﻿1
00:00:15,040 --> 00:00:17,120
‫يبدو وضعك أسوأ،‬
‫أعتقد أن علينا فحص حرارتك مجدداً‬

2
00:00:17,240 --> 00:00:21,600
‫لا داعي لذلك، فقد انخفضت درجة‬
‫واحدة مذ فحصناها آخر مرة‬

3
00:00:21,880 --> 00:00:23,960
‫حسناً، إنها لا تزال ٣٨ درجة‬

4
00:00:32,160 --> 00:00:34,320
‫" رجل ميت عُثر عليه في مبنى مهجور "‬

5
00:00:34,480 --> 00:00:37,920
‫المحقق (بيل) وجه لنا دعوة‬
‫على الشاي أن ينتظر‬

6
00:00:38,040 --> 00:00:41,680
‫قد يكون هذا وقتاً مناسباً لتذكيرك بأن شرطة‬
‫(نيويورك) لا تدفع لك مقابل استشارتك‬

7
00:00:42,200 --> 00:00:46,720
‫(واتسون)، لا بد من أنك صرت تعرفين الآن‬
‫أن الملل أخطر على صحتي من أي حمى‬

8
00:00:54,320 --> 00:00:58,840
‫- تبدو في حالة فظيعة‬
‫- على الأقل لا أزال أحتفظ بعينيّ‬

9
00:00:59,360 --> 00:01:04,240
‫- هذا يجعلنا ثلاثة‬
‫- ليس معه محفظة ولا هوية شخصية‬

10
00:01:04,360 --> 00:01:06,960
‫لا نعرف إلا أنه ذكر وعمره يتراوح بين‬
‫منتصف الأربعينات وآخرها‬

11
00:01:07,080 --> 00:01:10,280
‫وأن الطلقات التي أصابت وجهه‬
‫أطلقت من مسافة قريبة‬

12
00:01:10,440 --> 00:01:15,560
‫فكرت أن تلقي نظرة قبل أن نغلق الموقع‬
‫لكن هذا كان قبل أن أعرف أنك تحتضر‬

13
00:01:15,680 --> 00:01:19,400
‫لا توجد أغطية طلقات ولا كسور في‬
‫الجمجمة ولا أجزاء من الدماغ‬

14
00:01:19,880 --> 00:01:23,400
‫- لقد قتل في مكان آخر ثم ألقي هنا‬
‫- نعم، هذا شيء واضح‬

15
00:01:23,560 --> 00:01:28,600
‫- نشوة الخنزير تستمر ثلاثين دقيقة‬
‫- اسمع، أنا لست أمك ولست ممرضتك‬

16
00:01:29,000 --> 00:01:30,440
‫لكن لو مت بسبب وقوفك هنا‬
‫في الخارج فأنا متأكدة جداً‬

17
00:01:30,560 --> 00:01:32,880
‫من أن أباك لن يرسل لي‬
‫راتبي التالي، واضح؟‬

18
00:02:00,640 --> 00:02:02,560
‫حذاؤه مريح لكنه ليس رياضياً‬

19
00:02:02,680 --> 00:02:06,960
‫كان يقف على قدميه طوال اليوم لكن‬
‫عمله لم يكن يتيح له انتعال حذاء عادي‬

20
00:02:07,120 --> 00:02:10,680
‫أضف إلى ذلك بقع أقلام الحبر على أصابعه‬
‫ومؤشر الليزر الذي في جيب سترته العلوي‬

21
00:02:10,840 --> 00:02:12,640
‫فأنا أرى أنه كان أستاذاً‬

22
00:02:12,760 --> 00:02:16,280
‫للدراسات الآسيوية الشرقية وقد زار‬
‫(تايلند) في الأسابيع القليلة الماضية‬

23
00:02:17,680 --> 00:02:20,560
‫على رسغه خيط قطني مهترىء‬
‫إنه سوار (ساي سين)‬

24
00:02:20,720 --> 00:02:24,400
‫وهو يربط في يد الشخص عندما يدخل‬
‫إلى معبد بوذي في (تايلند)‬

25
00:02:24,560 --> 00:02:26,840
‫وهو مصمم ليتحلل ويسقط مع الزمن‬

26
00:02:27,040 --> 00:02:30,320
‫وبناء على الضرر الذي لحق بهذا السوار‬
‫وعلى فرض أنه كان يستحم بانتظام‬

27
00:02:30,440 --> 00:02:33,200
‫أعتقد أنه حصل عليه‬
‫قبل عشرة أيام تقريباً‬

28
00:02:33,680 --> 00:02:37,960
‫- حسناً، سأتصل بالجامعات المحلية‬
‫- الجامعة بصيغة المفرد‬

29
00:02:38,080 --> 00:02:40,480
‫- جامعة (غاريسون)‬
‫- لماذا اخترت (غاريسون)؟‬

30
00:02:40,600 --> 00:02:44,080
‫لون ربطة عنقه أصفر وأزرق‬
‫الأزرق من درجة محددة‬

31
00:02:44,200 --> 00:02:46,280
‫الأزرق الـ(غاريسون)، ألوان الجامعة‬

32
00:02:46,640 --> 00:02:48,720
‫حسناً، سأتصل بجامعة (غاريسون)‬

33
00:02:48,840 --> 00:02:52,040
‫لا تسأل عن البروفسور (ترينت أنانزيو)‬

34
00:02:52,880 --> 00:02:54,760
‫أخشى أنه متوفى‬

35
00:03:16,440 --> 00:03:18,640
‫"التقيت بـ(ترينت) منذ خمس سنوات"‬

36
00:03:18,800 --> 00:03:21,800
‫كان يعلّم في (بكين) وأنا كنت تلميذته‬

37
00:03:21,960 --> 00:03:27,480
‫- انتقلت إلى هنا من أجله وتزوجنا منذ عامين‬
‫- أتذكرين أحداً يتمنى الضرر لزوجك؟‬

38
00:03:28,280 --> 00:03:31,280
‫لقد كان أستاذاً، أي شخص عادي‬

39
00:03:35,240 --> 00:03:36,560
‫"إدارة الإصلاح، جزيرة (رايكر)"‬

40
00:03:37,280 --> 00:03:38,600
‫عذراً‬

41
00:03:39,000 --> 00:03:42,680
{\an8}‫- مرحباً‬
‫- "(جوني)، مرحباً، هذا أنا"‬

42
00:03:43,560 --> 00:03:48,560
{\an8}‫- (ليام)‬
‫- آسفة، أشعر أنني لم أساعدكم كثيراً‬

43
00:03:48,680 --> 00:03:51,080
{\an8}‫إنه... (ترينت) كان رجلاً طيباً‬

44
00:03:51,240 --> 00:03:52,840
{\an8}‫- لم يكن له أعداء‬
‫- في الحقيقة يا سيدة (أنانزيو)‬

45
00:03:52,960 --> 00:03:56,640
{\an8}‫أجد صعوبة في تصديق هذا، فقد كان...‬

46
00:03:58,200 --> 00:04:02,000
{\an8}‫لقد أطلقت النار على عينه ثم‬
‫على الأخرى من مسافة قريبة جداً‬

47
00:04:02,160 --> 00:04:06,640
{\an8}‫هذا يدل على عداء عميق وشخصي‬
‫هذا ليس أسلوباً عادياً للقتل‬

48
00:04:07,000 --> 00:04:11,600
{\an8}‫إلا إذا كنت تضمرين ضغينة‬
‫أو تريدين إرسال رسالة‬

49
00:04:11,760 --> 00:04:14,280
‫- رسالة؟‬
‫- متى رأيته آخر مرة؟‬

50
00:04:14,480 --> 00:04:19,200
‫صباح أمس، كانت لديه عدة محاضرات‬
‫واجتماع للقسم في الليل‬

51
00:04:19,720 --> 00:04:22,800
‫- كان يتأخر كثيراً‬
‫- أتعرفين لماذا؟‬

52
00:04:23,280 --> 00:04:24,720
‫لم يقل‬

53
00:04:28,600 --> 00:04:30,760
{\an8}‫(واتسون)، خفنا أن نكون قد فقدناك‬

54
00:04:31,000 --> 00:04:33,440
{\an8}‫نحن ذاهبان إلى جامعة (غاريسون)‬
‫للتحدث مع زملاء المتوفى‬

55
00:04:33,720 --> 00:04:36,240
{\an8}‫أيمكنني أن أتغيب قليلاً؟‬

56
00:04:36,440 --> 00:04:38,080
‫إلى (رايكرز)؟‬

57
00:04:38,240 --> 00:04:41,680
{\an8}‫ربما لا تزال عيناي حمراوين لكنني‬
‫أستطيع رغم هذا قراءة اسم المتصل بك‬

58
00:04:41,800 --> 00:04:44,080
{\an8}‫- ما الأمر؟ صديق يواجه متاعب؟‬
‫- إنه عميل قديم‬

59
00:04:44,240 --> 00:04:48,040
{\an8}‫حسناً، سأطلعك على‬
‫مكاننا من خلال الرسائل‬

60
00:04:48,160 --> 00:04:49,480
‫رائع‬

61
00:04:51,800 --> 00:04:53,600
‫أنت كنت مساعده، صحيح؟‬

62
00:04:53,960 --> 00:04:56,880
{\an8}‫- نعم، في الأربع سنوات الأخيرة‬
‫- زوجته أخبرتنا أنه تأخر في العمل أمس‬

63
00:04:57,040 --> 00:05:00,120
‫- ذكرت شيئاً عن اجتماع القسم‬
‫- انصرف من هنا بعد محاضرته الأخيرة‬

64
00:05:00,240 --> 00:05:03,040
‫انصرف حوالى الساعة الخامسة والنصف‬
‫لو كان لدينا اجتماع لسمعت عنه‬

65
00:05:03,200 --> 00:05:06,160
‫- أتعتقد أنه ربما كذب على زوجته؟‬
‫- أو أنها كذبت علينا‬

66
00:05:24,760 --> 00:05:30,520
‫البروفسور (أنانزيو) كان رئيس القسم‬
‫لذلك أفترض أنه اختار مكتبه في هذه الطبقة‬

67
00:05:35,160 --> 00:05:36,480
‫هذا مثير للاهتمام‬

68
00:05:37,000 --> 00:05:38,320
‫سأكون هنا لو احتجتما إلى شيء‬

69
00:05:39,040 --> 00:05:43,200
‫إنه ضيق قليلاً بالنسبة‬
‫إلى مكتب رئيس قسم‬

70
00:05:43,920 --> 00:05:47,960
‫هذا سجل المواعيد، قد يخبرنا‬
‫أين كان ليلة أمس‬

71
00:05:48,160 --> 00:05:51,280
‫ليس من المحتمل أن يسجل رحلاته‬
‫إلى صالة قمار صينية سرية‬

72
00:05:51,920 --> 00:05:53,800
‫- عفواً؟‬
‫- هذا ما كان يفعله ليلة أمس‬

73
00:05:54,240 --> 00:05:57,720
‫أعرف أنك تنتظر أن‬
‫أسألك لماذا تعتقد هذا‬

74
00:05:59,320 --> 00:06:01,000
‫- لماذا تعتقد هذا؟‬
‫- يسرني أنك سألت‬

75
00:06:01,160 --> 00:06:02,520
‫بسبب الـ١٣‬

76
00:06:03,200 --> 00:06:06,880
‫رقم شقته ١٣ ورقم هاتفه‬
‫الخلوي ينتهي بـ١٣١٣‬

77
00:06:07,040 --> 00:06:09,000
‫وقد اختار هذا المكتب رقم ١٣‬

78
00:06:09,120 --> 00:06:11,560
‫في حين كان بوسعه أن يختار‬
‫المكتب المقابل الأكثر إشراقاً والأوسع‬

79
00:06:11,680 --> 00:06:17,680
‫رقم ١٤، لماذا؟ لأن ١٤ رقم مشؤوم‬
‫في القمار الصيني والـ١٣ عكسه تماماً‬

80
00:06:17,880 --> 00:06:19,960
‫و(أنانزيو) يتحدث لغة الـ(ماندرين) بطلاقة‬
‫وبالتأكيد يمكنه أن يسأل ويصل‬

81
00:06:20,120 --> 00:06:22,720
‫إلى صالات الـ(ماهجونغ) والـ(باي غو)‬
‫في (تشايناتاون)‬

82
00:06:22,920 --> 00:06:26,400
‫قد يكون مقامراً لكن هذا لا يعني‬
‫أنه كان يقامر ليلة أمس‬

83
00:06:28,040 --> 00:06:31,400
‫ألم تنتبه إلى سرواله الداخلي أمس؟‬
‫سروال أحمر فاتح‬

84
00:06:31,640 --> 00:06:34,360
‫من المعتاد أن يرتدي المقامرون‬
‫الصينيون الأحمر لجلب الحظ الجيد‬

85
00:06:35,880 --> 00:06:39,480
‫رائحة الدخان كانت تفوح من ثيابه‬
‫لكن أسنانه كانت بيضاء ناصعة‬

86
00:06:39,600 --> 00:06:41,640
‫وليست صفراء كأسنان المدخنين‬
‫لقد كان يقامر‬

87
00:06:41,760 --> 00:06:45,560
‫- كان يقامر في غرفة مليئة بالدخان‬
‫- بدأت أعتقد أنك محق‬

88
00:06:46,920 --> 00:06:48,360
‫قطع الـ(ماهجونغ)‬

89
00:06:49,680 --> 00:06:53,520
‫أحجامها مختلفة وألوانها مختلفة‬
‫واضح أنها من مجموعات مختلفة‬

90
00:06:53,640 --> 00:06:56,600
‫قطع الـ(ماهجونغ) زوجية دائماً‬
‫فلماذا يحتفظ بواحدة من كل مجموعة؟‬

91
00:06:56,760 --> 00:07:01,320
‫لأن هذه القطع ليست للعب‬
‫إنها بطاقات عضوية في الملاهي السرية‬

92
00:07:02,480 --> 00:07:04,000
‫ألن تسألني كيف عرفت هذا؟‬

93
00:07:07,360 --> 00:07:09,200
‫حسناً، لا يهم، عندما‬
‫عملت في شرطة الآداب‬

94
00:07:09,360 --> 00:07:12,040
‫كانت نوادي القمار تقدم رقاقات‬
‫خاصة للزبائن الدائمين‬

95
00:07:12,160 --> 00:07:14,720
‫مكافأة على ولائهم ولإبعاد الشرطة‬

96
00:07:14,880 --> 00:07:16,680
‫أظهر هذه وستتجاوز الطابور‬

97
00:07:17,240 --> 00:07:20,320
‫شرطة الآداب في (تشايناتاون) يمكنها‬
‫أن تخبرنا الصالة التي تتبع لها كل قطعة‬

98
00:07:22,240 --> 00:07:25,400
‫- تبدين رائعة‬
‫- نعم، وأنت تبدو فظيعاً‬

99
00:07:26,760 --> 00:07:28,160
‫هل عدت لتعاطي المخدرات؟‬

100
00:07:28,360 --> 00:07:29,760
‫أتذكرين مقولة المسنين‬

101
00:07:29,920 --> 00:07:31,560
‫"إعادة التأهيل خاصة بالانهزاميين"‬

102
00:07:32,080 --> 00:07:34,720
‫- ماذا تريد يا (ليام)؟‬
‫- أحتاج إلى مساعدتك‬

103
00:07:35,080 --> 00:07:37,720
‫- إذا كنت تقصد بالمساعدة أن أكفلك...‬
‫- لا أقصد هذا‬

104
00:07:39,600 --> 00:07:42,200
‫- هلا تخبرني ماذا فعلت‬
‫- وفقاً لما تقوله الشرطة‬

105
00:07:42,640 --> 00:07:45,040
‫صدمت أحداً بالسيارة وهربت‬
‫لا أظن أنني فعلت ذلك، واضح؟‬

106
00:07:45,200 --> 00:07:46,720
‫ماذا تقصد بأنك لا تظن‬
‫أنك فعلت ذلك؟‬

107
00:07:46,920 --> 00:07:51,640
‫حضرت حفلاً قبل ليلتين وفقدت وعيي ولما‬
‫استيقظت صباحاً وجدت شرطيين يطرقان بابي‬

108
00:07:51,800 --> 00:07:54,640
‫ويقولان إنني اجتزت الإشارة الحمراء‬
‫الساعة الثانية فجراً‬

109
00:07:54,760 --> 00:07:57,560
‫وصدمت سيارة سيدة‬
‫وأرسلتها إلى المستشفى‬

110
00:08:00,680 --> 00:08:02,000
‫لماذا يعتقدون أنك الفاعل؟‬

111
00:08:02,120 --> 00:08:07,520
‫لأن أحداً ما صور سيارتي وهي‬
‫مسرعة وصور لوحة الرقم وكل شيء‬

112
00:08:07,840 --> 00:08:10,720
‫لم أكن أنا، (جوني)، أنت تعرفين‬
‫كم أهمل مفاتيحي‬

113
00:08:10,840 --> 00:08:13,840
‫ربما نسيتها في السيارة ورآها‬
‫أحد ما فأخذ السيارة ليتنزه...‬

114
00:08:14,000 --> 00:08:15,880
‫- (ليام)‬
‫- اسمعي، أعتقد أنني كنت سأتذكر‬

115
00:08:16,040 --> 00:08:18,880
‫- لو صدمت سيارة شخص ما‬
‫- إلا إذا كنت فاقد الوعي، لن تتذكر‬

116
00:08:19,000 --> 00:08:23,880
‫اسمعي، لا أطلب منك‬
‫إلا أن توصي بي صديقتك‬

117
00:08:24,000 --> 00:08:25,880
‫أقصد صديقتك التي تعمل‬
‫في مكتب المدعي العام‬

118
00:08:27,720 --> 00:08:30,960
‫أتعرف؟ أعرف أن هذا ليس ما تريد‬
‫أن تسمعه لكنني لا أستطيع ذلك‬

119
00:08:31,080 --> 00:08:33,080
‫لم يعد بإمكاني مساعدتك‬

120
00:08:35,600 --> 00:08:38,480
‫- لا أستطيع‬
‫- أتعاملين كل الذين نمت معهم بهذا اللطف‬

121
00:08:38,600 --> 00:08:39,920
‫أم أن لطفك مقتصر عليّ؟‬

122
00:08:40,600 --> 00:08:41,920
‫إنه مقتصر عليك‬

123
00:08:42,400 --> 00:08:44,160
‫"(شيرلوك هولمز)، قابليني‬
‫عند (مو أند ستارتون)"‬

124
00:08:45,440 --> 00:08:47,640
‫جيد، أنت هنا‬

125
00:08:48,480 --> 00:08:50,960
‫- يمكنك التعامل معه‬
‫- هل كل شيء بخير؟‬

126
00:08:51,080 --> 00:08:54,440
‫أمضى وقته كله في السيارة يثرثر‬
‫مع جهاز تسجيل رقمي‬

127
00:08:54,600 --> 00:08:57,680
‫كان يقول شيئاً عن تأثير المد والجزر‬
‫في معدلات الجريمة في (نيويورك)‬

128
00:08:57,800 --> 00:08:59,120
‫ أنا أفكر في كتابة بحث‬

129
00:09:00,200 --> 00:09:04,160
‫- يجب أن تفحصي حرارته فهو يهلوس‬
‫- كيف كانت زيارتك للسجن الجنائي؟‬

130
00:09:04,320 --> 00:09:08,040
‫- هل حللت مشكلة عميلك القديم؟‬
‫- بصراحة هذه معلومات سرية‬

131
00:09:09,920 --> 00:09:14,120
‫حسناً، المحقق (بيل) استطاع الحصول‬
‫على عناوين ثلاث صالات قمار مختلفة‬

132
00:09:14,480 --> 00:09:17,200
‫وقد قررنا أن (ترينت أنانزيو) لم يكن‬
‫في أول اثنتين ليلة أمس‬

133
00:09:17,400 --> 00:09:19,800
‫لذلك أقول إنك جئت‬
‫في الوقت المناسب‬

134
00:09:27,120 --> 00:09:29,160
‫شرطة (نيويورك)، أيمكننا الدخول؟‬

135
00:09:36,640 --> 00:09:39,160
‫أيمكنني المساعدة في حل مشكلة عميلك؟‬

136
00:09:39,360 --> 00:09:41,600
‫واضح أن مشكلته تشغل تفكيرك‬

137
00:09:42,280 --> 00:09:44,280
‫- هو ليس مشكلتك‬
‫- لا‬

138
00:09:44,440 --> 00:09:46,720
‫لكنني وهو عضوان في نادٍ خاص جداً‬

139
00:09:46,840 --> 00:09:49,480
‫نادي عملاء (جون واتسون)‬
‫المتعافين من الإدمان‬

140
00:09:49,600 --> 00:09:51,040
‫إخوة بشكل ما‬

141
00:09:52,040 --> 00:09:54,200
‫هل ثمة احتمال بأن يكون بريئاً؟‬

142
00:09:54,520 --> 00:09:55,840
‫هو ليس بريئاً‬

143
00:10:02,000 --> 00:10:03,320
‫هل أنت المسؤول هنا؟‬

144
00:10:07,160 --> 00:10:09,440
‫- أيها الشباب، هل من أحد يتحدث الإنجليزية؟‬
‫- هل أخبرك أنه ليس بريئاً؟‬

145
00:10:10,200 --> 00:10:12,920
‫لقد ثمل منذ ليلتين‬
‫وصدم امرأة بسيارته‬

146
00:10:13,480 --> 00:10:17,480
‫هو لا يتذكر لأنه فقد وعيه‬
‫لكن عدم تذكر شيء لا يعني أنك لم تفعله‬

147
00:10:17,600 --> 00:10:19,200
‫ولا يعني أنك فعلته‬

148
00:10:19,960 --> 00:10:23,320
‫هذا العميل تجاوز حدوده وأساء استغلال‬
‫ثقتي في أكثر من مناسبة‬

149
00:10:24,640 --> 00:10:26,960
‫إن كان هذا سينحدر به إلى القاع‬
‫فيجب أن أتركه يحدث‬

150
00:10:28,760 --> 00:10:32,160
‫- لا أحد هنا يتحدث الإنجليزية‬
‫- لا أيها المحقق، لا أعتقد أن هذا صحيح‬

151
00:10:33,520 --> 00:10:38,520
‫أنت، لقد مسحت هذا الجزء من الأرضية‬
‫بالمبيض مؤخراً، أليس كذلك؟‬

152
00:10:38,800 --> 00:10:42,440
‫كلانا نعلم أنك فهمتني‬
‫مثلما نعلم كلانا أنك لست الحارس‬

153
00:10:42,600 --> 00:10:45,760
‫ربما تضع هذه المريلة لكنك تنتعل‬
‫حذاء إيطالياً مصنوعاً لك خصيصاً‬

154
00:10:45,880 --> 00:10:49,680
‫أعتقد أنك تمتلك المكان وإن كنت كذلك‬
‫فيجب أن تتحدث مع الموردين والباعة‬

155
00:10:49,880 --> 00:10:51,760
‫أنت تتحدث الإنجليزية لذا...‬

156
00:10:52,080 --> 00:10:55,960
‫لقد مسحت مؤخراً بالمبيض هذا الجزء‬
‫من الأرضية وهذا الجزء فقط‬

157
00:10:56,120 --> 00:10:57,520
‫أريد أن أعرف لماذا؟‬

158
00:11:03,680 --> 00:11:05,880
‫كان في النادي رجل ثمل‬

159
00:11:06,640 --> 00:11:10,680
‫- وقد تقيأ هنا‬
‫- على منطقة بهذه المساحة؟‬

160
00:11:10,800 --> 00:11:13,880
‫وبقوة شديدة إلى درجة أنك‬
‫اضطررت إلى ملء شقوق الجدار‬

161
00:11:14,960 --> 00:11:17,400
‫أقترح عليك إما أن تتوقف‬
‫على تقديم ذلك المشروب‬

162
00:11:17,520 --> 00:11:21,760
‫أو تعترف بأن إطلاق نار وقع هنا‬
‫وبأنك أخرجت رصاصتين من الجدار‬

163
00:11:24,160 --> 00:11:26,920
‫- حسناً، فلندع تسجيل الفيديو يحكم‬
‫- أي فيديو؟‬

164
00:11:28,280 --> 00:11:30,640
‫الفيديو الذي سجلته على هذا‬

165
00:11:32,280 --> 00:11:34,760
‫(هولمز)، هذا كاشف دخان‬

166
00:11:34,880 --> 00:11:37,120
‫مركب فوق مشواة (هيباشي) تماماً‬
‫لا أعتقد هذا‬

167
00:11:37,320 --> 00:11:40,080
‫هذه كاميرا مراقبة مصممة لتبدو‬
‫كاشف دخان‬

168
00:11:40,200 --> 00:11:44,320
‫أنا مشترك في عدة مجلات أمنية خاصة‬
‫وأعرف المنشأ والطراز‬

169
00:11:45,680 --> 00:11:47,280
‫أتود تولي الأمر الآن أيها المحقق؟‬

170
00:11:47,440 --> 00:11:50,640
‫أرنا التصوير وإلا فلن يُلعب‬
‫القمار هنا مرة أخرى‬

171
00:11:51,920 --> 00:11:53,360
‫اذهب وأحضر كومبيوتري‬

172
00:11:55,520 --> 00:11:56,840
‫هذا هو رجلنا‬

173
00:11:58,200 --> 00:11:59,800
‫وهذا هو الرجل الذي قتل رجلنا‬

174
00:12:00,680 --> 00:12:03,480
‫المجرم رفع المسدس على‬
‫الحارس واقتحم المكان‬

175
00:12:03,680 --> 00:12:05,800
‫"أعطوني مَحافظكم كلها‬
‫وإلا فسأطلق النار عليكم"‬

176
00:12:06,320 --> 00:12:08,040
‫لا عجب في أن يعطيه معظمهم محافظهم‬

177
00:12:08,200 --> 00:12:12,000
‫- ما عدا البروفسور (أنانزيو)‬
‫- لقد تجمد مكانه‬

178
00:12:12,360 --> 00:12:14,120
‫لعلك لا تريدين مشاهدة هذا الجزء‬

179
00:12:16,920 --> 00:12:20,440
‫أعتقد أن الفضل في رمي الرجل تحت‬
‫جسر (منهاتن) يعود لك ولرجالك‬

180
00:12:21,280 --> 00:12:24,040
‫- نحن أيضاً كنا ضحايا‬
‫- أريد أن أشاهد الفيديو الآخر‬

181
00:12:24,200 --> 00:12:26,440
‫الفيديو الذي يظهر فيه وجه الرجل المسلح‬

182
00:12:26,720 --> 00:12:30,480
‫- أي فيديو آخر؟‬
‫- الممر الذي عبرناه كان طوله ٢٤ متراً تقريباً‬

183
00:12:30,680 --> 00:12:34,440
‫لو أن المسلح دخل واضعاً القناع لكان لدى‬
‫الحارس متسع من الوقت للسيطرة عليه‬

184
00:12:34,560 --> 00:12:36,000
‫أو لإطلاق جرس الإنذار‬

185
00:12:36,160 --> 00:12:38,960
‫لكن الفوضى لم تبدأ إلى أن دخل‬
‫المسلح إلى النادي‬

186
00:12:39,120 --> 00:12:42,720
‫"لا بد من أنه اجتاز الممر مكشوف‬
‫الوجه ثم شهَر المسدس"‬

187
00:12:42,840 --> 00:12:45,720
‫نعم، أعلم أنك تفضل‬
‫أن تبقي وجهه سراً‬

188
00:12:45,880 --> 00:12:48,240
‫والأرجح أنك أرسلت زملاءك‬
‫يبحثون عنه الآن ونحن نتحدث‬

189
00:12:48,400 --> 00:12:52,480
‫إذا وجدته أولاً ستستعيد نقودك وسيتاح‬
‫لك توقع عليه العقوبة التي تراها مناسبة‬

190
00:12:52,640 --> 00:12:55,240
‫نحن نثرثر ونثرثر، أرنا الفيديو‬
‫لو سمحت‬

191
00:13:00,040 --> 00:13:02,640
‫أيها المحقق (بيل)، أقدم‬
‫إليك قاتل (ترينت أنانزيو)‬

192
00:13:15,400 --> 00:13:17,680
‫قد أكون مخطئة لكن بالنسبة‬
‫إلى التحقق من صور المشتبه بهم ‬

193
00:13:17,800 --> 00:13:21,080
‫- ألا يجب أن تأخذ وقتاً لتفحصها جيداً؟‬
‫- أنا آخذ وقتاً‬

194
00:13:21,400 --> 00:13:23,640
‫في كل حالة آخذ الوقت الكافي تماماً‬

195
00:13:23,760 --> 00:13:26,720
‫للتأكد من أن لا أحد من هؤلاء‬
‫الرجال قتل (ترينت أنانزيو)‬

196
00:13:29,480 --> 00:13:33,560
‫- ما هذا؟ لقد طلبت قهوة‬
‫- طلبت قهوة لكنك حصلت على شاي‬

197
00:13:33,720 --> 00:13:36,040
‫لا، أنا بريطاني، هذا ليس شاياً‬

198
00:13:36,440 --> 00:13:38,560
‫هذا الشراب فيه بعض‬
‫الأعشاب الصينية التقليدية‬

199
00:13:38,880 --> 00:13:41,480
‫تسوقت في أكشاك (تشايناتاون)‬
‫عندما كنت أنتظرك‬

200
00:13:41,760 --> 00:13:44,600
‫وجدت مكونات الشاي الذي كانت أمي‬
‫تعده لي عندما أمرض‬

201
00:13:44,720 --> 00:13:48,840
‫مع احترامي لأمك إلا أنني أفضل شراباً‬
‫أثبتت فعاليته بطريقة علمية‬

202
00:13:48,960 --> 00:13:52,440
‫الأعشاب التي في هذا الشاي ثبت علمياً‬
‫أنها تثبط حركة الخلايا المتعادلة‬

203
00:13:52,640 --> 00:13:57,800
‫وتحسن وظيفة الأهداب الواقية وتساهم‬
‫في بناء أوعية دموية أطول عمراً‬

204
00:13:57,960 --> 00:14:00,680
‫- أمك أثبتت هذا؟‬
‫- اسكت واشربه‬

205
00:14:05,520 --> 00:14:07,840
‫- ما هذا؟‬
‫- تقرير اعتقالك لعميلك السابق‬

206
00:14:08,000 --> 00:14:10,040
‫- (ليام دانو)‬
‫- أنا لم أخبرك اسمه‬

207
00:14:10,360 --> 00:14:13,160
‫أخبرتني عن جريمته وتاريخ اعتقاله‬
‫وجنس ضحيته‬

208
00:14:13,280 --> 00:14:15,360
‫سواء أكنت واعية أم لا، أنت تعرفين‬
‫أنني أستطيع الربط بين هذه المعلومات‬

209
00:14:15,760 --> 00:14:18,520
‫- قلت إنني لا أحتاج إلى مساعدتك‬
‫- أنا لم أقدمها لك بعد‬

210
00:14:19,160 --> 00:14:23,880
‫أنا حتى لم أفتح الملفات لكنني ظننت‬
‫أنك ربما تريدين الحقائق كلها تحت تصرفك‬

211
00:14:24,440 --> 00:14:28,200
‫- لماذا؟‬
‫- صعب نوعاً ما أن تيأسي تماماً من شخص‬

212
00:14:29,040 --> 00:14:32,400
‫وهو أصعب لو كنت طبيبة إدمان محترفة‬
‫كما أتخيل‬

213
00:14:33,920 --> 00:14:35,360
‫إنما تصورت أنك تريدين التأكد‬

214
00:14:36,200 --> 00:14:38,960
‫مرحباً، أخيراً وجدت شيئاً في جهاز الصور‬

215
00:14:39,080 --> 00:14:40,400
‫(راوول راميرز)‬

216
00:14:40,520 --> 00:14:42,960
‫قضى أحكاماً بالسجن في (سينغ سينغ)‬
‫بتهم الاغتصاب والسطو المسلح‬

217
00:14:43,160 --> 00:14:46,440
‫فريق الطوارىء واثنان من رجالنا يتجهان‬
‫الآن إلى بيته في (بوشويك)‬

218
00:14:55,560 --> 00:14:56,880
‫هذه الصورة...‬

219
00:14:57,960 --> 00:14:59,640
‫لا يبدو وضعك جيداً يا (راوول)‬

220
00:15:02,320 --> 00:15:05,080
‫هذه هي المَحافظ التي سرقتها‬
‫من صالة الـ(ماهجونغ)‬

221
00:15:05,480 --> 00:15:07,040
‫وجدناها في قمامة بيتك‬

222
00:15:08,800 --> 00:15:13,800
‫وطبعاً وجدنا هذه، محفظة (ترينت أنانزيو)‬

223
00:15:14,200 --> 00:15:15,920
‫وهي مغطاة بدمائه الجافة‬

224
00:15:16,640 --> 00:15:19,760
‫كل شيء هنا‬

225
00:15:25,200 --> 00:15:27,200
‫ماذا لو سلمت لكم أحداً؟‬

226
00:15:28,240 --> 00:15:31,080
‫هل أحظى بشيء من المراعاة الخاصة‬
‫أو ما شابه؟‬

227
00:15:31,200 --> 00:15:34,080
‫في الحقيقة، أعتقد أن هذا مشروط‬

228
00:15:34,200 --> 00:15:37,400
‫- عمن تتحدث؟‬
‫- عن الذي استأجرني‬

229
00:15:37,680 --> 00:15:39,920
‫هل استؤجرت لتفعل ما فعلته؟‬

230
00:15:43,240 --> 00:15:45,720
‫عدت إلى بيتي ذات ليلة‬
‫من الأسبوع الماضي، واضح؟‬

231
00:15:46,320 --> 00:15:49,640
‫فوجدت مغلفاً مدسوساً تحت‬
‫باب بيتي، نظرت إلى داخله‬

232
00:15:49,800 --> 00:15:51,840
‫فوجدت فيه ألف دولار نقداً‬

233
00:15:52,320 --> 00:15:53,960
‫وفجأة رن هاتفي‬

234
00:15:54,400 --> 00:15:57,120
‫الرجل الذي على الطرف الآخر‬
‫قال إنه يعرفني من الحي‬

235
00:15:57,240 --> 00:15:59,560
‫وقال إنه يعرف سجلي الجنائي وكل شيء‬

236
00:16:00,200 --> 00:16:04,080
‫- وقال إنه سيعطيني تسعة آلاف أخرى‬
‫- إذا قتلت (ترينت أنانزيو)‬

237
00:16:05,480 --> 00:16:09,280
‫لا أقتله وحسب بل أطلق النار‬
‫رصاصة على كل عين من عينيه‬

238
00:16:09,680 --> 00:16:12,240
‫هل قال لماذا يريد أن‬
‫تطلق النار على عينيه؟‬

239
00:16:14,440 --> 00:16:18,600
‫كان يفترض أن أقتله غداً ليلاً‬
‫وهو متجه من مكتبه إلى سيارته‬

240
00:16:18,720 --> 00:16:21,560
‫لكن المشكلة أنني كنت أتعقبه‬
‫في الأيام القليلة الماضية‬

241
00:16:21,720 --> 00:16:25,240
‫وتبعته إلى صالة القمار‬
‫ورأيت أنها مملوءة بالنقود‬

242
00:16:26,120 --> 00:16:31,000
‫وفكرت أنني لو رأيته يدخل إليها مجدداً‬
‫فسأصيد عصفورين بحجر واحد‬

243
00:16:31,240 --> 00:16:32,880
‫هل قابلت ذلك الرجل؟‬

244
00:16:34,840 --> 00:16:36,520
‫كان دائماً يتصل أو يرسل رسالة‬

245
00:16:37,520 --> 00:16:40,280
‫وكان صوته عبر الهاتف مضطرباً دائماً‬

246
00:16:42,160 --> 00:16:43,480
‫افحصا هاتفي الخلوي‬

247
00:16:43,760 --> 00:16:47,640
‫- ستريان الصور التي أرسلها لي‬
‫- قصة (راميرز) صادقة حتى الآن‬

248
00:16:47,800 --> 00:16:52,040
‫شخص ما أرسل له رسالة منذ يومين‬
‫وأخبره أيضاً أين يوقف (أنانزيو) سيارته‬

249
00:16:52,200 --> 00:16:55,440
‫- أعتقد أن الرجل الذي وظفه استخدم هاتفاً مؤقتاً‬
‫- نعم‬

250
00:16:55,600 --> 00:16:58,840
‫استخدم هاتفاً مسبق الدفع، كل المكالمات‬
‫الصادرة أو المستلمة كانت مع (راميرز)‬

251
00:16:58,960 --> 00:17:03,400
‫حسناً، هذه ليست جريمة عشوائية‬
‫من كان يحقد على (أنانزيو)؟‬

252
00:17:05,440 --> 00:17:08,920
‫إن كان هو الشخص الذي التقط‬
‫هذه الصورة فهو إذاً صديق‬

253
00:17:09,240 --> 00:17:10,800
‫أو لعله فرد من الأسرة‬

254
00:17:11,600 --> 00:17:12,920
‫ماذا؟‬

255
00:17:13,280 --> 00:17:19,560
‫لكن في أسفل الصورة من اليسار‬
‫يوجد تغير في اللون، يوجد مستطيل‬

256
00:17:20,160 --> 00:17:21,480
‫يبدو فيه اللون أفتح‬

257
00:17:24,560 --> 00:17:27,040
‫لا بد من أنني مريض أكثر مما ظننت‬
‫لا أدري كيف فاتني هذا؟‬

258
00:17:27,480 --> 00:17:31,120
‫هذا انعكاس لنافذة كما يبدو من شكله‬

259
00:17:31,600 --> 00:17:34,800
‫مما يعني أن هذه صورة لصورة‬

260
00:17:35,080 --> 00:17:38,560
‫الصورة الأصلية كانت تحت الزجاج‬
‫والإطار مقصوص‬

261
00:17:38,720 --> 00:17:41,920
‫- في البيت الكثير من الصورة الموضوعة في أطر‬
‫- هذه الصورة لم تلتقط في البيت‬

262
00:17:42,640 --> 00:17:45,560
‫أترين هذا الشكل؟ دائرة وفي داخلها مربع؟‬

263
00:17:45,720 --> 00:17:51,720
‫هذه تعويذة الحظ الجيد الصينية‬
‫التي كان (أنانزيو) أمام نافذة مكتبه‬

264
00:17:53,480 --> 00:17:57,080
‫إذاً إذا كان (راميرز) يقول الحقيقة‬

265
00:17:57,240 --> 00:18:01,520
‫ليس علينا إلا البحث عن شخص‬
‫يمكنه دخول مكتب (أنانزيو)‬

266
00:18:01,640 --> 00:18:04,480
‫ويعيش في حي (راوول راميرز)‬

267
00:18:04,640 --> 00:18:07,040
‫أنا أعرف شخصاً تنطبق‬
‫عليه هذه الأوصاف تماماً‬

268
00:18:07,960 --> 00:18:12,400
‫هذا مضحك، أنا لم أسمع من قبل‬
‫بـ(راوول راميرز)‬

269
00:18:12,520 --> 00:18:15,800
‫إنه يعيش على بعد شارعين، في الحقيقة‬
‫هو في الشارع الذي فيه صالتك الرياضية‬

270
00:18:15,960 --> 00:18:18,360
‫- كيف تعرف أنني أذهب إلى صالة رياضية؟‬
‫- من سلسلة مفاتيحك‬

271
00:18:19,160 --> 00:18:21,960
‫لاحظت هذا من قبل عندما أدخلتنا‬
‫إلى مكتب (أنانزيو)‬

272
00:18:22,160 --> 00:18:25,360
‫ربما نسيتها لولا التدرج القبيح للون الزبرجدي ‬

273
00:18:25,520 --> 00:18:26,840
‫أتعرفون كم شخصاً يقيم هنا؟‬

274
00:18:26,960 --> 00:18:30,320
‫من يحملون (ترينت أنانزيو) مسؤولية تدمير‬
‫مسيرتهم المهنية ليسوا كثيرين بينهم‬

275
00:18:30,480 --> 00:18:33,320
‫نحن نعلم أنك قدمت طلباً لوظيفة‬
‫بدوام كامل في (بيركلي)‬

276
00:18:33,480 --> 00:18:37,120
‫قبل ثلاثة أسابيع ونعلم أن (أنانزيو)‬
‫أرسل رسالة إلى رئيس القسم‬

277
00:18:37,280 --> 00:18:41,360
‫"في حين يبدي السيد (أوبريان) روح‬
‫(هوراشيو ألجر) المتحفزة"‬

278
00:18:41,480 --> 00:18:44,680
‫"إلا أن الحقيقة المؤسفة‬
‫هي أن عمله ببساطة لم يتطور إطلاقاً"‬

279
00:18:44,840 --> 00:18:47,360
‫"ضميري الحي لا يسمح لي بتزكيته"‬

280
00:18:47,520 --> 00:18:51,320
‫- كم سنة عملت أستاذاً مساعداً لـ(أنانزيو)؟‬
‫- أربع‬

281
00:18:52,040 --> 00:18:56,000
‫ولم أكن سعيداً بأنه غدر بي... بالتأكيد‬

282
00:18:56,160 --> 00:19:00,560
‫- لكنني لم أقتله‬
‫- وجدنا مسودة في كومبيوتره‬

283
00:19:00,680 --> 00:19:03,960
‫رسالة شكوى لقسم الأمن الجامعة‬
‫بدأ بكتابتها منذ عدة أيام‬

284
00:19:04,080 --> 00:19:06,920
‫لقد هددت أن تجعله "يدفع الثمن"‬
‫عندما عرفت بأمر الرسالة‬

285
00:19:07,280 --> 00:19:13,600
‫هذا كابوس، نحن أكاديميون ونكتب رسائل بغيضة‬
‫لـ(باريس ريفيو) حين نغضب على بعضنا البعض‬

286
00:19:13,720 --> 00:19:16,240
‫- ولا نستأجر قاتلاً مأجوراً‬
‫- أيها المحقق‬

287
00:19:16,360 --> 00:19:17,680
‫لحظة‬

288
00:19:18,320 --> 00:19:21,520
‫- أريد أن أريك شيئاً، فتشنا غرفة النوم‬
‫- خداك توردا‬

289
00:19:21,680 --> 00:19:25,800
‫لم تعد تبدو بارداً، أنا لم أقس حرارتك‬
‫أو شيء من هذا‬

290
00:19:25,960 --> 00:19:28,520
‫- لكنك تبدو للعين المجردة أفضل‬
‫- أنا أشعر أنني أفضل‬

291
00:19:29,000 --> 00:19:30,760
‫لا بد من أنني أصبت بإنفلونزا‬
‫أضعف مما تخيلت‬

292
00:19:31,880 --> 00:19:34,480
‫- أو أن الشاي مفيد‬
‫- "قل لي شيئاً أكثر منطقية"‬

293
00:19:37,600 --> 00:19:40,120
‫- وجدنا هاتفاً مسبق الدفع‬
‫- سيد (أوبريان)‬

294
00:19:41,320 --> 00:19:43,680
‫كيف سيفسر (كافكا) هذه برأيك؟‬

295
00:19:44,760 --> 00:19:47,760
‫- لم أر هذا من قبل‬
‫- حقاً؟ لأننا وجدناه تحت سريرك‬

296
00:19:47,960 --> 00:19:51,360
‫وهو لم يتصل إلا برقم هاتف واحد‬
‫(راوول راميرز)‬

297
00:19:51,960 --> 00:19:54,480
‫- هذا يربطك بـ(راوول)‬
‫- عذراً أيها القائد‬

298
00:19:55,040 --> 00:19:56,360
‫هذا لا يبدو جيداً‬

299
00:19:57,680 --> 00:19:59,800
‫مهما يكن ما تريده، ألا يمكن تأجيله؟‬
‫الرجل يوشك أن يعترف‬

300
00:19:59,960 --> 00:20:04,440
‫أشك في هذا حقاً وبدأت أشك في‬
‫أن له صلة أساساً بمقتل (أنانزيو)‬

301
00:20:05,200 --> 00:20:07,560
‫لقد وجدنا الآن الهاتف الذي استخدمه‬
‫للاتصال بـ(راميرز)‬

302
00:20:07,720 --> 00:20:10,560
‫نعم، لكن أليست الفكرة من استخدام‬
‫هاتف مؤقت هي التخلص منه بعد استخدامه؟‬

303
00:20:10,720 --> 00:20:13,720
‫- فلماذا يحتفظ به؟‬
‫- لأنه لا يزال بحاجة إليه ليتصل بـ(راميرز)‬

304
00:20:13,840 --> 00:20:16,360
‫لأنه أحمق، أنت تبالغ في تحليل هذا‬

305
00:20:16,480 --> 00:20:19,280
‫- لا يتمتع الجميع بعقل إجرامي مدبر‬
‫- نعم، صحيح لكن رغم ذلك‬

306
00:20:19,440 --> 00:20:23,200
‫لم تظهر عليه إطلاقاً علامات التوتر عندما‬
‫قال رجالك إنهم سيفتشون غرفة نومه‬

307
00:20:24,120 --> 00:20:26,520
‫حتى لو كان غبياً إلى‬
‫درجة الاحتفاظ بالهاتف‬

308
00:20:26,720 --> 00:20:29,000
‫أيكون غبياً إلى درجة‬
‫أن ينسى أنه احتفظ به؟‬

309
00:20:29,640 --> 00:20:32,440
‫لا أعرف عما تتحدثان لكن فاتكم العرض‬

310
00:20:32,600 --> 00:20:34,240
‫(أوبريان) اعترف بكل شيء‬

311
00:20:36,040 --> 00:20:37,840
‫شكراً للرب على الأغبياء‬

312
00:20:40,040 --> 00:20:44,080
‫- "لا بد من أن هذا حدث يوم ١٢"‬
‫- "نعم صحيح، اتصلت به يوم ١٢"‬

313
00:20:44,240 --> 00:20:46,440
‫"وأخبرته أين يمكنه أن يجد‬
‫(ترينت أنانزيو)؟"‬

314
00:20:46,920 --> 00:20:50,720
‫- "نعم، أخبرته أين يجد (ترينت)..."‬
‫- ألا تزال تشاهد هذا؟‬

315
00:20:51,240 --> 00:20:53,640
‫هذا ليس منطقياً، هو لا يقدم‬
‫تفاصيل داعمة‬

316
00:20:53,760 --> 00:20:57,240
‫بل يعيد صياغة الأسئلة التي تُطرح عليه‬
‫بشكل إفادات‬

317
00:20:57,880 --> 00:21:01,520
‫سيد (أوبريان)، هل حاولت في البداية بناء‬
‫آلي ضخم ليقتل (ترينت أنانزيو)؟‬

318
00:21:01,680 --> 00:21:05,520
‫نعم، حاولت في البداية بناء آلي ضخم‬
‫ليقتل (ترينت أنانزيو)‬

319
00:21:05,640 --> 00:21:07,000
‫ألا تزال تعتقد أنه لم يرتكب الجريمة؟‬

320
00:21:08,560 --> 00:21:09,880
‫لست متأكداً‬

321
00:21:12,320 --> 00:21:13,640
‫ما كل هذا؟‬

322
00:21:14,320 --> 00:21:18,240
‫هذه بضع بيانات المصرف الخاصة‬
‫بـ(أوبريان) وبعض الرسائل‬

323
00:21:18,440 --> 00:21:21,160
‫هذا أي شيء وكل شيء سمح لي القائد‬
‫(غريغسون) بالاطلاع عليه‬

324
00:21:21,280 --> 00:21:23,280
‫قبل أن أغادر المركز هذا المساء‬

325
00:21:23,600 --> 00:21:27,000
‫كنت آمل أن تعطيني بعض المعلومات‬
‫عن الرجل لكن حتى الآن...‬

326
00:21:27,520 --> 00:21:29,960
‫مؤكد أنه حمل الكثير من الموسيقى‬

327
00:21:30,960 --> 00:21:35,040
‫حمل أكثر من مئة أغنية الشهر‬
‫الماضي فقط وكلها تقريباً سيئة‬

328
00:21:35,760 --> 00:21:37,280
‫(ماي هارت ويل غو أون)‬

329
00:21:37,760 --> 00:21:39,360
‫أفكر جدياً في تركه يتعفن‬

330
00:21:47,200 --> 00:21:51,160
‫- أريد التحدث معك عن (ليام)‬
‫- أخي في المعاناة‬

331
00:21:51,480 --> 00:21:54,600
‫نعم، لقد أخذت الملف الذي استخرجته‬
‫والذي يحوي تفاصيل اعتقاله‬

332
00:21:59,800 --> 00:22:01,120
‫هذه سيارة (ليام)‬

333
00:22:01,840 --> 00:22:05,920
‫الضرر الواقع يوحي بأن التصادم كان قوياً‬
‫لكن عندما رأيته لم يكن فيه خدش‬

334
00:22:06,040 --> 00:22:09,480
‫"لو كان يضع حزام الأمان لرأيت‬
‫آثار الحزام على رقبته وصدره"‬

335
00:22:09,600 --> 00:22:13,240
‫ولو لم يكن يضعه لأصيب بكدمة‬
‫حيث اصطدم رأسه بزجاج السيارة الأمامي‬

336
00:22:13,360 --> 00:22:15,640
‫- أو بعجلة القيادة‬
‫- هو يعيش في (أستوريا)‬

337
00:22:15,800 --> 00:22:17,800
‫حدثت هناك سلسلة من سرقات‬
‫السيارات للتنزه بها‬

338
00:22:18,160 --> 00:22:21,680
‫اللص يترك السيارة لكن بعد أن‬
‫يسرق منها كل شيء له قيمة‬

339
00:22:22,440 --> 00:22:26,000
‫المشكلة هي أن كل السيارات التي سُرقت‬
‫للتنزه بها شُغلت بلا مفتاح‬

340
00:22:26,120 --> 00:22:27,600
‫أما سيارة (ليام) فليست كذلك‬
‫فمذكور هنا...‬

341
00:22:27,720 --> 00:22:31,440
‫- أنهم وجدوا المفاتيح في المشغل‬
‫- هو يقول إنه أحياناً ينساها في السيارة‬

342
00:22:31,600 --> 00:22:34,560
‫هناك فارق آخر وهو أن السيارة‬
‫لم يُسرق منها شيء‬

343
00:22:36,520 --> 00:22:39,720
‫أتعرف؟ أعطيت (ليام)‬
‫هدية في عيد الميلاد ذات سنة‬

344
00:22:39,840 --> 00:22:42,680
‫كانت سلسلة مفاتيح فضية مركب‬
‫فيها ساعة‬

345
00:22:42,840 --> 00:22:46,200
‫- تعتقدين أن شيئاً سُرق في الحقيقة؟‬
‫- أنها تبدو ثمينة لكنها لم تكن كذلك‬

346
00:22:46,320 --> 00:22:48,560
‫لعل الذي سرق السيارة لم يميز ذلك‬

347
00:22:48,680 --> 00:22:52,080
‫سأكون مقصراً لو لم أوضح أن (ليام)‬
‫ربما رهنها بنفسه‬

348
00:22:52,240 --> 00:22:55,360
‫نحن المدمنين كما تعلمين‬
‫لسنا جماعة عاطفية‬

349
00:22:55,760 --> 00:22:57,080
‫هل لي أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

350
00:22:57,360 --> 00:22:59,880
‫كم عملت معه قبل أن تبدأي بالنوم معه؟‬

351
00:23:02,800 --> 00:23:05,680
‫خيبتك به منذ أيام بدا فيها‬
‫شيء من المبالغة‬

352
00:23:06,000 --> 00:23:09,680
‫خاصة بالنسبة لمتخصصة في علاج الإدمان‬
‫سبق لها بلا شك أن رأت عملاءها ينتكسون‬

353
00:23:09,800 --> 00:23:13,040
‫وانتباهك الآن إلى فقدان هدية تافهة‬
‫قدمتها لها منذ سنوات...‬

354
00:23:13,160 --> 00:23:15,600
‫لست أنتقدك لكن مجرد فضول‬

355
00:23:16,280 --> 00:23:18,320
‫سأذهب إلى (رايكر) صباح غد باكراً‬

356
00:23:18,880 --> 00:23:20,400
‫أتستغني عني بضع ساعات؟‬

357
00:23:25,840 --> 00:23:28,480
‫"أغنية (ذا بينا كولادا)‬
‫(كيس فروم إيه روز)"‬

358
00:23:34,480 --> 00:23:40,000
‫أنا آسفة لكنني محتارة، أتظن أن بيني‬
‫وبين السيد (أوبريان) علاقة عاطفية؟‬

359
00:23:40,560 --> 00:23:43,280
‫اسمك مكتوب على هذه الأقراص‬
‫من الأغاني المنوعة‬

360
00:23:43,640 --> 00:23:48,880
‫لاحظت ليلة أمس أنها مجمعة كلياً‬
‫من أغانٍ اشتراها السيد (أوبريان)‬

361
00:23:49,080 --> 00:23:52,800
‫في الأشهر القليلة الأخيرة‬
‫ومعظمها تقريباً أغاني عشق‬

362
00:23:55,160 --> 00:23:59,400
‫ليست أروع الإيماءات الشاعرية‬
‫لكنها معبرة‬

363
00:23:59,520 --> 00:24:02,840
‫فهو لا يستطيع شراء حلي ثمينة لك‬
‫خاصة براتب أستاذ مساعد‬

364
00:24:03,000 --> 00:24:06,200
‫ليتك رأيت وجهه عندما وجد الشرطة‬
‫الهاتف الذي ربطه بمقتل (ترينت)‬

365
00:24:06,320 --> 00:24:07,920
‫كان مصدوماً‬

366
00:24:08,280 --> 00:24:12,040
‫ربما لأنه لم يكن يعرف إطلاقاً‬
‫أن الهاتف في بيته‬

367
00:24:15,280 --> 00:24:16,600
‫أنت وضعته هناك، أليس كذلك؟‬

368
00:24:17,000 --> 00:24:20,320
‫- لا أعرف شيئاً عن أي هاتف؟‬
‫- لا يزال شيء يحيرني‬

369
00:24:20,440 --> 00:24:23,080
‫وهو سبب اعترافه‬

370
00:24:23,400 --> 00:24:27,000
‫كنت أعصر دماغي ولم أجد‬
‫سوى إجابتين محتملتين‬

371
00:24:27,160 --> 00:24:30,480
‫الأولى هي أنه ظن أنك تركته‬
‫هناك بالخطأ بعد مواعدة‬

372
00:24:30,600 --> 00:24:33,720
‫وأنك كنت تنوين العودة لاستعادته‬
‫والتخلص منه‬

373
00:24:34,440 --> 00:24:36,800
‫من دون أن يعلم أن‬
‫الشرطة ستجده أولاً‬

374
00:24:36,920 --> 00:24:39,880
‫الإجابة الثانية وهي السذاجة المطلقة‬

375
00:24:40,000 --> 00:24:43,360
‫إذ أدرك أنك أوقعت به لكنه يحبك جداً‬

376
00:24:44,000 --> 00:24:45,840
‫إلى درجة أنه فكر أن‬
‫يتحمل اللوم على أي حال‬

377
00:24:46,360 --> 00:24:48,520
‫في كلتا الحالتين، نجح في‬
‫أن يبدو ضعيفاً قليلاً‬

378
00:24:49,720 --> 00:24:52,720
‫رجاء، أريد أن تنصرفا الآن‬

379
00:24:53,000 --> 00:24:56,120
‫إن كان لديك ما تقولينه لنا‬
‫فيستحسن أن تبادري بقوله‬

380
00:24:56,240 --> 00:24:58,840
‫ليس من أجل (براندون أوبريان)‬
‫وحسب بل من أجلك‬

381
00:25:03,720 --> 00:25:07,480
‫هذا كتيب قديم يعطى‬
‫للشرطة السياسية الصينية‬

382
00:25:07,840 --> 00:25:12,840
‫إنه يعلمك كيف تضرب مشتبهاً به‬
‫من دون أن تترك آثاراً‬

383
00:25:13,480 --> 00:25:16,680
‫لقد استخدم هذه الأساليب ليؤذيني‬

384
00:25:17,800 --> 00:25:21,080
‫كما أجبرني على فعل أشياء‬

385
00:25:21,880 --> 00:25:25,480
‫أشياء جنسية، أشياء فظيعة‬
‫وكان يصورني وأنا أفعلها‬

386
00:25:26,000 --> 00:25:28,320
‫لنفترض أننا نصدقك يا سيدة (أنانزيو)‬

387
00:25:28,480 --> 00:25:32,040
‫- هذا لا يبرر جريمة القتل‬
‫- لا صلة لي بمقتل (ترينت)‬

388
00:25:32,240 --> 00:25:35,000
‫ولا أصدق أيضاً أن (براندون) قتله‬
‫أنا...‬

389
00:25:35,120 --> 00:25:38,160
‫لا يمكنني أن أفسر كيف أن الهاتف‬
‫المستخدم للاتصال بقاتل (ترينت)‬

390
00:25:38,320 --> 00:25:42,320
‫وصل إلى شقة (براندون) لكنني أعلم حقاً‬
‫أنه لا يمكن أن يسلب حياة إنسان‬

391
00:25:42,480 --> 00:25:43,840
‫مع احترامي يا سيدة (أنانزيو)‬

392
00:25:43,960 --> 00:25:48,320
‫لقد أخبرتني تواً أن زوجك‬
‫كان سادياً ومنحرفاً‬

393
00:25:48,840 --> 00:25:52,560
‫لنفترض أن هذا صحيح‬
‫فلماذا نثق بحكمك؟‬

394
00:25:55,480 --> 00:25:56,880
‫(ترينت) لم يكن زوجي‬

395
00:25:57,040 --> 00:26:01,240
‫وعدني بأن يتزوجني عندما طلب مني‬
‫أن آتي معه إلى (أمريكا) منذ عدة سنوات‬

396
00:26:01,840 --> 00:26:06,040
‫لكن عندما وصلنا إلى هنا تراجع عن وعده‬

397
00:26:06,160 --> 00:26:10,160
‫كان يعلم أنني لا أستطيع اللجوء‬
‫إلى الشرطة بدون أن أكشف وضعي‬

398
00:26:10,560 --> 00:26:14,680
‫- قد أرحّل‬
‫- متى دخل (براندون) في الصورة؟‬

399
00:26:15,920 --> 00:26:19,280
‫جاء إلى البيت ذات يوم ليترك شيئاً‬
‫لـ(ترينت)‬

400
00:26:20,400 --> 00:26:23,400
‫ووجدني أبكي‬

401
00:26:25,080 --> 00:26:26,440
‫واحتضنني‬

402
00:26:27,160 --> 00:26:32,200
‫وفي الوقت المناسب كنت سأترك‬
‫(ترينت) ونتزوج أنا و(براندون)‬

403
00:26:32,520 --> 00:26:36,520
‫أخبرتنا أنك كذبت علينا قبل أيام‬
‫لذلك...‬

404
00:26:37,040 --> 00:26:38,360
‫لماذا نصدقك الآن؟‬

405
00:26:38,960 --> 00:26:41,920
‫الـ... الفيديوهات التي صورها لي‬

406
00:26:42,600 --> 00:26:44,760
‫احتفظ بها كلها في هذا الكومبيوتر‬

407
00:26:45,840 --> 00:26:47,840
‫حتى إن فيها واحداً يظهر فيه وهو يضربني‬

408
00:26:49,600 --> 00:26:50,920
‫"الثورة الثقافية..."‬

409
00:26:53,240 --> 00:26:55,040
‫كانت كلها هنا‬

410
00:26:55,280 --> 00:26:58,360
‫سيدة (أنانزيو)، أعتقد أن الوقت حان‬
‫لنكمل هذا التحقيق في المركز‬

411
00:27:04,400 --> 00:27:06,840
‫في الحقيقة لا أفهم‬
‫ما الذي يجب أن أبحث عنه؟‬

412
00:27:07,000 --> 00:27:08,800
‫أي شيء غير طبيعي‬

413
00:27:13,640 --> 00:27:15,880
‫أنا آسف على ما قلته لك ذلك اليوم‬

414
00:27:17,600 --> 00:27:19,040
‫- عن أنك لا تعاملينني جيداً‬
‫- لا بأس‬

415
00:27:19,160 --> 00:27:20,480
‫لا، ما قلته غير مقبول‬

416
00:27:22,960 --> 00:27:25,040
‫عندما أفكر في بعض الأشياء‬
‫التي فعلتها فإنني...‬

417
00:27:25,160 --> 00:27:28,120
‫إنها تثير جنونك، وتصحو‬
‫في بعض الليالي وأنت تبكي‬

418
00:27:28,320 --> 00:27:30,880
‫وتتمنى لو تتمكن من أن تعود إلى‬
‫الماضي لتتصرف بشكل مختلف‬

419
00:27:31,000 --> 00:27:34,640
‫أجرينا هذا الحوار في وقت سابق‬
‫واعتذرت إلي في وقت سابق‬

420
00:27:35,680 --> 00:27:38,280
‫أعلم أنك تشعر بالأسف فلماذا تعتذر‬
‫إذا لم تكن آسفاً؟‬

421
00:27:38,880 --> 00:27:43,680
‫ما لا أفهمه هو لماذا لا تجعل نفسك‬
‫في وضع تكف فيه عن الاعتذار إلى الناس‬

422
00:27:54,080 --> 00:27:58,120
‫سلسلة المفاتيح التي قدمتها لي‬
‫تلك السنة في عيد الميلاد ليست هنا‬

423
00:27:59,200 --> 00:28:02,280
‫- متأكد؟‬
‫- نعم، أنا متأكد‬

424
00:28:11,800 --> 00:28:13,120
‫(واتسون)‬

425
00:28:14,440 --> 00:28:17,080
‫- كيف كان يومك؟‬
‫- لمن هذا الكومبيوتر؟‬

426
00:28:17,200 --> 00:28:21,040
‫- إنه لـ(ترينت أنانزيو) وأنا استعرته‬
‫- لماذا؟‬

427
00:28:21,840 --> 00:28:28,520
‫لأن لدي شكاً قوياً في أنه كان يحتوي على دليل‬
‫يثبت أن (أنانزيو) كان يسيء معاملة زوجته‬

428
00:28:29,760 --> 00:28:32,840
‫ظننت أن القرص الصلب مُسح‬
‫لكن يبدو أن هذه ليست المشكلة‬

429
00:28:35,240 --> 00:28:40,120
‫قلت هذا الصباح إنها هي التي‬
‫استأجرت (راوول راميرز) ليقتله‬

430
00:28:40,480 --> 00:28:44,560
‫- قلت هذا‬
‫- لماذا إذاً تبحث عن دليل لمساعدتها؟‬

431
00:28:44,720 --> 00:28:48,000
‫لأنني بعد الدراسة العميقة للحقائق‬

432
00:28:48,440 --> 00:28:50,600
‫لدي الآن ما يبرر أن أعتقد أنني كنت مخطئاً‬

433
00:28:51,200 --> 00:28:56,720
‫وباتهامي لها ربما أتحت بدون قصد لإدارة‬
‫الهجرة والجمارك في (الولايات المتحدة)‬

434
00:28:56,840 --> 00:29:00,920
‫أن تفصل امرأة بريئة عن ابنتها‬
‫الرضيعة على نحو دائم‬

435
00:29:06,320 --> 00:29:08,080
‫الشاي الذي أعددته منذ أيام‬

436
00:29:08,440 --> 00:29:09,920
‫أيمكنك أن تصنعي المزيد منه؟‬

437
00:29:14,520 --> 00:29:17,960
‫أظل أتساءل، لماذا تخبرنا‬
‫عن وحشية زوجها؟‬

438
00:29:18,080 --> 00:29:21,000
‫إذا لم تكن متأكدة تماماً من أن‬
‫باستطاعتها أن ترينا دليلاً ما؟‬

439
00:29:21,120 --> 00:29:23,040
‫أتظن أن أحداً محا له ما على الكومبيوتر؟‬

440
00:29:24,240 --> 00:29:27,760
‫صعب أن أحكم، فأنا لم‬
‫أكن في أفضل حالاتي مؤخراً‬

441
00:29:27,880 --> 00:29:30,600
‫لقد كنت محقاً بشأن (ليام)‬
‫الحلية التي أعطيتها له مسروقة‬

442
00:29:30,720 --> 00:29:33,880
‫أخبرني هذا الصباح وأمضيت باقي اليوم‬
‫في زيارة محلات الرهن في (كوينز)‬

443
00:29:34,000 --> 00:29:35,320
‫إلى أن وجدتها‬

444
00:29:36,080 --> 00:29:38,400
‫المالك كان يعرف الشاب‬
‫الذي أحضرها له لذلك...‬

445
00:29:38,560 --> 00:29:40,680
‫عندما تعثر عليه الشرطة‬
‫ستطلق سراح (ليام)‬

446
00:29:42,560 --> 00:29:43,880
‫أحسنت يا (واتسون)‬

447
00:29:44,440 --> 00:29:46,760
‫ربما يجب أن تتولي الأمر‬
‫في قضية (أنانزيو)‬

448
00:29:52,240 --> 00:29:53,640
‫أنا لم أخبرك القصة كلها‬

449
00:29:54,640 --> 00:29:58,040
‫(ليام) ليس عميلاً سابقاً‬
‫إنه مجرد... صديق سابق‬

450
00:30:01,200 --> 00:30:04,080
‫لقد ارتبطت به عاطفياً‬
‫لكنك لم تكوني رفيقته‬

451
00:30:04,480 --> 00:30:08,120
‫قابلته في مناوبة في قسم الطوارىء‬
‫عندما كنت لا أزال طبيبة مقيمة‬

452
00:30:08,440 --> 00:30:10,280
‫خُطفت حقيبة سيدة أمامه‬

453
00:30:10,440 --> 00:30:14,000
‫هاجم السارق فكسر‬
‫جمجمته بقنينة وهرب‬

454
00:30:14,120 --> 00:30:15,800
‫خيّط رأسه بـ٣٩ قطبة‬

455
00:30:16,760 --> 00:30:18,120
‫أكان يتعاطى المخدرات قبل ذلك؟‬

456
00:30:19,400 --> 00:30:20,720
‫لا‬

457
00:30:22,160 --> 00:30:23,480
‫لا، حدث هذا لاحقاً‬

458
00:30:25,040 --> 00:30:28,440
‫تدخلت وأوصلته إلى مركز لإعادة التأهيل‬

459
00:30:28,600 --> 00:30:32,600
‫كان وضعه أفضل عندما خرج‬
‫لكن لم يدم ذلك طويلاً‬

460
00:30:33,800 --> 00:30:37,360
‫كل ما حدث بعد ذلك‬
‫هو ما يحدث عادة‬

461
00:30:38,120 --> 00:30:40,320
‫الكثير من الأكاذيب والحزن‬

462
00:30:41,480 --> 00:30:44,560
‫على أي حال، كان الجانب الإيجابي‬
‫أنني تعلمت الكثير عن...‬

463
00:30:44,720 --> 00:30:46,800
‫كيفية التعامل مع أمثاله لذا...‬

464
00:30:46,920 --> 00:30:50,520
‫عندما تركت الطب، بدا عمل الرفيقة‬
‫ملائماً جداً لي‬

465
00:30:56,720 --> 00:30:58,920
‫هذا تقرير تشريح جثة (ترينت أنانزيو)‬

466
00:30:59,040 --> 00:31:02,560
‫الطبيب الشرعي وجد أقحواناً جافاً‬
‫وورقة توت ضمن محتويات معدته‬

467
00:31:02,960 --> 00:31:05,400
‫- هذان كلاهما...‬
‫- أعشاب طبية صينية، نعم، أعرف هذا‬

468
00:31:05,600 --> 00:31:09,000
‫هذا الخليط بالذات يستخدم لعلاج‬
‫آلام العين‬

469
00:31:09,120 --> 00:31:11,400
‫- كيف تعرف هذا؟‬
‫- ربما أجريت بحثاً‬

470
00:31:11,520 --> 00:31:14,160
‫عن فاعلية الدواء الصيني بعد‬
‫الأعشاب التي أسقيتني إياها‬

471
00:31:14,280 --> 00:31:16,880
‫كان لها ارتباط إيجابي‬
‫بشفائي، على أي حال‬

472
00:31:17,000 --> 00:31:20,720
‫الفكرة هي أن هذا لا يمكن‬
‫أن يكون صدفة‬

473
00:31:20,840 --> 00:31:25,000
‫فقد أطلقت النار على عينيه كلتيهما‬
‫بينما كان يعالج نفسه من أوجاع العينين‬

474
00:31:26,600 --> 00:31:31,400
‫لاحظت شيئاً في شقته، كانت‬
‫هنا صورة له مع طلابه‬

475
00:31:31,760 --> 00:31:35,920
‫كان عيون كل من في الصورة حمراء‬
‫بسبب ضوء الكاميرا باستثنائه‬

476
00:31:36,040 --> 00:31:39,720
‫لم أفكر في هذا كثيراً لكن يحتمل‬
‫أن شيئاً ما كان يعترض الغطاء الشفاف‬

477
00:31:40,680 --> 00:31:43,200
‫- الجزء العاكس من الشبكية‬
‫- مثل؟‬

478
00:31:44,040 --> 00:31:45,760
‫أفضل تخمين هو الورم الميلاني‬

479
00:31:46,040 --> 00:31:47,960
‫يجب أن نذهب إلى‬
‫مكتب الطبيب الشرعي‬

480
00:31:48,560 --> 00:31:51,320
‫أعتقد أنني أعرف من دبر‬
‫جريمة قتل (ترينت أنانزيو)‬

481
00:31:52,600 --> 00:31:55,440
‫- هلا تخبرني ما الذي أنظر إليه‬
‫- خلايا الميلانوما‬

482
00:31:56,080 --> 00:32:01,240
‫الطبيب الشرعي وجدها منذ قليل‬
‫فيما بقي في محجري عيني (ترينت أنانزيو)‬

483
00:32:01,360 --> 00:32:03,080
‫أكان مصاباً بالسرطان؟‬

484
00:32:03,240 --> 00:32:05,920
‫ولم يكن سرطاناً عادياً‬
‫الميلانوما العنبية‬

485
00:32:06,360 --> 00:32:09,200
‫هو مرض مؤلم جداً وغير قابل للعلاج‬

486
00:32:09,360 --> 00:32:11,560
‫يبدو أن بضعة أشهر‬
‫بقيت له في الحياة‬

487
00:32:12,040 --> 00:32:16,080
‫أنا محتار، ظننتك قلت عبر الهاتف‬
‫إنك عرفت من قتل (أنانزيو)‬

488
00:32:16,200 --> 00:32:17,920
‫أعرفه، إنه (أنانزيو)‬

489
00:32:21,400 --> 00:32:23,080
‫تخيل لحظة أن...‬

490
00:32:23,440 --> 00:32:26,080
‫كان بالضبط الرجل الذي وصفته زوجته‬

491
00:32:26,360 --> 00:32:31,640
‫لقد عذبها بدنياً ونفسياً وأجبرها‬
‫على ممارسة أفعال جنسية أمام الكاميرا‬

492
00:32:31,800 --> 00:32:36,000
‫تخيل الآن أن يكتشف أن لعبته المفضلة‬
‫أو المرأة التي يمارس عليها ساديته‬

493
00:32:36,120 --> 00:32:39,960
‫تقيم علاقة عاطفية مع الأستاذ‬
‫المساعد، السيد (أوبريان)‬

494
00:32:40,080 --> 00:32:44,480
‫"رجل مثل (أنانزيو) يميل‬
‫إلى الانحراف والعنف"‬

495
00:32:44,600 --> 00:32:47,040
‫بدأ بلا شك في التخطيط للانتقام‬

496
00:32:47,200 --> 00:32:51,800
‫لكن المشكلة أنه بدأ يشعر‬
‫بألم فظيع في العين‬

497
00:32:52,120 --> 00:32:55,200
‫استشار طبيباً وعرف مصيره‬

498
00:32:55,640 --> 00:32:58,760
‫سواء أكان الحظ المشؤوم‬
‫أو القدر السريع، لا يهم‬

499
00:32:58,880 --> 00:33:01,840
‫(أنانزيو) كان يترنح‬

500
00:33:02,080 --> 00:33:05,640
‫ولم يبق لديه سوى ذكائه وغضبه‬

501
00:33:06,440 --> 00:33:10,840
‫لذلك صمم خطة لن تحقق انتقامه‬
‫من زوجته وعشيقها وحسب‬

502
00:33:11,000 --> 00:33:15,280
‫بل ستنقذه أيضاً من موت بطيء وموجع‬

503
00:33:15,760 --> 00:33:19,400
‫"هو وجد (راوول راميرز) واستأجره"‬

504
00:33:20,120 --> 00:33:22,360
‫ليكون المنفذ لخطته‬

505
00:33:23,120 --> 00:33:26,240
‫بعد ذلك كانت المشكلة‬
‫الدخول إلى شقة (أوبريان)‬

506
00:33:26,400 --> 00:33:27,840
‫بمفتاح مسروق على الأرجح‬

507
00:33:28,240 --> 00:33:33,240
‫ودس دليلاً يدين (أوبريان)‬
‫الهاتف المستخدم في الاتصال بـ(راميرز)‬

508
00:33:33,360 --> 00:33:39,160
‫ثم كتب توصية يعلم أنها ستظهر‬
‫أن (أوبريان) لديه الدافع لقتله‬

509
00:33:39,360 --> 00:33:43,400
‫ولم يبق إلا أن يتلف أي‬
‫دليل قد يكشف خططه‬

510
00:33:43,560 --> 00:33:46,760
‫أولاً، الفيديوهات التي تدينه‬
‫والتي يحتفظ بها في كومبيوتره‬

511
00:33:46,920 --> 00:33:49,320
‫وثانياً، عيناه‬

512
00:33:49,960 --> 00:33:53,480
‫فهما دليل على أنه‬
‫يواجه مرضاً مفزعاً ومزمناً‬

513
00:33:53,600 --> 00:33:56,040
‫ولا يمكنه المجازفة‬
‫بأن يكتشف أحد حالته‬

514
00:33:56,200 --> 00:33:59,880
‫وعندها قد يطرح سؤال فوري حول‬
‫ما إذا كان دبر مقتله بنفسه‬

515
00:34:00,040 --> 00:34:05,120
‫الشيء الوحيد الذي لم يستطع الوثوق به‬
‫هو الطبيعة المتقلبة لقاتله المقبل‬

516
00:34:05,240 --> 00:34:08,160
‫كان المفروض بـ(راميرز) أن يقتله‬
‫وهو متجه إلى سيارته‬

517
00:34:08,320 --> 00:34:12,000
‫لكنه بدلاً من ذلك قتله قبل الموعد‬
‫وجعل الأمر يبدو سرقة جرت على نحو سيىء‬

518
00:34:12,120 --> 00:34:14,480
‫وهذا آخر ما كان يريده‬

519
00:34:14,640 --> 00:34:18,400
‫(أنانزيو) أراد أن تشير كل أصابع الاتهام‬
‫بشكل مبرر إلى (أوبريان) ‬

520
00:34:19,800 --> 00:34:23,240
‫هذه ليست نظرية مثالية أيها القائد‬
‫لكنها تتوافق مع الأحداث‬

521
00:34:23,400 --> 00:34:27,480
‫أعتقد أن زوجة (أنانزيو) والسيد‬
‫(أوبريان) قد يكونان بريئين‬

522
00:34:28,040 --> 00:34:29,880
‫لنتظاهر لحظة أنك محق‬

523
00:34:30,040 --> 00:34:33,640
‫لا يمكن أن نطلق سراح (أوبريان)‬
‫بناء على نظرية‬

524
00:34:33,800 --> 00:34:37,000
‫ليس بوجود دليل‬
‫كالهاتف واعترافه الموقع‬

525
00:34:37,120 --> 00:34:39,640
‫- ماذا عن (جون)؟‬
‫- لم تكن لدينا أدلة كافية لاعتقالها‬

526
00:34:39,800 --> 00:34:44,040
‫سلمناها لإدارة الهجرة والجمارك‬
‫وقد بدأوا فعلاً بإجراءات ترحيلها‬

527
00:34:44,440 --> 00:34:49,800
‫أنا آسف، إذا كنت تعتقد أن هذا كله‬
‫جزء من خطة شاملة دبرها الضحية‬

528
00:34:49,920 --> 00:34:52,680
‫فهي خطة جيدة جداً‬

529
00:35:03,600 --> 00:35:06,440
‫- أهذا جديد؟‬
‫- معلومات قديمة وموقع جديد‬

530
00:35:06,720 --> 00:35:08,600
‫فكرت أنني قد أجد ثغرة ما‬

531
00:35:08,760 --> 00:35:10,480
‫هل نمت على الإطلاق ليلة أمس؟‬

532
00:35:10,760 --> 00:35:14,440
‫صعب أن أنام وأنا أعلم أن مختلاً‬
‫استطاع تدمير حياتين وهو في قبره‬

533
00:35:15,080 --> 00:35:17,320
‫حسناً، بالنسبة إلى بعضنا كما أظن‬

534
00:35:18,760 --> 00:35:21,280
‫يجب أن أستحم قبل أن‬
‫أذهب إلى (رايكرز)‬

535
00:35:21,400 --> 00:35:22,720
‫أكملي‬

536
00:35:25,000 --> 00:35:28,160
‫لم تكن تمزح عندما قلت إن (أوبريان)‬
‫و(راميرز) يعيشان قريباً مع بعضهما البعض‬

537
00:35:28,320 --> 00:35:30,400
‫- هذا جزء من خطة الإيقاع بهما‬
‫- أعرف لكن...‬

538
00:35:30,520 --> 00:35:32,920
‫لو أردت أن أستأجر أحداً من الحي‬
‫الذي أعيش فيه ليقتلك‬

539
00:35:33,040 --> 00:35:35,080
‫فكيف أفعل هذا؟ هل أطرق كل الأبواب؟‬

540
00:35:35,600 --> 00:35:40,200
‫أنا أرى أن العثور على القتلة المأجورين‬
‫ليس سهلاً خاصة حين تحكمك الجغرافيا‬

541
00:35:40,320 --> 00:35:45,360
‫إذاً، لو أردت أن أقتلك‬
‫فكيف أجد (راوول راميرز)؟‬

542
00:35:46,840 --> 00:35:48,160
‫ستستخدمين قائمة‬

543
00:36:00,680 --> 00:36:02,400
‫"سجل المعتدين جنسياً"‬

544
00:36:02,520 --> 00:36:05,760
‫لا يمكنك البحث عن القتلة حسب المنطقة‬
‫لكن يمكنك البحث عن المغتصبين‬

545
00:36:05,920 --> 00:36:07,920
‫توجد مواقع فرعية للمجرمين العنيفين‬

546
00:36:08,040 --> 00:36:13,120
‫ليس غريباً أن نتخيل أنهم قد يفكرون‬
‫في القتل المأجور إذا كان الثمن مناسباً‬

547
00:36:14,440 --> 00:36:16,280
‫اكتبي عنوان (أوبريان)‬

548
00:36:16,840 --> 00:36:19,000
‫ابحث عن أقرب منحرف‬

549
00:36:19,600 --> 00:36:23,320
‫لكنه لم يكن الأقرب فقد ظهر اسم‬
‫شخص آخر قبله‬

550
00:36:23,640 --> 00:36:24,960
‫ارجع شاشة واحدة‬

551
00:36:26,000 --> 00:36:27,320
‫(دينيس كيمينسكي)‬

552
00:36:28,880 --> 00:36:33,000
‫أدين عدة مرات بالاغتصاب‬
‫وبتركيب كاميرات خفية في حمامات النساء‬

553
00:36:33,120 --> 00:36:36,760
‫وقد ظهر اسمه أولاً لأنه‬
‫يسكن في بناية (أوبريان)‬

554
00:36:37,880 --> 00:36:42,280
‫لست أفهم، إن أراد (أنانزيو) استخدام‬
‫القرب ليبدو (أوبريان) مذنباً‬

555
00:36:42,400 --> 00:36:44,280
‫فلماذا لم يلجأ إلى هذا الرجل أولاً؟‬

556
00:36:45,680 --> 00:36:47,040
‫من قال إنه لم يفعل؟‬

557
00:36:50,240 --> 00:36:51,720
‫- لا أدري... لا أدري ماذا أقول‬
‫- "اعتقال سارق السيارات للمتعة في (أستوريا)"‬

558
00:36:52,880 --> 00:36:54,760
‫لا داعي لأن تقول شيئاً‬

559
00:36:55,400 --> 00:36:57,280
‫أنت لم تفعل ما قالت الشرطة إنك فعلته‬

560
00:36:57,720 --> 00:36:59,760
‫على أي حال، سيأتي قريباً‬
‫شخص ليطلق سراحك‬

561
00:37:02,440 --> 00:37:03,760
‫انتبه لنفسك‬

562
00:37:05,160 --> 00:37:06,480
‫هذا كل شيء؟‬

563
00:37:08,160 --> 00:37:11,160
‫آسف، أعتقد أنني... لا أدري‬
‫لقد توقعت المزيد من...‬

564
00:37:13,800 --> 00:37:15,760
‫خيبة الأمل‬

565
00:37:15,880 --> 00:37:17,760
‫لقد تجاوزت هذا منذ زمن بعيد‬

566
00:37:19,240 --> 00:37:21,240
‫- أريد أن أتخلص من الإدمان يا (جوني)‬
‫- (ليام)‬

567
00:37:21,360 --> 00:37:22,680
‫أنا أعني ما أقول‬

568
00:37:23,760 --> 00:37:26,680
‫أعتقد بعد كل ما فعلته من أجلي‬
‫فعلي على الأقل أن أحاول، صحيح؟‬

569
00:37:27,120 --> 00:37:30,040
‫لا يجب أن تفعل ذلك من أجلي‬
‫بل يجب أن تفعله من أجلك‬

570
00:37:30,720 --> 00:37:33,320
‫فكرت، لا أدري، لعلك تجدين‬
‫لي مكاناً أذهب إليه‬

571
00:37:35,600 --> 00:37:37,800
‫صديقتي تدير عيادة في شارع (٥٩)‬

572
00:37:38,120 --> 00:37:40,240
‫لو أتصل بها الآن فأنا متأكدة‬
‫أنها ستجد لك مكاناً‬

573
00:37:40,920 --> 00:37:43,080
‫كما قلت، يجب أن تفعل‬
‫هذا من أجل نفسك‬

574
00:37:44,320 --> 00:37:46,040
‫لن أكون هناك بانتظارك‬

575
00:37:52,720 --> 00:37:56,920
‫أتريد أن تقول إن (ترينت) كان وراء‬
‫كل ما حدث؟‬

576
00:37:57,800 --> 00:38:01,960
‫قبل أن يتعاقد زوجك مع‬
‫(راوول راميرز) ليقتله‬

577
00:38:02,080 --> 00:38:05,560
‫حاول أن يتعاقد مع رجل آخر‬
‫رجل يدعى (دينيس كيمينسكي)‬

578
00:38:05,840 --> 00:38:10,400
‫السيد (كيمينسكي) كان أكثر‬
‫من السيد (راميرز) ارتياباً بعرض زوجك‬

579
00:38:10,520 --> 00:38:13,560
‫كما أنه كان أكثر خبرة بمعدات المراقبة‬

580
00:38:13,760 --> 00:38:18,320
‫"وخوفاً من أن الشرطة تحاول إيقاعه‬
‫في شرك، ركب كاميرا صغيرة"‬

581
00:38:18,480 --> 00:38:20,840
‫في الممر خارج شقته‬

582
00:38:20,960 --> 00:38:23,840
‫عندما تلقى الاتصال الثاني‬
‫من المتبرع المجهول‬

583
00:38:24,000 --> 00:38:28,840
‫قال له إنه يريد ألف دولار أخرى قبل‬
‫أن يفكر أساساً في قبول العرض‬

584
00:38:29,360 --> 00:38:33,320
‫وفي اليوم التالي، سجلت الكاميرا هذا‬

585
00:38:38,360 --> 00:38:40,920
‫(جون)، ماذا تفعلين هنا؟‬

586
00:38:41,320 --> 00:38:46,320
‫بفضل هذا الفيديو أطلق سراح‬
‫السيد (أوبريان) تواً وهذا جيد له‬

587
00:38:46,440 --> 00:38:49,400
‫لكنه لا يجعلك مواطنة‬

588
00:38:49,600 --> 00:38:52,520
‫- هل سأرحّل رغم ما حدث؟‬
‫- هذا أمر مشروط‬

589
00:38:53,320 --> 00:38:57,560
‫أكنت جادة ذلك اليوم عندما قلت‬
‫أنكما ناقشتما إمكانية أن...‬

590
00:38:57,680 --> 00:38:59,000
‫تتزوجا؟‬

591
00:38:59,240 --> 00:39:00,680
‫لأنكما إذا كنتما جادين‬

592
00:39:01,120 --> 00:39:04,880
‫فإن القائد (غريغسون) اتصل فعلياً‬
‫بصديق له في مكتب كاتب المدينة‬

593
00:39:05,000 --> 00:39:09,480
‫لا يمكنني أن أعد بشيء لكن حسبما فهمت...‬

594
00:39:10,040 --> 00:39:14,280
‫لو تزوجتما اليوم فإن إدارة الهجرة‬
‫والجمارك ستضطر إلى التراجع عن قرارها‬

595
00:39:15,240 --> 00:39:18,240
‫لم أتخيل أن نتزوج بهذه الطريقة لكن...‬

596
00:39:18,560 --> 00:39:19,880
‫بالتأكيد سنفعل‬

597
00:39:28,600 --> 00:39:30,120
‫أهنئك يا سد (أوبريان)‬

598
00:39:37,360 --> 00:39:40,040
‫"عيادة شارع (٥٩)، مكان للأمل"‬

599
00:39:51,880 --> 00:39:54,320
‫أرسلت لك رسالة ولم‬
‫يكن عليك أن تأتي‬

600
00:39:54,640 --> 00:39:58,200
‫كما أوضحت منذ أيام، لا شيء أخطر‬
‫على صحتي من الملل‬

601
00:40:00,600 --> 00:40:03,200
‫كما أنني فكرت أن من اللطف‬
‫أن أقابل صديقك السابق‬

602
00:40:14,000 --> 00:40:15,520
‫أنا متأكدة جداً من أنه لن يأتي‬

603
00:40:16,800 --> 00:40:18,120
‫لكنك ها أنت جالسة‬

604
00:40:24,120 --> 00:40:25,480
‫سأمهله دقيقتين أخريين‬

605
00:40:28,800 --> 00:40:31,400
‫إذا كان عليك الذهاب إلى مكان آخر...‬

606
00:40:31,920 --> 00:40:33,240
‫ليس الليلة يا (واتسون)‬

607
00:40:35,400 --> 00:40:36,720
‫ليس الليلة‬

608
00:41:01,560 --> 00:41:04,560
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

