 --> 00:39:18,520
‫لا‬

663
00:39:18,880 --> 00:39:21,280
‫القتال النزيه ليس اختصاصك فعلاً‬

664
00:39:26,040 --> 00:39:27,360
‫كانت جريمة قتل واحدة فقط‬

665
00:39:28,760 --> 00:39:30,320
‫و(سامويل) اعتدى عليّ‬

666
00:39:31,240 --> 00:39:32,560
‫سأخرج قريباً‬

667
00:39:49,080 --> 00:39:50,400
‫ماذا تفعلين؟‬

668
00:39:50,800 --> 00:39:54,000
‫أحرمك كل المنبّهات‬
‫حان لك أن تنام قليلاً‬

669
00:39:54,120 --> 00:39:56,040
‫ماذا؟ لا، لا، لا!‬

670
00:39:56,240 --> 00:39:59,920
‫بعد أن تحلّي قضية يتملكك النجاح‬
‫نحن يجب أن نضاعف العمل‬

671
00:40:00,200 --> 00:40:03,480
‫- نحن؟‬
‫- أنا وأنت و(آنغوس)‬

672
00:40:04,480 --> 00:40:06,200
‫تركيبة ما من الثلاثة‬

673
00:40:06,400 --> 00:40:08,040
‫تعرفين أنني أفضّلك أنت‬

674
00:40:09,880 --> 00:40:14,560
‫لا، لا، هذا... الآن أنا مفعم بالطاقة‬
‫والأفكار والزخم‬

675
00:40:14,680 --> 00:40:17,080
‫- ما هو ذلك الشاي؟‬
‫- شاي النعاس‬

676
00:40:17,200 --> 00:40:18,800
‫هو ينظف الجسم ويطهره‬

677
00:40:18,960 --> 00:40:22,200
‫إنها اللحظة الملائمة ليتعمق‬
‫المحقق الفعلي في ملفاته القديمة‬

678
00:40:22,320 --> 00:40:24,720
‫ترين كل شيء بنور جديد، سترين‬

679
00:40:26,360 --> 00:40:30,560
‫- سأحل ٣ قضايا في غضون الليل‬
‫- "أنا وأنت، اضطررت إلى أن أخرج"‬

680
00:40:30,680 --> 00:40:32,400
‫"وأعقد اتفاقاً"‬

681
00:40:32,520 --> 00:40:36,040
‫"وأتعلم أن أعرف ما هو الشعور‬
‫لكن ذلك ليس حقيقياً"‬

682
00:40:36,160 --> 00:40:39,320
‫"تخلصت من ذلك"‬

683
00:40:39,720 --> 00:40:43,480
‫"تخلصت من ذلك"‬

684
00:40:45,000 --> 00:40:48,000
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

