﻿1
00:00:12,560 --> 00:00:14,520
‫أغلقي فمك يا (واتسون)‬
‫وإلا دخلت ذبابة فيه‬

2
00:00:14,640 --> 00:00:16,440
‫لم أعلم بأنك تملك آلة مماثلة‬

3
00:00:16,560 --> 00:00:19,080
‫إنها الإبر الوحيدة‬
‫التي تلامس ذراعي حالياً‬

4
00:00:19,200 --> 00:00:20,880
‫أحتفظ بها من أجل التعديلات العرضية‬

5
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
‫أما كان الأمر أسهل لو تولى أحد آخر ذلك‬
‫كفنان وشوم فعلي؟‬

6
00:00:24,120 --> 00:00:26,840
‫أنا فنان وشم فعلي وأرسم معظم هذه بنفسي‬

7
00:00:26,960 --> 00:00:28,400
‫- كيف...؟‬
‫- يمكنني استعمال كلتا يدي‬

8
00:00:29,320 --> 00:00:30,880
‫بالطبع‬

9
00:00:31,520 --> 00:00:33,320
‫أتودين وشماً؟‬

10
00:00:33,440 --> 00:00:37,360
‫ربما حقنة مع خط يمر عبرها، تكريماً‬
‫لمسيرتك المهنية السابقة كرفيقة واعية؟‬

11
00:00:37,520 --> 00:00:39,240
‫لا، شكراً‬

12
00:00:39,360 --> 00:00:42,840
‫أردت التخطيط لحفلة لذكراك‬
‫ستمر سنة على إقلاعك بعد بضعة أيام‬

13
00:00:42,960 --> 00:00:45,160
‫سيعطونك رقاقة السنة في اجتماعك التالي‬

14
00:00:45,280 --> 00:00:47,160
‫هذا أمر مهم جداً يا (شيرلوك)‬
‫ويجب أن تفخر به‬

15
00:00:47,280 --> 00:00:50,880
‫كنت تتحدثين مع (ألفريدو) فهو يكلمني‬
‫عن ذكرى إقلاعي لأسابيع بدون كلل‬

16
00:00:51,000 --> 00:00:54,040
‫- بالطبع، إنه راعيك‬
‫- ولهذا، لم أقوَ على إخباره‬

17
00:00:54,160 --> 00:00:58,400
‫- بأنني لا أنوي تقبّل تلك الرقاقة‬
‫- ولمَ لا؟‬

18
00:00:58,520 --> 00:01:02,720
‫قياس الإقلاع بوحدات زمنية لأمر سخيف‬
‫بل هذا واقع حياتي‬

19
00:01:02,840 --> 00:01:06,720
‫إما أن المرء ملتزم به وإما لا‬
‫وأنا ملتزم بذلك إلى الأبد‬

20
00:01:06,840 --> 00:01:09,480
‫جمع مجموعة من الأسطوانات‬
‫البلاستيكية الرخيصة يبدو صبيانياً‬

21
00:01:09,600 --> 00:01:13,040
‫ما لم يكن بوسعي مقايضتها بجائزة‬
‫كمجموعة من قرود البحر ربما‬

22
00:01:13,160 --> 00:01:14,960
‫- (شيرلوك)‬
‫- أنت رفيقة شخص واعٍ سابقة‬

23
00:01:15,080 --> 00:01:18,440
‫لم يعد محتماً عليك إزعاجي أو ضبطي أو نهري‬

24
00:01:18,560 --> 00:01:22,120
‫إن احتجت إلى رأيك‬
‫في ما يتعلق ببقائي واعياً فسأسألك‬

25
00:01:22,840 --> 00:01:24,160
‫أنت محق‬

26
00:01:30,440 --> 00:01:32,520
‫(ألفريدو)، لا بد أنك شعرت‬
‫بأننا نتكلم عنك‬

27
00:01:33,040 --> 00:01:36,280
‫آمل أنني لا أصل بوقت مبكر جداً‬
‫ولكنني مع صديق‬

28
00:01:36,720 --> 00:01:38,760
‫وأعتقد أن بوسعه الاستعانة بمساعدتك‬

29
00:02:00,840 --> 00:02:04,120
‫(شيرلوك هولمز) و(جون واتسون)‬
‫أتينا لمقابلة (كين ويتمان)‬

30
00:02:04,600 --> 00:02:08,560
‫إنه أبي، ذكر بأنكما قادمان‬
‫تفضلا بالدخول‬

31
00:02:17,360 --> 00:02:20,560
‫- أنت بارعة جداً‬
‫- أدعى (إيفا)، شكراً‬

32
00:02:21,280 --> 00:02:24,040
‫أبي في مكتبه‬
‫في آخر الرواق‬

33
00:02:25,080 --> 00:02:27,560
‫قلت لك عندما قابلتك‬
‫إن لدي راعٍ عظيم‬

34
00:02:28,120 --> 00:02:33,680
‫هذا هو، وهو الوحيد في المجموعة‬
‫الذي قبل بسارق سيارات سابق شبه منصلح‬

35
00:02:33,800 --> 00:02:36,840
‫أخبرني (ألفريدو) إنك تواجه مشكلة‬

36
00:02:37,600 --> 00:02:41,920
‫قبل سنتين، استعملت (إيفا) هوية مزيفة‬
‫لدخول ملهى في المدينة‬

37
00:02:42,240 --> 00:02:46,120
‫دس رجل يدعى (برينت غارفي)‬
‫شيئاً في شرابها‬

38
00:02:46,240 --> 00:02:48,760
‫وأخذها إلى شقته و...‬

39
00:02:51,400 --> 00:02:53,840
‫في الصباح التالي‬
‫أخبرتنا وأمها كل شيء‬

40
00:02:53,960 --> 00:02:57,280
‫وأخذناها إلى الشرطة‬
‫ووجدوا (غارفي)‬

41
00:02:57,400 --> 00:02:59,280
‫اختارته من صف مشتبه بهم‬

42
00:02:59,400 --> 00:03:01,960
‫- فتاة شجاعة‬
‫- بعد اتهام (غارفي)‬

43
00:03:02,200 --> 00:03:05,400
‫تقدمت ضحيتان أخريان‬
‫وعقد صفقة مع المدعي العام في النهاية‬

44
00:03:05,520 --> 00:03:07,560
‫اعترف بذنبه مقابل الحصول على حكم مخفف‬

45
00:03:07,960 --> 00:03:10,960
‫- وانتهى الأمر تقنياً‬
‫- ولكن ليس بالنسبة إليك أنت وعائلتك‬

46
00:03:11,280 --> 00:03:13,200
‫كان الأمر صعباً على (إيفا)‬

47
00:03:13,640 --> 00:03:18,960
‫انقطعت عن أصدقائها وتوقفت عن العزف‬
‫وحاولت إيذاء نفسها حتى‬

48
00:03:20,080 --> 00:03:23,720
‫عثرنا على معالج لها‬
‫وتحسنت أحوالها‬

49
00:03:24,080 --> 00:03:27,960
‫وقالت إنها قد تكون مستعدة‬
‫لدخول الجامعة حتى في السنة المقبلة‬

50
00:03:28,560 --> 00:03:32,400
‫ثم قبل بضعة أشهر‬
‫وصلني هذا بالبريد‬

51
00:03:33,200 --> 00:03:39,680
‫إنه فيديو لـ(إيفا) و(بريت غارفي)‬
‫ليلة...‬

52
00:03:44,760 --> 00:03:47,920
‫"سيد (ويتمان)، عليك تحويل مبلغ‬
‫١٠ آلاف دولار إلى الحساب التالي"‬

53
00:03:48,040 --> 00:03:50,200
‫"وإلا فسيتم تحميل‬
‫هذا الفيديو عرضه على الإنترنت"‬

54
00:03:50,320 --> 00:03:53,520
‫"وتقديمه لوسائل الإعلام‬
‫ستصبح ابنتك نجمة"‬

55
00:03:54,240 --> 00:03:56,760
‫"لا تذهب إلى الشرطة‬
‫ولا تحاول تحديد هويتي"‬

56
00:03:56,880 --> 00:03:59,400
‫"إن تم اعتقالي أو إيذائي جسدياً بأي شكل"‬

57
00:03:59,520 --> 00:04:04,040
‫"لدي ضمان‬
‫ألا وهو شريك سيعرض الفيديو بالنيابة عني"‬

58
00:04:04,160 --> 00:04:08,680
‫قطعت (إيفا) شوطاً طويلاً‬
‫ولم أرد أن تتأذى مجدداً‬

59
00:04:08,840 --> 00:04:12,200
‫- فدفعت الـ١٠ آلاف دولار‬
‫- لم أخبر زوجتي حتى‬

60
00:04:12,320 --> 00:04:16,760
‫فعلت ذلك فحسب‬
‫ثم بعد بضعة أسابيع‬

61
00:04:16,880 --> 00:04:20,120
‫- طلبوا مزيداً من المال‬
‫- فدفعت مجدداً‬

62
00:04:20,240 --> 00:04:22,880
‫وصلني الطلب الثالث قبل بضعة أيام‬

63
00:04:23,760 --> 00:04:28,760
‫وفقدت صوابي‬
‫وكدت أعود إلى إدماني‬

64
00:04:28,880 --> 00:04:32,160
‫كان راعيي خارج البلدة‬
‫فاتصلت بـ(ألفريدو)‬

65
00:04:32,280 --> 00:04:34,800
‫كنت بحاجة إلى التحدث مع أحد فحسب‬

66
00:04:34,920 --> 00:04:37,360
‫ثم أخبرني عنك‬

67
00:04:37,480 --> 00:04:40,560
‫وقال إنك قد تتمكن من مساعدتي‬

68
00:04:42,800 --> 00:04:46,280
‫أكره المبتزين بشكل خاص‬

69
00:04:46,680 --> 00:04:50,320
‫إنهم... من بعض النواحي‬

70
00:04:50,520 --> 00:04:53,800
‫أكثر حقارة من القتلة‬
‫بالنسبة إلي‬

71
00:04:54,080 --> 00:04:59,520
‫سأجد أنا والآنسة (واتسون) من يستهدفك‬
‫وسنجد شريكه أيضاً‬

72
00:04:59,640 --> 00:05:04,400
‫ثم سندمر كل أثر لهذا التسجيل المقيت‬

73
00:05:11,480 --> 00:05:13,360
‫أتخاله المبتز؟‬

74
00:05:13,720 --> 00:05:17,080
‫تتبع خبيري التقني في (لندن)‬
‫رقم الحساب الموجود في الرسالة‬

75
00:05:17,200 --> 00:05:22,680
‫وصولاً إلى ذلك الرجل وهذا العنوان‬
‫باسم (تشارلز أوغاستس ميلفرتون)‬

76
00:05:22,800 --> 00:05:25,960
‫يبدو كذلك حتماً، أنا متفاجئة فقط‬
‫من سهولة العثور عليه‬

77
00:05:26,080 --> 00:05:30,840
‫واضح أن ضمانه يشعره بالأمان‬

78
00:05:30,960 --> 00:05:36,160
‫سأقيم التهديد الذي يشكله‬
‫وأحاول معرفة هوية شريكه‬

79
00:05:36,720 --> 00:05:42,440
‫وما إن نكتشف هوية الاثنين‬
‫سندمر كنزي ابتزازهما بالوقت نفسه‬

80
00:06:06,320 --> 00:06:08,440
‫سبب آخر لكره (ميلفرتون)‬

81
00:06:09,280 --> 00:06:11,040
‫يحتفظ بالقطط‬

82
00:06:11,160 --> 00:06:14,520
‫حري به الحصول على حيوان أليف فعلي‬
‫كقفير نحل‬

83
00:06:14,640 --> 00:06:16,800
‫- أترى شيئاً؟‬
‫- أرى جهاز كمبيوتر محمولاً‬

84
00:06:16,920 --> 00:06:20,440
‫ربما استعمله لتسجيل‬
‫اسطوانة الفيديو الذي أرسلها‬

85
00:06:38,880 --> 00:06:40,280
‫"ماذا يجري؟"‬

86
00:06:40,400 --> 00:06:42,640
‫قال (كين ويتمان)‬
‫إن الرجل الذي اعتدى على ابنته‬

87
00:06:42,760 --> 00:06:47,560
‫اعتدى على مراهقتين أخريين أيضاً‬
‫(ترايسي بيندر) و(كارين بيستون)‬

88
00:06:47,760 --> 00:06:50,360
‫ثمة تسجيلي فيديو لهما هنا أيضاً‬

89
00:06:50,520 --> 00:06:53,760
‫- أتخاله يبتز ذويهما أيضاً؟‬
‫- "بل هم، ثمة آخرون"‬

90
00:06:53,880 --> 00:06:58,280
‫- آخرون؟‬
‫- يبدو أن السيد (ميلفرتون) مبتز محترف‬

91
00:06:58,400 --> 00:07:01,560
‫أعتقد أن أعداد ضحاياه بالعشرات‬

92
00:07:05,760 --> 00:07:08,000
‫لقد عاد‬
‫لا بد أنه ذهب لشراء بعض البقالة‬

93
00:07:08,120 --> 00:07:09,440
‫إنه يتوجه نحو الباب‬

94
00:07:16,400 --> 00:07:19,840
‫- وجب بك القول إنه عند الباب الخلفي‬
‫- "عم تتكلم؟ إنه قادم من الباب الأمامي"‬

95
00:07:48,240 --> 00:07:49,560
‫أرجوك...‬

96
00:08:22,240 --> 00:08:24,720
‫(هولمز)، ماذا تفعل هنا؟‬

97
00:08:26,400 --> 00:08:28,280
‫أريدك أن تلقي نظرة على شيء ما‬

98
00:08:28,840 --> 00:08:31,600
‫- ثم أريدك أن تنضم إلي بغرفة الاجتماعات‬
‫- "(إيفا) تحب (بينيت)"‬

99
00:08:37,600 --> 00:08:44,080
{\an8}‫أتود إخباري لمَ طلبت مني رؤية‬
‫ما يبدو على أنه اغتصاب همجي لمراهقة؟‬

100
00:08:44,480 --> 00:08:47,480
‫خلت أنه من المهم أن تفهم‬
‫ما على المحك‬

101
00:08:48,520 --> 00:08:51,000
‫الرجل في الفيديو هو (برينت غارفي)‬

102
00:08:51,120 --> 00:08:53,720
{\an8}‫اعتقل في (نيو جرزي) قبل عدة سنوات‬

103
00:08:53,840 --> 00:08:56,520
‫وأدين بالاعتداء على ٣ شابات‬

104
00:08:56,640 --> 00:09:00,080
‫(إيفا ويتمان) و(ترايسي بيندر)‬
‫و(كارين بيستون)‬

105
00:09:00,240 --> 00:09:04,480
{\an8}‫تلقى والد (إيفا ويتمان) تلك الأسطوانة‬
‫عبر البريد، بالإضافة إلى رسالة‬

106
00:09:04,600 --> 00:09:09,400
{\an8}‫بدفع مبلغ ١٠ آلاف دولار‬
‫وإلا سيتم نشر الفيديو عبر الإنترنت‬

107
00:09:09,520 --> 00:09:12,720
{\an8}‫حددت هوية المبتز في وقت مبكر من الليلة‬

108
00:09:12,840 --> 00:09:14,440
‫وقصدت منزله‬

109
00:09:14,560 --> 00:09:20,600
{\an8}‫وأدركت أنه أرسل تهديدين مماثلين‬
‫لذوي الآنسة (بيندر) والآنسة (بيستون)‬

110
00:09:20,720 --> 00:09:23,040
‫أنت هنا لإعطائنا الأدلة كلها إذاً؟‬

111
00:09:26,560 --> 00:09:33,240
{\an8}‫من المحتمل أنني هنا‬
‫للإبلاغ عن جريمة قتل‬

112
00:09:34,280 --> 00:09:41,040
{\an8}‫أو ربما أنا هنا فقط‬
‫بحثاً عن نصيحة محقق أحترمه وأقدّره‬

113
00:09:46,480 --> 00:09:53,120
{\an8}‫لنفترض أن المبتز قد قُتل في منزله الليلة‬
‫ولنفترض أنني رأيت ذلك‬

114
00:09:58,280 --> 00:10:03,480
‫(هولمز)، إن كنت تعرف أي شيء‬
‫عن جريمة قتل‬

115
00:10:03,600 --> 00:10:05,880
‫فعليك الإبلاغ عن ذلك‬

116
00:10:06,000 --> 00:10:07,880
‫سيكون هناك عواقب لذلك‬

117
00:10:08,240 --> 00:10:11,840
‫المبتز المفترض كان لديه شريك مفترض‬

118
00:10:11,960 --> 00:10:18,200
‫وعندما يعلم بوفاة شريكه‬
‫فسينشر ذلك الفيديو وغيره في العلن‬

119
00:10:18,480 --> 00:10:24,000
‫هذا بالطبع، إن عرف الشريك بوفاته‬

120
00:10:25,000 --> 00:10:26,960
‫تريد إبقاء الأمر سراً إذاً‬

121
00:10:27,080 --> 00:10:31,280
‫هذا سيمنح محققاً يملك حافزاً وقتاً كافياً‬
‫لإيجاد الشريك‬

122
00:10:31,400 --> 00:10:35,480
‫ومنعه من تفعيل أي ضمانات مزعجة‬

123
00:10:35,680 --> 00:10:39,480
‫واضح أنك تريد العثور على الشريك‬
‫أكثر من القاتل ولكن...‬

124
00:10:39,960 --> 00:10:42,240
‫ماذا لو كان القاتل هو الشريك؟‬

125
00:10:42,360 --> 00:10:44,920
‫إذاً، كل الطرق تؤدي إلى ضالتنا المنشودة‬

126
00:10:45,280 --> 00:10:50,440
‫نفسد خطة المبتز ونقبض على القاتل‬
‫وكل ذلك بضربة واحدة‬

127
00:10:52,840 --> 00:10:55,320
‫لديك بنات، أليس كذلك أيها النقيب؟‬

128
00:11:02,000 --> 00:11:03,680
‫ماذا إذاً؟‬

129
00:11:03,800 --> 00:11:07,320
‫أدرك النقيب (غريغسون) الحكمة الناجمة‬
‫عن إبقاء موت (ميلفرتون) سراً للوقت الحالي‬

130
00:11:07,440 --> 00:11:09,120
‫أصغي إلى جهاز المسح منذ عودتي‬

131
00:11:09,240 --> 00:11:12,760
‫ولا بلاغات عن إطلاق نار‬
‫أو اقتحام منازل في جيرة (ميلفرتون)‬

132
00:11:12,880 --> 00:11:14,400
‫- هل اتصلت بـ(ألفريدو)؟‬
‫- أجل‬

133
00:11:14,520 --> 00:11:16,040
‫وقال إنه سيبقى هناك‬
‫قدر ما نحتاج إليه‬

134
00:11:16,160 --> 00:11:18,040
‫وسيبلغنا بحال قدوم أحد‬

135
00:11:18,200 --> 00:11:20,680
‫ماذا عن المواد‬
‫التي أخذتها عن مكتب المتوفى؟‬

136
00:11:20,800 --> 00:11:23,040
‫معظمها فواتير ولدي بعض الإيصالات‬

137
00:11:23,160 --> 00:11:26,200
‫ولكنني وجدت هذا‬
‫أعتقد أنه دفتر حسابات لشيء ما‬

138
00:11:30,800 --> 00:11:34,240
‫سجلات دفعات من ضحايا (ميلفرتون)‬
‫على الأرجح‬

139
00:11:35,480 --> 00:11:37,640
‫كيف حالك؟‬

140
00:11:38,120 --> 00:11:40,440
‫رأيت شخصاً يُقتل الليلة‬

141
00:11:44,240 --> 00:11:47,840
‫- قلت إنك لم ترَ مطلق النار جيداً‬
‫- رجل ضخم، طوله ١٨٩ سنتيمتراً تقريباً‬

142
00:11:47,960 --> 00:11:50,640
‫ووزنه ١٠٠ كيلوغرام‬
‫حجب قناع ملامحه‬

143
00:11:50,760 --> 00:11:53,880
‫وحجب بول القطط وحصى الفضلات‬
‫في منزل (ميلفرتون) رائحته‬

144
00:11:54,000 --> 00:11:57,480
‫حتى ولو أبلغت عن الجريمة‬
‫لما كان لدي أدلة كثيرة أقدمها‬

145
00:11:57,600 --> 00:12:01,560
‫من الصعب عدم التخيل بأن القاتل‬
‫أحد الأشخاص الذي كان (ميلفرتون) يبتزهم‬

146
00:12:01,680 --> 00:12:04,480
‫ولكن النقيب ذكر احتمال كونه شريكه‬

147
00:12:04,600 --> 00:12:06,480
‫بأية حال‬
‫ما زال هدفنا هو نفسه‬

148
00:12:06,600 --> 00:12:10,480
‫العثور على الضمان‬
‫قبل أن يتمكن من نشر أي مواد فاضحة‬

149
00:12:10,800 --> 00:12:15,640
‫إن كان القاتل أحد ضحايا (ميلفرتون)‬
‫فلمَ لا يقلقه تفعيل الضمان؟‬

150
00:12:15,760 --> 00:12:19,000
‫ربما حل المشكلة‬
‫التي كان (ميلفرتون) يستغلها‬

151
00:12:19,120 --> 00:12:20,960
‫ولما عنى الضمان شيئاً له‬

152
00:12:21,080 --> 00:12:24,560
‫ولكن للأسف، ما زال هذا يعني الكثير‬
‫لضحايا (ميلفرتون) الأخريات‬

153
00:12:24,680 --> 00:12:28,000
‫ذوي الشابات الـ٣‬
‫اللواتي اغتصبهن (برينت غارفي) مثلاً‬

154
00:12:29,240 --> 00:12:32,400
‫- حددت موعداً لزيارته في الصباح‬
‫- (غارفي)؟‬

155
00:12:32,520 --> 00:12:37,120
‫ماذا لو كان (غارفي) الشريك‬
‫الذي جعله (ميلفرتون) ضمانته؟‬

156
00:12:37,240 --> 00:12:39,200
‫- إنه في السجن، كيف يستطيع...؟‬
‫- كل ما يحتاج إليه لنشر تلك الفيديوهات‬

157
00:12:39,320 --> 00:12:41,160
‫هو استعمال هاتف ذكي أو جهاز كمبيوتر‬

158
00:12:41,280 --> 00:12:44,160
‫وللأسف، لا يصعب الحصول‬
‫على كلا الأمرين في السجن‬

159
00:12:44,280 --> 00:12:48,240
‫وإن لم يكن الشريك‬
‫فقد يدلنا عليه ربما‬

160
00:12:56,920 --> 00:12:58,240
‫سيد (غارفي)‬

161
00:13:00,160 --> 00:13:02,960
‫سمعت أن المعتدين على الأولاد‬
‫يواجهون صعوبة في السجن‬

162
00:13:03,080 --> 00:13:05,200
‫يسرني جداً أن أرى‬
‫أن هذه ليست مجرد إشاعة‬

163
00:13:05,760 --> 00:13:09,320
‫- من أنت؟‬
‫- أنا (هولمز) وهذه (واتسون)‬

164
00:13:09,440 --> 00:13:11,520
‫ونحن مستشاران لدى قسم شرطة (نيويورك)‬

165
00:13:11,640 --> 00:13:13,440
‫أهذا بخصوص الرجال الذين هاجموني؟‬

166
00:13:13,680 --> 00:13:15,400
‫سبق وأعطيت الحراس أسماءهم‬

167
00:13:15,520 --> 00:13:17,720
‫نحن هنا للتحدث معك‬
‫عن (تشارلز ميلفرتون)‬

168
00:13:17,840 --> 00:13:19,160
‫وقبل أن تقول إنه لم يسبق أن سمعت باسمه‬

169
00:13:19,280 --> 00:13:25,840
‫اعلم أننا تحدثنا للتو مع آمر السجن‬
‫ونعلم أنه زارك هنا قبل عدة أشهر‬

170
00:13:27,120 --> 00:13:32,000
‫أجل، إنه صديق أبي‬
‫وأتى لتفقد حالي‬

171
00:13:32,120 --> 00:13:34,960
‫ألهذا أعطيته‬
‫مجموعة شرائط الاغتصاب الموجودة لديك؟‬

172
00:13:35,720 --> 00:13:38,800
‫- لا أعرف عما تتكلمين‬
‫- رأيت الأشرطة يا (غارفي)‬

173
00:13:38,920 --> 00:13:41,560
‫وأحمل أحدها‬

174
00:13:42,280 --> 00:13:46,720
‫وأفكّر جدياً بإخبار أصدقائك هنا عنها‬
‫قبل رحيلي اليوم‬

175
00:13:47,240 --> 00:13:49,800
‫وربما لن ينتظروا حتى يجدوك في الفناء‬
‫في المرة المقبلة‬

176
00:13:49,920 --> 00:13:52,520
‫وربما سيأتون لزيارتك في عنبر المرضى‬

177
00:13:52,840 --> 00:13:54,520
‫نعلم أنك أعطيت (ميلفرتون) الشرائط‬

178
00:13:54,640 --> 00:13:58,120
‫ونريد أن نعرف فقط إن كان بوسعك ‬
‫الحصول على مواد ابتزازه الأخرى‬

179
00:13:58,240 --> 00:14:00,640
‫- مواد أخرى؟‬
‫- كان لدى (ميلفرتون) شريك‬

180
00:14:00,760 --> 00:14:05,160
‫شخص يعرض مواده بحال وفاته فجأة‬
‫أو اعتقاله‬

181
00:14:05,280 --> 00:14:11,000
‫الضمان، أجل، أعلم ذلك‬
‫أخبرني عنه عندما أتى لزيارتي‬

182
00:14:11,120 --> 00:14:14,680
‫وقال لي إن قصدت الشرطة‬
‫وأخبرتهم بأنه يبتزني‬

183
00:14:14,800 --> 00:14:17,920
‫- فسينشر شريكه الشرائط‬
‫- يبتزك أنت؟‬

184
00:14:18,040 --> 00:14:22,280
‫لم أعطه الأشرطة‬
‫بل احتفظت بها في وحدة تخزين‬

185
00:14:22,440 --> 00:14:25,200
‫وعندما تم اعتقالي‬
‫لم أستطع الاستمرار بسداد إيجارها‬

186
00:14:25,320 --> 00:14:29,120
‫فتم عرض المحتويات في المزاد‬
‫كان (ميلفرتون) المزايد الأعلى‬

187
00:14:29,240 --> 00:14:31,600
‫وقال إنه لطالما اشترى‬
‫محتويات وحدات التخزين القديمة‬

188
00:14:31,720 --> 00:14:33,560
‫مما مكنه من الحصول على مواد ابتزاز كثيرة‬

189
00:14:33,680 --> 00:14:36,240
‫دعني أتكهن‬
‫لديك جلسة سماع إطلاق سراح مشروط قادمة‬

190
00:14:36,840 --> 00:14:39,880
‫آسف ولكنني لا أستطيع مساعدتك‬
‫لست شريكاً لهؤلاء الأشخاص‬

191
00:14:40,440 --> 00:14:42,320
‫أنا مجرد ضحية أخرى‬

192
00:14:45,480 --> 00:14:47,440
‫ما تقييمك لـ(غارفي) إذاً؟‬

193
00:14:47,800 --> 00:14:52,880
‫حسناً، يبدو أنه صادق‬
‫على الرغم من كونه مغتصباً‬

194
00:14:54,600 --> 00:14:58,000
‫بعد زيارة (ميلفرتون) الأولى له في السجن‬
‫أرسل...‬

195
00:14:59,280 --> 00:15:03,320
‫بعث سلسلة من الرسائل الإلكترونية لوالديه‬
‫يرجوهما منحه قروضاً‬

196
00:15:03,440 --> 00:15:07,920
‫وتواريخ تلك الرسائل تتوافق مع الدفعات‬
‫الموجودة في سجل (ميلفرتون)‬

197
00:15:08,240 --> 00:15:11,560
‫إذاً، كان (ميلفرتون) يبتز (غارفي)‬
‫وكان هذا الأخير يدفع له المال‬

198
00:15:11,680 --> 00:15:15,320
‫ولكن رغم ذلك، سنخبر الشرطة عن الفيديوهات‬
‫قبل جلسة سماع إطلاق سراحه المشروط، صحيح؟‬

199
00:15:16,480 --> 00:15:19,520
‫سنناقش المسألة مع ذوي الفتيات الـ٣‬
‫في الوقت المناسب‬

200
00:15:19,640 --> 00:15:23,120
‫يجب أن يكون القرار لهم‬
‫وفي هذه الأثناء، سنستمر بمسارنا‬

201
00:15:23,240 --> 00:15:25,720
‫لتحديد شريك (ميلفرتون)‬

202
00:15:25,840 --> 00:15:28,920
‫قبل أن يعرف بأن (ميلفرتون) قد مات، فهمت‬

203
00:15:29,040 --> 00:15:31,440
‫وجدت شيئاً، في دفتر حساباته‬

204
00:15:31,920 --> 00:15:36,160
‫يرسل دفعات بشكل منتظم إلى شخص‬
‫يلقبه بـ(هنري الثامن)‬

205
00:15:36,280 --> 00:15:38,960
‫- أتخاله شريكه؟‬
‫- تساوي الدفعات ١٠ بالمئة دائماً‬

206
00:15:39,080 --> 00:15:41,120
‫مما يحصل عليه (ميلفرتون)‬

207
00:15:41,440 --> 00:15:44,600
‫يبدو لي أجراً معقولاً‬
‫لمعاون مبتز‬

208
00:15:49,040 --> 00:15:51,840
‫إنه (ألفريدو)‬
‫أتى أحدهم لزيارة (ميلفرتون)‬

209
00:16:05,760 --> 00:16:09,040
‫لقد رحل، ركب سيارة أجرة‬
‫فور إرسالي رسالة نصية لك‬

210
00:16:09,160 --> 00:16:11,120
‫حاولت ملاحقته ولكنني أضعته في الازدحام‬

211
00:16:11,240 --> 00:16:14,200
‫- ما أوصافه؟‬
‫- إنه طويل، طوله ١٨٣ سنتيمتراً ربما‬

212
00:16:14,320 --> 00:16:16,760
‫وهو سمين وشعره شائب ولديه شاربان‬

213
00:16:16,880 --> 00:16:20,120
‫ويرتدي سترة وينتعل جزمة رعاة بقر‬
‫هذا غريب، ثمة أمر ما بشأنه‬

214
00:16:20,320 --> 00:16:23,440
‫- أمر مثل ماذا؟‬
‫- يبدو مألوفاً وكأنني أعرفه‬

215
00:16:23,560 --> 00:16:26,200
‫- ألديك فكرة كيف؟‬
‫- ربما رأيته في اجتماع‬

216
00:16:26,320 --> 00:16:28,280
‫أو ربما سرقت سيارته في الماضي‬

217
00:16:28,400 --> 00:16:30,800
‫- قلت إنه كان ينتعل جزمة رعاة بقر‬
‫- أجل‬

218
00:16:30,920 --> 00:16:36,880
‫المهم أنك رأيته، أي أن صورته‬
‫انتقلت إلى اللحاء الجداري الخلفي‬

219
00:16:37,000 --> 00:16:41,680
‫وما إن نجعلك تعود إلى الماضي‬
‫ستتذكر كل تفصيل‬

220
00:16:41,800 --> 00:16:43,680
‫- وهذا يشمل من أين تعرفه‬
‫- ماذا؟‬

221
00:16:43,800 --> 00:16:48,640
‫نعيدك إلى الماضي، نستعين عادة‬
‫بحجرة كابتة للحواس ولكن بغياب ذلك...‬

222
00:16:49,440 --> 00:16:50,800
‫- أتريدني أن أدخل إلى هناك؟‬
‫- أجل‬

223
00:16:50,920 --> 00:16:52,800
‫- هل ترعرعت في (نيويورك)؟‬
‫- أجل‬

224
00:16:53,000 --> 00:16:54,320
‫أكنت تشاهد التلفزيون حتى وقت متأخر ليلاً؟‬

225
00:16:54,440 --> 00:16:56,080
‫- بالطبع‬
‫- أهذا الرجل الذي رأيته؟‬

226
00:16:56,200 --> 00:16:59,680
‫"متورط في حادثة سيارة‬
‫هناك شريف جديد بالبلدة"‬

227
00:16:59,800 --> 00:17:03,840
‫- "أنا، (دوك لاندرز) المحترم"‬
‫- هذا هو، "تعالوا لزيارة الشريف (دوك)"‬

228
00:17:03,960 --> 00:17:08,360
‫"إن كنتم تبحثون عن العدالة والمال‬
‫فتعالوا لزيارة الشريف (دوك)"‬

229
00:17:08,680 --> 00:17:13,960
‫(تشارلز ميلفرتون)، عذراً‬
‫لا يبدو لي الاسم مألوفاً‬

230
00:17:14,560 --> 00:17:18,520
‫هذا غريب أيها الشريف فقد شوهدت‬
‫تقرع بابه في (ستاتون آيلند) صباحاً‬

231
00:17:19,120 --> 00:17:21,480
‫- أيمكنك إثبات ذلك؟‬
‫- لا‬

232
00:17:21,760 --> 00:17:24,080
‫ولا يمكننا أن نثبت‬
‫أن (ميلفرتون) كان موكلك أيضاً‬

233
00:17:24,200 --> 00:17:28,720
‫ولا أنه ترك مواد معينة معك‬
‫وطلب منك نشرها بحال أصيب بمكروه‬

234
00:17:28,840 --> 00:17:31,640
‫لنقل إن (ميلفرتون) هذا موكل لدي‬

235
00:17:32,040 --> 00:17:36,040
‫يحظّر علي القانون التباحث بشؤونه معكما‬
‫بأي شكل‬

236
00:17:37,160 --> 00:17:40,840
‫- والآن اعذراني‬
‫- (ديوك لاندرز) المحترم‬

237
00:17:40,960 --> 00:17:42,960
‫أعتقد أن هذا يشير إلى رخصتك القانونية‬

238
00:17:43,080 --> 00:17:47,520
‫وليس حقك بالولادة‬
‫كونك الابن الأكبر لفارس‬

239
00:17:48,360 --> 00:17:49,680
‫ما الذي تفعله؟!‬

240
00:17:51,480 --> 00:17:54,120
‫أجل، هذا ما خلته، هذه الورقة‬
‫من رزمة تزن ١١ كيلوغراماً‬

241
00:17:54,240 --> 00:17:56,840
‫بدلاً من رزمة الـ٢٢ كيلوغرام‬
‫التي تفضلها معظم المعاهد‬

242
00:17:56,960 --> 00:17:59,600
‫(واتسون)، أضفت عدة مجلدات‬
‫عن تحليل الخطوط‬

243
00:17:59,720 --> 00:18:01,080
‫إلى لائحة كتبك لقراءتها الأسبوع الماضي‬

244
00:18:01,200 --> 00:18:07,360
‫وإن استوعبتها جيداً فستجدين توقيعي العميد‬
‫ورئيس المجلس مثيرين للاهتمام تماماً‬

245
00:18:07,720 --> 00:18:10,080
‫(فلورنس كاستيلو) و(مارتن فايبر)‬

246
00:18:10,240 --> 00:18:13,480
‫حرفا الفاء فيهما‬
‫مكتوبان بخط (دينيليان) نفسه‬

247
00:18:13,600 --> 00:18:17,840
‫هذا لأن الشخص نفسه كتبهما‬
‫محاولاً تقليد أسلوبين مختلفين‬

248
00:18:18,400 --> 00:18:20,680
‫تلك الشهادة من نظام المحاكم الموحد تلك‬
‫تبدو مريبة أيضاً‬

249
00:18:20,800 --> 00:18:22,880
‫ربما علينا الاتصال بهم‬
‫لنرَ إن كنت تملك رخصة فعلية‬

250
00:18:23,000 --> 00:18:27,360
‫أعرفه، حسناً؟‬
‫أعرف (تشارلز ميلفرتون)‬

251
00:18:27,480 --> 00:18:31,480
‫ولكنه ليس موكلي‬
‫بل يمكنك القول إنني كنت أحد زبائنه‬

252
00:18:32,080 --> 00:18:33,400
‫فسّر ذلك‬

253
00:18:33,520 --> 00:18:36,680
‫قبل بضع سنوات‬
‫خلصته من قضية قيادة تحت تأثير الثمالة‬

254
00:18:37,040 --> 00:18:44,000
‫وقال لي، إن صادفت أي معلومات حساسة‬
‫يمكنه استعمالها لجني المال لكلينا‬

255
00:18:44,760 --> 00:18:47,360
‫ومن باب التوضيح‬
‫هذا كل ما فعلته‬

256
00:18:48,120 --> 00:18:49,440
‫هذا كل شيء‬

257
00:18:49,560 --> 00:18:54,000
‫لست من يُفترض أن ينشر مواداً‬
‫بحال أصاب (تشارلز) مكروه‬

258
00:18:54,120 --> 00:18:56,840
‫- هذه مهمة شخص آخر‬
‫- أنت كاذب يكذب‬

259
00:18:56,960 --> 00:18:59,320
‫لم يخبرني (تشارلز) اسمه مطلقاً‬
‫ولكنني أعرف أنه موجود‬

260
00:18:59,440 --> 00:19:02,000
‫كان (تشارلز) يصفه بضمانته‬

261
00:19:04,480 --> 00:19:07,200
‫نحتاج إلى كل ما لديك عن (ميلفرتون)‬
‫وأعني كل شيء‬

262
00:19:08,720 --> 00:19:12,880
‫لدي دلائل كثيرة على أن (ديوك لاندرز)‬
‫أحقر مما خلناه‬

263
00:19:13,240 --> 00:19:16,120
‫ولكن لم أجد أي شيء مفيد‬
‫بخصوص شريك (ميلفرتون)‬

264
00:19:16,440 --> 00:19:18,680
‫ما أخبار...؟‬

265
00:19:19,360 --> 00:19:20,800
‫هل هذه رقاقات وعي؟‬

266
00:19:20,920 --> 00:19:25,080
‫طلبت مجموعة عبر الإنترنت البارحة‬
‫وطلبت شحنها ليلاً لأرى ما سبب أهميتها‬

267
00:19:25,320 --> 00:19:27,360
‫ألوانها مبهرجة بشكل رخيص‬
‫نوعاً ما‬

268
00:19:27,480 --> 00:19:31,680
‫وتتناسب أكثر للاحتفال بالذكرى السنوية‬
‫لراقصة عروض ناجحة في (فيغاس)‬

269
00:19:32,960 --> 00:19:35,840
‫- أكنت تلعب لعبة الأرباع بها؟‬
‫- لم أشرب شيئاً‬

270
00:19:35,960 --> 00:19:37,880
‫أردت أن أرى ارتدادها فحسب‬

271
00:19:40,200 --> 00:19:42,320
‫- لا أصدقك‬
‫- يمكنك شم رائحة أنفاسي‬

272
00:19:42,440 --> 00:19:46,080
‫لا أتكلم عن الشرب بل عما قلته لي البارحة‬
‫عن عدم تعليقي على وعيك‬

273
00:19:46,200 --> 00:19:48,560
‫- ماذا؟‬
‫- اسمع، إن أردت التحدث عن مشاعرك‬

274
00:19:48,680 --> 00:19:51,320
‫حيال رقاقة مرور السنة الخاصة بك‬
‫فأنا هنا‬

275
00:19:54,920 --> 00:19:58,920
‫سألتني إن عثرت على أي شيء‬
‫والجواب هو، ربما‬

276
00:20:00,800 --> 00:20:04,920
‫قبل سنتين، حوّل (تشارلز ميلفرتون)‬
‫موكلاً إلى "الشريف"‬

277
00:20:05,040 --> 00:20:07,280
‫وكان اسمه (أبراهام زيلنر)‬

278
00:20:07,600 --> 00:20:10,000
‫وهو رجل سمين بشكل مرضي‬
‫أراد مقاضاة شركة خطوط طيران‬

279
00:20:10,120 --> 00:20:11,440
‫لمنعه من ركوب طائرة‬

280
00:20:11,560 --> 00:20:14,920
‫كان (زيلنر) الموكل الوحيد‬
‫الذي حوّله (ميلفرتون)‬

281
00:20:15,040 --> 00:20:19,360
‫سابقاً، كنا نعمل على نظرية مفادها‬
‫أن "(هنري) الثامن" هو شريك (ميلفرتون)‬

282
00:20:19,560 --> 00:20:23,760
‫"(هنري) الثامن"، كما تعلمين حتماً‬
‫كان أسمن ملك في التاريخ البريطاني‬

283
00:20:23,960 --> 00:20:25,480
‫تخال إذاً بأن (زيلنر) كان شريكه‬

284
00:20:25,600 --> 00:20:28,680
‫ومنحه (ميلفرتون) ذلك اللقب‬
‫لأنه كان مكتنزاً؟‬

285
00:20:29,520 --> 00:20:31,440
‫كان (أورسون ويلز) مكتنزاً‬
‫أما (أبراهام زيلنر) فكان ضخماً جداً‬

286
00:20:31,560 --> 00:20:34,240
‫لدرجة إخراج أقمار صغيرة عن مدارها‬

287
00:20:36,640 --> 00:20:39,560
‫أيها النقيب، ما أول ما يخطر ببالك‬
‫عندما أقول لك "(هنري) الثامن"؟‬

288
00:20:39,680 --> 00:20:43,360
‫فرقة (هيرمانز هيرمتس)؟ اسمع‬
‫وردنا اتصال قبل قليل من حارس ليلي‬

289
00:20:43,480 --> 00:20:47,560
‫في موقع بناء ورأى نشاطاً مريباً‬

290
00:20:47,680 --> 00:20:50,840
‫ووجد الشرطي الذي ذهب للتحقيق بالبلاغ‬
‫مجرماً يحاول رمي جثة‬

291
00:20:50,960 --> 00:20:53,680
‫في إسمنت رطب في أساس المبنى‬

292
00:20:54,240 --> 00:20:56,680
‫تلقت الضحية ٣ طلقات في الصدر‬

293
00:20:56,800 --> 00:20:59,840
‫"وزعم الجاني أنه فعل ذلك‬
‫لأنه كان يتعرض للابتزاز"‬

294
00:20:59,960 --> 00:21:02,920
‫أثار هذا بعض الإنذارات الافتراضية‬

295
00:21:03,280 --> 00:21:05,400
‫"أكان اسم الضحية‬
‫(ميلفرتون)؟"‬

296
00:21:05,880 --> 00:21:07,520
‫اسمه الأول هو (تشارلز)‬

297
00:21:07,800 --> 00:21:13,760
‫- هل اعترف الجاني بأنه شريكه؟‬
‫- لا، اسمه (أنثوني بيستون)‬

298
00:21:13,880 --> 00:21:17,200
‫ابنته هي (كارين بيستون)‬
‫ضحية (برينت غارفي) الثانية‬

299
00:21:17,600 --> 00:21:19,040
‫أجل، كان يتعرض للابتزاز أيضاً‬

300
00:21:19,160 --> 00:21:22,520
‫أجل، يعمل محاميه‬
‫على نشر قصته أمام الإعلام‬

301
00:21:22,640 --> 00:21:28,320
‫وأخشى أن نبأ وفاة (تشارلز ميلفرتون)‬
‫قد انكشف بشكل رسمي‬

302
00:21:32,160 --> 00:21:36,960
‫حصلت على أول رسالة ابتزاز قبل ٩ أشهر‬

303
00:21:38,800 --> 00:21:40,800
‫وصلتني مع أسطوانة فيديو‬

304
00:21:41,640 --> 00:21:47,200
‫سماع الخبر عند حصوله في البداية‬
‫لم يكن شيئاً مقارنة برؤية ذلك‬

305
00:21:48,360 --> 00:21:51,320
‫- أقسم، لو أمكنني الإمساك بـ(غارفي)...‬
‫- (أنثوني)‬

306
00:21:51,440 --> 00:21:53,440
‫حاول الالتزام بالموضوع‬

307
00:21:53,600 --> 00:21:59,040
‫فعلت ما كان علي فعله‬
‫دفعت له المال، لم يكن ذلك سهلاً‬

308
00:21:59,720 --> 00:22:03,680
‫أملك وأخي شركة مقاولات‬
‫وكان العمل خفيفاً‬

309
00:22:05,200 --> 00:22:08,320
‫ولكن ما كنت سأسمح‬
‫بعرض ذلك الشريط مطلقاً‬

310
00:22:08,520 --> 00:22:10,840
‫وخلت أن تلك كانت النهاية‬

311
00:22:11,280 --> 00:22:13,000
‫كنت مخطئاً‬

312
00:22:13,640 --> 00:22:15,600
‫بعد بضعة أسابيع وردتني رسالة إلكترونية‬

313
00:22:15,720 --> 00:22:17,640
‫شملت التهديد والمطلب نفسه‬

314
00:22:17,760 --> 00:22:20,240
‫كيف وجدت (تشارلز ميلفرتون)؟‬

315
00:22:20,600 --> 00:22:22,800
‫بعث إلي رسالة إلكترونية مجدداً‬
‫الأسبوع الماضي‬

316
00:22:23,640 --> 00:22:25,360
‫وطلب مزيداً من المال‬

317
00:22:25,560 --> 00:22:29,040
‫فرددت عليه برسالة‬
‫مفادها أنني أحمل المال نقداً‬

318
00:22:29,160 --> 00:22:32,520
‫وقلت إنني اقترضته من وكيل مراهنات‬

319
00:22:33,400 --> 00:22:36,400
‫ولم يكن بوسعي إيداعه في المصرف‬
‫بدون إثارة الريبة حياله‬

320
00:22:36,560 --> 00:22:39,160
‫تركت ظرفاً تحت كرسي في متنزه‬

321
00:22:39,560 --> 00:22:41,520
‫وعندما أتى لأخذه‬
‫تبعته إلى منزله‬

322
00:22:42,120 --> 00:22:44,680
‫وبعد ذلك ببضع ليالٍ‬
‫اقتحمت المنزل عبر بابه الخلفي‬

323
00:22:45,520 --> 00:22:50,200
‫وأرديته وأخذت جثته‬
‫وجهاز الكمبيوتر المحمول خاصته ورحلت‬

324
00:22:50,320 --> 00:22:53,080
‫- أين جهاز الكمبيوتر المحمول الآن؟‬
‫- محطم‬

325
00:22:53,200 --> 00:22:56,200
‫دست عليه ورميته في مكب نفايات ما‬

326
00:22:56,320 --> 00:23:01,000
‫فهمت أن وجه الضحية‬
‫تعرض لأضرار ما بعد الوفاة‬

327
00:23:05,520 --> 00:23:07,640
‫عندما اعتقلتموني الليلة‬

328
00:23:07,880 --> 00:23:11,320
‫عندما أدركت أنني لا أستطيع الهرب‬

329
00:23:11,840 --> 00:23:13,840
‫نظرت إلى (ميلفرتون)‬

330
00:23:14,720 --> 00:23:17,920
‫وبدا وكأنه ينظر إلي‬

331
00:23:19,160 --> 00:23:21,120
‫وكأنه يضحك‬

332
00:23:23,520 --> 00:23:27,400
‫ففقدت صوابي ورفعت جزمتي و...‬

333
00:23:29,360 --> 00:23:32,200
‫ما زال باقي وجهه بخير‬
‫لعرض جثته في تابوت مفتوح‬

334
00:23:33,840 --> 00:23:35,880
‫هذا أكثر مما يستحقه‬

335
00:23:39,920 --> 00:23:41,480
‫هذا الرجل الذي رأيته تلك الليلة‬
‫أليس كذلك؟‬

336
00:23:41,600 --> 00:23:44,240
‫الرجل الذي رأيته كان يضع قناعاً‬
‫الطول والوزن صحيحان‬

337
00:23:44,680 --> 00:23:47,520
‫أشعر برضا شديد عادة‬
‫عند الإمساك بقاتل بالجرم المشهود‬

338
00:23:47,640 --> 00:23:51,640
‫الرجل أحمق وعرّض كل ضحايا (ميلفرتون)‬
‫ومن بينهم ابنته للمجازفة‬

339
00:23:51,760 --> 00:23:54,400
‫وربما باتت الإنترنت مليئة الآن بأسرارهم‬

340
00:23:54,520 --> 00:23:58,400
‫لا أقول إنني أؤيد ما فعله‬
‫بل أتعاطف معه‬

341
00:23:59,320 --> 00:24:00,800
‫من هنا‬

342
00:24:01,040 --> 00:24:03,680
‫إن كان محظوظاً‬
‫فلن يوجه إليه المدعي العام‬

343
00:24:03,800 --> 00:24:06,720
‫أكثر من جريمة قتل غير متعمد‬
‫بالدرجة الأولى وسيخرج بعد ٣ سنوات ونصف‬

344
00:24:06,840 --> 00:24:08,400
‫أجل‬

345
00:24:14,000 --> 00:24:15,880
‫(هولمز)، قصدت العنوان الذي أعطيتني إياه‬

346
00:24:16,000 --> 00:24:19,560
‫عنوان الرجل الذي خلته يعمل‬
‫مع المبتز الميت، (أبراهام زيلنر)‬

347
00:24:19,680 --> 00:24:21,000
‫قل لي إنك قد ألقيت القبض عليه‬

348
00:24:21,120 --> 00:24:24,120
‫لم يكن ذلك عنوان سكن بل عنوان‬
‫متجر جزار في (تشايناتاون)‬

349
00:24:24,240 --> 00:24:26,560
‫ويزداد الأمر سوءاً، لا يمكنني العثور‬
‫على أي سجل للرجل‬

350
00:24:26,680 --> 00:24:28,760
‫لا في مركز  معلومات الجرائم العام‬
‫ولا في قاعدة بيانات دائرة تسجيل السيارات‬

351
00:24:28,880 --> 00:24:31,240
‫- لا شيء‬
‫- آسف، أعلم أنك خلته دليلاً‬

352
00:24:31,360 --> 00:24:33,720
‫ولكن برأيي، الاسم مزيف‬

353
00:24:38,040 --> 00:24:41,800
‫منزلي الحجري يحترق وهربت نحلاتي‬
‫وثمة نيزك عملاق يتجه نحو (مانهاتن)‬

354
00:24:41,960 --> 00:24:43,880
‫- "عذراً؟"‬
‫- حسب مجريات الليلة‬

355
00:24:44,000 --> 00:24:45,760
‫خلت انك تتصلين فقط لإبلاغي‬
‫مزيداً من الأنباء السارة‬

356
00:24:45,880 --> 00:24:48,240
‫"لا أعلم كيف أصف هذه الأنباء‬
‫ولكن (ألفريدو) كان هنا"‬

357
00:24:48,360 --> 00:24:51,280
‫"وخال أنه يجدر بنا أن نعلم أن راعيه‬
‫قد تلقى طلب ابتزاز جديد"‬

358
00:24:51,400 --> 00:24:52,920
‫"من (تشارلز ميلفرتون)"‬

359
00:24:54,840 --> 00:24:56,400
‫ماذا يعني برأيك؟‬

360
00:24:57,960 --> 00:25:01,560
‫- "(هنري) الثامن"‬
‫- أتخال أن شريكه قد أرسله؟‬

361
00:25:01,680 --> 00:25:05,720
‫بصفته ضمانة (ميلفرتون)‬
‫فهو على اطلاع على كل جوانب العملية‬

362
00:25:05,880 --> 00:25:08,600
‫ويملك المواد الفاضحة ذاتها‬
‫الموجودة لدى (ميلفرتون)‬

363
00:25:08,720 --> 00:25:10,760
‫ولكن بدلاً من فضحها‬
‫كما يفترض أن يفعل...‬

364
00:25:10,880 --> 00:25:13,800
‫يستعملها لتولي العملية بنفسه‬

365
00:25:14,000 --> 00:25:16,480
‫أخبار مقتل (ميلفرتون)‬
‫منتشرة عبر الأخبار منذ ساعات‬

366
00:25:16,600 --> 00:25:19,600
‫ويعلم "(هنري) الثامن" ذلك‬
‫ولا يأبه للأمر‬

367
00:25:21,800 --> 00:25:26,240
‫لا أذكر آخر مرة شعرت فيها‬
‫بالامتنان الشديد لتمتع البشر بالجشع‬

368
00:25:26,440 --> 00:25:29,560
‫- أأنت سعيد بهذا؟‬
‫- ارتدت خطة (ميلفرتون) عليه‬

369
00:25:29,840 --> 00:25:32,560
‫تنصل ضمانه من الواجبات‬
‫التي وظفه لتطبيقها‬

370
00:25:32,680 --> 00:25:37,040
‫وهذا يعني أنه في الوقت الحالي‬
‫أسرار أهداف ابتزاز (ميلفرتون) بأمان‬

371
00:25:37,320 --> 00:25:39,960
‫تبين أن (أبراهام زيلنر) كان اسماً مستعاراً‬

372
00:25:40,080 --> 00:25:42,440
‫ولكنني ما زلت أعتقد أن الرجل السمين‬
‫الذي مثّله (دوك لاندرز)‬

373
00:25:42,560 --> 00:25:44,120
‫هو شريك (ميلفرتون)‬

374
00:25:45,800 --> 00:25:48,920
‫- ستفتح ملفات (لاندرز) مجدداً‬
‫- هذا الدليل الوحيد لدينا حالياً‬

375
00:25:49,040 --> 00:25:50,720
‫لذا، أجل‬

376
00:25:50,840 --> 00:25:53,000
‫ولكن ليس قبل تحضير الشاي‬
‫ستكون هذه ليلة طويلة‬

377
00:25:53,200 --> 00:25:55,040
‫شكراً (ألفريدو)‬
‫لقد ساعدتنا كثيراً‬

378
00:26:01,720 --> 00:26:04,640
‫أردت التكلم معك بشأن يوم غد قبل رحيلي‬

379
00:26:06,640 --> 00:26:09,320
‫سنحضر اجتماعاً وستحصل على رقاقتك‬

380
00:26:10,200 --> 00:26:11,520
‫أجل‬

381
00:26:12,080 --> 00:26:15,800
‫بخصوص ذلك‬
‫لا يناسبني يوم غد‬

382
00:26:15,920 --> 00:26:19,640
‫لديك عمل، أتفهم ذلك‬
‫ولكن هذا يومك يا رجل‬

383
00:26:19,760 --> 00:26:21,640
‫سيستغرق الأمر بضع دقائق فحسب، أعدك‬

384
00:26:22,040 --> 00:26:26,440
‫اسمع، (ألفريدو)...‬
‫لا يتعلق الأمر بالقضية بل بالرقاقة‬

385
00:26:27,000 --> 00:26:28,440
‫لا يمكنني تقبلها‬

386
00:26:29,080 --> 00:26:32,000
‫أعلم أن معظم المدمنين يجدونها رمزاً ثميناً‬

387
00:26:32,120 --> 00:26:35,920
‫وتمثيل ملموس جداً لعملهم الجاد وتصميمهم‬
‫ولكن...‬

388
00:26:36,080 --> 00:26:37,440
‫لست كمعظم المدمنين‬

389
00:26:38,200 --> 00:26:43,520
‫بالنسبة إلي، لا تحتفي بفترة نجاح‬
‫بل نهاية حقبة من الفشل العظيم‬

390
00:26:43,640 --> 00:26:49,320
‫فشلت عندما أدمنت المخدرات‬
‫وأفضّل عدم تذكيري بذلك‬

391
00:26:52,160 --> 00:26:54,080
‫يؤسفني أنك ترى الأمر بهذا الشكل‬

392
00:27:02,240 --> 00:27:04,680
‫أتعلم ما الذي أتمناه لك؟‬

393
00:27:05,080 --> 00:27:10,400
‫الإنجازات العظيمة المماثلة لك‬
‫ولكنها لا تتمحور حولك‬

394
00:27:10,520 --> 00:27:13,800
‫بل تتمحور‬
‫حول كل من لم يصلوا إلى ذلك بعد‬

395
00:27:13,960 --> 00:27:17,160
‫وعندما يرونك تفعل ذلك، يقولون لأنفسهم‬
‫لمَ لا أستطيع أنا فعل ذلك؟‬

396
00:27:17,760 --> 00:27:22,960
‫أعلم أن الأمر صعب‬
‫ولكن عليك تخطي مشاعرك هذه يوماً ما‬

397
00:27:31,120 --> 00:27:34,000
‫أعتقد أنني‬
‫كشفت هوية "(هنري) الثامن" الحقيقية‬

398
00:27:34,120 --> 00:27:37,360
‫ويبدأ كل شيء مع (أبراهام زيلنر) البدين‬

399
00:27:37,480 --> 00:27:39,760
‫كانت هوية مستعارة‬

400
00:27:39,880 --> 00:27:44,080
‫استخدمها فقط في دعوى قضائية‬
‫بتهمة التمييز بداعي البدانة‬

401
00:27:44,200 --> 00:27:49,600
‫عندما قدمت خطوط الطيران التي قاضاها‬
‫(زيلنر) أول عرض تسوية متدنٍ، قبله‬

402
00:27:49,800 --> 00:27:53,800
‫وعلى الأرجح لأنه علم أن هويته المزيفة‬
‫لن تتحمل الاستقصاء‬

403
00:27:53,920 --> 00:27:57,160
‫هذا جعلني أتساءل‬
‫عما إذا كان قد فعل ذلك من قبل‬

404
00:27:57,480 --> 00:28:01,360
‫- تظن أنه قد قاضى خطوط طيران أخرى إذاً‬
‫- خطوط طيران ومسارح ومطاعم‬

405
00:28:01,480 --> 00:28:05,680
‫بالنسبة إلى السمين المحترف، هذه الأعمال‬
‫أشبه بمائدة أطعمة مقلية مفتوحة‬

406
00:28:05,800 --> 00:28:07,560
‫من الدعاوى القضائية‬

407
00:28:07,880 --> 00:28:11,280
‫ويدر كل منها ربحاً وفيراً‬

408
00:28:11,400 --> 00:28:14,200
‫دققت في سجلات دعاوى قضائية مماثلة‬
‫تم رفعها في الساحل الشرقي‬

409
00:28:14,320 --> 00:28:18,680
‫وركزت على تلك التي أدت إلى دفعات سريعة‬
‫للتخلص من المشكلة‬

410
00:28:19,080 --> 00:28:22,360
‫أتجدين أي شيء غريباً‬
‫في أسماء هؤلاء المدعين؟‬

411
00:28:22,840 --> 00:28:26,640
‫(أبراهام زيلنر)، (براد ييتس)‬
‫(كوري إكزافيير)، (ديكلن وينتشل)...‬

412
00:28:26,880 --> 00:28:32,440
‫الحرفان الأولان من الاسم‬
‫أ  ز، ب  ي، ك إ، د و‬

413
00:28:32,560 --> 00:28:34,160
‫إنها تمثل نمطاً‬

414
00:28:34,400 --> 00:28:36,920
‫يبدأ الاسم الأول بحرف أ‬
‫وكنيته بحرف ز‬

415
00:28:37,040 --> 00:28:38,520
‫ثم يتحرك بشكل معكوس‬

416
00:28:38,760 --> 00:28:41,120
‫أعتقد أن رجلاً واحداً‬
‫قد انتحل كل تلك الأسماء‬

417
00:28:41,240 --> 00:28:43,800
‫وهو الرجل نفسه الذي أسماه‬
‫(تشارلز ميلفرتون) في دفتر سجلاته‬

418
00:28:43,920 --> 00:28:45,280
‫بـ "(هنري) الثامن"‬

419
00:28:45,400 --> 00:28:47,000
‫عظيم ولكن هذا‬
‫لا يخبرنا ما اسمه الفعلي‬

420
00:28:47,120 --> 00:28:52,640
‫لا ولكن هذا ساعدني على إيجاد صور للمدعي‬
‫في قضيتين مرفوعتين‬

421
00:28:52,760 --> 00:28:54,840
‫وظهرت إحداهما في صحيفة  في (كوينز)‬

422
00:28:54,960 --> 00:28:58,360
‫وتتعلق بشكوى قدمها (إيثان فارنر)‬
‫ضد صالون تسمير‬

423
00:28:58,480 --> 00:29:01,000
‫لم تسع أسرته ضخامة محيط جسمه‬

424
00:29:01,920 --> 00:29:05,600
‫قبل ٤ سنوات، قاضى (ستوارت بلوم)‬
‫الممتلىء الجسم دار سينما‬

425
00:29:05,720 --> 00:29:07,760
‫في (دوفر) في (ديلاوير)‬
‫لتمتعها بمقاعد صغيرة جداً‬

426
00:29:07,880 --> 00:29:09,840
‫وحصل على مبلغ ٥٠ ألف دولار‬

427
00:29:09,960 --> 00:29:13,960
‫هذا الرجل نفسه ولكن اسم (ستيوارت بلوم)‬
‫لا يتطابق مع النمط المستخدم‬

428
00:29:14,080 --> 00:29:18,040
‫لا لأنني أظن أن تلك كانت مقاضاته الأولى‬

429
00:29:18,280 --> 00:29:20,360
‫أتخال بأن هذا اسمه الفعلي؟‬

430
00:29:20,480 --> 00:29:23,760
‫ربما لا يملك (ابراهام زيلنر)‬
‫سجلاً في دائرة تسجيل السيارات‬

431
00:29:24,600 --> 00:29:27,600
‫بعكس (ستيوارت بلوم) تماماً‬

432
00:29:27,760 --> 00:29:29,240
‫يعيش في (ستاتون آيلند)‬

433
00:29:42,040 --> 00:29:43,880
‫سيد (بلوم)‬

434
00:29:44,720 --> 00:29:47,120
‫المكان مظلم جداً‬

435
00:29:59,440 --> 00:30:00,920
‫ما هذا؟‬

436
00:30:03,960 --> 00:30:05,720
‫حصى فضلات قطط‬

437
00:30:14,680 --> 00:30:19,880
‫لا أعتقد أنه قد تم نثرها من أجل القطط‬
‫أعتقد أنه قد تم نثرها لامتصاص الروائح‬

438
00:30:21,440 --> 00:30:23,040
‫روائح قوية جداً‬

439
00:30:37,120 --> 00:30:38,800
‫أيها النقيب (غريغسون)‬
‫أقدم لك (ستيوارت بلوم)‬

440
00:30:38,920 --> 00:30:42,920
‫المعروف باسم "(هنري) الثامن"‬
‫أي شريك (تشارلز ميلفرتون)‬

441
00:30:47,160 --> 00:30:51,320
‫يبدو أنه هنا منذ أسبوع‬

442
00:30:51,440 --> 00:30:53,520
‫لاحظ نمط الكدمة على صدره‬

443
00:30:56,920 --> 00:30:58,800
‫أهذا أثر جزمة؟‬

444
00:30:58,920 --> 00:31:02,480
‫واضح أن القاتل باغته‬
‫ودفع برأسه تحت الماء‬

445
00:31:03,600 --> 00:31:05,360
‫كانت جثته أكبر من نقلها‬

446
00:31:05,480 --> 00:31:07,040
‫وبدلاً من تقطيع أوصاله‬

447
00:31:07,160 --> 00:31:10,600
‫ترك (ميلفرتون) وراءه‬
‫كمية حصى فضلات قطط تكفي عقداً كاملاً‬

448
00:31:10,720 --> 00:31:13,160
‫للتغطية على الرائحة النتنة‬
‫الناجمة عن تحلله‬

449
00:31:13,800 --> 00:31:18,400
‫مهلاً، أتخال بأن (ميلفرتون) هو الفاعل؟‬
‫ولمَ ليس (أنثوني بيستون)؟‬

450
00:31:18,520 --> 00:31:22,280
‫قتل (ميلفرتون)‬
‫ولامتلك دافعاً لقتل (بلوم) أيضاً، لا؟‬

451
00:31:23,360 --> 00:31:27,760
‫تشير الكدمة على صدر (بلوم)‬
‫إلى حذاء مقاسه ما بين ٦ و٨‬

452
00:31:28,040 --> 00:31:29,360
‫"كان قياس حذاء (ميلفرتون) ٧"‬

453
00:31:30,400 --> 00:31:32,440
‫وقياس حذاء السيد (بيستون) ١٢‬

454
00:31:32,560 --> 00:31:34,920
‫وهنالك أيضاً حصى فضلات القطط‬
‫المنتشرة في كل مكان‬

455
00:31:35,160 --> 00:31:38,480
‫وهي نفسها الموجودة في منزل (ميلفرتون)‬
‫ميّزت رائحتها بوضوح‬

456
00:31:38,600 --> 00:31:40,240
‫ونخال إن بحثت في مشتريات بطاقات ائتمانه‬

457
00:31:40,360 --> 00:31:43,800
‫فستجد أنه اشترى كمية كبيرة منها‬
‫بشكل غير عادي قبل أسبوعين‬

458
00:31:43,920 --> 00:31:46,640
‫ألديك فكرة لمَ قد يقتل (ميلفرتون)‬
‫شريكه بالجرم؟‬

459
00:31:47,440 --> 00:31:48,800
‫طلب (بلوم) علاوة‬

460
00:31:48,920 --> 00:31:51,520
‫أعتقد أن السؤال الأهم، برأيي المتواضع‬
‫هو هذا‬

461
00:31:51,640 --> 00:31:55,160
‫إن لم يكن (بلوم) من تولى عملية الابتزاز‬
‫فمن الفاعل؟‬

462
00:32:01,600 --> 00:32:04,880
‫يا لها من مفاجأة، خلتك‬
‫قد غطيت الجدار بالأدلة بحلول الآن‬

463
00:32:05,000 --> 00:32:06,720
‫فعلت ذلك ثم أزلتها‬

464
00:32:06,960 --> 00:32:09,000
‫ثم عرضتها ثم أزلتها مجدداً‬

465
00:32:09,560 --> 00:32:11,440
‫لم يساعدك الأمر‬
‫على ما أظن‬

466
00:32:12,080 --> 00:32:14,160
‫لقد راجعتها كلها وكذلك أنت‬

467
00:32:14,880 --> 00:32:16,920
‫أحتاج إلى معلومات جديدة للتقدم‬

468
00:32:18,400 --> 00:32:22,160
‫سألقي نظرة أخرى عليها‬
‫قبل الخلود إلى النوم‬

469
00:32:22,800 --> 00:32:27,600
‫كنت محقة بشأن رقاقات الوعي التي طلبتها‬

470
00:32:29,560 --> 00:32:35,480
‫كنت أحاول إثارة تساؤلك وبدء حوار‬

471
00:32:45,200 --> 00:32:49,960
‫أخبرت (ألفريدو)‬
‫بأنني لا أستطيع تقبل رقاقة السنة‬

472
00:32:50,440 --> 00:32:57,160
‫لأن هذا سيذكرني بفترة فشل في حياتي‬
‫ولكن هذا غير صحيح‬

473
00:33:00,400 --> 00:33:04,320
‫لا يمكنني تقبل رقاقة السنة‬
‫في ذكرى مرور سنة على إقلاعي لأنها...‬

474
00:33:05,360 --> 00:33:10,760
‫- ليست ذكرى إقلاعي‬
‫- أتقول إنك تعرضت لانتكاسة؟‬

475
00:33:13,760 --> 00:33:16,800
‫حصل هذا قبل وقت‬
‫وقبل أن أقابلك‬

476
00:33:17,520 --> 00:33:21,280
‫في اليوم الذي تلا موافقتي‬
‫على دخول مصحة إعادة تأهيل، في الواقع‬

477
00:33:21,400 --> 00:33:25,360
‫أدركت بأن والدي محق‬

478
00:33:25,880 --> 00:33:27,880
‫وكنت بحاجة إلى إصلاح نفسي‬

479
00:33:28,960 --> 00:33:34,400
‫فتخلصت من مخدراتي‬
‫ودمرت أدوات التعاطي الخاصة بي‬

480
00:33:35,320 --> 00:33:38,040
‫وفي اليوم التالي‬
‫دخلت (هيمدايل)‬

481
00:33:39,560 --> 00:33:43,760
‫وفي اليوم التالي، مرضت و...‬

482
00:33:45,040 --> 00:33:46,680
‫أجل، مرضت كثيراً‬

483
00:33:48,560 --> 00:33:51,840
‫فتدبرت طريقة لأغادر فيها‬
‫بدون أن يتم رصدي‬

484
00:33:52,720 --> 00:33:55,840
‫وحصلت على ما أردته وعدت‬

485
00:33:57,480 --> 00:33:58,960
‫أجل‬

486
00:33:59,960 --> 00:34:02,840
‫وكانت تلك آخر مرة‬
‫تعاطيت فيها المخدرات‬

487
00:34:04,480 --> 00:34:06,080
‫وليس اليوم الذي سبق ذلك‬

488
00:34:11,080 --> 00:34:16,840
‫(شيرلوك)، أفهم سبب استيائك‬
‫ولكننا نتكلم عن فرق يوم واحد‬

489
00:34:17,080 --> 00:34:20,920
‫وهذا لا يغيّر ما حققته‬
‫خلال الأيام الـ٣٦٤ التالية‬

490
00:34:27,040 --> 00:34:32,000
‫قررت الإقلاع عن المخدرات، أليس كذلك؟‬
‫أنا من قرر ذلك، أنا‬

491
00:34:34,320 --> 00:34:36,400
‫ثم بعد مضي ٢٤ ساعة...‬

492
00:34:42,400 --> 00:34:45,760
‫يبدو الأمر مجرد تفصيل بسيط‬

493
00:34:46,000 --> 00:34:50,360
‫ولكن التفاصيل تهمني‬
‫وهذا الأمر يهمني‬

494
00:34:54,720 --> 00:34:58,600
‫أعلم الآن أنه علي إخبار (ألفريدو)‬
‫ولكن...‬

495
00:34:59,240 --> 00:35:01,280
‫يبدو هذا صعباً‬

496
00:35:02,040 --> 00:35:06,880
‫ولم يبدُ لي إخباره أمراً صائباً...‬
‫قبل إخبارك‬

497
00:35:23,640 --> 00:35:26,040
‫- ما الأمر؟‬
‫- تقرير تشريح جثة (تشارلز ميلفرتون)‬

498
00:35:26,160 --> 00:35:31,240
‫ولأسعدني اعتباره معلومات جديدة‬
‫لو لم أكن هناك عندما تم إرداؤه‬

499
00:35:36,840 --> 00:35:38,240
‫ماذا؟‬

500
00:35:38,360 --> 00:35:40,720
‫عندما قلت إن (أنثوني بيستون)‬
‫داس على وجه (ميلفرتون)‬

501
00:35:40,840 --> 00:35:43,560
‫خلته داس على وجهك كله‬
‫ولكن وفقاً لهذا التقرير‬

502
00:35:43,680 --> 00:35:45,240
‫الضرر محصور بجهة واحدة‬

503
00:35:46,200 --> 00:35:47,680
‫أريني‬

504
00:35:49,360 --> 00:35:51,280
‫- لقد اختفت‬
‫- عم تتكلم؟‬

505
00:35:51,440 --> 00:35:54,320
‫ندوبه، كان لديه مجموعة منها هنا‬

506
00:35:54,600 --> 00:35:59,560
‫وكانت مميزة جداً‬
‫يبدو وكأن (بيستون) قد استهدفها‬

507
00:36:05,160 --> 00:36:07,920
‫سيد (بيستون)، كم تسرني رؤيتك مجدداً‬

508
00:36:08,120 --> 00:36:10,160
‫سررت كثيراً عندما علمت‬
‫أنك خرجت بكفالة هذا الصباح‬

509
00:36:10,280 --> 00:36:15,200
‫شكراً، أخبرني محامي أنك تود طرح‬
‫مزيد من الأسئلة علي قبل عودتي إلى المنزل‬

510
00:36:15,400 --> 00:36:20,880
‫أجل، ذكّرنا، متى حددت أول مرة‬
‫بأن (تشارلز ميلفرتون) هو من يبتزك؟‬

511
00:36:21,840 --> 00:36:23,840
‫قبل بضع ليالٍ‬
‫كما أخبرتك‬

512
00:36:24,440 --> 00:36:28,160
‫لدينا ما يدفعنا إلى الاعتقاد الآن‬
‫بأنك سبق وقابلته قبل ذلك‬

513
00:36:28,280 --> 00:36:31,520
‫تعرّض (تشارلز ميلفرتون)‬
‫لضرب مبرح قبل ٤ أشهر‬

514
00:36:31,640 --> 00:36:32,960
‫واضطر إلى الذهاب إلى قسم طوارىء‬

515
00:36:33,080 --> 00:36:36,760
‫وقال إنه تعرض للسرقة ولذلك‬
‫التقط المحقق الذي تولى قضيته صوراً له‬

516
00:36:36,880 --> 00:36:38,200
‫ولكنه كان يكذب‬

517
00:36:38,320 --> 00:36:41,880
‫أعطى أوصافاً متفاوتة لسارقه للشرطة‬

518
00:36:42,000 --> 00:36:43,600
‫ونسب طبيبه المعالج ذلك‬
‫إلى تعرضه لارتجاج بالدماغ‬

519
00:36:43,720 --> 00:36:48,480
‫ولكننا نخال أن الأمر تعدى ذلك‬
‫نعتقد أنه لم يستطع أن يروي القصة الفعلية‬

520
00:36:48,600 --> 00:36:52,920
‫وهي أنك وجدته وضربته‬
‫إلى أن فاجأك بعرض لم تستطع رفضه‬

521
00:36:53,520 --> 00:36:55,720
‫حصة من أرباح ابتزازه‬

522
00:36:57,040 --> 00:37:00,000
‫أترى هذه الجروح‬
‫في الجهة اليسرى من صدغه؟‬

523
00:37:00,120 --> 00:37:04,200
‫هذه الجروح تشبه الشعار على خاتمك‬
‫بشكل لافت‬

524
00:37:06,440 --> 00:37:09,880
‫بقيت هذه الندوب لدى (ميلفرتون)‬
‫وعلمت ذلك‬

525
00:37:10,000 --> 00:37:12,480
‫ولذلك، عندما أمسك بك‬
‫رجال الشرطة قبل ليلتين‬

526
00:37:12,800 --> 00:37:16,040
‫قمت بالدوس على وجهه‬
‫في محاولة لإخفائها‬

527
00:37:16,160 --> 00:37:18,720
‫أتريد أن تتكهن كم عدد الخواتم المنتشرة‬
‫المشابهة لهذا؟‬

528
00:37:18,920 --> 00:37:21,520
‫المثير للاهتمام أنك لم تذكر‬
‫في الليلة السابقة‬

529
00:37:21,640 --> 00:37:24,840
‫بأن (كارين) ليست ابنتك بل ابنة زوجتك‬

530
00:37:24,960 --> 00:37:28,360
‫ووفقاً لجيرانك‬
‫أنتما تتقاتلان كثيراً‬

531
00:37:28,520 --> 00:37:32,400
‫عثرت على (ميلفرتون) قبل أشهر‬
‫وكنت تنوي معاقبته‬

532
00:37:32,520 --> 00:37:36,480
‫ولكنه عرض عليك حصة من عمليته‬
‫مقابل الإبقاء على حياته‬

533
00:37:36,600 --> 00:37:39,800
‫وكنت بحاجة إلى المال فقبلت عرضه‬

534
00:37:39,920 --> 00:37:41,720
‫بات لدى (تشارلز) شريكان عندئذٍ‬

535
00:37:41,840 --> 00:37:46,200
‫ضمانه، (ستيوارت بلوم) وأنت‬
‫وكان عليه التخلص من أحدكما‬

536
00:37:46,320 --> 00:37:49,400
‫قتل (ميلفرتون) (بلوم)‬
‫وربما حرضته على ذلك‬

537
00:37:49,520 --> 00:37:51,320
‫وربما فعل ذلك من تلقاء نفسه‬

538
00:37:51,440 --> 00:37:56,120
‫بجميع الأحوال‬
‫أعتقد أن توزيع الأرباح مناصفة لم يكفك‬

539
00:37:56,240 --> 00:37:58,560
‫هذه مجرد نظريات أيها النقيب‬
‫تحتاج إلى دليل‬

540
00:37:58,680 --> 00:38:04,560
‫أوافقك الرأي ولذلك أجرينا بحثاً كاملاً‬
‫لموقع عمل موكلك ومنزله هذا الصباح‬

541
00:38:06,640 --> 00:38:11,200
‫وجدنا هذا الكمبيوتر المحمول في مكتبه‬

542
00:38:11,680 --> 00:38:15,560
‫- هذا جهاز (ميلفرتون)‬
‫- قلت إنك حطمته ورميته بمكب نفايات‬

543
00:38:15,760 --> 00:38:19,000
‫الغريب أننا لم نجده في مكتبك‬
‫وإنما في مكتب شقيقك‬

544
00:38:19,920 --> 00:38:22,520
‫سبق واعترف بأنه شريكك‬

545
00:38:22,640 --> 00:38:25,880
‫كما كان (ستيوارت بلوم)‬
‫بالنسبة إلى (تشارلز ميلفرتون)‬

546
00:38:26,000 --> 00:38:28,240
‫وهو من أرسل لـ(كين ويتمان)‬
‫المطالبة الجديدة بالمال‬

547
00:38:28,360 --> 00:38:30,640
‫عندما كنت معتقلاً لدى الشرطة قبل أيام‬

548
00:38:30,760 --> 00:38:36,120
‫ويبدو أنك ستقضي بضع عقود في السجن‬
‫أكثر مما ظننت‬

549
00:38:41,640 --> 00:38:42,960
‫مرحباً‬

550
00:38:43,320 --> 00:38:46,640
‫- هل غيّرت رأيك؟‬
‫- لا‬

551
00:38:47,040 --> 00:38:48,520
‫ماذا تفعل هنا؟‬

552
00:38:51,040 --> 00:38:55,520
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أود التحدث معك في مسألة‬

553
00:39:00,880 --> 00:39:03,600
‫مرحباً‬
‫لم أسمعك عندما دخلت‬

554
00:39:03,760 --> 00:39:06,000
‫أنت تعرفينني‬
‫أتسلل كالطيف‬

555
00:39:07,560 --> 00:39:09,360
‫كيف جرى الأمر مع (ألفريدو)؟‬

556
00:39:10,520 --> 00:39:16,160
‫أشعر بالتحرر، كما توقعت‬
‫أنا محظوظ بوجوده في حياتي‬

557
00:39:19,920 --> 00:39:23,360
‫انظر كم الساعة، ذكرى حقيقية سعيدة‬

558
00:39:27,520 --> 00:39:29,600
‫بغض النظر عن بداية وعيي الفعلية‬

559
00:39:29,720 --> 00:39:33,440
‫ما زلت غير مهتم بالاحتفالات العامة‬
‫وإلقاء الخطب وعبارات التشجيع‬

560
00:39:33,560 --> 00:39:37,120
‫- وتقديم الرقاقات‬
‫- أعلم ذلك‬

561
00:39:41,320 --> 00:39:43,920
‫وجدتها في متجر أغراض مستعملة‬

562
00:39:44,360 --> 00:39:48,800
‫إنها قاتمة ولا تناسب أي أحد‬
‫ولكنني خلتها تناسبك تماماً‬

563
00:39:51,400 --> 00:39:54,240
‫أردت إعلامك بأنني أفكر فيك‬

564
00:40:36,600 --> 00:40:40,600
‫"الغابة جميلة وقاتمة وعميقة‬
‫ولكن لدي وعود أحافظ عليها"‬

565
00:40:40,720 --> 00:40:44,120
‫"وأميال أقطعها قبل أن أنام‬
‫(ر. فاوست)"‬

566
00:40:48,000 --> 00:40:51,000
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

