﻿1
00:00:01,240 --> 00:00:03,880
‫عمل الضحيتان في شركة‬
‫(زي بي سي) للأمن‬

2
00:00:04,080 --> 00:00:08,640
‫الشركة متعاقدة مع جمعية‬
‫(تيرتل باي) التاريخية المجاورة‬

3
00:00:08,960 --> 00:00:14,640
‫لم يُؤخذ شيء من المتحف، ونحن نفتش المنطقة‬
‫بحثاً عن السلاح والقاتل أو شهود محتملين‬

4
00:00:15,320 --> 00:00:17,640
‫فما رأيك؟‬

5
00:00:19,280 --> 00:00:23,000
‫- (هولمز)، ما رأيك؟‬
‫- آسف، آسف، كنت أنتظر الآنسة (واتسون)‬

6
00:00:24,000 --> 00:00:27,960
‫أنا أدربها لتحليل كل بيئة‬
‫بعين المحقق الحقيقي الثاقبة‬

7
00:00:29,000 --> 00:00:30,600
‫(واتسون)، ما رأيك؟‬

8
00:00:34,560 --> 00:00:37,760
‫يبدو أن كلا الرجلين أصيبا‬
‫في صدريهما مرة واحدة‬

9
00:00:39,240 --> 00:00:42,040
‫نظراً إلى آثار الجر على الإسمنت‬

10
00:00:42,200 --> 00:00:45,360
‫يبدو أنهما طاردا المشتبه به‬
‫إلى هنا ثم أطلق النار مرتين‬

11
00:00:45,680 --> 00:00:47,000
‫وهرب‬

12
00:00:49,120 --> 00:00:50,920
‫من الصعب تحديد أين ذهب‬

13
00:00:51,040 --> 00:00:55,600
‫سبب صعوبة معرفة أين هرب‬
‫لأن لا أحد هرب إلى أي مكان‬

14
00:00:56,960 --> 00:01:01,320
‫لدينا هنا قتيلان، كلاهما يرتديان‬
‫الزي الرسمي لـ(زد بي زد)‬

15
00:01:01,480 --> 00:01:02,960
‫أو ذلك ما يبدو‬

16
00:01:03,480 --> 00:01:07,280
‫رقع هذا الرجل تمت خياطتها مؤخراً‬
‫وملابسه تُباع في المتاجر‬

17
00:01:07,400 --> 00:01:09,200
‫ولم تصنعها شركة الملابس الموحدة‬

18
00:01:09,400 --> 00:01:12,760
‫- كان يتظاهر بأنه حارس إذاً‬
‫- لم يُفقد شيء من المتحف‬

19
00:01:12,880 --> 00:01:16,360
‫لذا، أفترض أنه كان يحاول الوصول‬
‫إلى موقف السيارات‬

20
00:01:16,480 --> 00:01:19,280
‫من السهل التنقل بين السيارات‬
‫إن كنت تبدو كموظف في شركة أمن‬

21
00:01:19,400 --> 00:01:21,440
‫والآن، ماذا كان في جيبه؟ جيوبه؟‬

22
00:01:21,800 --> 00:01:23,120
‫جيوبه‬

23
00:01:31,400 --> 00:01:34,560
‫نعم، ظننت أنه ضحية‬
‫لذا كنت تبحث عن هوية‬

24
00:01:34,680 --> 00:01:38,760
‫لكن لدينا هنا ١، ٢، ٣‬
‫٤ بطاقات تسجيل سيارات‬

25
00:01:38,880 --> 00:01:42,200
‫كل منها تحمل عنوان المالك‬
‫هل فهمت الحيلة؟‬

26
00:01:42,440 --> 00:01:47,920
‫اختيار سيارة ثمينة، ثم الاتصال بشريك‬
‫يسرق منزل مالكها أثناء وجوده في الخارج‬

27
00:01:48,040 --> 00:01:50,200
‫هذا الرجل حارس أمن حقيقي‬

28
00:01:50,560 --> 00:01:54,040
‫رأى هذا الرجل يترصد المكان‬
‫فلحق به، قتل الشرير الطيب‬

29
00:01:54,160 --> 00:01:57,320
‫الرجل الطيب، حين كان ما زال حياً‬
‫استولى على السلاح من الرجل الشرير‬

30
00:01:57,440 --> 00:01:59,560
‫وأطلق رصاصة واحدة، وهذه هي النتيجة‬

31
00:02:00,360 --> 00:02:01,840
‫بقي شيء آخر‬

32
00:02:02,080 --> 00:02:06,080
‫هاتفه الخلوي، ستبحث عن آخر‬
‫رقم اتصل به وسيكون لشريكه‬

33
00:02:06,360 --> 00:02:08,240
‫إنه يسرق منزلاً الآن على الأرجح‬

34
00:02:11,720 --> 00:02:16,080
‫أترغب في التحدث إلى الشريك؟‬
‫وفقاً لهذا، اسمه (لوكو موريس)‬

35
00:02:17,400 --> 00:02:20,320
‫عليك ألا تسمحي لفشلك بأن يثبطك‬

36
00:02:21,000 --> 00:02:23,080
‫لم أفشل، ولم أشعر بالتثبّط‬

37
00:02:23,200 --> 00:02:27,200
‫لم تحلي القضية، لكنك لاحظت‬
‫تنافر آثار الجر‬

38
00:02:27,360 --> 00:02:30,000
‫الخطوة التالية هي أن تتعلمي‬
‫استقراء طريقك إلى الحقيقة‬

39
00:02:30,120 --> 00:02:33,560
‫الملاحظة ليست مجرد مهارة‬
‫يا (واتسون)، إنها وجهة نظر‬

40
00:02:34,000 --> 00:02:36,640
‫عليك أن تدربي نفسك لتكوني متيقظة‬
‫لِما هو غريب وغير اعتيادي‬

41
00:02:36,760 --> 00:02:39,720
‫وما لا مكان له في أية صورة مقدمة‬

42
00:02:40,000 --> 00:02:43,520
‫كتلك الـ(ليموزين)‬
‫التي يجلس فيها سائق يحدّق إلينا؟‬

43
00:02:43,640 --> 00:02:46,120
‫(شيرلوك هولمز)؟ اسمي (كرابتري)‬

44
00:02:46,320 --> 00:02:48,680
‫حصلنا على اسمك من شخص اسمه‬
‫السيد (ماسغريف) في (لندن)‬

45
00:02:48,920 --> 00:02:50,840
‫أخبرنا الشرطة المحليّة‬
‫بأننا سنجدك هنا‬

46
00:02:52,640 --> 00:02:54,640
‫تتحدث بصيغة الجمع‬
‫لكنني أراك فقط‬

47
00:02:54,760 --> 00:02:58,640
‫أنا سائق ومرافق للسيد (جيرالد لايدن)‬
‫من شركة (لايدن إنداستريز)‬

48
00:02:58,960 --> 00:03:00,560
‫- أتعرف الشركة؟‬
‫- تصنعون كل شيء‬

49
00:03:00,680 --> 00:03:02,880
‫من الشرائط اللاصقة‬
‫إلى قطع المثقاب ذات الأطراف الماسية‬

50
00:03:03,280 --> 00:03:06,120
‫لكن لدينا ما نحتاج إليه من الشريط‬
‫اللاصق وقطع المثقاب، شكراً جزيلاً‬

51
00:03:06,240 --> 00:03:09,000
‫السيد (لايدن) لديه عرض لك‬

52
00:03:12,120 --> 00:03:14,560
‫أجلس أمامك كرجل واضح‬

53
00:03:15,600 --> 00:03:16,960
‫وسأقول إنني مفعم بالحيوية‬

54
00:03:17,080 --> 00:03:22,280
‫لدي ١٨ براءة اختراع وأستطيع‬
‫القيام بـ١١ تمرين ضغط في الـ٥٨ من عمري‬

55
00:03:22,880 --> 00:03:24,960
‫وأنا أقتني ١٦ شوكة بالضبط‬

56
00:03:25,560 --> 00:03:28,200
‫لست متأكداً مما نقارنه هنا بالضبط‬

57
00:03:28,720 --> 00:03:34,480
‫بيت القصيد يا سيد (هولمز) أنني‬
‫في لحظاتي الجيدة، فأنا الرجل الذي كنت‬

58
00:03:34,720 --> 00:03:37,920
‫لكنّ تلك اللحظات تقل شيئاً فشيئاً‬
‫لأنني مصاب بالخرف‬

59
00:03:38,800 --> 00:03:41,840
‫وحالتي تزداد سوءاً‬
‫لهذا ترافقني الآنسة (تومبكنس)‬

60
00:03:43,040 --> 00:03:45,600
‫- أقدم لك تعزيتي‬
‫- لا أريد تعزيتك‬

61
00:03:46,760 --> 00:03:48,080
‫أريد مساعدتك‬

62
00:03:48,560 --> 00:03:52,960
‫هل سمعت بالاعتلال الوعائي النشواني‬
‫المخي الوراثي؟‬

63
00:03:53,400 --> 00:03:56,400
‫(سي أيه أيه) الوراثي، إنه خلل جيني‬

64
00:03:56,840 --> 00:03:59,280
‫وُثقت منه أقل من ٢٠ ألف حالة‬

65
00:03:59,560 --> 00:04:03,320
‫- الخرف هو أحد الأعراض المبكرة‬
‫- والموت هو العرض النهائي‬

66
00:04:03,440 --> 00:04:05,920
‫وحين يتعلق الأمر بي‬
‫سيكمل ذلك جريمة قتلي‬

67
00:04:06,040 --> 00:04:09,320
‫لأن أحدهم فعل هذا بي‬
‫وأريدك أن تعرف لي من هو‬

68
00:04:11,600 --> 00:04:15,960
‫إنها حالة وراثية، يجب‬
‫أن تولد وأنت مصاب بها‬

69
00:04:16,160 --> 00:04:18,560
‫ولا تاريخ لها في عائلتي‬

70
00:04:18,960 --> 00:04:21,160
‫يمكنهم فعل أشياء كثيرة‬
‫في المختبرات الآن‬

71
00:04:21,440 --> 00:04:26,800
‫وقد استشرت بعض أفضل علماء الوراثة وأخبروني‬
‫بأنه من الممكن أن أحدهم أصابني بهذا المرض‬

72
00:04:26,920 --> 00:04:28,480
‫لأنهم يريدونني أن أبتعد من السلطة‬

73
00:04:28,720 --> 00:04:33,040
‫مع احترامي، قد يكون‬
‫علماء الوراثة هؤلاء محقين‬

74
00:04:33,800 --> 00:04:38,840
‫"ممكن" لا تعني "مرجّح"‬
‫تعني فقط أن ذلك ليس مستحيلاً‬

75
00:04:40,200 --> 00:04:43,480
‫ذلك ما تقوله عائلتي وتقوله الشرطة‬
‫أنني مرتاب ومتوهم‬

76
00:04:43,960 --> 00:04:46,760
‫أكره قول ذلك‬
‫لكن هذه أيضاً من أعراض مرضك‬

77
00:04:47,880 --> 00:04:52,880
‫اسمع، أخبروني بأنك الأفضل يا سيد (هولمز)‬
‫كم سيكلفني أن أجعلك تقف في صفي؟‬

78
00:04:54,480 --> 00:04:57,160
‫أقبل القضايا فقط‬
‫حين أؤمن بأنني أتصرف بحسن نية‬

79
00:04:58,440 --> 00:05:04,720
‫وبما أنني أظن أن الخرف الذي يحدث‬
‫بشكل طبيعي هو التفسير الأقرب لمشكلتك‬

80
00:05:05,520 --> 00:05:06,840
‫فلن أفعل ذلك‬

81
00:05:07,800 --> 00:05:10,040
‫هلاّ تتوقف من فضلك يا (كرابتري)‬

82
00:05:10,400 --> 00:05:14,720
‫أنا آسف حقاً‬
‫وأتمنى لك الحظ الطيب‬

83
00:05:28,480 --> 00:05:30,040
‫"(واتسون)"‬

84
00:05:39,000 --> 00:05:42,480
‫قرأت آخر مجموعة من الكتب‬
‫من دون... طرح أسئلة‬

85
00:05:42,600 --> 00:05:48,720
‫لكنّ (جيريمي بينثام) فيلسوف منفعيّ‬
‫ولا علاقة لذلك بعمل المحقق‬

86
00:05:49,240 --> 00:05:51,200
‫(بينثام) هو أبو علم الجريمة الحديث‬

87
00:05:51,320 --> 00:05:53,880
‫قال إن الجريمة هي نتيجة الإرادة الحرة‬

88
00:05:56,080 --> 00:05:59,280
‫ستخفي الحمض قبل أن نفتح الباب‬
‫صحيح؟‬

89
00:06:03,800 --> 00:06:07,480
‫- طرد لك يا سيد (هولمز)‬
‫- شكراً يا (كرابتري)، لكنني أخشى أنني...‬

90
00:06:08,560 --> 00:06:10,040
‫يا إلهي!‬

91
00:06:10,840 --> 00:06:13,400
‫- أهذا...‬
‫- نحلة في علبة؟ نعم‬

92
00:06:13,520 --> 00:06:16,120
‫ليست رشوة مثيرة للإعجاب‬

93
00:06:17,200 --> 00:06:19,120
‫ليس إن كنت مربية نحل‬

94
00:06:19,240 --> 00:06:23,120
‫إنها من النحل البنّاء، نحلة فردية‬

95
00:06:23,440 --> 00:06:26,600
‫معروفة ببناء أعشاش متقنة‬
‫من بتلات الزهور‬

96
00:06:28,000 --> 00:06:29,560
‫وهي على حافة الانقراض‬

97
00:06:30,880 --> 00:06:32,640
‫(كرابستري)، هذا رائع‬

98
00:06:34,000 --> 00:06:37,200
‫لا أستطيع قبولها، أرجوك أن تخبر‬
‫السيد (لايدن) بألا يتصل بي ثانية‬

99
00:06:37,880 --> 00:06:41,720
‫قلت له إنك رجل ذو مبادىء‬
‫ربما سيصدقني الآن‬

100
00:06:54,840 --> 00:06:58,720
‫هذا سخيف، المبارزة بالهراوة هي‬
‫هوايتك لن تساعدني على حل الجرائم‬

101
00:06:59,320 --> 00:07:00,680
‫استهدفي قمة الرأس‬

102
00:07:01,600 --> 00:07:05,000
‫- صباح الخير يا كابتن‬
‫- "هل تعمل مع رجل اسمه (جيرالد لايدن)؟"‬

103
00:07:05,240 --> 00:07:08,560
‫- حاول استئجار خدماتي، لكنني رفضت‬
‫- ليس هذا ما يظنه‬

104
00:07:08,760 --> 00:07:11,360
‫- عليك أن تأتي إلى هنا، إنه يسأل عنك‬
‫- "لماذا؟"‬

105
00:07:11,480 --> 00:07:13,200
‫لا أدري، لكننا اعتقلناه للتو‬

106
00:07:14,240 --> 00:07:17,520
‫أطلق النار على سائقه‬
‫رجل اسمه (كرابتري)‬

107
00:07:17,760 --> 00:07:19,280
‫وسيتم اتهامه بجريمة قتل‬

108
00:07:25,160 --> 00:07:29,640
‫يقول (لايدن) إنه لا يتذكر‬
‫لكنّ ممرضته شهدت كل شيء‬

109
00:07:29,760 --> 00:07:32,760
‫- كانت هناك نوبة...‬
‫- نعم، لقد كنت صبوراً، المعذرة‬

110
00:07:33,520 --> 00:07:36,280
‫- أريد رؤية أبي‬
‫- لا، لن يحدث ذلك‬

111
00:07:36,400 --> 00:07:39,720
‫قتل والدك شخصاً ما، هذا موقع‬
‫جريمة عليكما التراجع‬

112
00:07:40,080 --> 00:07:44,800
{\an8}‫- أبي مريض، محاميه في طريقه إلى هنا‬
‫- ابنا (لايدن)، إنهما نشطان‬

113
00:07:45,000 --> 00:07:48,600
{\an8}‫على أي حال، إنه يسأل عنك‬
‫ويقول إنك الوحيد الذي سيتحدث إليه‬

114
00:07:50,560 --> 00:07:52,680
{\an8}‫عمل (كرابتري) عندي منذ ٢٣ عاماً‬

115
00:07:54,080 --> 00:07:56,000
{\an8}‫أعرف شريكه، ساعدتهما‬
‫على تبني ابنتهما‬

116
00:07:56,120 --> 00:07:58,040
{\an8}‫لا أدري كيف اعتقدتُ أنه سيؤذيني‬

117
00:08:01,880 --> 00:08:08,240
{\an8}‫أجد صعوبة في التمييز‬
‫بين ما هو حقيقي وغير حقيقي‬

118
00:08:09,920 --> 00:08:14,760
{\an8}‫هذه القناعة بأن شخصاً ما فعل هذا بي‬

119
00:08:17,320 --> 00:08:18,920
{\an8}‫لا أدري ما مصدرها‬

120
00:08:19,640 --> 00:08:22,280
{\an8}‫وقد تكون وهماً، لكن...‬

121
00:08:23,360 --> 00:08:27,960
{\an8}‫كل شيء في حياتي يبدو متزعزعاً‬
‫باستثناء ذلك، أشعر بأن ذلك مؤكد‬

122
00:08:31,680 --> 00:08:33,000
{\an8}‫ساعدني‬

123
00:08:43,440 --> 00:08:45,720
{\an8}‫لماذا تحمل الصندوق الذي فيه نحلة؟‬

124
00:08:45,840 --> 00:08:47,360
{\an8}‫قبلنا قضية (جيرالد لايدن)‬

125
00:08:47,880 --> 00:08:50,000
{\an8}‫- حقاً؟‬
‫- بصراحة، لم أستطع رفض طلبه‬

126
00:08:50,120 --> 00:08:52,920
{\an8}‫كنت سأشعر بأن ذلك كحرمان‬
‫رجل يحتضر من أمنيته الأخيرة‬

127
00:08:53,240 --> 00:08:58,800
{\an8}‫سنأخذ هذا إلى المنزل، ثم سنذهب‬
‫إلى مختبر الوراثة الذي أكد تشخيصه‬

128
00:09:02,720 --> 00:09:05,440
‫"في (وات هيلكس)، نقول دائماً‬
‫إن عملنا لا يتعلق بعلم الوراثة فقط"‬

129
00:09:05,760 --> 00:09:09,880
‫"بل يتعلق بالطعام الصحي‬
‫والحياة الأطول تتعلق بك أنت"‬

130
00:09:10,000 --> 00:09:14,800
‫مجرد هراء، ظننت العلماء في الشركات‬
‫سيحتفظون بشيء من الكرامة‬

131
00:09:14,920 --> 00:09:18,600
‫صورته رسمها (كيريان بويد)‬
‫وذلك مثير للإعجاب‬

132
00:09:18,840 --> 00:09:21,040
‫هذا المكان برج من الغرور‬

133
00:09:21,440 --> 00:09:23,520
‫إذاً، أنت (شيرلوك هولمز)‬

134
00:09:24,520 --> 00:09:27,880
‫- مرحباً، و(جون واتسون)، صحيح؟‬
‫- نعم، مرحباً‬

135
00:09:28,160 --> 00:09:29,960
‫أنا (راف كيتنغ)، أنا الرئيس هنا‬

136
00:09:30,080 --> 00:09:33,200
‫هذه (ناتاشا كيدمان)‬
‫وهي رئيسة فريق الأبحاث الطبية‬

137
00:09:33,360 --> 00:09:35,760
‫(تاش)، أقدم إليك (هولمز) و(واتسون)‬

138
00:09:35,880 --> 00:09:37,680
‫- مرحباً‬
‫- (ناتاشا كيدمان)، أعرف ذلك الاسم‬

139
00:09:37,800 --> 00:09:40,360
‫كتبت مقالتك عن الجينة‬
‫المحاربة، صحيح؟‬

140
00:09:40,720 --> 00:09:45,120
‫أجرت الآنسة (كيدمان) دراسة يظن الجميع‬
‫أنها حددت الجينة المسؤولة عن السلوك العدائي‬

141
00:09:45,240 --> 00:09:46,560
‫عمل رائع‬

142
00:09:47,080 --> 00:09:49,120
‫ولماذا تعملين هنا؟‬

143
00:09:49,240 --> 00:09:54,240
‫نفد تمويلي، قالت موظفة الاستقبال‬
‫إن لديك أسئلة عن (جيرالد لايدن)‬

144
00:09:54,880 --> 00:09:58,160
‫يظن (لايدن) أن أحدهم أصابه بمرض‬
‫بالاعتلال الوعائي النشواني المخي الوراثي؟‬

145
00:09:59,240 --> 00:10:00,560
‫هل كنت تعرفين عن هذا؟‬

146
00:10:00,720 --> 00:10:03,400
‫بالتأكيد، كان يتحدث عن ذلك‬
‫حين يأتي إلى هنا‬

147
00:10:03,680 --> 00:10:06,840
‫- بدا متوهماً‬
‫- وربما كان كذلك‬

148
00:10:07,240 --> 00:10:11,120
‫لكنّ السيد (لايدن) مصمم على أن عالم وراثة‬
‫نسي اسمه الآن‬

149
00:10:11,520 --> 00:10:14,120
‫أكد له أن ذلك ممكن‬

150
00:10:14,680 --> 00:10:18,320
‫أنتم شخصتم حالته‬
‫ومختبركم درس المرض بعمق‬

151
00:10:18,440 --> 00:10:19,760
‫فهل ذلك ممكن فعلاً؟‬

152
00:10:19,880 --> 00:10:24,080
‫أظن إن كانت لديك أموال غير محدودة‬
‫ومختبر رائع، يمكن فعل ذلك على الأرجح‬

153
00:10:24,840 --> 00:10:27,520
‫مرض (سي أيه أيه)‬
‫ينتج عن جينة بروتين السلف النشواني‬

154
00:10:27,880 --> 00:10:32,120
‫قد يكون هناك ٧ أشخاص في العالم‬
‫يستطيعون فعل ذلك‬

155
00:10:32,240 --> 00:10:35,320
‫- هلاّ تعطينني أسماءهم وعناوينهم من فضلك؟‬
‫- حقاً؟‬

156
00:10:53,040 --> 00:10:54,360
‫ما هذا؟‬

157
00:10:54,960 --> 00:10:56,560
‫أنت محققة الآن، أخبريني أنت‬

158
00:10:56,680 --> 00:10:59,120
‫يبدو أنك تركت لي فاتورة المصبغة‬

159
00:10:59,440 --> 00:11:05,160
‫نعم، وذلك لأن إضافة إلى كوننا زميلين‬
‫فقد بدأنا شراكة منزلية غير اعتيادية‬

160
00:11:05,280 --> 00:11:08,440
‫علينا جمع واجباتنا وليس مضاعفتها‬

161
00:11:08,560 --> 00:11:11,440
‫إذاً، سأهتم بالمصبغة‬
‫وماذا ستفعل أنت؟‬

162
00:11:11,560 --> 00:11:14,720
‫سأنظف ثلاجتنا مرة في الشهر، موافقة؟‬

163
00:11:15,000 --> 00:11:17,440
‫عليك استلامها باكراً‬
‫سنذهب إلى (النروج) غداً‬

164
00:11:17,640 --> 00:11:21,800
‫- ماذا؟‬
‫- تقصيت عن علماء الوراثة الـ٧ الليلة‬

165
00:11:21,920 --> 00:11:25,120
‫واكتشفت رابطاً يتطلب‬
‫المزيد من الاستكشاف‬

166
00:11:25,320 --> 00:11:27,840
‫هذا هو الدكتور (إنغفالد مولر)‬

167
00:11:28,000 --> 00:11:33,080
‫يشرف على مختبر في (أوسلو) يتخصص‬
‫في دراسة الاضطرابات الجينية النادرة‬

168
00:11:34,680 --> 00:11:37,320
‫يبدو إسكندينافياً جداً‬

169
00:11:37,440 --> 00:11:42,640
‫نعم، مختبره مرتبط بالجامعة الوطنية‬
‫وذلك يعني أنها ممولة من الحكومة‬

170
00:11:42,760 --> 00:11:47,080
‫لكنّ الدكتور (مولر) دفع دفعة أولى‬
‫لمنزل عند مضيق (غايرانجر)‬

171
00:11:47,200 --> 00:11:49,360
‫كانت تمتلكه يوماً ما‬
‫العائلة المالكة النروجية‬

172
00:11:49,840 --> 00:11:53,440
‫مكان جميل، ليس من الأماكن‬
‫التي يستطيع موظف حكومي شراءها‬

173
00:11:53,560 --> 00:11:58,720
‫والمثير للاهتمام أن شريكه في التوقيع‬
‫على أوراق قرضه هو (كارتر لايدن)‬

174
00:12:00,000 --> 00:12:04,520
‫إذاً، تظن أن (كارتر) دفع لهذا الرجل‬
‫ليعرف كيف يصيب والده بـ(سي أيه أيه)‬

175
00:12:04,640 --> 00:12:06,720
‫هذا مثير للاهتمام‬
‫لكن لماذا علينا الذهاب إلى (النروج)؟‬

176
00:12:06,840 --> 00:12:08,160
‫(كارتر لايدن) يعيش هنا‬

177
00:12:08,280 --> 00:12:11,360
‫أفضّل استجواب عالم على رجل أعمال‬

178
00:12:11,720 --> 00:12:16,400
‫و(النروج) فيها مضائق وأنهار جليدية‬
‫ونساء يعتمدن على حمية من السلمون البري‬

179
00:12:16,520 --> 00:12:17,840
‫ذلك يفسر الأمر‬

180
00:12:19,440 --> 00:12:21,520
‫يشبه هذا الجزيء‬

181
00:12:23,640 --> 00:12:26,360
‫"يمكن التسبب بمرض (سي أيه أيه)‬
‫أنت قريب من الشيء نفسه"‬

182
00:12:26,840 --> 00:12:28,800
‫"الشيء نفسه"، هذه‬
‫طريقة غريبة لوصف الأمر‬

183
00:12:28,920 --> 00:12:30,440
‫الجينة المحاربة‬

184
00:12:31,240 --> 00:12:33,640
‫الجين المحاربة، أين المقال؟‬

185
00:12:39,240 --> 00:12:41,560
‫هذه هي دراسة (ناتاشا كيدمان)‬

186
00:12:43,520 --> 00:12:46,280
‫أتذكر شيئاً ما في الاستنتاج‬

187
00:12:51,200 --> 00:12:55,240
‫"حين يتعلق الأمر بفهم السلوك المناهض‬
‫للمجتمع فهم الجينة المحاربة أساسي"‬

188
00:12:55,480 --> 00:12:57,040
‫"إنه الشيء نفسه"‬

189
00:12:57,160 --> 00:12:58,480
‫إذاً، (ناتاشا) أرسلت هذه الرسالة‬

190
00:12:59,160 --> 00:13:00,960
‫إنها تعرف ما يحدث‬

191
00:13:01,920 --> 00:13:04,200
‫"أعرف أنك (ناتاشا)، أريد‬
‫التحدث إليك وسأحميك"‬

192
00:13:07,760 --> 00:13:11,040
‫إنها مذعورة الآن‬
‫والآن، تحاول معرفة تصرفها التالي‬

193
00:13:11,600 --> 00:13:13,760
‫وإن كانت ذكية كما يبدو عليها‬

194
00:13:14,600 --> 00:13:17,160
‫أدركت الآن أننا أفضل خياراتها‬

195
00:13:21,000 --> 00:13:23,640
‫"حسناً، الرقم السري‬
‫لباب المختبر ٠٤٣٠"‬

196
00:13:30,880 --> 00:13:32,520
‫آنسة (كيدمان)‬

197
00:13:34,680 --> 00:13:36,000
‫مرحباً!‬

198
00:13:48,000 --> 00:13:51,240
‫وجدنا شريطاً لاصقاً يغطي القفل‬
‫على أحد الأبواب الخلفية‬

199
00:13:51,360 --> 00:13:54,840
‫يبدو أن أحدهم تسلل لارتكاب عملية سرقة‬
‫ووجد الآنسة (كيدمان) متأخرة في العمل‬

200
00:13:54,960 --> 00:13:57,880
‫ما الذي أرادوا سرقته؟‬
‫عينات دم؟ لا، لا أظن ذلك‬

201
00:13:58,480 --> 00:14:01,880
‫قاتل الآنسة (كيدمان)‬
‫مرتبط بقضية (جيرالد لايدن)‬

202
00:14:02,200 --> 00:14:04,560
‫قضية (جيرالد لايدن) مغلقة‬

203
00:14:04,680 --> 00:14:11,520
‫لا أعني جريمة قتل سائقه، أعني التحقيق‬
‫بشأن من أعطاه مادة لإصابته بـ(سي أيه أيه)‬

204
00:14:12,040 --> 00:14:15,680
‫المشتبه به الرئيسي الآن‬
‫هو ابن (لايدن)، (كارتر)‬

205
00:14:15,800 --> 00:14:18,840
‫(سي أيه أيه) مرض وراثي‬
‫لا يمكن إصابة أحدهم به‬

206
00:14:18,960 --> 00:14:22,360
‫ظنت الآنسة (كيدمان) أن ذلك ممكن‬
‫في الواقع، ظنت أن ذلك ما حدث بالتحديد‬

207
00:14:22,720 --> 00:14:24,040
‫هل تصدقها؟‬

208
00:14:24,160 --> 00:14:27,360
‫تسببت لأحدهم بالتوتر‬
‫إلى درجة أنه طعنها ٦ مرات‬

209
00:14:27,480 --> 00:14:29,080
‫أرغب في إجراء المزيد من التحقيق‬

210
00:14:29,480 --> 00:14:32,160
‫يمكنني أيضاً أن أخبركما‬
‫بأن هذه لم تكن عملية سرقة‬

211
00:14:32,880 --> 00:14:36,760
‫تلك اللوحة رسمها (كيريان بويد)‬

212
00:14:36,880 --> 00:14:39,400
‫وهي الشيء الأثمن هنا بلا شك‬

213
00:14:39,760 --> 00:14:43,760
‫أو كانت كذلك إلى أن تلطخت‬
‫بعدة قطرات من دماء القاتل‬

214
00:14:44,480 --> 00:14:48,160
‫دماء الضحية تملأ المكان‬
‫لماذا تظن تلك الدماء للقاتل؟‬

215
00:14:48,280 --> 00:14:49,760
‫سؤال ممتاز‬

216
00:14:50,760 --> 00:14:52,080
‫(واتسون)!‬

217
00:14:57,160 --> 00:15:03,800
‫الدماء المتراشقة على الأرض‬
‫تشير إلى أنها لم تكن تواجه اللوحة حين طُعنت‬

218
00:15:03,920 --> 00:15:06,440
‫كل جروحها على الجهة الأمامية‬

219
00:15:06,560 --> 00:15:10,280
‫لذا تصعب معرفة‬
‫كيف وصلت دماؤها إلى اللوحة‬

220
00:15:10,400 --> 00:15:12,480
‫إن حاولت المقاومة، فـ...‬

221
00:15:12,600 --> 00:15:16,400
‫فسيكون من السهل رؤية أن ضربة‬
‫على وجه القاتل أدت إلى تلك البقع‬

222
00:15:17,040 --> 00:15:18,960
‫أحسنت يا (واتسون)، قمت بعمل جيد‬

223
00:15:19,360 --> 00:15:22,520
‫يا إلهي! (تاش)!‬

224
00:15:23,280 --> 00:15:26,880
‫- من هو؟‬
‫- خطيب الضحية، جاء للتعرف عليها‬

225
00:15:28,120 --> 00:15:30,960
‫عرفت أنها تعمل مع مريض بالخرف‬
‫اسمه (جيرالد لايدن)‬

226
00:15:31,080 --> 00:15:34,680
‫لكنّ (تاش) لم تخبرني قط‬
‫بأنها تظن أن أحداً...‬

227
00:15:35,240 --> 00:15:36,560
‫تسبب له بالمرض‬

228
00:15:37,000 --> 00:15:39,920
‫أنا عالم وراثة أيضاً‬
‫لذا أظنها كانت ستقول شيئاً‬

229
00:15:42,440 --> 00:15:45,240
‫بصراحة، ظننتكم ستسألونني‬
‫عن ذلك الرجل المدعو (بيني)‬

230
00:15:45,880 --> 00:15:47,200
‫(بيني)؟‬

231
00:15:48,480 --> 00:15:51,000
‫(كاردارو) أو (كارديرو)‬

232
00:15:52,600 --> 00:15:56,560
‫كان في السجن بتهمة طعن شخص ما حين‬
‫كانت (تاش) تجري بحثها عن جينة المحاربة‬

233
00:15:57,560 --> 00:16:02,600
‫ادعى أنها استخدمت دمه من دون إذن‬
‫وجاء إلى هنا قبل شهر ليصرخ عليها‬

234
00:16:03,960 --> 00:16:05,360
‫سنحقق في ذلك‬

235
00:16:17,960 --> 00:16:20,800
‫لم أر هذه المجسمات‬
‫منذ درست الكيمياء العضوية‬

236
00:16:21,560 --> 00:16:24,480
‫ظنت (تاش) أن بالإمكان إحداث مرض (سي أيه أيه)‬
‫أتظن هذه الطريقة التي يتم فيها ذلك؟‬

237
00:16:24,600 --> 00:16:26,800
‫يبدو ذلك ممكناً‬

238
00:16:26,960 --> 00:16:28,520
‫لكن هذا... لا تلمسيه‬

239
00:16:28,960 --> 00:16:31,400
‫واضح أن هذا مجسم جزيء‬

240
00:16:31,520 --> 00:16:34,200
‫لكنّ العناصر ليست مسجلة‬
‫لذلك لا أستطيع معرفة الجزيء‬

241
00:16:34,320 --> 00:16:36,560
‫ولن أتأكد إلا حين أعرف ذلك‬

242
00:16:36,880 --> 00:16:40,320
‫لقد أعطتك قائمة بأفضل علماء الوراثة‬
‫في العالم، هل فكرت في أن تسألهم؟‬

243
00:16:40,840 --> 00:16:42,840
‫أتقصدين مجموعة المشتبه بهم؟‬

244
00:16:44,320 --> 00:16:48,720
‫إن لم أفكك شيفرة هذا بحلول الصباح‬
‫فسنرسله إلى شخص غير مرتبط بالقضية‬

245
00:17:09,120 --> 00:17:11,120
‫بذلت جهداً كبيراً على ذلك الدينوصور‬

246
00:17:13,400 --> 00:17:16,240
‫أمضيت بعض الوقت في النظر إلى الصورة‬
‫التي أرسلتها (ناتاشا) الليلة الماضية‬

247
00:17:16,360 --> 00:17:19,680
‫عرفت معظم العناصر وأرسلت‬
‫البقية إلى أستاذي السابق في الوراثة‬

248
00:17:19,800 --> 00:17:21,760
‫- في منتصف الليل؟‬
‫- إنه مصاب بالأرق‬

249
00:17:21,880 --> 00:17:24,000
‫لذا فهو مستيقظ دائماً‬
‫من الثانية حتى الرابعة‬

250
00:17:25,120 --> 00:17:27,800
‫هل كنت على علاقة‬
‫رومنسية بأستاذ الوراثة؟‬

251
00:17:28,520 --> 00:17:32,880
‫دُهش (جيري) عند رؤية هذا، وقال إنه يشبه‬
‫النظر إلى دفتر رسم لـ(ليوناردو دافنشي)‬

252
00:17:33,640 --> 00:17:36,560
‫إنه مادة كيميائية بشرية الصنع‬
‫من عائلة الهيدروكربون متعدد الحلقات‬

253
00:17:38,480 --> 00:17:41,240
‫كما اعتقدنا، هذه طفرة‬

254
00:17:41,400 --> 00:17:46,080
‫تستهدف الجينة المسؤولة عن (سي أيه أيه)‬
‫الذي يتم انتقالها بالوراثة‬

255
00:17:47,320 --> 00:17:48,640
‫هذا جميل‬

256
00:17:48,760 --> 00:17:52,280
‫إذاً، كل ما علينا فعله الآن‬
‫هو أن أحدهم دفع لعبقري لتطوير هذا‬

257
00:17:52,400 --> 00:17:54,240
‫ثم استخدمه على (جيرالد لايدن)‬

258
00:17:54,600 --> 00:17:56,600
‫سيكون ذلك عملاً رائعاً‬

259
00:17:57,600 --> 00:18:00,240
‫- الجو بارد، هل أحضرت ستراتي؟‬
‫- حقاً؟‬

260
00:18:00,360 --> 00:18:04,120
‫سأشكرك على الصيغة الجزيئية‬
‫حين أشعر بالدفء الكافي لفعل ذلك‬

261
00:18:18,080 --> 00:18:19,400
‫مرحباً‬

262
00:18:29,200 --> 00:18:31,720
‫تقول لك انتظري لحظة واحدة‬
‫ستبدأ الإعلانات بعد قليل‬

263
00:18:51,360 --> 00:18:53,120
‫تقول إنها لم ترك من قبل‬

264
00:18:53,520 --> 00:18:55,000
‫جئت نيابة عن صديق‬

265
00:18:55,440 --> 00:18:57,200
‫يا له من معطف!‬

266
00:18:57,440 --> 00:18:58,960
‫إنه دافىء‬

267
00:19:03,720 --> 00:19:07,120
‫"(شيرلوك): سألقاك في مركز‬
‫الشرطة وجدنا (بيني)"‬

268
00:19:09,280 --> 00:19:10,600
‫ألا تريدين النقود‬

269
00:19:16,680 --> 00:19:18,280
‫تقول إن الحساب ٧٥ دولاراً‬

270
00:19:19,120 --> 00:19:21,920
‫- على ٤ سترات؟‬
‫- حسناً، ١٩ دولاراً إذاً‬

271
00:19:32,720 --> 00:19:34,360
‫- هلاّ تعطينني وصلاً‬
‫- لا‬

272
00:19:41,720 --> 00:19:44,240
‫"(بيني)، تقول إنك كنت غاضباً‬
‫على الآنسة (كيدمان)"‬

273
00:19:44,640 --> 00:19:46,120
‫كنت غاضباً عليها بالتأكيد‬

274
00:19:46,640 --> 00:19:49,880
‫شاركت في دراستها لأحصل على نقاط‬
‫لمجلس إطلاق السراح المشروط‬

275
00:19:50,000 --> 00:19:51,960
‫وصفتني بأنني معتل اجتماعياً‬
‫ولا يمكن شفائي‬

276
00:19:52,080 --> 00:19:53,760
‫أتظن لك لم يزد مدة عقوبتي؟‬

277
00:19:53,880 --> 00:19:57,040
‫لذلك ذهبت إلى مكتب الآنسة (كيدمان)‬
‫قبل بضعة أسابيع لتهديدها‬

278
00:19:57,160 --> 00:19:59,960
‫- والليلة الماضية، قتلتها‬
‫- لا‬

279
00:20:00,160 --> 00:20:03,120
‫ليست لديك حجة غياب‬

280
00:20:03,480 --> 00:20:06,800
‫- نعم، لكن لم يكن الأمر هكذا‬
‫- ما قصة مصبغة (مين مون)؟‬

281
00:20:07,880 --> 00:20:11,440
‫أعترف بأن الإدارة الجديدة ليست‬
‫كفؤة لكنني أجدهم فاتنين‬

282
00:20:12,320 --> 00:20:14,280
‫هذا (بينجامين كورديرو)‬

283
00:20:14,920 --> 00:20:16,960
‫يحترف الابتزاز، وبذيء اللسان‬

284
00:20:17,200 --> 00:20:22,120
‫كما أنه بريء من جريمة قتل (ناتاشا كيدمان)‬
‫وأريد العودة إلى محاولة حل تلك الجريمة‬

285
00:20:22,240 --> 00:20:24,400
‫لا نحتاج إلى حمضك‬
‫الوراثي أيها العبقري‬

286
00:20:24,880 --> 00:20:27,120
‫أنت مجرم مُدان‬
‫ولدينا عينة في السجلات‬

287
00:20:33,320 --> 00:20:34,800
‫"(شيرلوك): معتل اجتماعياً‬
‫لكنه ليس القاتل"‬

288
00:20:35,560 --> 00:20:36,920
‫"(شيرلوك): معتل اجتماعياً‬
‫لكنه ليس القاتل"‬

289
00:20:39,840 --> 00:20:43,360
‫وذلك يعني أن أمامك فرصة‬
‫قصيرة للتعاون معنا‬

290
00:20:47,880 --> 00:20:49,560
‫"(شيرلوك): بريء"‬

291
00:20:50,960 --> 00:20:53,840
‫إذاً، تريد إعطاءنا إفادتك‬

292
00:20:54,480 --> 00:20:57,040
‫أنتما تؤخراننا، لكن الوقت لن يتوقف‬

293
00:21:01,600 --> 00:21:04,400
‫- هذه مقولة لـ(بنجامين فرانكلين)‬
‫- أعرف من قالها‬

294
00:21:04,520 --> 00:21:06,440
‫لكنني لا أدري لماذا‬
‫تصرخ بها عبر المرآة‬

295
00:21:06,560 --> 00:21:10,760
‫هذه الجريمة تتصف بنوع من الأناقة‬
‫وتتعلق بالتخطيط الدقيق والابتكار العلمي‬

296
00:21:10,880 --> 00:21:12,440
‫ومنزل ريفي على المضائق النروجية‬

297
00:21:12,560 --> 00:21:14,720
‫ذلك الشخص العادي لا علاقة له بالأمر‬

298
00:21:14,840 --> 00:21:17,600
‫كان بينه وبين (ناتاشا كيدمان)‬
‫خلاف وسُجن بجريمة طعن‬

299
00:21:17,720 --> 00:21:19,480
‫هل تمانع في إجراء‬
‫فحص الحمض الوراثي؟‬

300
00:21:19,720 --> 00:21:21,640
‫ليس من حقي أن أعلمك وظيفتك‬

301
00:21:22,840 --> 00:21:24,600
‫لكن حين تستلم نتائج الفحص‬

302
00:21:24,720 --> 00:21:28,400
‫سأكون قد اقتربت من إثبات أن شخصاً ما‬
‫على الأرجح أنه (كارتر لايدن)‬

303
00:21:28,520 --> 00:21:30,680
‫يعمل بالاشتراك مع‬
‫عالم وراثة نروجي‬

304
00:21:30,800 --> 00:21:33,800
‫ودس السم لـ(جيرالد لايدن)‬
‫بمركب غير موجود حتى الآن‬

305
00:21:33,920 --> 00:21:36,480
‫ثم قتل (ناتاشا كيدمان)‬
‫حين اكتشفت ما يفعلانه‬

306
00:21:36,760 --> 00:21:39,920
‫أسحب كلامي، تبدو روايتك معقولة أكثر‬

307
00:21:41,840 --> 00:21:44,320
‫عفواً، أتعتقدان أن قصة أبي‬
‫قد تكون صحيحة؟‬

308
00:21:44,640 --> 00:21:49,160
‫نعم، ونعتقد أن أعضاء من الشركة‬
‫قد يكونون مسؤولين عن ذلك‬

309
00:21:49,800 --> 00:21:52,800
‫- أعضاء؟ أي أعضاء؟‬
‫- أفضّل ألا أقول ذلك‬

310
00:21:53,280 --> 00:21:56,240
‫لكنني أريد الوصول إلى المزود الرئيسي‬
‫لشركتك‬

311
00:21:56,360 --> 00:21:58,640
‫قد نستطيع بناء قضية‬
‫عبر تعقب الرسائل الإلكترونية‬

312
00:22:00,480 --> 00:22:02,240
‫لا أدري إن كان يمكنني فعل ذلك‬

313
00:22:02,600 --> 00:22:05,760
‫هناك تغييرات كبيرة ستحدث هنا‬
‫ولا أدري ماذا ستكون وظيفتي الأسبوع القادم‬

314
00:22:05,880 --> 00:22:07,840
‫وظيفتك؟ نتحدث عن والدك‬

315
00:22:08,000 --> 00:22:09,880
‫والدي لا يحتاج إلى مساعدة منكما‬

316
00:22:10,840 --> 00:22:13,280
‫- هو من سيحدد ذلك‬
‫- أشكرك على رسالتك النصية‬

317
00:22:13,680 --> 00:22:15,920
‫وفي الواقع، ليس القرار لوالدي‬

318
00:22:16,280 --> 00:22:20,240
‫اعتُبر غير مؤهل قانوناً صباح اليوم‬
‫لم تعد خدماتكما مطلوبة‬

319
00:22:20,880 --> 00:22:23,080
‫- اخرجا‬
‫- في الواقع، عقدنا مع والدكما‬

320
00:22:23,200 --> 00:22:26,920
‫يتطلب إنهاء العقد كتابياً‬
‫ويجب توقيعه من الطرفين‬

321
00:22:31,240 --> 00:22:32,640
‫وقعا هنا‬

322
00:22:32,920 --> 00:22:34,240
‫"أنتما مفصولان!"‬

323
00:22:34,360 --> 00:22:36,680
‫نجح ذلك، حيلة رسالة إنهاء الخدمات‬

324
00:22:36,800 --> 00:22:42,200
‫واضح أنه ليس بيننا عقد أصلاً مع (جيرالد لايدن)‬
‫لكنني لاحظت أن (كارتر) يقضم أظفاره‬

325
00:22:42,320 --> 00:22:45,200
‫ومن يقضمون أظافرهم‬
‫يعضون أدوات الكتابة أيضاً‬

326
00:22:45,320 --> 00:22:49,280
‫لم يطلب استعادة القلم‬
‫ربما سنستطيع الحصول على عينة حمض وراثي‬

327
00:22:49,400 --> 00:22:51,840
‫إن كان هو قاتل (ناتاشا)‬
‫فقد تمكنّا منه‬

328
00:22:52,040 --> 00:22:54,680
‫- أحتاج فقط إلى كيس بلاستيكي‬
‫- ليست مناورة سيئة يا (واتسون)‬

329
00:22:54,800 --> 00:22:56,640
‫لكنّ عينة من شعره ستكون أفضل‬

330
00:22:56,960 --> 00:23:00,800
‫- عينة شعر؟ ماذا تريد مني؟‬
‫- لا شيء، لدي عينة فعلاً‬

331
00:23:01,240 --> 00:23:05,200
‫(كارتر)، كما يفعل الكثيرون‬
‫ممن يصففون شعرهم إلى الخلف، يحمل مشطاً‬

332
00:23:05,320 --> 00:23:07,000
‫لذلك، فقد نشلته‬

333
00:23:08,080 --> 00:23:11,560
‫إن كنت تريدين أن تصبحي محققة‬
‫فعليك أن تعتادي حمل أكياس للأدلة‬

334
00:23:17,720 --> 00:23:19,080
‫المحقق (بيل)‬

335
00:23:19,480 --> 00:23:21,360
‫قد نكون قد حللنا القضية‬

336
00:23:21,560 --> 00:23:25,160
‫الحمض الوراثي لـ(بيني كورديرو)‬
‫كان مطابقاً للدماء في موقع الجريمة‬

337
00:23:25,280 --> 00:23:28,600
‫أكره أن أقطع سعادتك‬
‫لكننا قبضنا عليه بجريمة القتل‬

338
00:23:30,280 --> 00:23:34,000
‫هذه ليست دمائي، مستحيل‬
‫ليس ذلك ممكناً‬

339
00:23:34,120 --> 00:23:38,320
‫فحصنا ١٣ علامة جينية مختلفة‬
‫وكانت كل منها مطابقة تماماً‬

340
00:23:38,440 --> 00:23:40,080
‫إذاً، أحدهم لفق لي هذا‬

341
00:23:40,640 --> 00:23:44,040
‫- أعرف أن هذا يبدو سيئاً، لكن...‬
‫- لا يبدو كأي شيء‬

342
00:23:44,160 --> 00:23:46,280
‫نعرف ما حدث، انتهى الأمر‬

343
00:23:47,760 --> 00:23:49,800
‫ماذا لو كانت لدي حجة غياب؟‬

344
00:23:53,640 --> 00:23:58,480
‫أعيش في مبنى يحتوي ساحة‬
‫والزوجان المقابلان لي لا يغلقان نوافذهما‬

345
00:23:58,960 --> 00:24:02,040
‫ألاحظ أشياء بين الزوج والمربية‬

346
00:24:02,840 --> 00:24:05,400
‫كانا يمسكان بيدي بعضهما البعض‬
‫في البداية ثم تبادلا القبَل‬

347
00:24:05,840 --> 00:24:11,200
‫وفي ليلة مقتل (كيدمان)‬
‫أخرجت كاميرتي، وفعّلت خاصية التقريب‬

348
00:24:11,360 --> 00:24:17,240
‫أتعني أن حجة غيابك هي أنك كنت في المنزل‬
‫لالتقاط صور بهدف الابتزاز لأحد جيرانك؟‬

349
00:24:17,360 --> 00:24:19,600
‫حسناً... نعم‬

350
00:24:25,400 --> 00:24:29,800
‫- أهذه هي السترات التي استلمتها البارحة؟‬
‫- أنت محققة الآن، أخبريني أنت‬

351
00:24:30,640 --> 00:24:34,680
‫نعم، إنها نفس السترات‬
‫هل تركتها خارج غرفتي بالصدفة؟‬

352
00:24:34,800 --> 00:24:37,840
‫كنت أجلس للتدريب على خط اليد وفي نفس‬
‫الوقت، كنت أخرج الملابس من الأكياس‬

353
00:24:37,960 --> 00:24:39,280
‫ووقع حادث‬

354
00:24:39,400 --> 00:24:42,880
‫اتفقنا على أنك مسؤولة عن الملابس‬
‫لكننا لم نحدد كم مرة عليك الذهاب‬

355
00:24:43,960 --> 00:24:45,800
‫حسناً، سأختار مصبغة أخرى‬

356
00:24:45,920 --> 00:24:49,520
‫حين تكون ملابسك، يمكنك الذهاب حيثما تريدين‬
‫أما ملابسي، يجب إرسالها إلى (مين مون)‬

357
00:24:49,640 --> 00:24:52,760
‫لدي حساسية لمواد التنظيف الكيماوية‬
‫لكنهم يستخدمون المواد المطرية الرقيقة‬

358
00:24:52,880 --> 00:24:55,800
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، بقدر ما أحب الغسيل‬

359
00:24:56,200 --> 00:24:57,520
‫إلا أنني أحاول التفكير‬

360
00:24:58,640 --> 00:25:00,960
‫إذاً، ما زلت تظن أن (بيني كارديرو)‬
‫لم يقتل (ناتاشا)‬

361
00:25:01,080 --> 00:25:05,360
‫لا عليك أن لا أحد يخطط للابتزاز‬
‫ويرتكب جريمة قتل في نفس الليلة‬

362
00:25:05,480 --> 00:25:07,600
‫لكن لا يوجد ما يربط الرجل بعائلة (لايدن)‬

363
00:25:07,880 --> 00:25:11,040
‫وهذه الضحية المزعومة أرسلت إلينا رسالة‬
‫بصيغة التسبب بـ(سي أيه أيه)‬

364
00:25:11,160 --> 00:25:13,160
‫وطُعنت بعد ٢٠ دقيقة‬

365
00:25:13,440 --> 00:25:14,760
‫لا يمكن أن تكون صدفة‬

366
00:25:15,560 --> 00:25:18,200
‫أحاول التفكير في تفسيرات بديلة‬

367
00:25:18,320 --> 00:25:20,480
‫الاحتمال الأول واضح‬

368
00:25:20,600 --> 00:25:23,560
‫لهذا طرحه السيد (كورديرو) بنفسه‬

369
00:25:23,680 --> 00:25:26,040
‫أحدهم حصل على دمائه‬
‫وزرعها في موقع الجريمة‬

370
00:25:26,160 --> 00:25:29,560
‫ليس ذلك غريباً‬
‫لكنه أيضاً طريق مسدود للتحقيق‬

371
00:25:29,680 --> 00:25:33,800
‫لا أستطيع أن أثبت أن ذلك لم يحدث‬
‫لا أتوصل إلى شيء عند التفكير فيه‬

372
00:25:33,920 --> 00:25:38,120
‫لا يوجد دليل على أن شخصاً سوى (بيني كورديرو)‬
‫ذهب إلى (وات هيلكس) في تلك الليلة‬

373
00:25:38,240 --> 00:25:41,680
‫- ولذلك أفكر في الاحتمال الثاني‬
‫- "الاحتمال الثاني"‬

374
00:25:41,800 --> 00:25:46,160
‫- إنها فارغة‬
‫- الاحتمال الثاني يرفض بعناد الكشف عن نفسه‬

375
00:25:46,920 --> 00:25:50,080
‫حسناً، تابع التحديق إلى الجدار‬
‫أنا متأكدة من أنه يختبىء في مكان ما عليه‬

376
00:25:59,560 --> 00:26:00,920
‫مرحباً ثانية‬

377
00:26:01,800 --> 00:26:03,640
‫وقع حادث مع السترات‬

378
00:26:06,200 --> 00:26:08,280
‫هل كان الأمس يوماً هادئاً؟‬

379
00:26:16,480 --> 00:26:18,160
‫تقول "لماذا تسألين عن ذلك؟"‬

380
00:26:18,760 --> 00:26:21,760
‫إذاً، إنها تفهم الإنجليزية‬
‫لكنها لا تتحدث بها‬

381
00:26:23,720 --> 00:26:27,960
‫سألت فقط لأن معطف الفراء‬
‫في نفس مكانه منذ البارحة‬

382
00:26:28,080 --> 00:26:30,600
‫وذلك يعني أنك لم تبحثي عن شيء‬
‫منذ رحيلي‬

383
00:26:36,720 --> 00:26:38,360
‫"طبيعي"‬

384
00:26:40,320 --> 00:26:42,120
‫تقول إن البارحة كان يوماً هادئاً‬

385
00:26:44,080 --> 00:26:45,920
‫هل تتعرض المصبغة للكثير من السرقات؟‬

386
00:26:46,760 --> 00:26:52,600
‫لاحظت أن لديك ٦ كاميرات مراقبة ثمينة جداً‬
‫وكاميرتان أخريان عند الباب الأمامي‬

387
00:26:52,720 --> 00:26:54,040
‫يبدو ذلك كثيراً‬

388
00:26:54,560 --> 00:26:56,760
‫كانت موجودة حين اشترينا المكان‬
‫ألديك مشكلة؟‬

389
00:26:56,960 --> 00:26:59,400
‫هذه ليست... هذه ليست مشكلة‬

390
00:27:00,720 --> 00:27:02,040
‫شكراً‬

391
00:27:06,480 --> 00:27:07,840
‫وجدت الحل‬

392
00:27:07,960 --> 00:27:10,840
‫آسفة للمقاطعة، لكنني أعرف ما تفعله‬

393
00:27:10,960 --> 00:27:13,560
‫أشك في ذلك، هلاّ تعذروننا قليلاً‬

394
00:27:14,040 --> 00:27:16,600
‫هناك سبب يجعلك ترسلني إلى (مين مون)‬
‫بشكل متكرر، رغم أنه ليس لديهم عمل‬

395
00:27:16,720 --> 00:27:19,360
‫لا يعرفون حتى كم يتقاضون‬
‫ولديهم الكثير من كاميرات المراقبة‬

396
00:27:19,480 --> 00:27:21,880
‫- شيء ما يحدث بالتأكيد‬
‫- (واتسون)، أحترم حماسك‬

397
00:27:22,000 --> 00:27:23,440
‫لكنني لا أدري ما الذي تتحدثين عنه‬

398
00:27:23,560 --> 00:27:26,920
‫- أردتني أن ألاحظ‬
‫- أردت ستراتي‬

399
00:27:27,880 --> 00:27:29,480
‫أعرف أنني طلبت‬
‫منك أن تكوني متيقظة‬

400
00:27:29,600 --> 00:27:32,440
‫لكنّ ذلك لا يعني أن هناك مؤامرة‬
‫تنتظرك خلف كل باب‬

401
00:27:33,240 --> 00:27:34,800
‫حسناً، ماذا تفعل إذاً؟‬

402
00:27:35,800 --> 00:27:39,520
‫بعد أن ذهبت للنوم، أمضيت وقتاً طويلاً‬
‫وأنا أحاول أن أعرف كيف يمكن لدم رجل بريء‬

403
00:27:39,640 --> 00:27:43,160
‫أن يصل إلى موقع جريمة‬
‫إن لم يضعه أحد هناك متعمداً‬

404
00:27:43,280 --> 00:27:44,880
‫ثم تذكرت شيئاً قلتِه‬

405
00:27:45,360 --> 00:27:49,400
‫السيدة (كيدمان) الراحلة أعطتنا قائمة‬
‫بأفضل علماء الوراثة في العالم‬

406
00:27:49,880 --> 00:27:53,680
‫فلماذا لا نسألهم؟‬
‫يا جماعة، أقدم إليكم الآنسة (واتسون)‬

407
00:27:55,040 --> 00:27:58,600
‫- صباح الخير‬
‫- تركت دكتور (مولر) من (النروج) خارج القائمة‬

408
00:27:58,720 --> 00:28:01,120
‫كان الآخرون مشوشين في البداية‬

409
00:28:01,240 --> 00:28:05,560
‫لكن بعد أن عرضت عليهم المشكلة‬
‫بدأ نقاش حماسي، صحيح؟‬

410
00:28:05,800 --> 00:28:08,880
‫نعم، تبين أن هناك احتمالاً آخر‬

411
00:28:10,040 --> 00:28:13,480
‫(يورغي)، هلاّ تشرح‬
‫اكتشافك للآنسة (واتسون)؟‬

412
00:28:13,720 --> 00:28:15,440
‫"الأمر بسيط جداً في الواقع"‬

413
00:28:15,920 --> 00:28:19,280
‫"لكن علي أن أعطيك معلومات أساسية‬
‫في بيولوجيا الخلايا"‬

414
00:28:19,400 --> 00:28:22,880
‫ربما في وقت آخر يا (يورغي)‬
‫سأعاود الاتصال بكم لاحقاً، شكراً‬

415
00:28:23,440 --> 00:28:25,160
‫إنه رجل ذكي جداً، لكنه ثرثار‬

416
00:28:25,280 --> 00:28:30,760
‫الخلاصة هي أن الشرطة تجري فحص حمض‬
‫وراثي اعتيادي اسمه تحليل (إس تي آر)‬

417
00:28:30,880 --> 00:28:35,120
‫وهو ليس دقيقاً تماماً، فهو يقارن‬
‫١٣ موقعاً كروموسومياً ببعضها البعض‬

418
00:28:35,240 --> 00:28:37,800
‫بينما هناك احتمالات لا تُحصى‬

419
00:28:38,000 --> 00:28:45,000
‫جميع المجتمعين اتفقوا على أن تقنية بهذا‬
‫التطور يمكنها تصنيع ١٣ موقعاً متطابقاً‬

420
00:28:45,160 --> 00:28:47,680
‫أتعني أن من الممكن‬
‫تزوير عينة حمض وراثي؟‬

421
00:28:47,920 --> 00:28:51,840
‫تحتاجين فقط إلى مختبر متطور‬
‫ومعرفة الرمز الجيني لشخص ما‬

422
00:28:52,040 --> 00:28:54,240
‫ولم أقل فقط إن من الممكن فعل ذلك‬

423
00:28:54,360 --> 00:28:59,040
‫بل أعدت جمع العلماء لأخبرهم‬
‫بأن في هذه الحالة، أحدهم فعل ذلك حقاً‬

424
00:28:59,520 --> 00:29:01,480
‫كيف عرفت ذلك؟‬

425
00:29:02,320 --> 00:29:05,960
‫طلبت خدمة من مختبر‬
‫حمض وراثي لطبيب شرعي‬

426
00:29:06,080 --> 00:29:09,480
‫وفروا عينة من الدماء التي عُثر عليها‬
‫في موقع قتل (ناتاشا كيدمان)‬

427
00:29:09,640 --> 00:29:11,080
‫لإجراء فحص كامل‬

428
00:29:11,280 --> 00:29:13,520
‫أحد أصدقاء (يورغي) في (كولومبيا)‬
‫تولى التحليل‬

429
00:29:13,640 --> 00:29:19,000
‫الـ١٣ موقعاً جينياً التي خضعت لفحص (إس تي آر)‬
‫كانت مطابقة تماماً لـ(بيني كورديرو)‬

430
00:29:19,240 --> 00:29:22,280
‫لكن لم تكن هناك مواقع‬
‫جينية أخرى في العينة‬

431
00:29:24,880 --> 00:29:27,840
‫أتعني أن أحدهم أفرغ عينة‬
‫الدم من مادتها الوراثية‬

432
00:29:27,960 --> 00:29:31,480
‫ثم صنع ما يطابق المواقع الجينية‬
‫التي يعرف أن الشرطة ستفحصها؟‬

433
00:29:32,040 --> 00:29:34,760
‫لا أحد يمكنه فعل ذلك سوى عالم وراثة‬

434
00:29:34,880 --> 00:29:37,360
‫يبدو أن كل المرتبطين بهذه القضية‬
‫علماء وراثة‬

435
00:29:37,480 --> 00:29:41,280
‫لكن أحدهم فقط أرشدنا‬
‫إلى (بيني كورديرو) منذ البداية‬

436
00:29:43,160 --> 00:29:47,280
‫إذاً، صباح اليوم، دخل مستشاري‬
‫إلى مكتبي وقال شيئاً غريباً‬

437
00:29:47,440 --> 00:29:51,440
‫يعتقد أن من الممكن‬
‫تصنيع عينة حمض وراثي‬

438
00:29:52,360 --> 00:29:55,040
‫والمشكلة أنه كان محقاً‬

439
00:29:56,280 --> 00:30:02,960
‫الدماء التي وجدناها في مكان مقتل خطيبتك‬
‫لم تكن لـ(بيني كورديرو)‬

440
00:30:03,560 --> 00:30:05,720
‫بل صُممت لتبدو كذلك فحسب‬

441
00:30:06,200 --> 00:30:08,640
‫يبدو ذلك جنونياً‬

442
00:30:08,760 --> 00:30:12,040
‫أنت تعمل في (يوبيينت) للأدوية، صحيح؟‬

443
00:30:12,720 --> 00:30:14,800
‫- أنا متأكد من أن لديهم مختبرات جيدة‬
‫- ماذا تقصدون؟‬

444
00:30:14,920 --> 00:30:16,920
‫(بول)، بربك!‬

445
00:30:17,400 --> 00:30:22,680
‫نعرف أن العينة مزيفة‬
‫نعرف أنك أرشدتنا إلى (بيني كورديرو) أصلاً‬

446
00:30:22,800 --> 00:30:26,560
‫نعرف أنك استطعت الوصول‬
‫إلى تركيبته الجينية من خلال خطيبتك‬

447
00:30:26,680 --> 00:30:30,200
‫نعرف أن رؤساءك لديهم‬
‫أفضل مختبر في المدينة‬

448
00:30:30,320 --> 00:30:36,240
‫كما لدينا فكرة جيدة عن المعدات التي‬
‫تحتاج إليها لتصنيع عينة حمض وراثي مزيفة‬

449
00:30:36,520 --> 00:30:40,280
‫يمكننا أن نصدر أمراً من المحكمة لفحصها‬
‫لكن تبين أننا لا نحتاج إلى ذلك‬

450
00:30:40,400 --> 00:30:44,360
‫أطلعنا كل ما عرفناه مع رؤسائك‬
‫فسمحوا لنا برؤيتها‬

451
00:30:44,880 --> 00:30:48,080
‫وحدة تحليل مواقع‬
‫الجرائم تدرس الموقع الآن‬

452
00:30:48,200 --> 00:30:53,040
‫قد تظن أنك أخفيت آثارك‬
‫لكن إن صنعت العينة هناك، فسنجدها‬

453
00:30:58,240 --> 00:31:00,120
‫لماذا قتلت خطيبتك؟‬

454
00:31:09,840 --> 00:31:14,400
‫بعد خطوبتنا، أنا و(تاش)‬
‫أجرينا فحوصاً جينية كاملة‬

455
00:31:15,120 --> 00:31:18,000
‫طلبت (ناتاشا) منهم البحث‬
‫عن جينة المحاربة عند كلينا‬

456
00:31:18,120 --> 00:31:20,680
‫وهي الجينة التي كشفتها في بحثها‬

457
00:31:20,800 --> 00:31:23,560
‫فقط لتكون دقيقة‬

458
00:31:24,720 --> 00:31:27,920
‫تبين أنني أحمل تلك الجينة‬

459
00:31:29,160 --> 00:31:32,080
‫حمضي الوراثي يقول إنني معتل اجتماعياً‬

460
00:31:32,800 --> 00:31:35,080
‫قالت إن ذلك لن يغير شيئاً، لكن...‬

461
00:31:35,240 --> 00:31:37,760
‫شعرت بأنها تبتعد‬

462
00:31:38,480 --> 00:31:41,880
‫ثم بدأت المكالمات في ساعة متأخرة من الليل‬
‫وساعات العمل الطويلة‬

463
00:31:42,200 --> 00:31:43,920
‫كانت تمضي قدماً‬

464
00:31:44,640 --> 00:31:46,960
‫كانت تمضي قدماً، وتنهي العلاقة‬

465
00:31:47,120 --> 00:31:50,000
‫- أتظنها كانت تخونك؟‬
‫- الرجل يعرف‬

466
00:31:50,120 --> 00:31:53,880
‫عرفت اسمه حتى، (لينكون دانوودي)‬

467
00:31:55,920 --> 00:31:59,800
‫عرفت أنها تنوي الرحيل‬
‫وليس من حقها اتخاذ ذلك القرار‬

468
00:32:01,000 --> 00:32:03,480
‫أتعني أنك قتلتها بدافع الغيرة؟‬

469
00:32:04,680 --> 00:32:07,480
‫أظن أنني عرفت منذ مدة أن الأمر‬
‫سينتهي بهذه الطريقة‬

470
00:32:08,120 --> 00:32:10,480
‫ولذلك صنعت الدم‬

471
00:32:10,600 --> 00:32:15,960
‫لكن الثلاثاء الماضي اتصلت لإلغاء‬
‫موعدنا للعشاء في عيد مولدي‬

472
00:32:18,960 --> 00:32:22,080
‫- كانت تلك هي النهاية‬
‫- وما دور (كارتر لايدن) في هذا؟‬

473
00:32:22,480 --> 00:32:24,680
‫الصيغة لتحفيز الإصابة بـ(سي أيه أيه)‬

474
00:32:25,760 --> 00:32:30,240
‫- لا أدري عمّا تتحدث‬
‫- أتحدث عن خطة تسميم (جيرالد لايدن)‬

475
00:32:30,640 --> 00:32:34,240
‫لقد قتلت (تاش)، حسناً؟‬
‫أنا أقول لكم ذلك‬

476
00:32:34,360 --> 00:32:37,840
‫لكنني لا أعرف كيف أتسبب بالإصابة‬
‫بـ(سي أيه أيه)‬

477
00:32:38,200 --> 00:32:40,040
‫لا أتذكر حتى معنى هذا الاختصار‬

478
00:32:53,160 --> 00:32:58,640
‫مرحباً، قرأت معظم ما كُتب عن (ريفز)‬
‫على اللوحة، وأخبرني (بيل) عن الباقي‬

479
00:33:00,360 --> 00:33:02,080
‫أعرف أنك ظننت كل شيء مرتبط‬

480
00:33:02,200 --> 00:33:06,520
‫وأن إيجاد قاتل (ناتاشا) سيساعد‬
‫على تفسير ما حدث لـ(جيرالد لايدن)‬

481
00:33:06,640 --> 00:33:08,160
‫لكنّ ذلك لم يحدث‬

482
00:33:09,160 --> 00:33:13,280
‫لكننا قبضنا على قاتل‬
‫واستطعت كشف عينة حمض وراثي مزيفة‬

483
00:33:13,960 --> 00:33:15,600
‫اسم غريب‬

484
00:33:16,320 --> 00:33:20,120
‫أتعرفين أنه لا يوجد شخص اسمه‬
‫(لينكون دانوودي) في كل أنحاء (نيويورك)؟‬

485
00:33:21,000 --> 00:33:25,080
‫في البداية، ظننت (ناتاشا كيدمان)‬
‫كانت تستخدم اسماً مزيفاً لعلاقتهما الغرامية‬

486
00:33:26,000 --> 00:33:30,160
‫لكن عند فصل الاسمين‬

487
00:33:30,280 --> 00:33:33,680
‫واعتبارهما اسمَي عائلتين‬
‫بدلاً من اسم شخص غير موجود‬

488
00:33:33,800 --> 00:33:36,520
‫فستحصلين على نتيجة مثيرة للاهتمام‬

489
00:33:38,160 --> 00:33:42,200
‫عائلة (لينكون) هذه لديها تاريخ طويل‬
‫من الأعمال الخيرية السخية‬

490
00:33:42,600 --> 00:33:45,920
‫وكذلك هذه العائلة، (دانوودي)‬

491
00:33:46,160 --> 00:33:49,160
‫ممثل عائلة (لينكون) هو (جيمس لينكون)‬

492
00:33:49,280 --> 00:33:56,120
‫تقاعد مؤخراً بعد تشخيص مفاجىء وغير متوقع‬
‫بالاعتلال الوعائي النشواني المخي الوراثي‬

493
00:33:56,920 --> 00:33:59,040
‫لا وجود لهذا المرض في تاريخ العائلة‬

494
00:34:01,280 --> 00:34:05,200
‫- هذا غريب فعلاً‬
‫- لا أظن (ناتاشا) كانت تقيم علاقة غرامية‬

495
00:34:05,320 --> 00:34:08,080
‫أظنها كانت تحاول‬
‫كشف خطة لتسميم هؤلاء الرجال‬

496
00:34:08,320 --> 00:34:10,240
‫لكنك تعرف عن حالتين فقط، صحيح؟‬

497
00:34:10,520 --> 00:34:14,600
‫(سي أيه أيه) نادر جداً‬
‫قد تكون هذه مجرد صدفة‬

498
00:34:14,720 --> 00:34:16,920
‫ماذا لو كان هناك شخص ثالث أصيب به؟‬

499
00:34:17,720 --> 00:34:20,080
‫- هل هناك ثالث مصاب؟‬
‫- لا أدري‬

500
00:34:20,600 --> 00:34:26,960
‫لكنني أعرف أن امرأة اسمها (غريتا دانوودي)‬
‫تقاعدت مؤخراً من رئاسة شركة عائلتها‬

501
00:34:27,520 --> 00:34:31,000
‫اختفت عن صفحات المجتمع‬
‫ولا أحد يعرف ما الذي حدث لها‬

502
00:34:31,360 --> 00:34:34,840
‫- علينا إيجادها‬
‫- يبدو أن عائلتها لا تفصح عن مكانها‬

503
00:34:34,960 --> 00:34:37,080
‫لكن اقرأي قائمة المنح‬

504
00:34:39,720 --> 00:34:44,120
‫تبرعوا مؤخراً بـ٢٠ مليون دولار‬
‫لمستشفى (سانت بيت)‬

505
00:34:44,240 --> 00:34:47,520
‫إن كانت مريضة‬
‫فأظنه مكاناً جيداً لنبدأ البحث‬

506
00:35:03,640 --> 00:35:05,240
‫السيدة (دانوودي)‬

507
00:35:06,360 --> 00:35:08,160
‫أخبرونا بأننا سنجدك هنا‬

508
00:35:09,960 --> 00:35:11,280
‫هذه لك‬

509
00:35:11,440 --> 00:35:15,320
‫إنها جميلة، شكراً‬

510
00:35:17,280 --> 00:35:19,040
‫أنت لست ابني، أليس كذلك؟‬

511
00:35:19,200 --> 00:35:22,320
‫لا، أردنا فقط الاطمئنان عليك‬

512
00:35:23,280 --> 00:35:24,960
‫هذا لطيف‬

513
00:35:25,840 --> 00:35:27,560
‫أتمانعان لو تابعت التدريب؟‬

514
00:35:27,680 --> 00:35:31,320
‫عليّ الاستمرار في التدريب‬
‫إن أردت أن أقبَل في (جوليارد)‬

515
00:35:35,880 --> 00:35:37,200
‫مدهش‬

516
00:35:38,120 --> 00:35:40,600
‫يضمحل الدماغ‬
‫لكن عضلات الذكريات تبقى‬

517
00:35:42,120 --> 00:35:46,360
‫لم يكن (جيرالد لايدن) هو الهدف الوحيد‬
‫أحدهم يسمم هؤلاء الأشخاص‬

518
00:35:50,200 --> 00:35:52,200
‫هل تنظف الثلاجة الآن؟‬

519
00:35:52,480 --> 00:35:54,280
‫هذا واجبي في اتفاقيتنا‬

520
00:35:54,920 --> 00:35:58,360
‫كنت أرغب في أن تساعدني لمعرفة‬
‫من يصيب الأثرياء بـ(سي أيه أيه)‬

521
00:35:58,480 --> 00:36:01,640
‫نعم، كان ذلك أول عمل على قائمتي‬
‫والآن، الثلاجة‬

522
00:36:02,680 --> 00:36:04,800
‫لديك مشتبه به، من هو؟‬

523
00:36:06,080 --> 00:36:07,680
‫أنت محققة، أخبريني أنت‬

524
00:36:08,760 --> 00:36:10,080
‫حسناً‬

525
00:36:10,680 --> 00:36:12,000
‫حسناً، ليس (كارتر لايدن)‬

526
00:36:12,120 --> 00:36:17,200
‫لديه دافع ليريد أن يمرض والده‬
‫لكن ليس لديه مبرر ليهاجم الغرباء‬

527
00:36:17,640 --> 00:36:22,840
‫ربما شارك في التوقيع مع ذلك الرجل في (النروج)‬
‫لأنه أراده أن يساعده في حالة والده‬

528
00:36:23,080 --> 00:36:27,120
‫إذاً، من لديه دافع لمهاجمة ٣ غرباء‬
‫لا يبدو أن هناك ما يربط بينهم؟‬

529
00:36:27,560 --> 00:36:31,400
‫الضحايا هو ٣ أشخاص أثرياء‬
‫وجميعهم لديهم جمعيات خيرية‬

530
00:36:31,760 --> 00:36:35,720
‫الوحيدون الذين يستفيدون من إصابة‬
‫فاعلي الخير الأثرياء بـ(سي أيه أيه)‬

531
00:36:35,840 --> 00:36:39,120
‫هم من يجمعون المال لدراسة المرض‬

532
00:36:39,280 --> 00:36:42,240
‫التسبب بمرض (سي أيه أيه)‬
‫لدى أثرياء (نيويورك)‬

533
00:36:42,360 --> 00:36:45,280
‫ثم الجلوس بانتظار تدفق التبرعات‬

534
00:36:45,400 --> 00:36:48,600
‫لن يساهم كل الضحايا‬
‫لذا يجب إعطاء الجرعة لأكثر من واحد‬

535
00:36:48,720 --> 00:36:54,120
‫أتعلمين أن مؤسسة (لينكون) قدمت تبرعاً‬
‫سخياً لمختبرات (وات هيلكس) للأبحاث؟‬

536
00:36:54,240 --> 00:36:55,560
‫شركة (ناتاشا)‬

537
00:36:57,080 --> 00:36:58,600
‫كانت مبلغة عن الأمر‬

538
00:36:58,720 --> 00:37:01,720
‫لا شك أن هناك ٥٠ شخصاً‬
‫يعملون في الأبحاث هناك‬

539
00:37:01,920 --> 00:37:07,200
‫كم منهم يمكنه ابتكار جزيء‬
‫جديد يهاجم جينة معينة؟‬

540
00:37:07,920 --> 00:37:09,680
‫لا شك أنه سيكون أذكى شخص هناك‬

541
00:37:10,520 --> 00:37:15,720
‫بالطبع، ذلك الشخص قد لا يكون‬
‫مستمراً في العمل هناك يومياً‬

542
00:37:21,080 --> 00:37:23,960
‫سيد (وات)، هل عرفت‬
‫أنه قبل مقتل الآنسة (كيدمان)‬

543
00:37:24,080 --> 00:37:26,520
‫كانت تعمل على كشف فضيحة؟‬

544
00:37:26,760 --> 00:37:28,080
‫كانت قصة غريبة‬

545
00:37:28,560 --> 00:37:32,880
‫اعتقدت أن شخصاً ما في (وات هيلكس)‬
‫كان يسبب الطفرات الجينية لدى الأثرياء‬

546
00:37:33,000 --> 00:37:36,120
‫لجمع تمويل للأبحاث عن (سي أيه أيه)‬

547
00:37:38,120 --> 00:37:41,560
‫- نعتقد أنها كانت محقة‬
‫- هذا صادم‬

548
00:37:42,320 --> 00:37:43,760
‫أفترض أن لديكم دليلاً‬

549
00:37:43,880 --> 00:37:47,280
‫أياً كان مطور الجزيء كان ذكياً‬

550
00:37:47,800 --> 00:37:49,320
‫عقلية متفوقة‬

551
00:37:49,960 --> 00:37:51,280
‫شخص مثلك‬

552
00:37:51,560 --> 00:37:53,560
‫أتمنى ألا يكون ذلك اتهاماً‬

553
00:37:53,800 --> 00:37:57,440
‫(برايان وات) طبيب حائز‬
‫على الجوائز وسمعته معروفة‬

554
00:37:57,600 --> 00:38:01,160
‫لماذا سيخاطر بذلك‬
‫لأجل ما تتحدثون عنه، أياً كان؟‬

555
00:38:01,280 --> 00:38:05,280
‫أمضينا وقتاً طويلاً في التفكير في ذلك‬
‫أليس كذلك؟ نعم‬

556
00:38:05,640 --> 00:38:09,600
‫توصلنا إلى نظرية، لكننا لم نستطع التأكد‬
‫منها إلا بعد إلقاء نظرة دقيقة إليك‬

557
00:38:09,880 --> 00:38:12,480
‫أنت مصاب بـ(سي أيه أيه)‬
‫الوراثي، صحيح يا سيد (وات)؟‬

558
00:38:12,720 --> 00:38:16,040
‫لهذا أنت شبه متقاعد‬
‫ولهذا لم تقل شيئاً منذ وصولك‬

559
00:38:16,160 --> 00:38:20,720
‫نعرف أن المرض موجود في عائلتك‬
‫وقد يكون ذلك سبب عملك في الوراثة أصلاً‬

560
00:38:20,840 --> 00:38:24,000
‫لتجد طريقة لتفادي حكم الإعدام‬
‫الذي تحمله في حمضك الوراثي‬

561
00:38:24,920 --> 00:38:27,800
‫لكنك أصبت بالمرض‬
‫ولم تكن الأبحاث تتقدم بالسرعة المطلوبة‬

562
00:38:28,240 --> 00:38:32,080
‫لذلك، في لحظاتك الجيدة‬
‫وضعت خطة لجمع المزيد من الأموال‬

563
00:38:32,800 --> 00:38:37,000
‫لم يكن عليك سوى إعطاء شخص ما‬
‫المادة الكيميائية التي طورتها بحقنة وريدية‬

564
00:38:38,640 --> 00:38:41,240
‫جميع المرضى أجروا عمليات‬
‫في (ستايفسانت ميموريال)‬

565
00:38:41,360 --> 00:38:43,600
‫وهو مستشفى ما زلت تمتلك ميزات فيه‬

566
00:38:47,360 --> 00:38:51,560
‫- أنت مخطىء‬
‫- حسناً، لن تمانع لو فتشنا منزلك إذاً‬

567
00:38:51,680 --> 00:38:56,120
‫لأننا لن نجد المزيد من المادة الكيميائية‬
‫المطلوبة لمزيد من الهجمات‬

568
00:38:56,640 --> 00:39:00,440
‫هناك فريق من المحققين‬
‫يتجهون إلى منزله الآن‬

569
00:39:00,560 --> 00:39:05,040
‫"المستثمر الدكتور (برايان وات)‬
‫اتهِم بسلسلة من عمليات التسميم الغريبة"‬

570
00:39:05,280 --> 00:39:07,360
‫"اعتُقل (وات) صباح اليوم خارج شركة..."‬

571
00:39:07,480 --> 00:39:09,400
‫مرحباً، هل ستراتي جاهزة؟‬

572
00:39:10,280 --> 00:39:13,120
‫لم أعتقد ذلك، هذا المحقق (بيل)‬
‫من شرطة (نيويورك)‬

573
00:39:13,240 --> 00:39:16,880
‫أخبرته عن أسوأ مصبغة في العالم‬
‫فأصبح لديه فضول‬

574
00:39:17,320 --> 00:39:20,440
‫أتعرفين من اشترى هذا المكان‬
‫من الزوجين الكوريين اللذين كانا يمتلكانه؟‬

575
00:39:20,600 --> 00:39:25,640
‫إنها شركة صورية، لا أستطيع نطق اسمها‬
‫لكن أصدقائي في شرطة (نيويورك) يعرفون عنها‬

576
00:39:25,840 --> 00:39:29,400
‫يعتقدون أنها مرتبطة بالتهريب‬
‫والتجارة بالبشر، وأشياء ممتعة أخرى‬

577
00:39:29,520 --> 00:39:32,080
‫عرفت الآن لماذا أنت سيئة جداً في التنظيف‬

578
00:39:32,440 --> 00:39:35,480
‫لأن الشيء الوحيد الذي يريد منك‬
‫المالكون تنظيفه هو أموالهم‬

579
00:39:35,600 --> 00:39:37,920
‫ونظراً إلى كل كاميرات‬
‫المراقبة التي لديك هنا‬

580
00:39:38,040 --> 00:39:41,440
‫أنا متأكد أننا إن استخدمنا مذكرة التفتيش‬
‫التي أحضرناها معنا فسنجد الكثير منها‬

581
00:39:41,760 --> 00:39:43,080
‫أهذا صحيح؟‬

582
00:39:49,000 --> 00:39:50,440
‫حسناً، هيّا بنا، فلنذهب‬

583
00:39:51,800 --> 00:39:53,200
‫ضع يديك خلف ظهرك‬

584
00:39:56,280 --> 00:39:58,200
‫- لقد فعلتها‬
‫- أغلقي الباب فوراً‬

585
00:39:59,120 --> 00:40:02,000
‫- ما الأمر؟‬
‫- كنت أفحص النحلة البنّاءة‬

586
00:40:02,120 --> 00:40:03,960
‫التي أهداها لي (جيرالد لايدن)‬
‫لكنها أفلتت‬

587
00:40:04,200 --> 00:40:07,240
‫إذاً، هناك نحلة توشك‬
‫على الانقراض تتجول هنا؟‬

588
00:40:07,360 --> 00:40:09,240
‫نعم، وأفضّل ألا تخرج‬

589
00:40:09,400 --> 00:40:10,960
‫حسناً، لقد اهتممت بالأمر‬

590
00:40:11,080 --> 00:40:13,240
‫المصبغة التي أرسلتني إليها‬
‫والتي استنتجت ما يفعلونه‬

591
00:40:13,360 --> 00:40:16,680
‫أرسل (بيل) من يفتشها، واعتُقل الجميع‬

592
00:40:16,800 --> 00:40:20,000
‫ظننت أنه سيكون علي إرسالك إلى هناك‬
‫٣ مرات أخرى، أحسنت‬

593
00:40:20,240 --> 00:40:22,440
‫لماذا لم تخبرني حين جئت إليك البارحة؟‬

594
00:40:22,560 --> 00:40:25,920
‫أردتك أن تتعلمي الثقة بحدسك‬

595
00:40:28,360 --> 00:40:33,200
‫المحقق الجيد يعرف أن كل‬
‫مهمة وكل تواصل مهما بدا تافهاً‬

596
00:40:33,360 --> 00:40:35,600
‫يمكن أن تخفي الكثير‬

597
00:40:37,240 --> 00:40:42,200
‫أعيش حياتي متيقظاً لهذا الاحتمال‬
‫وأتوقع من زملائي أن يفعلوا بالمثل‬

598
00:40:47,000 --> 00:40:50,000
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

