﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,560
‫"أنا القطة مع صوت الجهير والطبل‬
‫وأرقص (بوم بوم بوم)!"‬

2
00:00:07,320 --> 00:00:11,040
‫"أنا القطة مع صوت الجهير والطبل‬
‫وأرقص (بوم بوم بوم)!"‬

3
00:00:11,160 --> 00:00:14,800
‫"ماذا يحدث؟ أنا أتحرك‬
‫يعجبني أسلوبك"‬

4
00:00:14,920 --> 00:00:16,440
‫"كم هذا ساحر!‬
‫إنه مغني الـ(راب)"‬

5
00:00:16,560 --> 00:00:18,400
‫"حمّله ولتأكل سمكة النهّاش"‬

6
00:00:18,520 --> 00:00:21,960
‫"أريد ١٦ زجاجة من الرّم‬
‫ثم سأرقص (بوم بوم بوم)!"‬

7
00:00:22,080 --> 00:00:25,480
‫- هل أنت مستعد للبدء؟‬
‫- ظننتك لن تطلبي مني هذا‬

8
00:00:25,960 --> 00:00:27,400
‫"أحضرت فطيرة في جيبي"‬

9
00:00:27,520 --> 00:00:29,200
‫"فطيرة في جيبي‬
‫وعين في محجر عيني"‬

10
00:00:29,320 --> 00:00:32,720
‫"ليس لي حياة أو أسلوب‬
‫وليس هناك شيء يدور في ذهني"‬

11
00:00:32,840 --> 00:00:37,040
‫"لكنني رائعة ومذهلة جداً‬
‫عندما أرقص (بوم بوم بوم)!"‬

12
00:00:48,960 --> 00:00:50,280
‫ما هذا؟ فاصل إعلاني؟‬

13
00:00:50,400 --> 00:00:53,600
‫هذا هو الجزء‬
‫الذي نسلبك فيه أغراضك، سنسرقك‬

14
00:00:54,360 --> 00:00:56,520
‫ألا يمكنكما إنهاء العرض أولاً؟‬

15
00:00:57,400 --> 00:00:59,000
‫كم من المال تبقي في المنزل؟‬

16
00:00:59,760 --> 00:01:01,840
‫لم يسرقني أشخاص‬
‫بملابسهم الداخلية من قبل‬

17
00:01:01,960 --> 00:01:04,000
‫لا، كان هناك سارق واحد، لكن...‬

18
00:01:04,560 --> 00:01:05,920
‫أنتما أجمل بكثير‬

19
00:01:06,040 --> 00:01:07,680
‫هل تريد فعل هذا‬
‫بالطريقة الصعبة؟‬

20
00:01:08,960 --> 00:01:10,280
‫لا بأس‬

21
00:01:10,840 --> 00:01:13,160
‫أتعرفان؟ سمعت إشاعات‬

22
00:01:13,280 --> 00:01:17,040
‫حول بائعتي هوى تربطان‬
‫العهّار الأبرياء وتسرقانهم‬

23
00:01:17,640 --> 00:01:21,320
‫ولكن أعتقد أن المطاف انتهى بهما‬
‫في منزلي في هذه الأمسية بالذات!‬

24
00:01:22,240 --> 00:01:23,840
‫أفترض أن عليّ شكركما‬

25
00:01:23,960 --> 00:01:27,120
‫أحقق عادة في جرائم‬
‫متعلقة بالقتل، لكن...‬

26
00:01:27,920 --> 00:01:29,560
‫كانت الأيام القليلة الماضية‬
‫خالية من الأحداث‬

27
00:01:30,800 --> 00:01:32,200
‫أيها السادة!‬

28
00:01:36,120 --> 00:01:38,320
‫لدي سؤال واحد قبل أن ترحلا‬

29
00:01:40,000 --> 00:01:41,360
‫هل يمكنني الاحتفاظ بهذه؟‬

30
00:01:48,480 --> 00:01:50,600
‫أنا سعيدة لأنك نجحت‬
‫في عملية الاعتقال ليلة البارحة‬

31
00:01:50,720 --> 00:01:52,600
‫ولكن ما تزال تفوح‬
‫رائحة المتعريات من المنزل‬

32
00:01:52,720 --> 00:01:54,240
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

33
00:01:55,000 --> 00:01:57,840
‫- ما قصة السيف؟‬
‫- ليس سيفاً بل عصا‬

34
00:01:57,960 --> 00:01:59,280
‫إنها تبدو كالسيف‬

35
00:02:00,320 --> 00:02:03,000
‫في رياضات السيوف‬
‫يكون كامل الجسم مستهدفاً‬

36
00:02:03,160 --> 00:02:08,080
‫في العصا، يحدد اللاعب المسافة‬
‫ويثبت قدميه ولا يضرب سوى قمة الرأس‬

37
00:02:08,200 --> 00:02:10,200
‫- تعني الجبهة‬
‫- أعني قمة الرأس‬

38
00:02:11,120 --> 00:02:13,920
‫- أما يزال جدول القضايا مليئاً اليوم؟‬
‫- نعم، للأسف‬

39
00:02:15,080 --> 00:02:17,680
‫اتصل مالك شقتي‬
‫عليّ الذهاب إلى شقتي هذا الصباح‬

40
00:02:17,800 --> 00:02:21,240
‫أظن أن المستأجر فيها كان يقيم الحفلات‬
‫أو يعزف الموسيقى الصاخبة أو ما شابه‬

41
00:02:21,360 --> 00:02:26,000
‫أنا أعترف يا (واتسون)، أجد إصرارك‬
‫على الاحتفاظ بمسكنك محيراً‬

42
00:02:26,440 --> 00:02:28,000
‫كونك مستشارة وعي مساكنة‬

43
00:02:28,120 --> 00:02:32,960
‫يمكنك أن تعيشي بدون إيجار‬
‫في أغلى مدينة في العالم إلى ما لانهاية‬

44
00:02:33,440 --> 00:02:37,640
‫لمَ لا تتقبلين كونك بدوية محترفة‬
‫وتتخلين عن الشقة؟‬

45
00:02:38,040 --> 00:02:40,440
‫لأنني أحب شقتي‬
‫إنها ملاذي الآمن‬

46
00:02:40,560 --> 00:02:43,840
‫عندما أكون في عملي أؤجرها‬
‫وعندما أنتهي أعود إليها‬

47
00:02:43,960 --> 00:02:45,320
‫وهي تخضع لقانون الإيجار‬

48
00:02:45,440 --> 00:02:49,800
‫أداء الدميتين اللتين اعتقلتهما‬
‫ليلة البارحة كان حماسياً‬

49
00:02:57,120 --> 00:02:58,560
‫عليّ أن أتدرب قليلاً‬

50
00:03:02,400 --> 00:03:05,520
‫"ماذا ستفعل؟"‬

51
00:03:07,960 --> 00:03:10,960
‫"لقد أدركك الزمن"‬

52
00:03:13,280 --> 00:03:15,360
‫"والآن تنتظر دورك..."‬

53
00:03:15,480 --> 00:03:17,680
‫- هل أنت (كريبس)؟‬
‫- نعم‬

54
00:03:19,600 --> 00:03:20,920
‫توصيلة لك‬

55
00:03:23,760 --> 00:03:26,840
‫"مارس أدوارك الروتينية"‬

56
00:03:28,560 --> 00:03:32,120
‫"وانضم إلى الحمقى الآخرين"‬

57
00:03:34,080 --> 00:03:36,960
‫"انتقل إلى شيء جديد"‬

58
00:03:37,080 --> 00:03:39,360
‫سيد (إينس)، أهلاً بك‬
‫في مستشفى (سانت جيرارد)‬

59
00:03:39,480 --> 00:03:40,840
‫ألم تصل شقيقتي بعد؟‬

60
00:03:41,480 --> 00:03:44,200
‫بلى، ولكن وفق الاتفاق‬
‫الذي عقده محاميك مع الولاية‬

61
00:03:44,320 --> 00:03:46,520
‫لن يُسمح لك برؤيتها‬
‫أثناء وجودك هنا‬

62
00:03:47,720 --> 00:03:50,360
‫عندما تصبح في الداخل‬
‫سنجهزك للعملية‬

63
00:03:50,480 --> 00:03:54,080
‫وسنزيل كلية واحدة‬
‫ثم نزرعها داخل شقيقتك‬

64
00:03:55,040 --> 00:03:58,080
‫هل تفهم الشروط التي شرحتها لك؟‬

65
00:03:59,880 --> 00:04:01,600
‫طرح عليك الرجل سؤالاً يا (إينس)‬

66
00:04:02,600 --> 00:04:05,040
‫آسف، ولكن...‬

67
00:04:05,920 --> 00:04:08,640
‫مضى وقت طويل‬
‫منذ أن رأيت شخصاً خائفاً جداً مني‬

68
00:04:09,880 --> 00:04:11,280
‫اشتقت إلى هذا‬

69
00:04:11,400 --> 00:04:14,200
‫"أنت تهرب من الحياة"‬

70
00:04:16,480 --> 00:04:19,520
‫"عليك بإرضاء زمنك"‬

71
00:04:33,400 --> 00:04:35,360
‫ستبدأ بالشعور بالخدر‬
‫يا سيد (إينس)‬

72
00:04:36,000 --> 00:04:37,760
‫هلا تقوم بعدّ تنازلي من العشرين؟‬

73
00:04:39,240 --> 00:04:41,960
‫٢٠، ١٩‬

74
00:04:42,920 --> 00:04:45,360
‫١٨، ١٧‬

75
00:04:47,000 --> 00:04:48,320
‫١٦...‬

76
00:04:53,360 --> 00:04:56,680
‫أيها الشرطي‬
‫أريدك أن تنزع الأصفاد لنعقم البطن‬

77
00:05:07,600 --> 00:05:10,520
‫- ارفعيه قليلاً‬
‫- نبض القلب يتباطأ‬

78
00:05:15,640 --> 00:05:18,800
‫أيها الطبيب؟ أظن أن هناك‬
‫خطباً في الحقنة الوريدية‬

79
00:05:22,000 --> 00:05:24,560
‫المخدر لا يدخل إلى الشريان‬
‫إنه ينصب إلى...‬

80
00:06:22,160 --> 00:06:24,680
‫حسناً، قتل (هاورد إينس)‬
‫شرطيين من الإصلاحية‬

81
00:06:24,800 --> 00:06:27,480
‫وطبيبين وممرضة قبل أن يهرب‬

82
00:06:27,600 --> 00:06:30,080
‫أعرف الرجل جيداً‬
‫تعقب النساء عبر الإنترنت‬

83
00:06:30,200 --> 00:06:34,200
‫وقتل ١٣ منهن في (نيويورك)‬
‫و(نيوجيرسي) قبل اعتقاله منذ ٨ سنوات‬

84
00:06:34,320 --> 00:06:37,000
‫كل الضحايا شقراوات‬
‫جميعهن أطول من ١٧٣ سنتيمتراً‬

85
00:06:37,120 --> 00:06:39,000
‫أتذكر هذا، أطلقوا عليه لقب "المقشر"‬

86
00:06:39,120 --> 00:06:41,000
{\an8}‫- هذا سخيف‬
‫- لمَ هذا سخيف؟‬

87
00:06:41,120 --> 00:06:44,560
{\an8}‫- ألم ينتزع جلود الناس؟‬
‫- سخيف أن يُمنح لقباً ذكياً‬

88
00:06:44,680 --> 00:06:47,280
{\an8}‫هذا يوحي بأنهم أقوياء‬
‫بدون أن يستحق أولئك الناس ذلك‬

89
00:06:47,400 --> 00:06:50,520
{\an8}‫التقيت بالقتلة المتسلسلين‬
‫إنهم أغبى من احتفال "عيد الملكة"‬

90
00:06:50,640 --> 00:06:53,280
{\an8}‫أغلبهم يتنفس من الفم‬
‫ويداعب نفسه‬

91
00:06:55,040 --> 00:06:57,800
‫احترسا، المنظر مريع في الداخل‬

92
00:07:14,880 --> 00:07:16,240
‫كما قلت‬

93
00:07:17,240 --> 00:07:19,600
‫تمكن (إينس) منهم بشكل ما‬

94
00:07:39,720 --> 00:07:43,680
{\an8}‫سحب أنبوب الحقنة الوريدية‬
‫لئلا يصل المخدر إلى شريانه‬

95
00:07:43,800 --> 00:07:46,600
{\an8}‫وهكذا تجمع تحت سطح جلده‬
‫عوضاً عن أن يجعله ينام‬

96
00:07:46,720 --> 00:07:50,640
{\an8}‫ثم أبطأ نبضات قلبه ومعدل خفقانه‬
‫عبر التأمل المتدرب عليه لخداع الأجهزة‬

97
00:07:51,600 --> 00:07:53,160
{\an8}‫وهاجم في اللحظة المؤاتية‬

98
00:07:53,280 --> 00:07:56,400
‫دخلت إلى هنا تواً‬
‫كيف عرفت هذا كله؟‬

99
00:07:56,520 --> 00:07:59,760
{\an8}‫بقعة الدم‬
‫وكأن هناك سهماً يشير إليها‬

100
00:08:00,440 --> 00:08:02,200
‫هنالك دم في كل مكان بالطبع، لكن...‬

101
00:08:02,760 --> 00:08:05,360
‫هذه البقعة مثيرة للاهتمام‬

102
00:08:05,480 --> 00:08:08,480
‫واضح أنها مخففة التركيز‬
‫مع عامل آخر‬

103
00:08:10,680 --> 00:08:12,080
‫عامل كيميائي‬

104
00:08:12,200 --> 00:08:14,680
{\an8}‫- ما المخدر العام الأكثر شيوعاً؟‬
‫- (بروبوفول)‬

105
00:08:14,800 --> 00:08:17,040
‫(بروبوفول)، أراهن أننا سنجده هنا‬

106
00:08:18,160 --> 00:08:20,720
‫تشكلت هذه البقعة‬
‫عندما أزاح الحقنة الوريدية في ذراعه‬

107
00:08:21,160 --> 00:08:23,120
‫وماذا عن معدل نبض القلب؟‬

108
00:08:23,240 --> 00:08:25,120
‫معروف أن النسّاك في (بنغلاديش)‬

109
00:08:25,240 --> 00:08:28,640
‫يمكنهم التأمل بنظامهم التنفسي‬
‫إلى حد التوقف‬

110
00:08:30,240 --> 00:08:34,240
‫أطلق النار على هذا الرجل في رأسه‬
‫لئلا تتسخ ملابسه الطبية بالدم‬

111
00:08:34,360 --> 00:08:37,400
‫أخذها وصوب مسدسه المسروق‬
‫نحو أي شخص واجهه‬

112
00:08:38,120 --> 00:08:39,440
‫وخرج من الباب الأمامي‬

113
00:08:40,320 --> 00:08:41,880
‫هكذا رحل‬

114
00:08:42,000 --> 00:08:44,200
‫أود بالتأكيد أن أعرف‬
‫أين سيذهب (إينس)‬

115
00:08:44,320 --> 00:08:46,520
‫وما الذي ينوي فعله بحريته الجديدة‬

116
00:08:47,000 --> 00:08:49,960
‫لست واثقاً من أن هذا‬
‫سيفيدنا يا صاح!‬

117
00:08:51,320 --> 00:08:53,320
‫ترك لنا (إينس) رسالة‬

118
00:08:54,400 --> 00:08:57,520
‫"صدر"‬

119
00:08:59,320 --> 00:09:01,680
‫- "صدر"‬
‫- إنه نجم‬

120
00:09:01,800 --> 00:09:03,920
‫إنه الاسم التقليدي‬
‫لنجم "صدر ذات الكرسي"‬

121
00:09:04,640 --> 00:09:07,160
‫النجم الجنوبي‬
‫في كوكبة "ذات الكرسي"‬

122
00:09:07,280 --> 00:09:11,400
‫لا أفهم ما يحاول قوله لنا‬
‫ولكن شركاءنا يدققون في الأمر‬

123
00:09:11,880 --> 00:09:13,280
‫شركاؤنا؟‬

124
00:09:14,640 --> 00:09:16,240
‫إنها قضية قاتل متسلسل‬

125
00:09:16,360 --> 00:09:18,080
‫العملاء الفدراليون هنا أيضاً‬

126
00:09:18,200 --> 00:09:22,280
‫بدأت أفهم (هاورد إينس)‬
‫كأي مشتبه آخر أطارده‬

127
00:09:22,400 --> 00:09:23,760
‫ماذا تفعل هنا؟‬

128
00:09:24,440 --> 00:09:28,720
‫إنها المحللة التي اعتقلت (إينس)‬
‫في المرة الأولى، (كاثرين دراموند)‬

129
00:09:28,840 --> 00:09:31,520
‫أمر منطقي أن يطلب منها‬
‫مكتب التحقيقات أن تساعدهم‬

130
00:09:31,640 --> 00:09:32,960
‫أيها النقيب، ثمة اتصال لك‬

131
00:09:33,960 --> 00:09:35,280
‫هل تعرفها؟‬

132
00:09:35,400 --> 00:09:38,240
‫عملنا معاً عندما أتى‬
‫قاتل متسلسل أمريكي إلى (لندن)‬

133
00:09:38,760 --> 00:09:41,120
‫إنها مهرجة، جميع المحللين كذلك‬

134
00:09:41,520 --> 00:09:46,600
‫إنهم حمقى يسوّقون للمثليين المتخفين‬
‫على أنهم مجرمون عباقرة لوسائل الإعلام‬

135
00:09:46,720 --> 00:09:50,640
‫وهكذا يكون المحللون فائقي‬
‫الذكاء عندما يمسكون بالقاتل‬

136
00:09:50,760 --> 00:09:54,960
‫- أليس التحليل جزءاً من عملك؟‬
‫- أنا أستنتج، الفرق شاسع‬

137
00:09:55,080 --> 00:09:58,640
‫(هولمز)، سررت برؤيتك سالماً‬
‫في (نيويورك)‬

138
00:09:58,760 --> 00:10:01,520
‫سمعت أنك واجهت‬
‫بعض المصاعب في (لندن)‬

139
00:10:01,640 --> 00:10:03,680
‫جميل أن أراك تتابعين أخباري، نعم‬

140
00:10:03,800 --> 00:10:07,520
‫هذه (جون واتسون)، إنها ترافقني‬
‫وتساعدني على عدم تكرر هذه المصاعب‬

141
00:10:07,640 --> 00:10:09,400
‫- سررت بلقائك‬
‫- وأنا أيضاً‬

142
00:10:09,520 --> 00:10:11,160
‫تتحدثين عن الهيرويين، صحيح؟‬

143
00:10:12,160 --> 00:10:16,000
‫أين نقيبك؟‬
‫أريد عناصر لتفتيش المنطقة‬

144
00:10:16,120 --> 00:10:20,240
‫هل تعرفين أن (باتريشا إينس)‬
‫شقيقة (هاورد إينس) مريضة هنا؟‬

145
00:10:20,360 --> 00:10:21,920
‫لماذا لا تتحدثين معها أولاً؟‬

146
00:10:22,040 --> 00:10:25,640
‫إنها من زعم أنه أتى لمساعدتها‬
‫لذا قد تعلم إلى أين ذهب‬

147
00:10:26,400 --> 00:10:30,160
‫لا، مهلاً، كتابك‬
‫صحيح، ما كان عنوانه؟‬

148
00:10:30,760 --> 00:10:32,920
‫"المحللون المرتعبون"، نعم‬

149
00:10:33,480 --> 00:10:36,280
‫ألفت الآنسة (دراموند) كتاباً‬
‫عن (هاورد إينس) بعد أن أمسكت به‬

150
00:10:36,400 --> 00:10:37,840
‫واجهت مشكلة كبيرة‬

151
00:10:37,960 --> 00:10:41,800
‫عندما خمنت أنه عانى من إساءة‬
‫جنسية مؤكدة على يد والديه‬

152
00:10:41,920 --> 00:10:43,680
‫لأنهما قالا إنها كذبة‬

153
00:10:43,800 --> 00:10:46,440
‫- قاضياك بتهمة التشهير، صحيح؟‬
‫- وصرف النظر عنها في المحكمة‬

154
00:10:48,480 --> 00:10:49,880
‫سرني التعرف إليك‬

155
00:10:51,600 --> 00:10:53,280
‫لو لم يحدث هذا...‬

156
00:10:53,400 --> 00:10:57,400
‫- لو لم أخرج (هاورد) من المستشفى...‬
‫- هذا ليس خطأك‬

157
00:10:57,520 --> 00:10:59,640
‫لا، ولكن بعد أن مرضت‬

158
00:11:00,440 --> 00:11:04,280
‫سألت الطبيب‬
‫إن كانت هناك وسيلة أخرى‬

159
00:11:04,960 --> 00:11:07,720
‫لم أكن أريد أن يكون‬
‫أي جزء منه في داخلي‬

160
00:11:09,080 --> 00:11:12,360
‫ولكن كانت لائحة الانتظار‬
‫لزرع كلية طويلة جداً‬

161
00:11:12,480 --> 00:11:16,400
‫قال الطبيب إن شقيقاً أو شقيقة‬
‫يشكلان أنجح تطابق‬

162
00:11:16,520 --> 00:11:18,520
‫هل تعرفين أين يمكن‬
‫أن يكون قد ذهب شقيقك؟‬

163
00:11:18,880 --> 00:11:22,320
‫إلى أن سألته عن الكلية‬
‫لم نكن قد تحدثنا منذ سنوات‬

164
00:11:23,520 --> 00:11:26,640
‫لدي بعض الرسائل التي كتبها لي‬
‫يمكنني أن أعطيك إياها إن أردت‬

165
00:11:26,760 --> 00:11:28,880
‫نعم، سيفيدنا هذا كثيراً‬
‫شكراً لك‬

166
00:11:31,800 --> 00:11:34,800
‫هل ستكون جزءاً من التحقيق؟‬

167
00:11:35,640 --> 00:11:38,920
‫- نعم، ولكن لا داعي...‬
‫- يسرني أنها ستساعد‬

168
00:11:40,720 --> 00:11:42,440
‫يجب أن يوقف أحد (هاورد)‬

169
00:11:43,320 --> 00:11:45,360
‫فعلت هذا من قبل‬
‫ويمكنها أن تفعل هذا مجدداً‬

170
00:11:50,960 --> 00:11:52,360
‫مرحباً يا (بروس)‬

171
00:11:53,320 --> 00:11:56,160
‫دعني أخمن، صمام الهواء‬
‫بات يصفر مجدداً؟‬

172
00:11:56,280 --> 00:11:59,080
‫تعرفين كيف تصبح حال‬
‫هذا المسخن في الشتاء‬

173
00:11:59,200 --> 00:12:02,640
‫نعم، عندما أسمعه‬
‫أعلم أنني في منزلي‬

174
00:12:06,680 --> 00:12:08,840
‫هل تعرفين آل (كونكلين)‬
‫في الدور الثالث؟‬

175
00:12:08,960 --> 00:12:10,320
‫نعم، بالطبع‬

176
00:12:10,440 --> 00:12:12,200
‫بات ابنهما مراهقاً الآن‬

177
00:12:13,000 --> 00:12:16,840
‫فتح بعض الصفحات على الإنترنت‬

178
00:12:16,960 --> 00:12:19,480
‫لذا عرفت السيدة (كونكلين) بشأنها‬

179
00:12:19,600 --> 00:12:22,680
‫وتفقدت تاريخ البحث‬
‫لتعرف ما كان يراه الفتى أيضاً‬

180
00:12:23,120 --> 00:12:28,040
‫وجدت فيلماً إباحياً‬
‫تم تصويره في هذه الشقة‬

181
00:12:28,160 --> 00:12:31,960
‫- عم تتحدث؟‬
‫- الشاب الذي أجرته الشقة، (كوبر)‬

182
00:12:32,080 --> 00:12:34,240
‫كان يصور الأفلام الإباحية هنا‬

183
00:12:41,600 --> 00:12:43,040
‫مرحباً‬

184
00:12:44,400 --> 00:12:48,000
‫أفترض أن لقاءك لم يجر بشكل جيد‬
‫لم تسأليني لما أنا مستلق على الطاولة‬

185
00:12:48,120 --> 00:12:49,680
‫واضح أنك مشتتة الذهن‬

186
00:12:49,800 --> 00:12:53,560
‫صور المستأجر فيلماً إباحياً في شقتي‬

187
00:12:53,680 --> 00:12:55,600
‫لذا سيتم طردي الآن‬

188
00:12:55,720 --> 00:12:59,280
‫أفترض أنه يمكنك الآن أن تعملي‬
‫باقتراحي بالعيش كبدوية هائمة للوعي‬

189
00:12:59,400 --> 00:13:03,000
‫لا أريد أن أكون بدوية هائمة للوعي‬
‫بل أريد منزلي الخاص‬

190
00:13:03,400 --> 00:13:05,440
‫- ربما يمكنني مساعدتك على استعادته‬
‫- لا‬

191
00:13:05,800 --> 00:13:10,600
‫أعني، أقدر هذا، ولكن أريد شقتي‬
‫كما كانت قبل...‬

192
00:13:11,400 --> 00:13:12,720
‫انتهاك حرمتها‬

193
00:13:12,840 --> 00:13:14,680
‫رأيت جزءاً من الفيلم‬
‫عندما كنت هناك‬

194
00:13:14,800 --> 00:13:16,560
‫لا أظن أن في وسعي‬
‫العيش هناك مجدداً‬

195
00:13:20,280 --> 00:13:23,320
‫- لماذا أنت مستلقٍ على الطاولة؟‬
‫- أنا أنظر إلى النجوم‬

196
00:13:26,040 --> 00:13:31,040
‫هذه كوكبة "ذات الصدر" بنفس الاتجاه‬
‫كما تبدو الآن في السماء ليلاً‬

197
00:13:31,160 --> 00:13:34,880
‫إنها تتطابق تماماً مع خريطة‬
‫لـ(منهاتن) من هذا الحجم‬

198
00:13:36,040 --> 00:13:38,640
‫النجم الأول هو موقع الجرائم‬
‫صباح اليوم في (غرينتش فيلدج)‬

199
00:13:38,760 --> 00:13:41,400
‫أي أن موقع النجم الثاني في خليج‬
‫(تيرتل) قرب مركز "الأمم المتحدة"‬

200
00:13:41,520 --> 00:13:43,800
‫والنجم الثالث، ساحة (كولومبوس)‬
‫فهمت المبدأ‬

201
00:13:44,520 --> 00:13:47,480
‫هذه خريطة بالمواقع حيث ينوي‬
‫(إينس) قتل الناس، هذا هام‬

202
00:13:48,120 --> 00:13:50,440
‫- هل أخبرت أحداً عن هذا؟‬
‫- الجميع متحمس جداً‬

203
00:13:50,560 --> 00:13:53,960
‫يتوزع الشرطيون فيما نتحدث‬
‫ولكن المشكلة...‬

204
00:13:54,440 --> 00:13:56,880
‫- أظن أن هذه مجرد ترهات‬
‫- هل تظن أنك كنت مخطئاً؟‬

205
00:13:57,000 --> 00:14:00,240
‫أظنني حللت شيفرة‬
‫تعمد واضعها أن يتم حلّها‬

206
00:14:00,800 --> 00:14:04,000
‫أظن أنه أراد أن توجه‬
‫الشرطة عناصرها إلى هذه المواقع‬

207
00:14:04,120 --> 00:14:08,600
‫لكي يراقبها كفئران‬
‫تهرع في متاهة من تصميمه‬

208
00:14:09,320 --> 00:14:10,760
‫وعلى ذكر الطفيليات...‬

209
00:14:12,240 --> 00:14:16,680
‫ما مشكلتك مع هذه المرأة؟‬
‫واضح أنها تفوق كرهك للمحللين‬

210
00:14:16,800 --> 00:14:19,720
‫إن كنت تسألينني إن كنا قد مارسنا‬
‫الجنس فالإجابة هي "نعم" طبعاً‬

211
00:14:21,040 --> 00:14:24,440
‫- إذاً فهي حبيبة سابقة‬
‫- تستحق درجة "جيد" على أبعد تقدير‬

212
00:14:24,960 --> 00:14:26,400
‫كان بيننا ترتيب‬
‫حينما كانت في (لندن)‬

213
00:14:26,520 --> 00:14:28,600
‫مشابهاً للترتيب الذي أتبعه‬
‫مع نساء أخريات هنا في (نيويورك)‬

214
00:14:28,720 --> 00:14:32,920
‫نمارس الجنس بشكل صاخب ومتكرر‬
‫من دون أي مشاعر حب أو إعجاب‬

215
00:14:33,040 --> 00:14:34,480
‫أصف هذا على أنه تعبير‬
‫عن حب الذات‬

216
00:14:34,600 --> 00:14:36,920
‫- لو لم تكن موجودة فعلياً‬
‫- فهمت الأمر‬

217
00:14:37,040 --> 00:14:41,240
‫الآن أفضّل ألا ترسل الشرطة‬
‫في مطاردة عقيمة لإرضاء غرورها‬

218
00:14:42,000 --> 00:14:44,600
‫حدّثنا التحليل‬
‫لإضافة أفكارنا الجديدة‬

219
00:14:45,280 --> 00:14:47,080
‫أيها النقيب، أعلم أنه يحق‬
‫للآنسة (دراموند) أن تقول ما تريد‬

220
00:14:47,200 --> 00:14:50,360
‫ولكن قبل أن تنشر أياً من ترهاتها‬
‫أود أن أعرض تقييمي الخاص‬

221
00:14:50,480 --> 00:14:54,000
‫- نحن وسط اجتماع هنا‬
‫- شيفرة "ذات الصدر" جاذبة فعلاً‬

222
00:14:54,120 --> 00:14:55,560
‫ربما جاذبة أكثر من اللازم‬

223
00:14:55,920 --> 00:14:59,440
‫(هاورد إينس) ليس قاتلاً عشوائياً‬
‫أعتقد أنه يحاول إلهاءنا‬

224
00:14:59,560 --> 00:15:00,880
‫سيتخفى عن الأنظار ويغير مظهره‬

225
00:15:01,000 --> 00:15:03,960
‫ولكن في النهاية، سيحمل شفرة‬
‫وسيجد شابة شقراء أخرى‬

226
00:15:05,080 --> 00:15:06,400
‫أهذا ما وجدته؟‬

227
00:15:07,200 --> 00:15:11,880
‫تقييم الآنسة (دراموند) الأخير‬
‫يذكر ما قلته تواً‬

228
00:15:12,520 --> 00:15:14,360
‫لا بد من أن (إينس)‬
‫عرف بأننا سنفك الشيفرة‬

229
00:15:14,480 --> 00:15:16,600
‫لم أكن أعلم أن تفكيرك‬
‫يصل إلى هذا المستوى‬

230
00:15:16,720 --> 00:15:21,080
‫- عرفتك بطرائقي لذا...‬
‫- لا أعلم ما يجري بينكما‬

231
00:15:21,200 --> 00:15:22,560
‫ولكن المهم بالنسبة إلي‬

232
00:15:22,680 --> 00:15:26,920
‫أن يتوافق مستشاري الأول‬
‫والمحللة الفدرالية الأولى‬

233
00:15:35,120 --> 00:15:40,560
‫"سنتحدث الآن مع مستشار المقاطعة‬
‫حول مشروع العجز الأخير في المدينة"‬

234
00:15:41,000 --> 00:15:43,440
‫- "(جاك)، هل أنت معنا؟"‬
‫- "نعم"‬

235
00:15:43,560 --> 00:15:46,000
‫"خرج الوضع عن السيطرة اليوم..."‬

236
00:15:57,240 --> 00:16:00,240
‫لا... أرجوك لا‬

237
00:16:01,000 --> 00:16:02,520
‫هلا تسدين إلي خدمة‬

238
00:16:05,040 --> 00:16:07,880
‫هل تمانعين التقاط صورتي بهاتفك؟‬

239
00:16:18,080 --> 00:16:20,480
‫"هارب مُطارد‬
‫"المقشر" يضرب من جديد"‬

240
00:16:20,760 --> 00:16:23,600
‫دخل إلى المتجر وقتل الجميع‬

241
00:16:23,720 --> 00:16:27,800
‫ما عدا الشخص الوحيد‬
‫الذي يتطابق مع مواصفات ضحاياه‬

242
00:16:28,440 --> 00:16:30,320
‫قلتما إنه سيتخفى عن الأنظار‬

243
00:16:30,440 --> 00:16:33,680
‫ويغير مظهره‬
‫أهكذا يتخفى عن الأنظار؟‬

244
00:16:33,800 --> 00:16:37,320
‫أعترف بأن جريمة كهذه‬
‫ليست من شيم (هاورد إينس)‬

245
00:16:37,440 --> 00:16:39,880
‫ولكن هذا لا ينفي‬
‫أياً ما كتبته في تقريري‬

246
00:16:40,880 --> 00:16:42,800
‫سُرق الصندوق‬

247
00:16:42,920 --> 00:16:47,560
‫ما يدل على أن (هاورد إينس) غيّر أسلوبه‬
‫لأنه احتاج إلى النقود لمغادرة المدينة‬

248
00:16:47,680 --> 00:16:49,120
‫- هراء‬
‫- المعذرة؟‬

249
00:16:49,240 --> 00:16:54,160
‫هراء، ألفاظ يائسة لشخص‬
‫يعاني نزعة مرضية ليكون على حق‬

250
00:16:54,640 --> 00:16:57,120
‫- ما زال (شيرلوك هولمز) نفسه‬
‫- انظري من حولك‬

251
00:16:57,240 --> 00:17:00,720
‫(هاورد إينس)، رغم عيوبه الكثيرة‬
‫ليس أحمق بالكامل‬

252
00:17:01,120 --> 00:17:03,440
‫إن كان المال غايته‬
‫لماذا يسرق مكاناً كهذا؟‬

253
00:17:03,560 --> 00:17:05,800
‫علام كان سيحصل؟‬
‫٢٠٠ أو ربما ٣٠٠ دولار؟‬

254
00:17:05,920 --> 00:17:07,520
‫لا يتطلب الهرب مالاً كثيراً‬

255
00:17:07,640 --> 00:17:09,880
‫إذاً اشرحي لي قراره‬
‫بترك تلك المرأة حية‬

256
00:17:10,000 --> 00:17:11,360
‫لا يمكنك فعل هذا، صحيح؟‬

257
00:17:11,480 --> 00:17:16,600
‫لأن كلينا يعلم أن مصادفته لها‬
‫أشبه بمصادفة طعم لسمكة قرش جائعة‬

258
00:17:16,720 --> 00:17:18,720
‫- هل تظن أنه يبعث لنا رسالة؟‬
‫- نعم‬

259
00:17:19,440 --> 00:17:21,000
‫ولكن لا أعلم ما هي‬

260
00:17:27,920 --> 00:17:30,160
‫قلت لي إنك مصور أفلام وثائقية‬

261
00:17:31,240 --> 00:17:32,640
‫تحدث معك (بروس)‬

262
00:17:32,760 --> 00:17:35,120
‫لا يا (كوبر)، شاهدت تواً‬
‫أفلاماً إباحية كثيرة‬

263
00:17:35,240 --> 00:17:37,160
‫تخيل صدمتي حين رأيت‬
‫مجموعة من الناس يمارسون الجنس‬

264
00:17:37,280 --> 00:17:39,160
‫في غرفة معيشتي وعلى أريكتي‬

265
00:17:39,280 --> 00:17:41,440
‫حسناً، أنت غاضبة‬
‫ويحق لك أن تكوني كذلك‬

266
00:17:41,560 --> 00:17:43,600
‫- أتظن هذا؟‬
‫- اسمعي، إذا كانت لكلامي قيمة‬

267
00:17:43,720 --> 00:17:46,440
‫كنت أريد تصوير فيلم‬
‫عن الأطفال الجنود في (السودان)‬

268
00:17:46,560 --> 00:17:49,840
‫ولكن اقتحم مجموعة من الممثلين الإباحيين‬
‫المكان وأرغموك على تصويرهم؟‬

269
00:17:49,960 --> 00:17:51,280
‫لا، احتجت إلى المال‬

270
00:17:51,400 --> 00:17:53,280
‫لم أقنع أحداً بالاستثمار‬
‫في فيلمي الوثائقي‬

271
00:17:53,400 --> 00:17:57,240
‫لذا كان عليّ أن أعود إلى تصوير‬
‫أفلام بديلة لتسديد الإيجار‬

272
00:17:57,360 --> 00:18:00,920
‫مهلاً، ماذا تعني بـ"أعود"؟‬
‫هل صورت أفلاماً إباحية أخرى؟‬

273
00:18:01,640 --> 00:18:04,280
‫ليس هنا، ولكن نعم‬

274
00:18:04,840 --> 00:18:06,160
‫آسف، (جون)، أنا جاد‬

275
00:18:06,280 --> 00:18:08,320
‫لو كنت أملك المال‬
‫لصورت في أي مكان ما عدا هنا‬

276
00:18:08,440 --> 00:18:10,200
‫كم فسد هذا الأمر!‬

277
00:18:10,320 --> 00:18:12,800
‫بعد أن استعدت الشقة‬
‫كنت سأطلب منك الخروج معي‬

278
00:18:18,520 --> 00:18:20,880
‫كيف جرى الأمر مع صديقك المخرج؟‬

279
00:18:21,560 --> 00:18:24,400
‫- لم يقنعك بتصوير جزء ثانٍ، صحيح؟‬
‫- ليس صديقي‬

280
00:18:24,520 --> 00:18:26,480
‫وسيطرد مثلي‬

281
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
‫- كيف تجري الأمور هنا؟‬
‫- بشكل سيىء‬

282
00:18:29,120 --> 00:18:31,480
‫فصلت نفسي عن قوات‬
‫مطاردة (إينس) منذ بضع ساعات‬

283
00:18:31,600 --> 00:18:35,400
‫خلت أنني سأفيد الشرطة أكثر‬
‫بوجودي هنا ومحاولة فهم لعبته‬

284
00:18:35,920 --> 00:18:37,280
‫كنت مخطئاً‬

285
00:18:38,520 --> 00:18:40,240
‫"(كاثرين دراموند)"‬

286
00:18:40,360 --> 00:18:41,880
‫هذا تصرف بالغ‬

287
00:18:42,200 --> 00:18:44,400
‫بدأ الأمر بشارب صغير‬
‫إن أمكنك تصديق هذا‬

288
00:18:45,880 --> 00:18:47,240
‫أعلم لِما لا تحبها‬

289
00:18:48,160 --> 00:18:51,160
‫تذكرين بغضي للنساء النكدات الحقيرات؟‬

290
00:18:51,640 --> 00:18:52,960
‫"المستنتج"‬

291
00:18:53,680 --> 00:18:56,840
‫مقالة كتبتها‬
‫لصحيفة نفسية منذ ١٠ سنوات‬

292
00:18:56,960 --> 00:18:59,800
‫عن مستشار للشرطة‬
‫التقت به في مهمة في (لندن)‬

293
00:18:59,920 --> 00:19:03,920
‫وهو رجل قالت إنه يمتلك‬
‫عقلاً عبقرياً قادراً على الاستنتاج‬

294
00:19:06,400 --> 00:19:08,440
‫بدوت مستاءً منها للغاية اليوم‬

295
00:19:08,560 --> 00:19:10,720
‫لذا بحثت عنها‬
‫على موقع (غوغل) ووجدت المقالة‬

296
00:19:11,680 --> 00:19:15,040
‫لم تذكرك بالاسم‬
‫ولكن بعض الأشياء التي كتبتها...‬

297
00:19:15,160 --> 00:19:18,760
‫عندما التقيت بـ(كاثرين دراموند)‬
‫أول مرة أظهرت فيها مقدرة بسيطة كمحققة‬

298
00:19:18,880 --> 00:19:24,240
‫لذا خلافاً لممارساتنا خارج إطار العمل‬
‫حاولت أن أعلمها طرائق عملي‬

299
00:19:24,360 --> 00:19:26,000
‫بدت موافقة آنذاك‬

300
00:19:26,560 --> 00:19:31,120
‫ولكنني لم أكن أعلم حينها أنها كانت‬
‫مهتمة فقط بفهم طريقة عمل عقلي‬

301
00:19:32,280 --> 00:19:35,040
‫- كانت تحاول تحليلك‬
‫- هذه طريقة لوصف الأمر، نعم‬

302
00:19:36,280 --> 00:19:41,480
‫اكتشاف الخيانة أمر، واكتشاف أنها تتمتع‬
‫ببصيرة أكثر مما كنت أظن أمر آخر‬

303
00:19:41,600 --> 00:19:45,120
‫تنبأت نزاعاتي مع الإدمان‬
‫عرفت أنني مقبل على هذا أما أنا فلا‬

304
00:19:46,320 --> 00:19:50,400
‫أهذا ما يزعجك؟‬
‫أنها كانت محقة بشيء ما؟‬

305
00:19:50,520 --> 00:19:52,760
‫كان ذلك كما ستذكرين من المقالة‬

306
00:19:52,880 --> 00:19:56,560
‫أحد التكهنات المقلقة الكثيرة‬
‫التي توقعتها عن مستقبلي‬

307
00:19:56,680 --> 00:19:59,520
‫أحد السبل العديدة‬
‫التي قد أدمر بها نفسي‬

308
00:19:59,640 --> 00:20:01,360
‫وإن كانت محقة بشأن أمر واحد...‬

309
00:20:06,560 --> 00:20:10,160
‫الرعب يدب في المدينة‬
‫لدينا ٧ جثث في المشرحة‬

310
00:20:10,280 --> 00:20:13,600
‫أعرف أن رجالي يقومون بكل‬
‫ما في وسعهم لإيجاد (هاورد إينس)‬

311
00:20:13,720 --> 00:20:15,920
‫وأنت الخبيرة بـ(هاورد إينس)‬

312
00:20:16,040 --> 00:20:18,800
‫لكن لا يبدو أنك تعرفين شيئاً‬
‫عما سيفعله الآن‬

313
00:20:18,920 --> 00:20:23,360
‫أعترف أن سلوك (هاورد إينس)‬
‫حتى هذه اللحظة كان محيراً‬

314
00:20:23,960 --> 00:20:26,520
‫إنه يتناقض مع كل شيء عرفته‬
‫عن هذا الرجل‬

315
00:20:27,000 --> 00:20:28,520
‫ربما الفوضى متعمدة‬

316
00:20:30,680 --> 00:20:33,600
‫العشوائية والاستهزاء المتعمد بتحليله‬

317
00:20:34,320 --> 00:20:36,200
‫ربما يريد إرباككم‬

318
00:20:36,320 --> 00:20:38,000
‫الآنسة (واتسون) محقة أيها النقيب‬

319
00:20:38,120 --> 00:20:40,720
‫اقترحت أمس أن (إينس)‬
‫يحاول إفهامنا رسالة ما‬

320
00:20:40,840 --> 00:20:44,000
‫اليوم، أقترح أن الحيرة هي الرسالة‬

321
00:20:44,360 --> 00:20:47,120
‫أيها النقيب، إنه (إينس)‬
‫اتصل بالمركز تواً‬

322
00:20:47,240 --> 00:20:50,560
‫وطلب التحدث مع الشخص المسؤول‬
‫وضعناه قيد الانتظار على خط مكتبك‬

323
00:20:53,960 --> 00:20:56,040
‫معك النقيب (غريغسون)‬
‫من شرطة (نيويورك)‬

324
00:20:56,160 --> 00:20:58,320
‫"مرحباً أيها النقيب (غريغسون)‬
‫من شرطة (نيويورك)"‬

325
00:20:58,760 --> 00:21:00,280
‫"معك (هاورد إينس)"‬

326
00:21:00,520 --> 00:21:04,200
‫هل أفترض أن صديقتي القديمة‬
‫الآنسة (دراموند) تصغي إلينا؟‬

327
00:21:04,320 --> 00:21:07,200
‫- قل ما لديك يا سيد (إينس)‬
‫- "سأعتبر هذا جواباً بالإيجاب"‬

328
00:21:08,560 --> 00:21:11,200
‫رأيتك على الأخبار البارحة يا (كاثرين)‬

329
00:21:11,920 --> 00:21:14,000
‫تبدين مسنة‬

330
00:21:15,040 --> 00:21:19,520
‫"أتصل لأنني أظن أن الوقت قد حان‬
‫لأفسر ما أريد فعله"‬

331
00:21:19,640 --> 00:21:21,360
‫في الواقع يا سيد (إينس)‬
‫لن يكون هذا ضرورياً‬

332
00:21:21,480 --> 00:21:24,520
‫- "المعذرة؟"‬
‫- لقد عرفت تواً‬

333
00:21:24,640 --> 00:21:26,880
‫هذا الأمر برمته‬
‫يتعلق بالآنسة (دراموند)، صحيح؟‬

334
00:21:27,320 --> 00:21:28,760
‫أنت تكرهها‬

335
00:21:29,080 --> 00:21:32,400
‫لماذا؟ الإجابة البديهية‬
‫هي أنها العملية المسؤولة عن اعتقالك‬

336
00:21:32,520 --> 00:21:34,320
‫ولكن أظن أن في المسألة‬
‫ما هو أكثر من ذلك‬

337
00:21:34,920 --> 00:21:37,760
‫أنت تبغضها لأنها حللتك‬

338
00:21:38,320 --> 00:21:39,720
‫"تسللت إلى داخل رأسك"‬

339
00:21:39,840 --> 00:21:43,960
‫"وأخرجت كل أسرارك الشنيعة‬
‫وفضحتها وأزالت غموض شخصيتك"‬

340
00:21:44,720 --> 00:21:49,840
‫والآن تفعل كل ما في وسعك‬
‫لتتجاوز تحليلها لك وتنتقده‬

341
00:21:49,960 --> 00:21:53,280
‫ولتظهر للجميع‬
‫أنها لم تحسن تحليلك فعلاً‬

342
00:21:54,880 --> 00:21:56,240
‫"أنت تعجبني"‬

343
00:21:57,560 --> 00:21:58,960
‫أعرف من تكون‬

344
00:21:59,920 --> 00:22:01,400
‫"المستنتج"‬

345
00:22:02,040 --> 00:22:03,600
‫"اللكنة فضحتك"‬

346
00:22:04,080 --> 00:22:08,760
‫قرأت أشياء كثيرة في السجن‬
‫ووجدت كل ما كتبته (كاثرين)‬

347
00:22:09,360 --> 00:22:11,360
‫"وبالمناسبة، أنت محق"‬

348
00:22:12,200 --> 00:22:14,400
‫"أريد إذلال (كاثرين)"‬

349
00:22:15,120 --> 00:22:17,240
‫ولكن ليس بسبب ما فعلته بي‬

350
00:22:19,640 --> 00:22:23,800
‫- ولكن بسبب ما فعلته بعائلتي‬
‫- عائلتك؟ هل أنت جاد يا (هاورد)؟‬

351
00:22:23,920 --> 00:22:26,880
‫ألم تتخل تواً عن شقيقتك‬
‫على فراش الموت في المستشفى؟‬

352
00:22:29,080 --> 00:22:30,640
‫كان أبي رجلاً صالحاً‬

353
00:22:31,160 --> 00:22:33,320
‫"ليس خطأه أنني أصبحت هكذا"‬

354
00:22:34,120 --> 00:22:35,600
‫"ولكن أنت يا (كاثرين)"‬

355
00:22:35,720 --> 00:22:40,040
‫زعمت أنه كان يسيء إلي بانتظام‬

356
00:22:40,600 --> 00:22:43,000
‫"وأنه حوّلني إلى الرجل‬
‫الذي أنا عليه اليوم"‬

357
00:22:43,120 --> 00:22:47,160
‫تعرف كما أعرف أنه كانت هناك‬
‫عدة ادعاءات متعلقة بالإساءة‬

358
00:22:47,840 --> 00:22:50,160
‫"والدي، كما يعرف معظمكم"‬

359
00:22:50,480 --> 00:22:54,240
‫شنق نفسه في مرأبه‬
‫بعد صدور الكتاب‬

360
00:22:57,040 --> 00:23:01,840
‫لم تتجاوز أمي ذلك يوماً‬
‫وماتت بعد أقل من عام‬

361
00:23:02,760 --> 00:23:06,080
‫"إن طلبت رأيي يا (كاثرين)‬
‫أنت تسببت بمقتلهما"‬

362
00:23:11,040 --> 00:23:13,040
‫هل تريدني أن أكف عن فعل ما أفعله‬

363
00:23:13,160 --> 00:23:15,160
‫"أيها النقيب (غريغسون)‬
‫من شرطة (نيويورك)؟"‬

364
00:23:16,240 --> 00:23:18,200
‫كل ما عليك فعله...‬

365
00:23:19,640 --> 00:23:21,800
‫هو أن تسلمني (كاثرين دراموند)‬

366
00:23:25,120 --> 00:23:26,920
‫أظن أن مطلبه منطقي‬

367
00:23:43,640 --> 00:23:45,560
‫جدار من قصاصات الصحف‬

368
00:23:46,000 --> 00:23:50,320
‫صحف مليئة بتفاهاته المفصلة‬
‫وتذكارات من النساء اللواتي قتلهن‬

369
00:23:51,320 --> 00:23:54,240
‫يبدو أن (إينس) عازم‬
‫على عدم ترك أي تفصيل عشوائي‬

370
00:23:54,360 --> 00:23:57,320
‫إذاً ما نعرفه عن مكانه الآن‬
‫ليس أكثر مما كنا نعرفه منذ ساعة‬

371
00:23:57,440 --> 00:23:59,200
‫لست متأكدة من هذا‬

372
00:23:59,760 --> 00:24:03,840
‫الوقوف في هذه المساحة‬
‫أشبه بالوقوف داخل عقل (هاورد إينس)‬

373
00:24:04,200 --> 00:24:06,440
‫يصعب تخيل‬
‫عدم وجود شيء ذي قيمة هنا‬

374
00:24:06,560 --> 00:24:08,280
‫في الواقع، يسهل تخيل ذلك‬

375
00:24:08,800 --> 00:24:13,040
‫تركنا لنجد هذا المكان‬
‫وترك هاتفه هنا لنتعقب إشارته‬

376
00:24:13,160 --> 00:24:14,880
‫لماذا؟ لأنه يوضح وجهة نظره‬

377
00:24:15,000 --> 00:24:18,640
‫هذه الغرفة تمثل ما كان عليه‬
‫وليس ما هو عليه الآن‬

378
00:24:18,760 --> 00:24:21,280
‫إن كان يوجد أي شيء قيّم هنا‬
‫فلن يدعنا نصل إليه‬

379
00:24:21,760 --> 00:24:24,840
‫ألم تصغي إلي حين قلت إنه يعتزم‬
‫أن يصبح منيعاً من التحليل؟‬

380
00:24:31,760 --> 00:24:35,880
‫من باب الفضول، ما كان مدى صحة‬
‫ادعاءاتك ضد عائلة (إينس)؟‬

381
00:24:37,000 --> 00:24:39,600
‫أول ادعاء متعلق بالإساءة الجنسية‬
‫ذكر في تحليلك‬

382
00:24:39,720 --> 00:24:42,880
‫ولكنه كان مجرد تكهن‬
‫أما كتابك، من جهة أخرى...‬

383
00:24:43,200 --> 00:24:48,000
‫اقتبست قول مصدر مجهول، جار‬
‫ادعى أن (إينس) أسرّ إليه عن الإساءة‬

384
00:24:48,120 --> 00:24:51,680
‫- إذاً؟ ما قصدك؟‬
‫- معروف أنك تختارين الدرب الأسهل‬

385
00:24:52,160 --> 00:24:54,160
‫في المقالة التي كتبتها عني مثلاً‬

386
00:24:54,280 --> 00:24:58,200
‫ذكرت أشياء قلتها لك بشكل خاص‬
‫وكأنها أقوال لتنسبيها إلي‬

387
00:24:58,320 --> 00:25:01,200
‫ولكنك قلتها بالفعل‬
‫وكانت مقالتي محقة بشأنك‬

388
00:25:01,320 --> 00:25:02,640
‫حتى الآن‬

389
00:25:02,880 --> 00:25:05,840
‫إذاً هل كان هناك جار؟ أم أنك كنت‬
‫تتكهنين عن الإساءة الجنسية لـ(إينس)؟‬

390
00:25:05,960 --> 00:25:08,520
‫مرض (إينس) النفسي‬
‫متطابق مع الإساءة الجنسية‬

391
00:25:08,640 --> 00:25:11,600
‫طاردت رجالاً أمثاله مدة ٢٠ عاماً‬
‫وكانت الإساءة موجودة في كل مرة‬

392
00:25:11,720 --> 00:25:13,240
‫ولكن هذا لا يعني‬
‫أنها موجودة في هذه الحالة‬

393
00:25:13,360 --> 00:25:15,320
‫إن كنت مخطئة‬
‫فقد كان خطأ مكلفاً‬

394
00:25:15,440 --> 00:25:17,640
‫اقتبس والد (إينس) مقولة من كتابك‬
‫في رسالة انتحاره‬

395
00:25:17,760 --> 00:25:20,040
‫حثثت (هاورد) على قتل‬
‫٨ أشخاص والعدّ مستمر‬

396
00:25:20,160 --> 00:25:22,040
‫وكأن (هاورد إينس)‬
‫يحتاج إلى سبب لقتل الناس‬

397
00:25:22,160 --> 00:25:25,120
‫ربما لا يحتاج إليه، ولكن لم يكن‬
‫لديه هذا السبب قبل مجيئك‬

398
00:25:27,760 --> 00:25:30,840
‫سأخلد إلى النوم‬
‫هل تحتاج إلى شيء؟‬

399
00:25:33,000 --> 00:25:35,280
‫أعرف أن (كاثرين دراموند)‬
‫مهووسة بعملها‬

400
00:25:36,720 --> 00:25:41,520
‫إنها تعتز بنفسها بدقة تحليلاتها‬

401
00:25:42,720 --> 00:25:44,720
‫ولكن تماديها إلى هذه الدرجة‬

402
00:25:44,840 --> 00:25:48,320
‫وتدمير أسرة لمنح المصداقية‬
‫لأحد ادعاءاتها...‬

403
00:25:49,440 --> 00:25:52,800
‫هل فكرت يوماً في احتمال‬
‫أنها كذبت عنك في المقالة؟‬

404
00:25:52,920 --> 00:25:54,360
‫ماذا ستكسب من ذلك؟‬

405
00:25:54,760 --> 00:25:58,600
‫لم تكشف هويتي في المقالة‬
‫ولم تتم مقارنتي بها‬

406
00:26:01,080 --> 00:26:03,280
‫على أي حال‬
‫أصابت في العديد من الأمور‬

407
00:26:03,400 --> 00:26:05,600
‫توقعت مشكلتك مع المخدرات‬
‫وماذا في ذلك؟‬

408
00:26:06,280 --> 00:26:09,600
‫لقد تعافيت، وتابعت مهنتك‬
‫من حيث تركتها‬

409
00:26:09,720 --> 00:26:11,240
‫وحتى إنك كسبت صديقاً‬

410
00:26:11,360 --> 00:26:14,240
‫وهذا شيء زعمت (كاثرين) في مقالتها‬
‫أنه شبه مستحيل‬

411
00:26:16,760 --> 00:26:18,080
‫أنا‬

412
00:26:19,120 --> 00:26:20,440
‫أتحدث عني‬

413
00:26:21,520 --> 00:26:26,880
‫مقصدي هو أن الشيء الوحيد الذي يمكن‬
‫أن يتوقعه أحد عن الناس بدقة تامة‬

414
00:26:27,000 --> 00:26:30,560
‫هو أنهم سيتغيرون‬
‫ومن يظن غير ذلك يخدع نفسه‬

415
00:26:34,640 --> 00:26:38,080
‫- يا للهول، هل هذا...؟‬
‫- منزلك جميل (واتسون)، الإضاءة ممتازة‬

416
00:26:38,560 --> 00:26:41,560
‫كان اليوم مرهقاً‬
‫ظننت أن فيلمك الإباحي سيريحني‬

417
00:26:41,840 --> 00:26:46,200
‫- ليس فيلمي الإباحي‬
‫- ولكن يؤسفني القول إنه ليس مثيراً‬

418
00:26:46,720 --> 00:26:50,360
‫وحتى لو كان كذلك‬
‫الهفوات تجعله غير قابل للمشاهدة‬

419
00:26:50,480 --> 00:26:52,000
‫عم تتحدث؟‬

420
00:26:56,280 --> 00:26:57,720
‫لاحظي الساعة‬

421
00:26:58,280 --> 00:26:59,800
‫إنها الساعة ١١:٢٠ هنا‬

422
00:27:01,400 --> 00:27:02,800
‫وها هي الساعة الواحدة الآن‬

423
00:27:03,120 --> 00:27:05,400
‫وها هي ١١:٢٠ مجدداً‬
‫كما في مشاهد كثيرة أخرى‬

424
00:27:06,080 --> 00:27:08,920
‫لو كنت مكانك لَما استأت‬
‫من تصوير فيلم قذر في منزلي‬

425
00:27:09,040 --> 00:27:11,320
‫ولكن كنت سأستاء‬
‫لأن إنتاجه غير متقن‬

426
00:27:15,240 --> 00:27:19,440
‫إن لم تفعلي هذا بعد‬
‫أنصحك بشدة بشراء ملعقة طهو جديدة‬

427
00:27:34,200 --> 00:27:35,560
‫"(واتسون)؟"‬

428
00:27:36,760 --> 00:27:38,080
‫صباح الخير‬

429
00:27:38,200 --> 00:27:40,040
‫- ما الأمر؟‬
‫- أرسل النقيب (غريغسون) رسالة تواً‬

430
00:27:40,160 --> 00:27:43,600
‫قائلاً إن اضطراباً وقع‬
‫في منزل (باتريشيا إينس) ليلة أمس‬

431
00:27:43,720 --> 00:27:46,040
‫يحتمل أن يكون (هاورد إينس)‬
‫قد حاول اقتحامه‬

432
00:27:46,160 --> 00:27:49,360
‫إن فعل ذلك‬
‫فربما ترك دليلاً على مكانه‬

433
00:27:50,360 --> 00:27:52,720
‫أنا مستعجل‬
‫هل أختار لك ملابس داخلية أيضاً؟‬

434
00:27:57,000 --> 00:27:58,480
‫إنذار خاطىء‬

435
00:27:58,600 --> 00:28:01,640
‫- لم يكن (إينس) هنا ليلة البارحة‬
‫- أتى شخص ما‬

436
00:28:01,760 --> 00:28:04,280
‫جاران للآنسة (إينس)‬
‫رميا هذه من الشارع‬

437
00:28:04,960 --> 00:28:08,840
‫أظنهما لم يعرفا بأن (إينس) شقيقها‬
‫حتى انتشار الخبر هذا الأسبوع‬

438
00:28:09,320 --> 00:28:12,000
‫المعذرة، نعم، سيدي‬

439
00:28:14,280 --> 00:28:16,040
‫هلا ألتقط صورة لأجل (كاثرين)‬

440
00:28:16,160 --> 00:28:19,640
‫لأريها كيف يؤثر كتابها في‬
‫عائلة (إينس) حتى هذا اليوم؟‬

441
00:28:24,880 --> 00:28:27,480
‫- هل أنت جائعة يا (واتسون)؟‬
‫- لا، ولكن هذا الطعام...‬

442
00:28:28,640 --> 00:28:31,880
‫إنه نقيض ما يجدر بشخص‬
‫مريض بالكلية أن يأكله‬

443
00:28:32,560 --> 00:28:34,840
‫رقائق البطاطس واللحم المقدد‬
‫مليئة بالصوديوم‬

444
00:28:34,960 --> 00:28:38,680
‫والسوس يحتوي على الـ(غليسيريزيك)‬
‫والذي يؤثر في وظيفة الكلي‬

445
00:28:38,800 --> 00:28:40,440
‫كان عليها أن تعرف‬
‫أنها يجب ألا تشتريها‬

446
00:28:46,240 --> 00:28:48,160
‫نعم، كرات الجبن‬

447
00:28:57,920 --> 00:28:59,320
‫ما هذا؟‬

448
00:29:00,040 --> 00:29:01,360
‫إنه لبان‬

449
00:29:02,440 --> 00:29:04,040
‫مع القليل من بذرة الجزر‬

450
00:29:11,120 --> 00:29:13,960
‫نعم، زيوت أساسية‬

451
00:29:14,080 --> 00:29:18,000
‫سوائل مركزة تحتوي‬
‫على مركبات روائح متطايرة من النباتات‬

452
00:29:18,120 --> 00:29:19,640
‫أعرف ما هي الزيوت الأساسية‬

453
00:29:19,760 --> 00:29:22,400
‫نموذجياً، تستخدم في العلاج بالروائح‬

454
00:29:22,760 --> 00:29:25,040
‫ولكنك تشمها في قعر كأس للشرب‬

455
00:29:25,720 --> 00:29:27,760
‫واضح أنك تعرفين أن السوائل‬
‫من هذا النوع‬

456
00:29:27,880 --> 00:29:29,640
‫تكون شديدة السمّية‬
‫حين يتم تناولها‬

457
00:29:30,280 --> 00:29:32,040
‫وبخاصة بالنسبة إلى الجهاز الكلوي‬

458
00:29:35,320 --> 00:29:37,280
‫تلك الأشياء التي قلتها عن والديك‬

459
00:29:39,160 --> 00:29:42,560
‫كنت أقتنع بها‬
‫حين وضعتها في تحليل شقيقك‬

460
00:29:43,880 --> 00:29:47,480
‫ولكن عندما ألفت الكتاب‬
‫لم أتمكن من إثبات الإساءة‬

461
00:29:50,400 --> 00:29:52,880
‫لم أرد التراجع لذا ابتدعت مصدراً‬

462
00:29:54,000 --> 00:29:55,600
‫بعد أن قاضتني أسرتك‬

463
00:29:57,440 --> 00:30:00,160
‫دفعت المال لأحد جيرانكم‬
‫ليقول إنه الشخص الذي تحدثت معه‬

464
00:30:07,680 --> 00:30:09,040
‫أنا آسفة‬

465
00:30:10,160 --> 00:30:11,880
‫آسفة بشأن أبيك‬

466
00:30:12,760 --> 00:30:14,120
‫وأمك‬

467
00:30:15,120 --> 00:30:16,440
‫وأنت‬

468
00:30:16,880 --> 00:30:18,880
‫حتى إنني مدينة لشقيقك باعتذار‬

469
00:30:21,480 --> 00:30:23,080
‫اقتربي قليلاً‬

470
00:30:24,840 --> 00:30:28,040
‫- يصعب عليّ التحدث‬
‫- بالتأكيد‬

471
00:30:39,640 --> 00:30:41,000
‫- مرحباً‬
‫- "قال النقيب"‬

472
00:30:41,120 --> 00:30:44,240
‫"إنك رافقت العميلة (دراموند) للتحدث‬
‫مع الآنسة (إينس)، هل أنت معهما الآن؟"‬

473
00:30:44,360 --> 00:30:47,280
‫أنا في الرواق، قالت الآنسة‬
‫(إينس) إنها تريد بعض الماء‬

474
00:30:47,400 --> 00:30:49,880
‫"دمرت كليتيها عمداً‬
‫إنها متواطئة مع شقيقها"‬

475
00:30:56,600 --> 00:30:59,280
‫يمكنك أن تعتقلني الآن‬
‫لقد أتممت الأمر‬

476
00:31:02,240 --> 00:31:04,240
‫أتت إلى هنا لتعتذر‬

477
00:31:05,360 --> 00:31:08,480
‫وكأن اعتذارها البسيط‬
‫سيعوض عما حدث‬

478
00:31:08,600 --> 00:31:11,840
‫تعنين الادعاءات التي نسبتها‬
‫إلى والديك في كتابها‬

479
00:31:11,960 --> 00:31:13,520
‫أكره تلك الكلمة‬

480
00:31:14,640 --> 00:31:18,400
‫"الإدعاءات"، سمّ الأمور بأسمائها‬
‫إنها أكاذيب‬

481
00:31:19,320 --> 00:31:21,320
‫معرفة ما فعله (هاورد)...‬

482
00:31:22,600 --> 00:31:24,040
‫كان محطماً لنا‬

483
00:31:25,840 --> 00:31:29,120
‫ولكن كتاب (كاثرين دراموند)‬
‫هو ما دمرنا‬

484
00:31:29,520 --> 00:31:32,800
‫كل مراسلاتك في العام الماضي‬
‫مع شقيقك كانت مُراقبة‬

485
00:31:33,640 --> 00:31:35,800
‫تصورت أنه حصل على هاتف‬
‫من مكان ما‬

486
00:31:36,320 --> 00:31:40,400
‫نعم، اتصل بي‬
‫قبل أكثر من عام بقليل‬

487
00:31:40,520 --> 00:31:42,880
‫في ذكرى وفاة والدنا‬

488
00:31:44,120 --> 00:31:45,560
‫كان يبكي‬

489
00:31:46,400 --> 00:31:48,600
‫علم أنني أعيش وقتاً عصيباً‬

490
00:31:49,200 --> 00:31:51,280
‫هل أخبرك وقتها‬
‫بأن تسممي نفسك؟‬

491
00:31:52,400 --> 00:31:54,480
‫لا أعلم متى وضع الخطة‬

492
00:31:55,240 --> 00:31:59,800
‫لا أعلم سوى أنها بدت صائبة‬

493
00:31:59,920 --> 00:32:02,080
‫وكأنها يفترض أن تحدث‬

494
00:32:03,480 --> 00:32:07,000
‫سيهرب ويحاول إذلالها و...‬

495
00:32:08,040 --> 00:32:11,160
‫سأكون هنا في انتظارها‬

496
00:32:11,640 --> 00:32:13,560
‫تحدثت مع الجراح‬
‫الذي يجري لها عملية‬

497
00:32:13,680 --> 00:32:15,760
‫يظن أن هناك احتمالاً بنجاتها‬

498
00:32:16,040 --> 00:32:18,280
‫أما بالنسبة إليك‬
‫فستدخلين إلى السجن‬

499
00:32:18,640 --> 00:32:20,040
‫فسدت كليتاك‬

500
00:32:20,160 --> 00:32:23,240
‫وأظن أنه فرصك تضاءلت قليلاً‬
‫بالحصول على عملية زرع‬

501
00:32:23,600 --> 00:32:25,160
‫إن مت، فلا بأس‬

502
00:32:25,480 --> 00:32:28,880
‫على الأقل، سأعرف أنني مت‬
‫محاولة تصويب خطأ فظيع‬

503
00:32:29,600 --> 00:32:31,280
‫لقد استهدفها‬
‫لأنه كان يعلم أنها ضعيفة‬

504
00:32:31,400 --> 00:32:33,880
‫- ويمكنه أن يؤثر فيها‬
‫- أيها النقيب‬

505
00:32:35,480 --> 00:32:38,680
‫إنه (إينس) مجدداً‬
‫حولوا الاتصال لنا من المكتب‬

506
00:32:42,680 --> 00:32:44,160
‫معك النقيب (غريغسون)‬

507
00:32:44,960 --> 00:32:48,480
‫إن كان رجالك يتعقبون هذا الاتصال‬
‫قل لهم أن يستريحوا‬

508
00:32:49,160 --> 00:32:52,480
‫أنا أتصل من محول‬
‫وضعته في المدينة في اليوم الفائت‬

509
00:32:52,600 --> 00:32:53,920
‫بالطبع تفعل ذلك‬

510
00:32:54,240 --> 00:32:56,400
‫"سمعت في الأخبار أن (كاثرين)‬
‫ما تزال حية"‬

511
00:32:57,480 --> 00:32:59,880
‫"أردت أن أعلمك‬
‫أنني أظن هذا مؤسفاً"‬

512
00:33:01,840 --> 00:33:03,960
‫ما يعني أن عليّ الاستمرار‬
‫في إيضاح وجهة نظري‬

513
00:33:06,520 --> 00:33:07,880
‫ابقوا في أماكنكم‬

514
00:33:15,040 --> 00:33:16,360
‫ماذا تفعل؟‬

515
00:33:16,960 --> 00:33:18,600
‫"هنا في جامعة (كولومبيا)..."‬

516
00:33:20,960 --> 00:33:24,040
‫- الإرسال لتلك المحطة ضعيف هنا‬
‫- إذاً؟‬

517
00:33:25,120 --> 00:33:27,200
‫أريد التحري عن أمر ما‬
‫سأتصل بك عما قريب‬

518
00:33:59,920 --> 00:34:02,360
‫"سيد (إينس)، تفضل"‬

519
00:34:03,760 --> 00:34:06,000
‫يمكنك أن تهرب‬
‫ولكنني أمتلك مسدسك‬

520
00:34:13,760 --> 00:34:15,960
‫هذا أنا فحسب، تفضل‬

521
00:34:23,320 --> 00:34:24,720
‫كيف عثرت عليّ؟‬

522
00:34:25,040 --> 00:34:28,760
‫كنت تضبط المذياع‬
‫عندما اتصلت بالنقيب (غريغسون)‬

523
00:34:29,960 --> 00:34:33,160
‫تجاوزت عدداً من الترددات‬
‫ولكن تميزت اثنتان‬

524
00:34:33,600 --> 00:34:37,520
‫محطة جامعة (كولومبيا)‬
‫وإشارتها ضعيفة، على بعد بضعة أميال‬

525
00:34:37,640 --> 00:34:41,000
‫ولكنها تحجم محطة‬
‫مركز اللغة اليونانية التي تجاوزتها‬

526
00:34:41,680 --> 00:34:45,920
‫هذا بث قصير المدى، إنها محطة صغيرة‬
‫لمجتمع المغتربين اليونانيين‬

527
00:34:47,640 --> 00:34:51,000
‫هنالك تداخل بسيط‬
‫ما بين هاتين المحطتين‬

528
00:34:51,120 --> 00:34:52,720
‫إنهما على بعد بضعة أحياء‬

529
00:34:53,480 --> 00:34:55,920
‫هنالك عدد من المباني الخالية‬
‫في هذا الحي‬

530
00:34:56,520 --> 00:34:59,200
‫ولكنّ معظمها منازل‬
‫قيد تجديد الديكور، أما هذا...‬

531
00:34:59,760 --> 00:35:02,480
‫فحجز عليه بناء لقوانين الأصول‬
‫المفقودة الفدرالية‬

532
00:35:06,240 --> 00:35:07,560
‫ماذا تريد؟‬

533
00:35:08,640 --> 00:35:12,000
‫(كاثرين دراموند) حللت شخصيتينا‬

534
00:35:13,560 --> 00:35:16,680
‫قرأت "المستنتج"‬

535
00:35:17,600 --> 00:35:21,800
‫ستذكر أنها لا تتوقع‬
‫نهاية سعيدة جداً لي‬

536
00:35:21,920 --> 00:35:25,440
‫لا، إنها لا تفعل ذلك، قالت...‬

537
00:35:26,360 --> 00:35:28,720
‫محتم لتدمير ذاتك‬

538
00:35:28,840 --> 00:35:30,880
‫استخدمت تعبير "إبادة الذات"‬

539
00:35:32,000 --> 00:35:35,880
‫"تشابك من الموهبة المتألقة‬
‫والعيوب الشخصية المتجذرة"‬

540
00:35:36,000 --> 00:35:39,000
‫"التي لا تؤدي إلا إلى نتيجة‬
‫واحدة، إبادة الذات"‬

541
00:35:41,440 --> 00:35:43,080
‫أظن أن (دراموند) بارعة‬

542
00:35:45,880 --> 00:35:48,040
‫توقعت نزاعي مع الإدمان‬

543
00:35:48,720 --> 00:35:50,360
‫وفي لحظات يأسي‬

544
00:35:50,960 --> 00:35:53,560
‫أتساءل ما إذا كانت محقة‬
‫بشأن مصيري النهائي‬

545
00:35:54,160 --> 00:35:56,320
‫يمكنها أن تؤثر في تفكيرك‬
‫أليس كذلك؟‬

546
00:35:58,360 --> 00:36:00,560
‫- هل تريد التحدث عما كتبته؟‬
‫- لا‬

547
00:36:01,640 --> 00:36:05,640
‫لست مهتماً بكلماتك يا (هاورد)‬
‫أنا مهتم بأفعالك‬

548
00:36:06,480 --> 00:36:09,840
‫أريد أن أرى‬
‫إن كان أي منا يفوق تحليله‬

549
00:36:10,800 --> 00:36:13,960
‫تقييمها لك ساخر‬
‫بالقدر ذاته أيضاً‬

550
00:36:15,160 --> 00:36:18,320
‫تعتقد أنك في أعماقك جبان‬

551
00:36:19,080 --> 00:36:21,960
‫وبغض النظر عن‬
‫العنف في اعتداءاتك‬

552
00:36:22,080 --> 00:36:25,280
‫ستتراجع عن مواجهة أي ندّ لك‬

553
00:36:26,360 --> 00:36:29,280
‫إذاً أتيت إلى هنا وحدك‬

554
00:36:30,040 --> 00:36:32,320
‫- ووضعت المسدس والأصفاد‬
‫- بالضبط‬

555
00:36:33,200 --> 00:36:35,920
‫إنها تجربة، أمامك خياران‬

556
00:36:37,000 --> 00:36:41,840
‫إن كنت فعلاً جباناً في أعماقك‬
‫فستختار الأصفاد وتستسلم‬

557
00:36:42,560 --> 00:36:44,960
‫ولكن إذا كنت مستعداً‬
‫لمواجهة خصم وجهاً لوجه‬

558
00:36:46,280 --> 00:36:47,600
‫فستختار المسدس‬

559
00:36:49,240 --> 00:36:51,280
‫أنا شخصياً، آمل أن تختار المسدس‬

560
00:36:52,680 --> 00:36:54,960
‫إن فعلت ذلك فستثبت أن (دراموند)‬
‫كانت مخطئة بشأنك‬

561
00:36:55,080 --> 00:36:56,800
‫وإن كانت مخطئة‬
‫بشأن كونك جباناً...‬

562
00:36:56,920 --> 00:36:58,920
‫فربما تكون مخطئة‬
‫بشأن مصيرك أيضاً‬

563
00:37:00,040 --> 00:37:05,040
‫ربما لن تموت جراء عودتك إلى المخدرات‬
‫لإخماد الحواس التي لا ترتاح‬

564
00:37:07,160 --> 00:37:10,480
‫- أهذا ما تخشاه؟‬
‫- ذلك والمهرجون‬

565
00:37:12,400 --> 00:37:13,720
‫أنا أحذرك‬

566
00:37:14,480 --> 00:37:18,320
‫إن حاولت أخذ المسدس‬
‫فسأحاول مهاجمتك‬

567
00:37:20,840 --> 00:37:22,160
‫الخيار بيدك‬

568
00:37:36,120 --> 00:37:37,440
‫أحسنت‬

569
00:37:37,800 --> 00:37:42,720
‫تقنياً، يفترض بي ضرب أعلى الرأس‬
‫ولكن وضعت القوانين ليتم اختراقها‬

570
00:37:55,320 --> 00:37:57,640
‫قبل أن تلكمني أو تفصلني‬

571
00:37:57,760 --> 00:38:01,160
‫تذكر أنني أرسلت لك رسالة‬
‫حالما سمعت (إينس) يدخل المبنى‬

572
00:38:01,520 --> 00:38:03,920
‫وما سبب قرارك بمهاجمته بمفردك؟‬

573
00:38:04,560 --> 00:38:06,120
‫أردت أن أعرف شيئاً‬

574
00:38:07,560 --> 00:38:08,880
‫وهل عرفته؟‬

575
00:38:10,440 --> 00:38:11,760
‫لا يمكنني الجزم‬

576
00:38:12,800 --> 00:38:14,120
‫لن أعلم قبل مرور سنوات‬

577
00:38:22,800 --> 00:38:24,120
‫اللعنة!‬

578
00:38:25,240 --> 00:38:26,600
‫مرحباً يا (جون)‬

579
00:38:27,920 --> 00:38:31,960
‫- هل يصدر صوت من المسخن مجدداً؟‬
‫- لن نعرف متى قد ينفجر‬

580
00:38:32,680 --> 00:38:37,280
‫اسمعي، أقدر لك اتصالك المسبق‬
‫ولكن لا داعي لنكون رسميين هكذا‬

581
00:38:37,400 --> 00:38:39,080
‫غريب أمر هذا المسخن‬

582
00:38:39,960 --> 00:38:42,520
‫في الفيلم الذي صوره (كوبر)‬
‫كان هناك عدة لقطات‬

583
00:38:42,640 --> 00:38:44,760
‫في بعض اللقطات، كان هناك‬
‫شريط لاصق حول الصمام‬

584
00:38:44,880 --> 00:38:48,000
‫وفي لقطات أخرى لا...‬
‫إنها هفوة أساسية‬

585
00:38:48,120 --> 00:38:51,280
‫لا أظن أن (كوبر)‬
‫سينجح يوماً كمخرج‬

586
00:38:51,760 --> 00:38:55,080
‫- حسناً‬
‫- ولكن بدا وكأنه بدأ يصفر‬

587
00:38:55,560 --> 00:38:57,400
‫فاتصلوا بشخص لإصلاحه‬

588
00:38:57,960 --> 00:39:01,200
‫شخص قريب‬
‫يمتلك شريطاً خاصاً للكهرباء‬

589
00:39:02,680 --> 00:39:05,040
‫كنت هنا طوال الوقت‬
‫أليس كذلك يا (بروس)؟‬

590
00:39:05,880 --> 00:39:10,360
‫في البداية، لم أفهم‬
‫لماذا قد تفعل شيئاً كهذا‬

591
00:39:10,920 --> 00:39:13,360
‫ثم تذكرت أن هذا المكان‬
‫خاضع لقوانين الإيجار‬

592
00:39:13,480 --> 00:39:15,800
‫لذا إن خالفت عقد الإيجار‬
‫يمكنك طردي‬

593
00:39:15,920 --> 00:39:18,120
‫ويمكنك فرض قيمة السوق‬
‫لشقة كهذه‬

594
00:39:18,240 --> 00:39:21,840
‫لست الوحيد‬
‫الذي يمتلك شريطاً لاصقاً للكهرباء‬

595
00:39:21,960 --> 00:39:26,360
‫لا، ولكن الممثلين في ذلك الفيلم‬
‫يعملون كثيراً ولا يصعب تعقبهم‬

596
00:39:26,880 --> 00:39:28,880
‫جميعهم أكدوا أنك كنت هنا‬
‫طوال الوقت‬

597
00:39:29,840 --> 00:39:32,840
‫شاركت في تصوير فيلم‬
‫بإنتاج غير مرخص‬

598
00:39:33,800 --> 00:39:35,440
‫هذا مخالف للقانون‬

599
00:39:36,400 --> 00:39:37,800
‫ماذا تريدين؟‬

600
00:39:37,920 --> 00:39:42,320
‫أريدك و(كوبر) أن تدفعا قيمة إيجار‬
‫مخزن لأغراضي إلى أن أجد مكاناً آخر‬

601
00:39:42,760 --> 00:39:44,960
‫وكذلك أريد ١٢٠٠ دولار‬
‫ثمن تلك الأريكة‬

602
00:39:45,080 --> 00:39:49,000
‫إذ بعد كل ما خاضته في ذلك الفيلم‬
‫لا بد من إخراجها وإطلاق النار عليها‬

603
00:39:49,120 --> 00:39:52,040
{\an8}‫- "تظاهر بطيبته الشريرة"‬
‫- "الإسعاف"‬

604
00:39:52,160 --> 00:39:54,720
‫"واضح أنك أسأت الفهم"‬

605
00:39:55,880 --> 00:39:57,920
‫- كيف حال (كاثرين)؟‬
‫- فاقدة للوعي‬

606
00:39:58,320 --> 00:40:00,360
‫ولكنني ما زلت أجدها مزعجة‬

607
00:40:01,440 --> 00:40:04,880
‫قال الطبيب إنها ستتعافى وتعود‬
‫إلى مزاولة عملها الزائف في وقت قصير‬

608
00:40:06,440 --> 00:40:07,840
‫أحضرت لك شيئاً‬

609
00:40:10,600 --> 00:40:14,520
‫- لاستبدال التي دنسها الفيلم الجنسي‬
‫- شكراً‬

610
00:40:15,960 --> 00:40:17,320
‫سيتحسن الأمر‬

611
00:40:20,440 --> 00:40:23,400
‫لا أفهم، لا أحد فعل شيئاً‬
‫لفرشاة أسناني في ذلك الفيلم‬

612
00:40:23,520 --> 00:40:25,160
‫ليس في الفيلم، لا، بالطبع، لا‬

613
00:40:27,120 --> 00:40:29,760
‫أنا محتارة، هل تقصد‬
‫أنك فعلت شيئاً بفرشاة أسناني؟‬

614
00:40:32,840 --> 00:40:34,160
‫(شيرلوك)؟‬

615
00:40:34,720 --> 00:40:39,640
‫"وسأربيه ليعيش في حلقات مفرغة"‬

616
00:40:40,440 --> 00:40:45,360
‫"وسأربيه ليعيش في حلقات مفرغة"‬

617
00:40:46,000 --> 00:40:49,000
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

