﻿1
00:01:32,344 --> 00:01:35,516
‫"دليل السود للسفر الآمن
‫لإبقائك سالما أثناء سفرياتك، استعلم هنا"

2
00:01:35,646 --> 00:01:40,296
‫"ضبط المحرك لجميع أنواع المركبات"

3
00:01:43,598 --> 00:01:46,117
‫- أسرع، حرارتها مرتفعة جدا
‫- انتبهي لطريقك، هيا

4
00:01:57,238 --> 00:01:59,064
‫اطمئني يا عزيزتي، اطمئني

5
00:02:13,053 --> 00:02:14,444
‫تبا!

6
00:02:22,091 --> 00:02:23,437
‫هذه وحمتك

7
00:02:26,869 --> 00:02:28,260
‫(أتيكيـ...)

8
00:02:28,911 --> 00:02:30,432
‫- (ليتي)!
‫- (تيك)، (ليتي)

9
00:02:30,563 --> 00:02:32,821
‫- (ليتي)!
‫- (أتيكيس)، (أتيكيس)

10
00:02:43,727 --> 00:02:45,986
‫الحل في دمك

11
00:03:01,887 --> 00:03:04,972
‫لا، لا، لا، لماذا عدت إلى هنا؟

12
00:03:05,841 --> 00:03:07,187
‫اطمئني

13
00:03:09,620 --> 00:03:13,791
‫نحن بأمان
‫الجنين الذي تحملينه أحضرك إلى هنا

14
00:03:16,615 --> 00:03:19,483
‫- أين نحن؟
‫- (أتيكيس) فتح الكتاب

15
00:03:20,091 --> 00:03:22,785
‫والآن يجب أن تعرفا كلاكما
‫ما الذي فُقد

16
00:03:22,915 --> 00:03:26,173
‫هربت من بيت السيد
‫حتى لم أعد قادرة على الجري

17
00:03:27,260 --> 00:03:30,866
‫لكني عرفت أنه ليس هناك مكان
‫يمكنني الذهاب إليه ونكون فيه بأمان

18
00:03:31,648 --> 00:03:37,339
‫طفلي سيحمل دماء السيد
‫وسيُرى دائما كمصدر قوة لأعضاء المحفل

19
00:03:37,469 --> 00:03:40,945
‫فاستخدمت التعويذة
‫التي وضعها السيد على نفسه

20
00:03:42,032 --> 00:03:46,203
‫لإبقاء سلالتنا مخبأة
‫عن كل من يعرفون السحر

21
00:03:46,680 --> 00:03:50,069
‫(آنا) أوجدت عن غير قصد
‫هذا المكان للأجداد

22
00:03:50,721 --> 00:03:53,849
‫في أول ليلة فتحت فيها "كتاب الأسماء"

23
00:03:54,109 --> 00:03:56,716
‫كان هناك الكثير لا تفهمه عن السحر آنذاك

24
00:03:57,324 --> 00:03:59,975
‫اعتقدت أن هذا جحيم

25
00:04:00,105 --> 00:04:02,929
‫وأنها كانت تُعاقَب
‫لأنها استخدمت وسائل الشيطان

26
00:04:03,059 --> 00:04:06,578
‫في كل ليلة عندما كنت أغمض عينيّ
‫أجد نفسي قد عدت إلى هنا

27
00:04:07,576 --> 00:04:11,184
‫أحترق مرة تلو الأخرى

28
00:04:11,705 --> 00:04:13,704
‫كان الألم لا يُحتمل

29
00:04:14,529 --> 00:04:16,441
‫وكان لا بد أن أوقفه

30
00:04:16,789 --> 00:04:21,219
‫لكن ألسنة اللهب التي جريت عبرها لأهرب
‫لحقت بي، حتى في موتي

31
00:04:21,350 --> 00:04:23,740
‫قبل أن تقتل (هانا) نفسها

32
00:04:23,871 --> 00:04:26,346
‫تجرأت وفتحت الكتاب مرة أخرى

33
00:04:28,346 --> 00:04:32,385
‫لتجد التعويذة التي ستبقيه مغلقا إلى الأبد

34
00:04:32,863 --> 00:04:38,338
‫كي لا تقع المعاناة التي سببها
‫على أولئك الذين سيأتون بعدها

35
00:04:38,859 --> 00:04:45,810
‫استغرقت وقتا طويلًا لأفهم
‫أن النار كانت غضبي وقد تجسد

36
00:04:47,461 --> 00:04:49,156
‫وأن من الممكن تطويعها

37
00:04:50,328 --> 00:04:56,195
‫وما أن فعلت، ما أن جعلت هذا
‫ملاذا آمنا لأجدادنا

38
00:04:57,714 --> 00:05:01,625
‫أدركت أن هذا السحر ليس شيئا يُهاب

39
00:05:02,841 --> 00:05:05,968
‫بل هو هبة نورثها لمن بعدنا

40
00:05:10,793 --> 00:05:15,094
‫عائلتنا حمت الكتاب على مدى أجيال

41
00:05:15,224 --> 00:05:18,308
‫- والآن تقع تلك المسؤولية عليك
‫- لا

42
00:05:18,439 --> 00:05:19,785
‫- ليس هناك أحد آخر
‫- (أتيكيس)

43
00:05:19,915 --> 00:05:21,828
‫لديه عبئه الخاص ليحمله

44
00:05:23,999 --> 00:05:27,562
‫لا تفعلي ما فعلته (هانا)
‫عندما ربطت الكتاب بدافع الخوف

45
00:05:27,693 --> 00:05:30,169
‫لا تقعدي ابنك بشكوكك

46
00:05:31,994 --> 00:05:35,818
‫يجب أن تكوني قوية لتصلحي غلطتها

47
00:05:36,642 --> 00:05:40,119
‫أحتاج إلى مساعدتك
‫أوقِعت لعنة على ابنة عمي

48
00:05:41,336 --> 00:05:43,290
‫وقد فتحتُ الكتاب لأنقذها

49
00:05:44,767 --> 00:05:46,721
‫أنت ستنقذهم جميعا

50
00:06:18,611 --> 00:06:20,000
‫أمي؟

51
00:07:06,706 --> 00:07:08,661
‫تعال إلى هنا واجلس معي

52
00:07:09,922 --> 00:07:11,659
‫دعني أنظر إليك أكثر

53
00:07:27,518 --> 00:07:29,690
‫أتعرفين ماذا طلبت مني (هانا) أن أفعل؟

54
00:07:33,209 --> 00:07:34,599
‫نعم

55
00:07:37,510 --> 00:07:39,508
‫لا أريد الموت يا أمي

56
00:07:43,897 --> 00:07:45,287
‫أعرف يا صغيري

57
00:07:47,675 --> 00:07:53,107
‫لكن إذا لم نسر نحو مذبح
‫لنضحي بأنفسنا لأجل شيء مهم

58
00:07:55,366 --> 00:07:56,800
‫فما غايتنا في الحياة؟

59
00:08:03,404 --> 00:08:05,794
‫لا بد من أن هناك طريقة أخرى
‫لإيقاف (كريستينا)

60
00:08:06,488 --> 00:08:09,834
‫إذا علمتني حياتي شيئا واحدا

61
00:08:10,833 --> 00:08:13,787
‫فهو أننا نقول لأنفسنا إن لدينا خيار
‫لكن هذا ليس صحيحا

62
00:08:15,178 --> 00:08:17,826
‫مع (جورج) و(مونتروس)، لم يكن لي خيار

63
00:08:18,870 --> 00:08:21,478
‫كان الاثنان جزءا من روحي

64
00:08:21,997 --> 00:08:24,475
‫وكان يجب ألا أخاف من ذلك

65
00:08:28,559 --> 00:08:32,122
‫فأنا أرى الآن أن حبنا جاء بك

66
00:08:34,033 --> 00:08:36,337
‫فأنت فيك أفضل ما في كليهما

67
00:08:37,900 --> 00:08:42,983
‫قلب (مونتروس) الشرس ونزاهة (جورج)

68
00:08:45,024 --> 00:08:49,978
‫أنت بطل
‫تماما كتلك القصص التي كنت تحبها

69
00:08:55,236 --> 00:09:00,362
‫وتعويذة (هانا)، ستغير كل شيء يا حبيبي

70
00:09:01,620 --> 00:09:04,576
‫هذه بداية وليست نهاية

71
00:09:37,508 --> 00:09:40,462
‫هيا بنا، لدينا عمل نقوم به

72
00:09:45,286 --> 00:09:46,632
‫بني

73
00:10:06,227 --> 00:10:08,833
‫ركزوا جميعا على (ديانا)

74
00:10:17,522 --> 00:10:18,868
‫- (ليتي)
‫- (أتيكيس)

75
00:10:19,000 --> 00:10:20,477
‫(ليتي)، أفيقي

76
00:10:20,608 --> 00:10:21,954
‫- نحتاج إليك الآن، أفيقي
‫- (أتيكيس)

77
00:10:26,080 --> 00:10:27,819
‫- (ليتي)، أفيقي
‫- هيا، هيا

78
00:10:27,949 --> 00:10:30,295
‫- أفيقي!
‫- (أتيكيس)، (أتيكيس)، أفق

79
00:10:33,337 --> 00:10:35,118
‫- (أتيكيس)، هيا
‫- هيا يا (ليتي)، هيا

80
00:10:36,074 --> 00:10:37,465
‫- هيا، أفق، لا أرجوك
‫- (مونتروس)

81
00:10:40,506 --> 00:10:45,589
‫- أرجوك، لا، لا، (أتيكيس)
‫- (مونتروس)، (مونتروس)، (مونتروس)

82
00:10:48,282 --> 00:10:51,541
‫أنا هنا يا صغيرتي، هل تسمعينني؟

83
00:10:54,408 --> 00:10:55,799
‫ماذا حدث؟

84
00:10:56,363 --> 00:10:57,753
‫أحتاج إلى قلم وورقة

85
00:10:59,622 --> 00:11:01,404
‫رأيت أمي

86
00:11:06,008 --> 00:11:07,399
‫لا، اطمئني، أمك معك

87
00:11:08,789 --> 00:11:11,657
‫اطمئني، استرخي
‫ستكون الأمور على ما يرام

88
00:11:14,089 --> 00:11:15,784
‫ليس لديّ وقت لأستمر في مناقشة هذا

89
00:11:15,914 --> 00:11:19,824
‫يجب أن ننفذ تعويذة (هانا)
‫ورابطة الدم هي أهم جزء

90
00:11:20,301 --> 00:11:23,387
‫نحتاج إلى علاقة مادية بيني
‫وبين (تايتوس) و(كريستينا)

91
00:11:23,474 --> 00:11:25,646
‫هذا أمر خطير جدا

92
00:11:25,994 --> 00:11:28,730
‫(هانا) تعمل على تعويذة الربط هذه
‫منذ أكثر من قرن

93
00:11:28,861 --> 00:11:30,382
‫الجدات أطلعن (ليتي) عليها

94
00:11:30,512 --> 00:11:33,119
‫دعها تصنع تعويذة لا تقع فيها
‫بين يديّ (كريستينا)

95
00:11:33,249 --> 00:11:35,030
‫ليس لدينا وقت يا أبي

96
00:11:35,204 --> 00:11:38,985
‫إذا أردنا أن نسلبها قوتها
‫فيجب أن نستخدم طاقة تعويذتها ضدها

97
00:11:39,070 --> 00:11:41,286
‫في الكتاب
‫مذكور أنك تموت في الطقس يا (تيك)

98
00:11:41,416 --> 00:11:42,938
‫الكتاب خطأ

99
00:11:45,805 --> 00:11:49,497
‫إنه فقط مستقبل محتمل

100
00:11:55,276 --> 00:11:56,927
‫حاولي إعادته إلى رشده

101
00:11:57,710 --> 00:11:59,273
‫ارحلوا أنت وهو والطفل

102
00:12:00,185 --> 00:12:02,228
‫لا يمكن لـ(كريستينا) أن تعثر عليكم
‫عن طريق وحمة

103
00:12:04,486 --> 00:12:06,225
‫انظر إلى ما خضناه لنصل إلى هنا

104
00:12:06,876 --> 00:12:11,309
‫وحوش وأشباح وبحث سحري عن كنز

105
00:12:11,655 --> 00:12:14,393
‫ولعنات والماضي والمستقبل

106
00:12:14,521 --> 00:12:16,261
‫لا يمكننا التوقف عن القتال الآن

107
00:12:18,954 --> 00:12:22,691
‫الغريب الغامض الذي سمعت عنه طوال حياتي
‫يلوح بمضربه مثل (جاكي روبنسون)

108
00:12:22,821 --> 00:12:26,297
‫وينقذك أنت وأمي وعمي (جورج)
‫كان أنا

109
00:12:30,120 --> 00:12:33,291
‫هذا الكتاب ملك لعائلتنا، ومعا

110
00:12:34,638 --> 00:12:36,942
‫سنستخدم هذا الكتاب لنحمي عائلتنا

111
00:14:07,526 --> 00:14:10,916
‫نقول التعويذة مرتين ثم نعكسها لننهيها

112
00:14:11,741 --> 00:14:13,132
‫ابدأ أنت

113
00:15:24,991 --> 00:15:28,510
‫- من أنت؟
‫- وريث دمك

114
00:15:34,071 --> 00:15:36,765
‫- لماذا أعدتني؟
‫- لأفعل ما كان ينبغي أن أفعله

115
00:15:36,852 --> 00:15:39,198
‫في الليلة التي حاولت فيها التضحية بطفلي

116
00:15:39,328 --> 00:15:41,153
‫أيتها الخادمة الجاحدة

117
00:15:41,283 --> 00:15:43,760
‫أعطيتك أكثر مما حظي به أي زنجي

118
00:15:46,323 --> 00:15:47,714
‫(تيك)

119
00:15:48,669 --> 00:15:50,668
‫أتجرؤين على استخدام سحري؟

120
00:15:50,842 --> 00:15:53,318
‫ما هو مسروق ليس لك

121
00:15:57,620 --> 00:15:59,270
‫- أين ذهب؟
‫- يُفترض بالدائرة أن تحبسه

122
00:15:59,401 --> 00:16:01,443
‫يجب أن نستعيده الآن

123
00:16:04,484 --> 00:16:06,091
‫انتبهي!

124
00:16:16,171 --> 00:16:19,603
‫- (روبي)، أأنت بخير؟
‫- أنا بخير

125
00:16:22,602 --> 00:16:23,948
‫(تايتوس)

126
00:16:24,469 --> 00:16:26,338
‫أولئك الزنوج معهم "كتاب..."

127
00:18:45,669 --> 00:18:47,711
‫وهذا ما يُفترض أنه الجزء السهل

128
00:19:08,001 --> 00:19:09,607
‫أعددت طعامك المفضل

129
00:19:23,163 --> 00:19:24,684
‫يجب أن تأكلي شيئا

130
00:19:26,119 --> 00:19:27,465
‫لقد تركتِني

131
00:19:32,244 --> 00:19:33,590
‫فعلت ذلك

132
00:19:33,982 --> 00:19:37,022
‫فعلته لأصبح ما تخيلتني عليه

133
00:19:39,065 --> 00:19:41,150
‫لأكون (أوريثيا بلو)

134
00:19:44,930 --> 00:19:46,450
‫إنها ليست حقيقية

135
00:19:47,016 --> 00:19:51,534
‫وجدت مكانا يمكنني فيه بعث الحياة فيها

136
00:19:53,142 --> 00:19:56,096
‫وحيث يمكنني تسمية نفسي أي شيء
‫وفعلت ذلك

137
00:19:58,659 --> 00:20:03,525
‫خضت مغامرات لم يكن
‫حتى عقل والدك الجميل ليتخيلها

138
00:20:05,219 --> 00:20:08,522
‫ثم سميت نفسي "أما"

139
00:20:10,607 --> 00:20:13,605
‫وذلك ما أعادني إلى هنا

140
00:20:14,430 --> 00:20:17,950
‫كنت سأعود لا محالة يا عزيزتي
‫ولو كنت أعرف ما يحدث لك

141
00:20:18,080 --> 00:20:20,599
‫- لعدت أسرع مما...
‫- لا يهمني ماذا كنت ستفعلين

142
00:20:21,946 --> 00:20:23,640
‫أنت لم تكوني هنا

143
00:20:24,596 --> 00:20:27,160
‫كنت وحدي، وهم...

144
00:20:29,680 --> 00:20:31,026
‫انسي الأمر

145
00:20:33,286 --> 00:20:35,719
‫الأمور على ما يرام الآن

146
00:20:36,196 --> 00:20:38,281
‫ما كنت ستستطيعين إنقاذي على أي حال

147
00:20:43,887 --> 00:20:45,321
‫يجب أن نغادر بعد يوم غد

148
00:20:45,449 --> 00:20:47,536
‫لنصل إلى (آردام) في وقت الاعتدال الخريفي

149
00:20:48,101 --> 00:20:50,534
‫كيف بحق الجحيم يُفترض أن نحصل
‫على شيء من تلك الساقطة قبل ذلك الوقت؟

150
00:20:51,359 --> 00:20:52,748
‫(روبي)

151
00:20:53,097 --> 00:20:54,487
‫بالتأكيد لا

152
00:20:56,051 --> 00:20:57,920
‫يمكنها الاقتراب منها أكثر من أي واحد منا

153
00:20:58,006 --> 00:21:00,527
‫هذه هي المشكلة، إنها قريبة كثيرا منها

154
00:21:00,657 --> 00:21:04,567
‫قالت الجدات إن علينا الربط
‫بين الأجساد الثلاثة لنربط (كريستينا)

155
00:21:04,697 --> 00:21:06,653
‫وعلينا تكبير نيّتنا أيضا

156
00:21:07,218 --> 00:21:09,650
‫هذه التعويذة أكبر من تعويذة البعث
‫التي قمنا بها للتو

157
00:21:09,781 --> 00:21:12,083
‫ولا يمكننا استدعاء الجدات
‫لمساعدتنا مرة أخرى

158
00:21:12,257 --> 00:21:15,037
‫- سنعمل نحن الـ3 فقط
‫- الـ4

159
00:21:21,945 --> 00:21:23,597
‫أخبروني الآن عن هذه التعويذة

160
00:21:25,508 --> 00:21:27,507
‫تبا! (تيك)!

161
00:21:28,506 --> 00:21:30,417
‫ماذا تفعل هنا؟

162
00:21:39,586 --> 00:21:40,932
‫أيمكننا التحدث؟

163
00:21:42,017 --> 00:21:44,146
‫يمكنك قول ما تريدين قوله هنا

164
00:21:48,012 --> 00:21:50,533
‫هذه ليست كراهية عبر الأجيال

165
00:21:51,012 --> 00:21:52,836
‫عائلتانا ليستا في حرب

166
00:21:53,791 --> 00:21:57,354
‫- هذه ليست مسألة شخصية
‫- بالتأكيد هي كذلك

167
00:21:57,615 --> 00:21:59,700
‫أنت تحاولين قتل ابني

168
00:22:00,222 --> 00:22:03,220
‫موته هو عاقبة تعويذة أحاول أن ألقيها

169
00:22:03,350 --> 00:22:05,479
‫وليست هناك طريقة أخرى لتنجح

170
00:22:05,609 --> 00:22:09,345
‫على الأقل ليس طريقة يمكنني التوصل إليها
‫بواسطة الأدوات المتوفرة لدي، لكن...

171
00:22:11,213 --> 00:22:15,646
‫الآن بطريقة ما
‫حصلتم على "كتاب الأسماء"

172
00:22:16,992 --> 00:22:20,771
‫أعطني إياه، وأنا أعدك

173
00:22:21,945 --> 00:22:24,334
‫سأدعك أنت وعائلتك وشأنكم

174
00:22:24,465 --> 00:22:28,331
‫وأن أجد طريقة أخرى لأحقق غاياتي
‫من دون دمك باستخدام الكتاب

175
00:22:37,716 --> 00:22:39,104
‫لا

176
00:22:58,222 --> 00:23:00,525
‫- (ليتي)، ما الخطب؟ أهو الطفل؟
‫- لا، لا، لا

177
00:23:00,655 --> 00:23:03,132
‫رفعت تعويذة الحصانة عني

178
00:23:10,909 --> 00:23:14,254
‫"مباع"

179
00:23:45,839 --> 00:23:47,839
‫"هنا عاملة البدالة
‫أين يمكنني تحويل مكالمتك؟"

180
00:23:52,269 --> 00:23:53,660
‫فندق (دريك)

181
00:23:55,223 --> 00:23:57,961
‫تبدين من بلد أجنبي

182
00:23:58,960 --> 00:24:00,567
‫دعيني أخمن من أين أنت؟

183
00:24:00,697 --> 00:24:02,088
‫(اليابان)

184
00:24:08,519 --> 00:24:10,344
‫إذن، أنت لا تتحدثين الإنجليزية؟

185
00:24:12,081 --> 00:24:16,164
‫قلت "هل أنت مستعد لتموت لكي تضاجعني؟"

186
00:24:37,757 --> 00:24:39,191
‫أشكرك على لقائي هنا

187
00:24:52,399 --> 00:24:54,701
‫ما كان بيننا كان حقيقيا

188
00:24:55,699 --> 00:24:58,612
‫لكني ظننت أنني إذا أنكرت ذلك الجزء
‫فسأستطيع إنكار كل شيء حدث

189
00:25:00,654 --> 00:25:02,348
‫بما في ذلك ما رأيتِه

190
00:25:04,738 --> 00:25:07,214
‫أنا آسف على الطريقة التي تحدثت إليك بها
‫في المنزل

191
00:25:07,518 --> 00:25:09,604
‫أعرف أنك جئت إلى هنا
‫فقط لأنك تريدين مساعدتي

192
00:25:11,124 --> 00:25:13,210
‫أظن أنني كنت أحاول مساعدة نفسي

193
00:25:16,034 --> 00:25:19,901
‫أمي ماتت مؤخرا

194
00:25:22,159 --> 00:25:25,939
‫ولوقت طويل، ظننت أنني لا أستطيع
‫الشعور بشيء لأنني (كوميهو)

195
00:25:27,460 --> 00:25:30,154
‫لكن بعد ذلك، قابلت (يونغ جا) وأنت

196
00:25:30,936 --> 00:25:33,977
‫وأمي أحبتني أخيرا كابنة

197
00:25:37,192 --> 00:25:39,060
‫لكن كل ذلك الشعور اختفى

198
00:25:41,102 --> 00:25:42,796
‫وعندما بدأت تتصل مرة أخرى

199
00:25:44,187 --> 00:25:45,577
‫لا أعرف

200
00:25:47,576 --> 00:25:49,487
‫لا أعرف ماذا توقعتُ من حضوري إلى هنا

201
00:25:49,618 --> 00:25:53,007
‫مشاعرك لم تختفي، ليس إلى الأبد

202
00:25:55,134 --> 00:25:58,349
‫لكن هذا ما يحدث عندما تفقدين شخصا
‫عزيزا جدا عليك

203
00:25:59,958 --> 00:26:03,520
‫تفقدين... تفقدين جزءا من نفسك

204
00:26:06,823 --> 00:26:10,255
‫يُسمى هذا "الحزن"، إنه شعور بشري

205
00:26:13,426 --> 00:26:17,075
‫وفي وقت الحداد
‫يجب أن تكوني محاطة بعائلتك

206
00:26:17,771 --> 00:26:19,335
‫وهذا ما نحن

207
00:26:19,465 --> 00:26:20,943
‫كنت خائفا من رؤية ذاك في البداية

208
00:26:21,073 --> 00:26:23,592
‫عندما جئت أول مرة، لكن علاقتنا...

209
00:26:24,591 --> 00:26:27,981
‫مصيرانا المتشابكان

210
00:26:30,240 --> 00:26:32,021
‫يجعلا منا عائلة

211
00:26:38,016 --> 00:26:43,230
‫ذهبت إلى (مودانغ)، كاهنتنا، لأسألها عما رأيته

212
00:26:47,705 --> 00:26:49,096
‫ماذا قالت؟

213
00:26:49,226 --> 00:26:53,267
‫قالت إنني لا ينبغي أن أهتم بأشياء فانية

214
00:26:53,787 --> 00:26:55,309
‫وإنك ستموت

215
00:26:56,003 --> 00:26:58,655
‫وإنه مقدر لي أن أدخل إلى الظلام

216
00:27:01,695 --> 00:27:03,302
‫لا أصدق ذلك

217
00:27:04,995 --> 00:27:08,211
‫أنت من ذكرتني بأن لنا خيار

218
00:27:10,819 --> 00:27:15,294
‫يمكننا أن نكون وحوشا أو أبطالًا

219
00:27:30,891 --> 00:27:37,319
‫"(إيلويز بابتيست)"

220
00:27:42,405 --> 00:27:44,316
‫كنت في السجن

221
00:27:45,489 --> 00:27:48,313
‫لهذا لم آت لحضور جنازة أمي

222
00:27:49,616 --> 00:27:54,438
‫قبل أن تقولي شيئا
‫ألوم نفسي على ذلك كثيرا

223
00:27:56,480 --> 00:27:59,044
‫الحقيقة أنني شعرت بارتياح

224
00:28:00,739 --> 00:28:02,128
‫لأني لم أرد الذهاب

225
00:28:03,171 --> 00:28:04,866
‫وهل ظننت أنني أنا أريد ذلك؟

226
00:28:05,648 --> 00:28:09,775
‫أعرف أن (إيلويز بابتيست) لم تكن هيّنة
‫لكنها كانت أمنا

227
00:28:09,905 --> 00:28:11,816
‫هذا لا يكفي يا (روبي)

228
00:28:12,947 --> 00:28:15,511
‫نحن فقط نسمي نفسنا عائلة

229
00:28:15,815 --> 00:28:18,073
‫أنا حتى لا أفهم معنى العائلة

230
00:28:18,508 --> 00:28:20,811
‫ويعلم الرب أنها لم تكن
‫مثالًا جيدا عليها

231
00:28:22,505 --> 00:28:26,632
‫أعرف ما هو الآن، وهو ليس التزاما

232
00:28:27,719 --> 00:28:29,239
‫إنه قبول

233
00:28:29,934 --> 00:28:35,711
‫الاستعداد للتضحية بكل ما هو ضروري

234
00:28:36,365 --> 00:28:37,884
‫لأجل حمايتها

235
00:28:41,056 --> 00:28:45,011
‫كنتِ محقة، يجب أن نتعلم السحر

236
00:28:50,267 --> 00:28:52,266
‫- هل ذلك...
‫- "كتاب الأسماء"

237
00:28:54,480 --> 00:28:58,131
‫وسنستخدمه لعمل تعويذة
‫لربط (كريستينا) عن السحر

238
00:28:58,870 --> 00:29:01,779
‫لكننا نحتاج إلى جزء من جسمها لنحقق ذلك

239
00:29:01,866 --> 00:29:04,213
‫وأنت الوحيدة التي يمكنها الاقتراب منها
‫بما يكفي للحصول عليه

240
00:29:05,430 --> 00:29:08,341
‫(أتيكيس) لم يرد أن أخبرك بشيء من هذا

241
00:29:08,471 --> 00:29:11,251
‫يظن أنك إلى جانب (كريستينا)
‫لكنك أختي

242
00:29:12,816 --> 00:29:15,988
‫وأحتاج إلى أن تختار أختي
‫أن تكون عائلتي الآن

243
00:29:21,982 --> 00:29:23,373
‫أنت محقة

244
00:29:24,677 --> 00:29:26,762
‫كنت تفهمين معنى العائلة بالطريقة الخطأ

245
00:29:30,498 --> 00:29:33,670
‫تفهمينها بالطريقة الخطأ منذ وقت طويل

246
00:29:34,234 --> 00:29:36,624
‫لدرجة أنك لا ترين أنك ما زلت تفعلين هذا

247
00:29:39,491 --> 00:29:44,575
‫تريدين أن تكوني أختي
‫فقط عندما تحتاجين إلى شيء يا (ليتي)

248
00:29:46,965 --> 00:29:50,831
‫وقد تشعرين بأن هذه اللحظة مختلفة
‫لكن بالنسبة لي

249
00:29:52,830 --> 00:29:54,655
‫تبدو كالمرات السابقة بالضبط

250
00:30:02,387 --> 00:30:07,167
‫انتظري، هناك المزيد يجب أن تعرفيه

251
00:30:13,249 --> 00:30:16,247
‫"هيئة محلفين من الرجال البيض فقط
‫تبرّىء قاتليّ (إيميت تيل)"

252
00:30:30,801 --> 00:30:33,625
‫"(أوريثيا بلو)"

253
00:30:44,139 --> 00:30:45,617
‫هل أحببته؟

254
00:30:45,834 --> 00:30:47,877
‫كيف تعلمت الرسم هكذا؟

255
00:30:50,005 --> 00:30:54,263
‫فنان اسمه (أفوا) علمني
‫لأستطيع أن أعلمك

256
00:30:57,391 --> 00:30:59,867
‫لن أستطيع الرسم مرة أخرى أبدا

257
00:31:01,691 --> 00:31:03,777
‫تعالي يا عزيزتي، أريد أن أريك شيئا

258
00:31:05,861 --> 00:31:08,252
‫تعالي، تعالي

259
00:31:14,552 --> 00:31:18,984
‫يفكر الناس في الوقت كظاهرة مادية

260
00:31:19,114 --> 00:31:23,415
‫لكنه في الحقيقة، كأشياء كثيرة
‫حاضرة في عقولنا

261
00:31:24,545 --> 00:31:27,586
‫نحن نركز على لحظات ونعلق بها

262
00:31:28,194 --> 00:31:31,930
‫لكن الوقت لا يتوقف أبدا

263
00:31:33,407 --> 00:31:36,361
‫أعرف أنك غاضبة مني يا عزيزتي
‫ولك الحق في ذلك

264
00:31:36,492 --> 00:31:40,402
‫لقد خذلتك، لكن هذه اللحظة ستنقضي

265
00:31:41,097 --> 00:31:42,748
‫سأحرص على حدوث ذلك

266
00:31:42,879 --> 00:31:46,094
‫تماما كما سأحرص
‫على أنك سترسمين من جديد

267
00:31:46,746 --> 00:31:48,396
‫كيف ستفعلين ذلك؟

268
00:31:51,785 --> 00:31:53,175
‫تعالي

269
00:32:14,421 --> 00:32:16,765
‫ماذا تفعلين هنا طوال اليوم؟

270
00:32:16,853 --> 00:32:18,809
‫أراجع بعض التفاصيل في تعويذتي

271
00:32:29,106 --> 00:32:34,015
‫النية، الموقع، ودمج الجسد بتعويذة

272
00:32:34,491 --> 00:32:36,535
‫هذه هي عناصر السحر

273
00:32:47,223 --> 00:32:51,567
‫أول مرة صنعت الجرعة كنت على الجسر
‫حيث أطلق (لانكاستر) النار على (ويليام)

274
00:32:52,219 --> 00:32:54,695
‫استخدمت طاقة موته لإعادة ولادته

275
00:32:55,304 --> 00:32:59,258
‫للجسد، دمجت أجزاءً من دمي
‫وشعري وأظافري بأجزاء منه

276
00:33:02,950 --> 00:33:05,731
‫لهذا عليّ إبقاء (ويليام) في حالة غيبوبة

277
00:33:10,986 --> 00:33:12,335
‫هل من خطب؟

278
00:33:13,073 --> 00:33:19,373
‫لا، كنت فقط أتساءل
‫متى حصلت على تلك الأجزاء مني

279
00:33:20,763 --> 00:33:22,544
‫ثم تذكرت

280
00:33:34,275 --> 00:33:38,012
‫يمكن تضخيم العناصر بطرق متعددة
‫لأجل تعويذات أكبر

281
00:33:38,098 --> 00:33:40,922
‫هناك عدد لا متناهي من التركيبات

282
00:33:41,053 --> 00:33:45,137
‫عدد لا متناهي من الطرق
‫التي قد يحدث فيها خطأ طفيف

283
00:33:47,612 --> 00:33:49,785
‫هل أنت متخوفة من عدم نجاح تعويذتك؟

284
00:33:51,306 --> 00:33:53,737
‫إذا لم تنجح تعويذتي

285
00:33:56,128 --> 00:33:58,823
‫أكون قد قتلت
‫آخر فرد في عائلتي عبثا

286
00:34:04,949 --> 00:34:07,294
‫تعويذتك ستنجح

287
00:34:09,336 --> 00:34:11,074
‫وأنا معك الآن

288
00:34:29,189 --> 00:34:30,581
‫هل سبق لك أن...

289
00:34:33,752 --> 00:34:37,531
‫لا، إنها المرة الأولى لي

290
00:34:50,219 --> 00:34:54,042
‫- حمدا للرب يا أختاه
‫- شكرا

291
00:34:56,172 --> 00:34:58,127
‫أشكرك على عمل هذا لأجلي

292
00:35:02,428 --> 00:35:03,774
‫هل تحتاج للبقاء لحظة؟

293
00:35:05,684 --> 00:35:07,207
‫أحتاج إلى عمر كامل

294
00:35:13,942 --> 00:35:15,896
‫سنكون بخير

295
00:35:17,285 --> 00:35:19,589
‫لكن لم تعد لديك حصانة

296
00:35:22,891 --> 00:35:24,715
‫الرب سيرعانا

297
00:35:26,497 --> 00:35:28,017
‫أتمنى لو كنت أصدق ذلك

298
00:35:37,010 --> 00:35:38,705
‫أتعرف ماذا أدركت؟

299
00:35:42,441 --> 00:35:46,266
‫طوال ذلك الوقت، كنت أطارد الإيمان

300
00:35:48,785 --> 00:35:51,261
‫بينما كان ينبغي أن أكتشفه داخل نفسي

301
00:35:53,347 --> 00:35:54,693
‫لأن ذلك هو مكانه

302
00:35:56,388 --> 00:35:58,125
‫في داخلنا كلنا

303
00:36:00,906 --> 00:36:05,120
‫أراه كثيرا فيك

304
00:36:08,422 --> 00:36:10,333
‫وهو في طفلنا

305
00:36:13,810 --> 00:36:15,982
‫ويجب أن تؤمن بنا

306
00:36:35,402 --> 00:36:41,311
‫"دليل السود للسفر الآمن
‫لإبقائك سالما أثناء سفرياتك، استعلم هنا"

307
00:36:41,442 --> 00:36:43,180
‫"ضبط المحرك لجميع أنواع المركبات"

308
00:36:43,310 --> 00:36:47,219
‫"أنا التي لم أحظ بالكثير قط"

309
00:36:48,089 --> 00:36:51,869
‫"لديّ الآن كنز"

310
00:36:53,910 --> 00:37:01,036
‫"حب أكبر من أن يُقاس"

311
00:37:03,555 --> 00:37:11,289
‫"أنعِم عليّ بالسعادة"

312
00:37:12,462 --> 00:37:19,457
‫"ولم أعد وحيدة"

313
00:37:20,281 --> 00:37:23,410
‫- حسنا
‫- "أنا التي سرت وحيدة"

314
00:37:23,976 --> 00:37:28,667
‫- هيا بنا
‫- "وأنا لا أعرف حقا"

315
00:37:30,883 --> 00:37:37,401
‫"حتى الآن إلى أين كنت ذاهبة"

316
00:37:39,877 --> 00:37:43,005
‫- خذ
‫- "لأنك..."

317
00:37:43,133 --> 00:37:47,870
‫- (ليتي)؟
‫- "لأنك لي يا حبيبي"

318
00:37:49,913 --> 00:37:53,562
‫"لقد أنعِم عليّ"

319
00:37:54,301 --> 00:37:58,602
‫- "بثروة لا توصف"
‫- حصلت عليه

320
00:37:58,993 --> 00:38:05,118
‫"حب أغلى..."

321
00:38:05,249 --> 00:38:13,288
‫"من الذهب"

322
00:38:17,543 --> 00:38:21,411
‫"الحياة قد تكون حلما
‫الحياة قد تكون حلما"

323
00:38:25,061 --> 00:38:30,317
‫"الحياة قد تكون حلما
‫لو استطعت أخذك إلى الفردوس"

324
00:38:30,665 --> 00:38:33,750
‫"إذا أخبرتني أنني الوحيد
‫التي تحبينه"

325
00:38:33,880 --> 00:38:35,965
‫"الحياة قد تكون حلما يا حبيبتي"

326
00:38:36,096 --> 00:38:39,485
‫"مرحبا، مرحبا مرة أخرى
‫أتمنى أن نلتقي مرة أخرى"

327
00:38:46,393 --> 00:38:51,868
‫"الحياة قد تكون حلما
‫لو تحققت كل خطتي النفيسة"

328
00:38:51,997 --> 00:38:54,952
‫"إذا سمحت لي بقضاء حياتي كلها أحبك"

329
00:38:55,080 --> 00:38:59,687
‫"الحياة قد تكون حلما يا حبيبتي"

330
00:39:00,948 --> 00:39:03,902
‫"في كل ليلة، أنظر إليك"

331
00:39:04,032 --> 00:39:07,465
‫"وشيء ما يشغل ذهني"

332
00:39:07,855 --> 00:39:14,373
‫"إذا فعلتِ ما أريد أن تفعليه
‫ستكونين بخير يا حبيبتي"

333
00:39:14,503 --> 00:39:15,936
‫"الحياة قد تكون حلما"

334
00:39:16,066 --> 00:39:19,368
‫"إذا استطعت أخذك إلى الفردوس"

335
00:39:20,064 --> 00:39:22,845
‫"إذا أخبرتني أنني الوحيد الذي تحبينه"

336
00:39:23,149 --> 00:39:24,756
‫"الحياة قد تكون حلما"

337
00:39:24,886 --> 00:39:28,839
‫"حبيبتي، مرحبا، مرحبا مرة أخرى
‫أتمنى أن نلتقي مرة أخرى"

338
00:39:34,922 --> 00:39:40,571
‫"(آردام)"

339
00:40:33,140 --> 00:40:34,530
‫اقضم وابتلعه

340
00:40:49,694 --> 00:40:51,040
‫حسنا

341
00:40:56,296 --> 00:40:58,121
‫أراك في الطرف الآخر

342
00:43:01,032 --> 00:43:03,507
‫هذه الرموز تكفي لإكمال مثلث الربط

343
00:43:05,028 --> 00:43:06,983
‫لا بد أن يكون (أتيكيس) في المحفل الآن

344
00:43:07,114 --> 00:43:10,025
‫ماذا يحدث إذا بدأت (كريستينا)
‫تعويذتها مبكرا؟

345
00:43:10,155 --> 00:43:13,934
‫لن تفعل
‫تحتاج إلى أن يكون القمر في أوجه

346
00:43:15,021 --> 00:43:16,716
‫ساعة السحر

347
00:43:16,801 --> 00:43:18,886
‫هيا بنا، فلنذهب إلى الجسر

348
00:43:23,058 --> 00:43:24,449
‫ما الخطب؟

349
00:43:25,014 --> 00:43:26,534
‫هل ترين شيئا؟

350
00:43:27,315 --> 00:43:30,791
‫رغم كل شيء
‫كانت الرحلة إلى هنا لطيفة

351
00:43:30,922 --> 00:43:37,004
‫أشعر بأني أفهم العلاقة العائلية
‫للمرة الأولى

352
00:43:47,039 --> 00:43:50,647
‫أنا سعيدة حقا لأنك وافقت على مساعدتنا
‫في المقبرة

353
00:43:52,384 --> 00:43:54,687
‫بالطبع، أنت أختي

354
00:44:04,419 --> 00:44:08,068
‫أمسكت بـ(روبي) تحاول سرقة الجرعة لك

355
00:44:10,719 --> 00:44:12,239
‫تبا!

356
00:44:22,275 --> 00:44:24,188
‫ماذا فعلت بأختي؟

357
00:44:24,318 --> 00:44:27,228
‫جعلتني أعدها بألا أؤذيك

358
00:44:27,489 --> 00:44:30,096
‫وأنت السبب في موتها

359
00:46:18,798 --> 00:46:22,448
‫"علم أن سرد قصة هو نوع من القوة"

360
00:46:22,578 --> 00:46:24,707
‫"لكنه علم أيضا أنه ليس كافيا ً

361
00:46:25,446 --> 00:46:29,399
‫"إذا أرادوا حقا بث الاضطراب
‫في التسلسل الهرمي للسحرة"

362
00:46:32,614 --> 00:46:35,786
‫"فسيكون عليهم إراقة دماء غير دمائهم"

363
00:47:34,394 --> 00:47:38,652
‫"إن كانت معرفة هذا تشكل فرقا
‫سرقة تعويذتي كانت خطة جيدة"

364
00:47:39,563 --> 00:47:42,691
‫لربما كان نجح الأمر
‫لو لم تقحموا (روبي) فيه

365
00:47:58,551 --> 00:48:00,333
‫أين (ليتي)؟

366
00:48:08,890 --> 00:48:10,368
‫أين هي؟

367
00:48:11,715 --> 00:48:13,235
‫أين هي؟

368
00:48:30,831 --> 00:48:32,222
‫حان الوقت

369
00:49:55,942 --> 00:49:58,854
‫"أبق مصباحك..."

370
00:50:01,025 --> 00:50:04,587
‫"أبق مصباحك..."

371
00:50:05,240 --> 00:50:08,802
‫"أبق مصباحك مشتعلًا"

372
00:50:09,324 --> 00:50:12,583
‫"وانظر ماذا فعل الرب"

373
00:50:12,843 --> 00:50:17,622
‫"لا تقلق"

374
00:50:17,883 --> 00:50:21,923
‫"لا تقلق"

375
00:50:22,098 --> 00:50:25,442
‫"لا تكن قلقا"

376
00:50:26,225 --> 00:50:29,700
‫"وانظر ماذا فعل الرب"

377
00:50:47,426 --> 00:50:49,295
‫"لا تقلق"

378
00:50:50,120 --> 00:50:53,552
‫"لا تقلق"

379
00:50:53,943 --> 00:50:57,289
‫"لا تكن قلقا"

380
00:50:57,853 --> 00:51:00,851
‫"وانظر ماذا فعل الرب"

381
00:51:01,936 --> 00:51:04,326
‫"أبق مصباحك مشتعلًا"

382
00:51:05,587 --> 00:51:10,235
‫- أحبك
‫- "أبق مصباحك..."

383
00:51:10,366 --> 00:51:13,494
‫"أبق مصباحك مشتعلًا و..."

384
00:51:14,189 --> 00:51:16,622
‫"وانظر ماذا فعل الرب"

385
00:51:17,143 --> 00:51:20,879
‫"اهدأ، لا تقلق"

386
00:51:21,010 --> 00:51:24,747
‫"اهدأ، لا تقلق"

387
00:51:25,485 --> 00:51:28,352
‫"وانظر ماذا فعل الرب"

388
00:51:57,548 --> 00:51:59,070
‫فلنساعد (مونتروس)، هيا

389
00:52:05,412 --> 00:52:06,889
‫لقد تأخرت

390
00:52:07,975 --> 00:52:09,626
‫أنا خالدة الآن

391
00:52:23,442 --> 00:52:25,266
‫استسلمي يا (ليتي)

392
00:52:25,832 --> 00:52:28,091
‫دمي لم يكن في الجرعة

393
00:52:29,568 --> 00:52:32,392
‫التعويذة لن تنجح
‫إلا إن كان جسداهما متصلين

394
00:52:37,476 --> 00:52:42,907
‫أنت حتى لم تتحدي مع الظلام بعد

395
00:52:42,993 --> 00:52:47,338
‫سترين ميتات لا تُحصى قبل أن تنتهي رحلتك

396
00:52:48,641 --> 00:52:50,596
‫عليّ الصعود إلى تلك الدرجات

397
00:54:35,782 --> 00:54:37,259
‫لن يجدي هذا

398
00:54:41,560 --> 00:54:43,905
‫ربطتني عن السحر

399
00:54:47,600 --> 00:54:49,206
‫ليس أنت فقط

400
00:54:50,640 --> 00:54:52,986
‫بل أيضا كل شخص أبيض في العالم

401
00:54:53,726 --> 00:54:55,288
‫أنت ستنقذهم جميعا

402
00:54:55,375 --> 00:54:59,112
‫وتعويذة (هانا) ستغير كل شيء يا عزيزي

403
00:54:59,243 --> 00:55:02,892
‫عائلتنا حمت الكتاب على مدى أجيال

404
00:55:03,283 --> 00:55:05,630
‫والآن تقع تلك المسؤولية عليك

405
00:55:07,716 --> 00:55:09,844
‫السحر لنا الآن

406
00:55:22,139 --> 00:55:23,486
‫(مونتروس)

407
00:55:26,353 --> 00:55:27,699
‫(أتيكيس)

408
00:55:30,481 --> 00:55:32,567
‫هيا يا بني، هيا

409
00:55:33,217 --> 00:55:34,998
‫(أتيكيس)، هيا، فلنعد لبيتنا

410
00:55:35,130 --> 00:55:37,084
‫انتهى الأمر، هيا يا بني

411
00:55:38,039 --> 00:55:41,168
‫نعم، هيا، (تيك)، هيا

412
00:55:41,994 --> 00:55:44,079
‫هيا، هيا يا بني

413
00:55:44,644 --> 00:55:46,947
‫(تيك)، (تيك)، هيا

414
00:55:47,164 --> 00:55:48,511
‫(أتيكيس)

415
00:55:50,205 --> 00:55:52,724
‫- (أتيكيس)، انهض
‫- لا

416
00:55:55,202 --> 00:55:56,592
‫(تيك)

417
00:55:57,069 --> 00:55:58,460
‫(مونتروس)

418
00:55:59,242 --> 00:56:03,369
‫هيا، هيا، (تيك)

419
00:56:03,543 --> 00:56:07,322
‫- كتب هذا لك
‫- لا

420
00:56:08,105 --> 00:56:12,710
‫"أبي العزيز، أرجو أن تسامحني
‫على هذا السر الأخير"

421
00:56:14,492 --> 00:56:16,100
‫"عرفت أنك لن تقبل به"

422
00:56:17,533 --> 00:56:21,617
‫"لكن كان لا بد من فعله لحماية عائلتنا"

423
00:56:23,441 --> 00:56:24,876
‫"لحمايتنا جميعا"

424
00:56:26,962 --> 00:56:30,174
‫"ليس هناك سعادة ولا تعاسة في العالم"

425
00:56:31,913 --> 00:56:36,431
‫"هناك فقط المقارنة بين حالة وأخرى
‫ولا أكثر من ذلك"

426
00:56:38,257 --> 00:56:43,166
‫"من شعر بأعمق مشاعر الحزن
‫هو أفضل من يستطيع الشعور بالسعادة القصوى"

427
00:56:45,773 --> 00:56:47,207
‫"هل تعرف هذه العبارة؟"

428
00:56:48,249 --> 00:56:51,116
‫"إنها كلمات (دوماس) الحكيمة
‫وأمنيتي لك"

429
00:56:52,594 --> 00:56:54,853
‫"السعادة القصوى"

430
00:56:56,722 --> 00:57:01,066
‫"علّم ابني طرقا جديدة للعيش
‫بدلًا من تكرار ما عانيناه"

431
00:57:01,717 --> 00:57:03,760
‫"بصفتك جد (جورج) الصغير"

432
00:57:03,890 --> 00:57:06,714
‫"تُتاح لك فرصة ثانية لتكون الأب
‫الذي تمنيتَ أن تكونه دائما"

433
00:57:11,624 --> 00:57:13,144
‫"فلا تهدرها"

434
00:57:15,446 --> 00:57:18,184
‫"مع حبي، (تيك)"

435
00:57:32,824 --> 00:57:35,432
‫ساعدوني! ساعدوني!

436
00:57:35,693 --> 00:57:37,300
‫هل من أحد هنا؟

437
00:57:39,647 --> 00:57:41,037
‫النجدة

438
00:57:42,687 --> 00:57:44,078
‫النجدة

439
00:57:44,773 --> 00:57:46,164
‫النجدة

440
00:57:50,160 --> 00:57:51,507
‫(دي)؟

441
00:57:52,072 --> 00:57:54,418
‫(دي)، ساعديني

442
00:58:05,061 --> 00:58:06,409
‫ساعديني

443
00:58:06,539 --> 00:58:10,449
‫أرجوك يا (دي)، أرجوك ساعديني

444
00:58:13,056 --> 00:58:14,881
‫ما زالوا لم يتعلموا

445
00:59:22,396 --> 00:59:25,524
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫عمّان - الأردن

