﻿1
00:00:17,204 --> 00:00:19,623
‫‫- المرة الأولى؟
‫‫- وهل هذا واضح؟

2
00:00:20,082 --> 00:00:23,085
‫‫أنا (فايزة)، قائدة المجموعة، أهلاً بك

3
00:00:24,503 --> 00:00:28,298
‫‫لا تتوتري
‫‫الشفاء أمر يتعلق بالاستسلام

4
00:00:29,216 --> 00:00:31,009
‫‫ولكن النتيجة النهائية هي القوة

5
00:00:36,431 --> 00:00:38,642
‫‫هل أنت مستعدة لإخبارنا بقصة حياتك؟

6
00:00:40,435 --> 00:00:41,937
‫‫ولهذا أنا هنا

7
00:00:43,313 --> 00:00:44,648
‫‫هيّا بنا

8
00:00:45,941 --> 00:00:48,527
‫‫الأسبوع القادم، سأتم ثلاث سنوات من الإقلاع

9
00:00:49,695 --> 00:00:52,114
‫‫أي ١٠٩٥ يوم

10
00:00:52,906 --> 00:00:55,659
‫‫لم تكن سهلة، ولكنها مضت

11
00:00:56,702 --> 00:00:58,245
‫‫وهذا هو المهم

12
00:01:07,254 --> 00:01:09,047
‫‫لدينا ضيف جديد اليوم

13
00:01:10,215 --> 00:01:12,134
‫‫هل تودين المشاركة؟

14
00:01:23,979 --> 00:01:26,189
‫‫- أنا آسفة!
‫‫- انتظري، انتظري!

15
00:01:26,314 --> 00:01:27,816
‫‫لا، لا!

16
00:01:28,692 --> 00:01:30,485
‫‫اهربوا، اهربوا!

17
00:01:48,336 --> 00:01:50,005
‫‫أجيبوا، هيّا!

18
00:01:52,883 --> 00:01:54,342
‫‫أرجوكم!

19
00:01:56,011 --> 00:01:57,679
‫‫انتظري، انتظري، انتظري!

20
00:02:00,849 --> 00:02:04,853
‫‫مهما كان السبب! مهما كان الذي أودى
‫‫بك إلى هذه النقطة، لست مضطرة لفعل هذا!

21
00:02:05,103 --> 00:02:07,689
‫‫أرجوك، نحن نستطيع مساعدتك!

22
00:02:12,861 --> 00:02:14,905
‫‫لا أحد يستطيع مساعدتي

23
00:02:16,490 --> 00:02:18,867
‫‫"٩١١، ما هي حالتك الطارئة؟"

24
00:02:20,160 --> 00:02:22,078
‫‫"مرحباً؟ ما هي حالتك الطارئة؟"

25
00:02:22,245 --> 00:02:27,959
‫‫"(إف بي آي)، (موست ونتيد)"

26
00:02:29,252 --> 00:02:31,671
‫‫- هل تريدين المزيد يا حلوتي؟
‫‫- لا، لقد شبعت

27
00:02:31,880 --> 00:02:35,634
‫‫حسناً، دعينا نزيل الأوساخ التي التصقت بيدك

28
00:02:38,261 --> 00:02:40,013
‫‫أحسنت، بإمكانك الذهاب للعب

29
00:04:06,588 --> 00:04:08,715
‫‫حسناً، شكراً على التنويه

30
00:04:10,467 --> 00:04:14,763
‫‫كان هذا المدير
‫‫تم أخذ (كلينتون) للتكليف بمهام مؤقتة

31
00:04:15,180 --> 00:04:16,848
‫‫- أين؟
‫‫- ليس بإمكانهم أن يقولوا

32
00:04:16,973 --> 00:04:20,727
‫‫المسألة تتعلق بالفساد العام وهم
‫‫بحاجة إلى عملاء يحملون درجة في القانون

33
00:04:21,103 --> 00:04:23,271
‫‫- وكم من الوقت سيغيب؟
‫‫- لست أدري

34
00:04:23,397 --> 00:04:26,316
‫‫عدة أسابيع على الأقل
‫‫لا يمكن أبداً التنبؤ في هذا النوع من الأمور

35
00:04:27,150 --> 00:04:31,238
‫‫على كل حال، دعونا نركز ونعود إلى عملنا

36
00:04:31,488 --> 00:04:33,073
‫‫(هانا)، ماذا لدينا؟

37
00:04:33,240 --> 00:04:36,785
‫‫هذه الشابة المتألقة تدعى
‫‫(إيفا مارتن)، تبلغ من العمر ٣١ سنة

38
00:04:36,910 --> 00:04:41,289
‫‫دخلت إلى جلسة دعم نفسي في (ستامفورد) ليلة أمس
‫‫تحمل معها مسدس (بيريتا) عيار ٩ ملم

39
00:04:41,498 --> 00:04:43,500
‫‫أطلقت النار وقتلت ثلاثة أشخاص

40
00:04:43,667 --> 00:04:46,128
‫‫أخمن أنها لم تبق هناك لشرب قهوة وتناول الحلوى

41
00:04:46,294 --> 00:04:51,508
‫‫تركت بصماتها على أبواب الخروج، كاميرات المراقبة
‫‫التقطت صورها وهي تفر في سيارة (سيدان) رمادية

42
00:04:51,675 --> 00:04:54,636
‫‫تعود لوحة السيارة إلى والدها
‫‫(جيمس مارتن) في (نيوآرك)

43
00:04:55,011 --> 00:04:56,555
‫‫- هل كانت موجودة في النظام؟
‫‫- أجل...

44
00:04:56,638 --> 00:05:01,017
‫‫لها سوابق في حيازة الممنوعات قبل ٥ سنوات
‫‫نشرنا تعميماً بأوصافها في كل مكان

45
00:05:01,268 --> 00:05:04,104
‫‫ما هو دافعها؟ صفقة ممنوعات خرجت عن السيطرة؟

46
00:05:04,312 --> 00:05:08,066
‫‫أو لعلها جريمة شغف، نصف أولئك الأشخاص
‫‫في هذا النوع من الجلسات يرتبطون ببعضهم عادة

47
00:05:08,442 --> 00:05:12,904
‫‫أشك في ذلك، قائدة المجموعة أخبرت قسم الشرطة
‫‫المحلي إن تلك كانت المرة الأولى لـ(إيفا) هناك

48
00:05:13,071 --> 00:05:15,282
‫‫- لا أحد كان يعرفها
‫‫- وماذا عن الضحايا؟

49
00:05:16,158 --> 00:05:18,660
‫‫الشاب المطروح أرضاً هو (ستانلي كيل)

50
00:05:18,743 --> 00:05:22,038
‫‫أقلع منذ ٣ سنوات، ليست لديه عائلة
‫‫عمل كحارس أمن بدوام جزئي

51
00:05:22,330 --> 00:05:26,334
‫‫الزوجان في الزاوية هما (سال) و(لوسي ليتل)
‫‫متزوجان وليس لديهما أولاد

52
00:05:26,501 --> 00:05:30,213
‫‫تعافيا منذ أكثر من ١٥ سنة
‫‫وهما من أركان جماعة الدعم النفسي

53
00:05:31,131 --> 00:05:33,091
‫‫انظروا إلى بقعة الدم

54
00:05:33,550 --> 00:05:37,220
‫‫حاول حارس الأمن أن يلعب دور البطل
‫‫فحال بين (إيفا) والزوجين

55
00:05:37,512 --> 00:05:41,892
‫‫فأرتده قتيلاً وسحبت آثار دمه
‫‫إلى الخلف وأطلقت النار على كليهما

56
00:05:42,184 --> 00:05:43,810
‫‫أي أن الزوجين (ليتل) كانا هدفها؟

57
00:05:43,977 --> 00:05:46,521
‫‫أطلقت النار عليهما مباشرة ولم تكن تعبث معهما

58
00:05:48,899 --> 00:05:50,817
‫‫- هل من معلومات عن أقرباء لهما؟
‫‫- لا شيء

59
00:05:51,026 --> 00:05:54,446
‫‫عائلتهما الوحيدة كانت موظفيهم
‫‫في متجر الحلويات العائلي الصغير الذي افتتحاه

60
00:05:54,779 --> 00:05:56,823
‫‫الذي يدعى
‫‫(ليتل بيكس آند تريتس) في (ويست بورت)

61
00:05:56,907 --> 00:06:01,328
‫‫حسناً، أنا و(بارنز) سنغطي عائلة (إيفا)
‫‫في (جيرسي)، وأنتما اذهبا إلى متجر الحلويات

62
00:06:01,578 --> 00:06:04,080
‫‫رائع! حان وقت التحلية!

63
00:06:06,166 --> 00:06:07,918
‫‫- هل هذا الحاسوب الوحيد لـ(إيفا)؟
‫‫- "(نيوآرك)، (نيو جيرسي)

64
00:06:08,084 --> 00:06:10,587
‫‫أجل، بإمكانك أن تأخذيه، لا بأس

65
00:06:11,129 --> 00:06:13,340
‫‫- ابنتك صاحبة إنجازات
‫‫- أجل

66
00:06:13,465 --> 00:06:16,009
‫‫كانت كذلك
‫‫كانت رئيسة دفعتها في السنة الأخيرة

67
00:06:16,343 --> 00:06:19,095
‫‫طالبة بعلامات ممتازة
‫‫تخرجت بمرتبة الشرف

68
00:06:19,221 --> 00:06:21,973
‫‫وقبلت في كل كلية حقوق تقدمت إليها

69
00:06:22,224 --> 00:06:24,893
‫‫وهل كان هذا حلمها؟ أن تصبح محامية؟

70
00:06:25,143 --> 00:06:26,269
‫‫لا

71
00:06:27,354 --> 00:06:29,940
‫‫- كان حلمه هو
‫‫- ولست آسفاً على ذلك

72
00:06:30,565 --> 00:06:32,859
‫‫كان بإمكان (إيفا) أن تكون
‫‫ناجحة، كان عليها أن تنجح!

73
00:06:35,654 --> 00:06:38,615
‫‫لم نر سجلاً لإجازة في القانون

74
00:06:39,032 --> 00:06:42,369
‫‫لأنها لم تتخرج
‫‫فشلت تماماً في السنة الثالثة

75
00:06:42,827 --> 00:06:46,248
‫‫- وحينها بدأت بتناول الممنوعات
‫‫- كانت تحت ضغط كبير

76
00:06:46,373 --> 00:06:47,832
‫‫الضغط امتياز!

77
00:06:48,208 --> 00:06:51,086
‫‫كانت (إيفا) تملك الذكاء والموهبة والدافع

78
00:06:51,670 --> 00:06:54,005
‫‫وأنا كنت قاسياً عليها لأنني كنت أعرف قدراتها

79
00:06:54,297 --> 00:06:58,176
‫‫ظننت أنها ستتوقف عن ذلك حين
‫‫أنجبت (ستيفان) ولكن الأمر لم يتوقف أبداً

80
00:06:59,094 --> 00:07:00,929
‫‫اضطررنا إلى اللجوء
‫‫إلى المحكمة للحصول على حضانته

81
00:07:01,054 --> 00:07:03,848
‫‫(غيتور تشومب)! مرحلة جديدة

82
00:07:04,474 --> 00:07:07,769
‫‫- وكيف كان شعور والده حيال ذلك
‫‫- لم يعرف بذلك قط

83
00:07:08,061 --> 00:07:10,939
‫‫جل ما كان يهم ذلك الفاسد
‫‫هو الحصول على صفقته التالية

84
00:07:11,856 --> 00:07:15,277
‫‫(ستيفان)، اذهب إلى
‫‫غرفتك والعب هناك، حسناً؟

85
00:07:15,569 --> 00:07:17,487
‫‫- هل عليّ ذلك؟
‫‫- أجل

86
00:07:17,862 --> 00:07:19,406
‫‫استمع إلى جدتك!

87
00:07:20,907 --> 00:07:22,242
‫‫هيّا يا صغير، هيّا

88
00:07:23,326 --> 00:07:24,494
‫‫هيّا

89
00:07:28,582 --> 00:07:30,333
‫‫كانت تتلقى علاجاً جيداً

90
00:07:30,584 --> 00:07:34,546
‫‫انتقلت مؤخراً وكانت تمضي
‫‫الوقت مع (ستيفان) ومن ثم...

91
00:07:35,338 --> 00:07:39,801
‫‫شيء ما تغير الأسبوع الماضي
‫‫بدا وكأنها عادت إلى سابق عهدها

92
00:07:40,093 --> 00:07:43,555
‫‫انطوائية، سريعة الغضب، حبست نفسها في غرفتها

93
00:07:44,598 --> 00:07:47,392
‫‫- وهل عادت لاستخدام الممنوعات ثانية؟
‫‫- أنا أشك في ذلك

94
00:07:47,892 --> 00:07:50,895
‫‫طلبت إليها الذهاب
‫‫إلى جلسات الدعم ولكنها رفضت

95
00:07:51,187 --> 00:07:55,275
‫‫غادرت الليلة الماضية لتلتقي بصديق و...

96
00:07:59,195 --> 00:08:01,114
‫‫هل تملك مسدس (بيريتا) عيار ٩ ملم؟

97
00:08:01,489 --> 00:08:05,619
‫‫لديّ الحق في حماية عائلتي
‫‫وأحتفظ به في صندوق ذي قفل بسبب (ستيفان)

98
00:08:05,827 --> 00:08:08,163
‫‫تصرف ذكي، هل لنا أن نراه من فضلك؟

99
00:08:13,877 --> 00:08:16,671
‫‫- هل هذه من صنع يدك؟
‫‫- لا

100
00:08:17,213 --> 00:08:18,840
‫‫أتمانعين أن ألتقط صورة؟

101
00:08:20,967 --> 00:08:22,927
‫‫(إيفا) علقت هذه قبل عدة أسابيع

102
00:08:23,178 --> 00:08:25,680
‫‫كانت مهتمة بفن الخط مؤخراً

103
00:08:33,438 --> 00:08:36,191
‫‫لا أفهم! لم أخبرها بكلمة السر قط

104
00:08:43,323 --> 00:08:47,160
‫‫بالحديث عن أب مستبد، غرفة المعيشة
‫‫بكاملها كانت مكاناً للابنة المثالية

105
00:08:47,243 --> 00:08:49,954
‫‫التطلع إلى آمال كبيرة لأولادك ليست بجريمة

106
00:08:50,121 --> 00:08:52,123
‫‫طالما أنك إلى جانبهم حين يفشلون

107
00:08:52,290 --> 00:08:54,793
‫‫إذاً الآن هو المجرم الذي
‫‫لطخ يديه بدماء ثلاثة أشخاص؟

108
00:08:55,001 --> 00:08:59,422
‫‫(إيفا) مسؤولة عن أفعالها بالكامل، أتفق مع ذلك
‫‫ولكن لا يمكن أن ننكر التأثير الأولي

109
00:08:59,839 --> 00:09:03,760
‫‫أمضت النصف الأول من حياتها
‫‫ترضي تطلعات والدها والنصف الآخر...

110
00:09:03,885 --> 00:09:05,929
‫‫تجلد نفسها لأنها لم تستطع تلبيتها

111
00:09:06,054 --> 00:09:10,016
‫‫و(ستيفان) هو الذي سيعاني
‫‫الصغير المسكين، إنه في مثل سن (آناييس)

112
00:09:10,308 --> 00:09:14,229
‫‫جلسات الدعم كانت نقطة خلاف واضحة، (إيفا)
‫‫كانت في حالة إنكار ووالدها كان يعرف ذلك

113
00:09:14,521 --> 00:09:17,691
‫‫فسرقت مسدسه وأخذت سيارته
‫‫لتذهب بها إلى مسرح الجريمة؟

114
00:09:17,816 --> 00:09:20,568
‫‫لعله رد فعل عنيف لها على أبوته الصارمة

115
00:09:20,777 --> 00:09:23,113
‫‫فتلاحق بعض الغرباء في (كونيتيكت)؟

116
00:09:23,780 --> 00:09:27,951
‫‫لا أظن أن للأمر علاقة بوالدها
‫‫(إيفا) قتلت الزوجين لأسبابها الخاصة

117
00:09:28,118 --> 00:09:30,453
‫‫لنأمل أن يخبرنا هذا الحاسوب بالسبب

118
00:09:32,330 --> 00:09:36,042
‫‫الجميع أحب (لوسي) و(سال)
‫‫كانا كعائلتنا الثانية

119
00:09:36,334 --> 00:09:38,670
‫‫هل لاحظت أي شيء مختلف فيهما مؤخراً؟

120
00:09:38,962 --> 00:09:42,298
‫‫هل تقصدين أنهما انتكسا؟ قطعاً لا!

121
00:09:42,799 --> 00:09:45,260
‫‫كانا يذهبان إلى الجلسات كل يوم تقريباً

122
00:09:45,510 --> 00:09:47,303
‫‫هل أمضى أحد هنا وقتاً في السجن؟

123
00:09:48,513 --> 00:09:51,141
‫‫كنت سأبدأ بالبيع مجدداً لو لم يأوياني

124
00:09:51,349 --> 00:09:54,561
‫‫والآن لديّ شقة وننتظر أنا وزوجتي مولوداً

125
00:09:54,936 --> 00:09:57,355
‫‫(لوسي) و(سال) أنقذا حياتنا

126
00:09:57,814 --> 00:09:59,983
‫‫ألهذا السبب افتتحا (ليتل بيكس آند تريتس)؟

127
00:10:00,150 --> 00:10:02,777
‫‫كان دائماً يقولان إنهما حين شفيا وتعافيا

128
00:10:03,069 --> 00:10:05,947
‫‫أرادا مساعدة المرضى
‫‫وأصحاب السوابق ليفعلوا ذلك أيضاً

129
00:10:06,364 --> 00:10:08,575
‫‫وهل ساعدا هذه السيّدة يوماً؟

130
00:10:11,619 --> 00:10:14,080
‫‫(دارا)، انظري

131
00:10:15,999 --> 00:10:18,209
‫‫- هل هذه الزبونة التي جاءت الأسبوع الماضي؟
‫‫- لا

132
00:10:18,543 --> 00:10:20,003
‫‫هذا جنون، (كارين) كانت بيضاء

133
00:10:20,211 --> 00:10:22,422
‫‫هل تشاجر (لوسي) و(سال) مع زبونة؟

134
00:10:22,672 --> 00:10:25,258
‫‫لا، حدث ذلك بعد ساعات العمل ولم يكونا هنا أصلاً

135
00:10:25,425 --> 00:10:28,511
‫‫دخلت هذه الفتاة إلى هنا تصرخ
‫‫وتسأل من أين نحضر الأولاد

136
00:10:28,720 --> 00:10:30,305
‫‫(أوكرانيا)؟ (البيرو)؟

137
00:10:31,639 --> 00:10:32,724
‫‫حسناً

138
00:10:33,892 --> 00:10:35,894
‫‫- وهل جاءت مرة أخرى؟
‫‫- لا

139
00:10:36,227 --> 00:10:41,149
‫‫ولكن بعد يومين من ذلك اتصل
‫‫شاب ما وحاول وضع طلبية فطائر

140
00:10:41,566 --> 00:10:44,611
‫‫قلت له إننا لا نصنع الفطائر ولكنه واصل الضغط

141
00:10:45,069 --> 00:10:48,448
‫‫قائلاً إنه يريد فطيرة حلوة وطازجة

142
00:10:49,282 --> 00:10:51,785
‫‫ثم قال إنه مستعد أن يدفع الضعف مقابل فتاة

143
00:10:51,993 --> 00:10:55,705
‫‫- هل لديك اسمه وعنوانه؟
‫‫- لا، لأنني أغلقت الخط في وجهه المعتوه

144
00:10:55,997 --> 00:10:59,667
‫‫- لا احترام ولا منطق أي لا خدمة
‫‫- انتهى!

145
00:11:01,211 --> 00:11:04,130
‫‫يعتقد الناس أن المخبز واجهة لمنظمة بيع أطفال؟

146
00:11:04,297 --> 00:11:07,217
‫‫أجل، وعلى ما يبدو
‫‫طلبيتك تشير إلى ما تريده

147
00:11:07,550 --> 00:11:11,930
‫‫مثلاً، "حلوى الفانيليا الطازجة"
‫‫تعني مولوداً أبيض حديث الولادة

148
00:11:12,180 --> 00:11:14,516
‫‫"كعكة الكراميل" تعني مولوداً من أصل لاتيني

149
00:11:14,641 --> 00:11:18,686
‫‫- ولم أسأل ما معنى "لفائف اللحم"
‫‫- هل أبلغ الزوجان (ليتل) عن هذا مسبقاً؟

150
00:11:18,937 --> 00:11:22,649
‫‫لا، لأنهما حسبا أنهم مجموعة
‫‫من المجانين الذين سيملون في نهاية المطاف

151
00:11:23,149 --> 00:11:26,611
‫‫تفحصنا السجلات بحثاً عن أي دفعات
‫‫مشبوهة ولكننا لم نعثر على أي شيء

152
00:11:26,903 --> 00:11:29,989
‫‫حسناً، لنفترض أنني (إيفا)
‫‫أشعر بالسخط تجاه والدي...

153
00:11:30,073 --> 00:11:33,993
‫‫وبخيبة الأمل حيال حياتي الأكاديمية
‫‫ومفهوم الشفاء، إلى أين سألجأ؟

154
00:11:34,244 --> 00:11:36,955
‫‫إلى الانترنت
‫‫إنه كالملجأ لمن أسيئ فهمهم

155
00:11:37,622 --> 00:11:40,625
‫‫انظرو إلى هذا
‫‫كان لدى (إيفا) تشفير على حاسوبها

156
00:11:40,834 --> 00:11:43,127
‫‫وقد تصفحت الشبكات المظلمة لبعض الوقت

157
00:11:43,378 --> 00:11:47,340
‫‫- هذا الموقع قدح خالص من الجنون
‫‫- (إيفري ون نو ون زي أوول)

158
00:11:47,841 --> 00:11:49,592
‫‫هلا تضعين هذا على حاسوبي؟

159
00:11:49,926 --> 00:11:52,136
‫‫(إيفري ون نو ون زي أوول)؟

160
00:11:52,387 --> 00:11:54,889
‫‫- (إيفا) كانت جزءاً من ذلك؟
‫‫- من الصعب معرفة هذا

161
00:11:55,056 --> 00:11:57,225
‫‫هذه الجلسات مجتمعات سرية بحد ذاتها

162
00:11:57,350 --> 00:12:00,895
‫‫يستخدم الناس صوراً رمزية وأسماء مستعارة
‫‫كل شيء فيه غير قابل للتعقب

163
00:12:01,187 --> 00:12:05,608
‫‫ولكن حين تكتب عنوان (ليتل بيكس)
‫‫يحولك إلى هذه القائمة الفرعية

164
00:12:05,775 --> 00:12:07,402
‫‫ثم يظهر هذا

165
00:12:09,904 --> 00:12:12,156
‫‫أعتقد أننا عثرنا على من يزعج (ليتل بيكس)

166
00:12:12,490 --> 00:12:15,869
‫‫(هانا)، هلا تمررين نحو الأسفل
‫‫أريد رؤية بعض هذه المنشورات

167
00:12:16,870 --> 00:12:21,124
‫‫مهلاً، ما هذا؟ هنا تماماً
‫‫(شيب نو مور)؟ ما هذا؟

168
00:12:21,499 --> 00:12:23,293
‫‫يبدو علامة لموقع جغرافي

169
00:12:24,335 --> 00:12:27,463
‫‫قاموا بتحميل مخطط الأرضية
‫‫للمطبخ والقبو في المخبز

170
00:12:27,589 --> 00:12:31,509
‫‫حساب (تروث إز سترونغر ذان فيكشن)
‫‫نشر أسماء وعناوين كل الموظفين

171
00:12:31,968 --> 00:12:33,928
‫‫اضغط على رد (سكيلز أوف جاستس)

172
00:12:36,931 --> 00:12:39,517
‫‫"بما أن السرية المطلقة هي
‫‫واحدة من أدوات المؤامرة"

173
00:12:39,767 --> 00:12:43,688
‫‫"لا يجب أن تكون ضمن نظام الحكومات الإعتيادية"
‫‫"(جيريمي بينثام)"

174
00:12:44,230 --> 00:12:50,111
‫‫إنه فيلسوف، قال بأن العدالة تتحقق فقط عندما
‫‫يتم جعل المحاكمات علنية أو مغطاة عن طريق الإعلام

175
00:12:50,361 --> 00:12:52,614
‫‫حسناً، هذا أمر ساخر عندما يقوم
‫‫بنشر هذه الكلمات على الشبكة المظلمة

176
00:12:53,072 --> 00:12:56,200
‫‫هذا كان معلقاً على جدار منزل (إيفا)
‫‫أنظري من هو قائل الكلمات

177
00:12:57,327 --> 00:13:00,872
‫‫"ماداً يده ليمسك النجوم"

178
00:13:01,873 --> 00:13:04,876
‫‫"من الغالب جداً أن ينسى
‫‫المرء الأزهار عند قدميه"

179
00:13:05,627 --> 00:13:08,254
‫‫"١٠٠ اقتباس أساسي
‫‫من (جيريمي بينثام)"

180
00:13:09,088 --> 00:13:12,008
‫‫إنها هي!
‫‫"ميزان العدالة" هي (إيفا)!

181
00:13:12,258 --> 00:13:13,885
‫‫لحظة!
‫‫ما هي تلك الجملة الأخرى هناك؟

182
00:13:15,136 --> 00:13:18,431
‫‫"سيلتقي اللحام بالخباز
‫‫وستتوالى الأمور تباعاً"

183
00:13:19,140 --> 00:13:21,726
‫‫"سنحرم الظالمين النوم
‫‫(زي ون) و (زي أول)"

184
00:13:22,185 --> 00:13:25,104
‫‫- متى نشر هذا المنشور؟
‫‫- منذ يومين

185
00:13:25,438 --> 00:13:28,483
‫‫- منذ يومين؟
‫‫- هذا لم يكن منشوراً عشوائياً

186
00:13:28,858 --> 00:13:31,986
‫‫كانت (إيفا) متطرفة وفي بداية تحركها

187
00:13:32,236 --> 00:13:33,988
‫‫وهذا يعني أن هناك المزيد من الأهداف!

188
00:14:11,192 --> 00:14:13,903
‫‫- قال شريكي بأنك تكتب عن المؤامرات
‫‫- (بروكلين - نيويورك)

189
00:14:14,153 --> 00:14:17,156
‫‫- حرفياً
‫‫- أجل، هذا ما أفعله

190
00:14:19,409 --> 00:14:22,161
‫‫لدينا مجرمة فارة
‫‫قد توارت في حفرة (زي أول)

191
00:14:22,453 --> 00:14:25,248
‫‫وقد قتلت ثلاثة أشخاص حتى الآن
‫‫وربما يكون هناك المزيد

192
00:14:25,581 --> 00:14:29,210
‫‫- ما الذي تعرفه عنهم؟
‫‫- حسناً، لقد أخذوا اسمهم من نظرية (زي)

193
00:14:29,502 --> 00:14:35,091
‫‫والتي تقول بأن مجموعة من الأشخاص الذين يعملون
‫‫في الظلام يتحكمون بـ(أمريكا) من خلف الستار

194
00:14:35,633 --> 00:14:39,429
‫‫ومهمتهم هي كشف أولئك الأشخاص
‫‫القابعين في أعلى درجات السلطة

195
00:14:39,721 --> 00:14:44,308
‫‫- كشف ماذا بالضبط؟
‫‫- التضحيات بالبشر والتحرش بالأطفال وتهريبهم

196
00:14:45,309 --> 00:14:48,354
‫‫- صحيح
‫‫- الفكرة هي أن الناس تقلل من أهميتهم

197
00:14:48,980 --> 00:14:51,899
‫‫الإعلام ومكتب التحقيقات الفيديرالي
‫‫ولا أقصد الإهانة

198
00:14:52,734 --> 00:14:56,279
‫‫الجميع يصنفهم على أنهم مجانين غير منظمين
‫‫ولكنهم ليسوا كذلك

199
00:14:56,738 --> 00:15:00,408
‫‫- ما هي حقيقتهم إذاً
‫‫- أناس جدد، يتعاملون نسبياً مع الألم المتنامي

200
00:15:00,783 --> 00:15:03,369
‫‫الأعضاء فيها منعزلون أكثر من الأنانيين

201
00:15:03,619 --> 00:15:08,583
‫‫يقول (بانثام) أن منح أقصى درجات الخير لأعلى
‫‫عدد من الناس هو مقياس الخطأ أو الصواب!

202
00:15:08,833 --> 00:15:11,335
‫‫الفيلسوف، يبدو أنك معجب به

203
00:15:11,502 --> 00:15:13,838
‫‫إنهم يعتقدون تماماً بأنهم
‫‫يحاربون لأجل الحق

204
00:15:14,172 --> 00:15:16,215
‫‫وهم متحدون كمجموعة

205
00:15:16,591 --> 00:15:21,596
‫‫وكأفراد مستقلين يبدون كسذج
‫‫يتمتعون بالهشاشة والخيال الجامح

206
00:15:22,305 --> 00:15:24,932
‫‫- هذا الوصف ينطبق على (إيفا)
‫‫- أذاهم يكون عن طريق الإنترنت

207
00:15:25,141 --> 00:15:29,896
‫‫يبحثون عن النمطية ويسربون المستندات الحكومية
‫‫أو لوائح بأسماء أعضاء النوادي النافذة

208
00:15:30,646 --> 00:15:33,816
‫‫- أي نوع من النوادي؟
‫‫- في الواقع...

209
00:15:35,818 --> 00:15:38,988
‫‫(ذا دي سي سيغار كلوب)
‫‫(سي آيلاند سيمينارز)

210
00:15:39,363 --> 00:15:42,950
‫‫(سن فالي سيشنز)
‫‫(أركاديا أوكس)

211
00:15:43,493 --> 00:15:47,371
‫‫(أركاديا أوكس)، لقد سمعت به
‫‫إنه ناد سري للرجال

212
00:15:47,622 --> 00:15:51,125
‫‫- صحيح؟ موقعه غير معروف
‫‫- صحيح، إنه ناد سري للأغنياء البيض

213
00:15:51,334 --> 00:15:54,545
‫‫لديهم تصرفات غريبة جداً
‫‫وطقوس غامضة

214
00:15:54,796 --> 00:15:58,549
‫‫فرع المخابرات الخاصة لدينا لا يوجد
‫‫لديه أي تحقيق مفتوح على (زي أول)

215
00:15:59,008 --> 00:16:01,886
‫‫لأنه وحتى هذه اللحظة فكل ما يفعلونه
‫‫هو العواء من غير أن يعضوا أحداً

216
00:16:02,095 --> 00:16:05,807
‫‫ولكن وكما أقول دائماً
‫‫"الأيديولوجية هي ما يشكل خطراً"

217
00:16:06,432 --> 00:16:08,810
‫‫وفي النهاية
‫‫سيتصرف أحدهم بناء عليها

218
00:16:09,143 --> 00:16:12,438
‫‫أنت لا تحتاج إلى أكثر
‫‫من عود ثقاب واحد لتشعل حريقاً

219
00:16:16,067 --> 00:16:17,819
‫‫و(إيفا) قد أشعلته للتو

220
00:16:31,916 --> 00:16:34,377
‫‫آسفة
‫‫أعتذر لك!

221
00:16:40,341 --> 00:16:42,510
‫‫الأمر يشبه تأثير الحجر عندما ترميه في الماء
‫‫وكذلك إطلاق المؤامرات

222
00:16:42,718 --> 00:16:44,762
‫‫ما أن تطلقها حتى تجدها
‫‫أصبحت على كل لسان

223
00:16:45,054 --> 00:16:48,975
‫‫إن كان الهدف هو الخباز فلم تم قتل
‫‫الأعضاء الصغار في اجتماع الزملاء السنوي؟

224
00:16:49,559 --> 00:16:52,520
‫‫ربما كان القتل لديها عبارة عن عادة
‫‫ربما هي غاضبة من عدم قدرتها على التعافي

225
00:16:52,728 --> 00:16:54,772
‫‫ربما ولكنني قلق أكثر من خطوتها التالية

226
00:16:55,189 --> 00:16:57,608
‫‫- كم عدد الإشارات على ذلك اللوح؟
‫‫- الآلاف!

227
00:16:57,900 --> 00:17:01,654
‫‫الآلاف؟ حسب ما قاله (سميت)
‫‫فأي واحد منهم يمكن أن يكون الهدف التالي

228
00:17:02,905 --> 00:17:08,452
‫‫حسناً، شكراً لك، تلقى فريق (نيويورك)
‫‫إخبارية عن امرأة تبدو وكأنها (إيفا)

229
00:17:08,703 --> 00:17:11,330
‫‫في (ميل هيل ترينتون)
‫‫منذ نصف ساعة خلت

230
00:17:11,998 --> 00:17:16,169
‫‫(ميل هيل)؟ إنها مقاطعة (ترينتون) الأسطورية
‫‫المعروفة بـ"معركة ترينتون الثانية"

231
00:17:16,377 --> 00:17:20,131
‫‫وهي موطن للكثير من كتاب خطابات الحملات
‫‫الانتخابية، هل من أحداث سياسية قريبة؟

232
00:17:22,341 --> 00:17:27,180
‫‫"(بيتر هنتر) مترشح لمجلس المدينة ولديه حملة
‫‫لإعادة انتخابه في حديقة (ميل هيل)

233
00:17:27,305 --> 00:17:30,641
‫‫وهو يعمل على خطة للتحديثات الجديدة
‫‫ورفع مستوى الضرائب

234
00:17:30,892 --> 00:17:33,769
‫‫- وهو ما يعني الإضرار بالمشردين
‫‫- في منطقة للأثرياء

235
00:17:33,895 --> 00:17:36,731
‫‫إنه النوع الأكثر كرهاً من السياسيين
‫‫لدى (زي أول)

236
00:17:37,523 --> 00:17:39,567
‫‫هذا التجميع سيبدأ
‫‫خلال ٤٥ دقيقة أيّها المدير

237
00:17:40,401 --> 00:17:42,028
‫‫فلنذهب إليه

238
00:17:43,362 --> 00:17:47,283
‫‫- "الأمر يتعلق بالمجتمع والإلتزام والشجاعة"
‫‫- "صحيح"

239
00:17:47,658 --> 00:17:50,536
‫‫"وعملنا سوية يمكنه أن يرفع
‫‫من شأن (ترينتون) مجدداً"

240
00:17:50,828 --> 00:17:52,622
‫‫- "أشكركم"
‫‫- "مرحى أيّها المستشار"

241
00:17:55,166 --> 00:17:59,212
‫‫- وأنا سعيد بالإجابة على أي سؤال
‫‫- حضرة المستشار، أنا أشعر بالفضول...

242
00:17:59,503 --> 00:18:01,964
‫‫- كيف تنام في الليل؟
‫‫- أرجو المعذرة؟

243
00:18:02,215 --> 00:18:04,508
‫‫طقوس غريبة وتضحيات بالبشر

244
00:18:04,842 --> 00:18:08,512
‫‫وتهريب للأطفال تحت
‫‫اسم هذا البرنامج الفاسد؟

245
00:18:09,138 --> 00:18:11,724
‫‫- (زي ون زي أول)
‫‫- مكتب التحقيقات، ألق بسلاحك!

246
00:18:13,768 --> 00:18:16,187
‫‫تراجعوا! تراجعوا!
‫‫ادخل إلى الداخل!

247
00:18:22,485 --> 00:18:24,362
‫‫لا دليل على وجودها

248
00:18:28,241 --> 00:18:30,201
‫‫أين هي؟
‫‫أين (إيفا)؟

249
00:18:31,202 --> 00:18:32,662
‫‫أخبرني أنت عن مكانها

250
00:18:33,704 --> 00:18:34,747
‫‫انهض!

251
00:18:44,882 --> 00:18:48,094
‫‫- (إيفا)، ما الذي تفعلينه هنا؟
‫‫- أظنه وقتاً مناسباً للقاء

252
00:18:51,681 --> 00:18:56,310
‫‫منزل جميل، ما هو السعر المعتمد
‫‫لخيانة أعز أصدقائك هذه الأيام؟

253
00:18:56,936 --> 00:18:59,522
‫‫- عليك المغادرة يا (إيفا)
‫‫- وأنت عليك أن تسمعيني!

254
00:19:01,732 --> 00:19:03,359
‫‫لقد كنت هناك في تلك الليلة

255
00:19:03,859 --> 00:19:06,654
‫‫عندما لم تذكري الأمر
‫‫حاولت أن أتفهمك

256
00:19:07,071 --> 00:19:09,407
‫‫وقد أخبرت نفسي بأنك كنت خائفة مثلي

257
00:19:10,408 --> 00:19:12,660
‫‫لذا حاولت نسيان حدوث الأمر

258
00:19:13,953 --> 00:19:15,496
‫‫وقد نفع الأمر

259
00:19:16,455 --> 00:19:18,249
‫‫إلى أن شاهدت الأخبار في الأسبوع الماضي

260
00:19:19,041 --> 00:19:22,712
‫‫وهنا قررت التوقف عن سؤال: "لماذا"
‫‫وبدأت أسأل: "كيف"

261
00:19:24,505 --> 00:19:26,299
‫‫لذا، قمت ببعض التحريات

262
00:19:26,799 --> 00:19:30,219
‫‫(إيست ويندسور)
‫‫في منزل لطيف صغير

263
00:19:31,012 --> 00:19:35,558
‫‫- فجأة، تحول صمتك إلى معنى!
‫‫- لم يكن الأمر بتلك البساطة

264
00:19:35,850 --> 00:19:39,186
‫‫- كانت لديّ ديون دراسية وفواتير أدوية أبي...
‫‫- لقد كنت أعز صديقاتك!

265
00:19:39,895 --> 00:19:43,149
‫‫كل ما كان عليك فعله هو قول الحقيقة
‫‫وحماية ظهري!

266
00:19:43,482 --> 00:19:46,819
‫‫أنا أعرف أن الأمر كان فظيعاً
‫‫وأنا آسفة لحدوثه

267
00:19:47,153 --> 00:19:50,948
‫‫ولكنه قد انتهى الآن
‫‫ألا يمكنك أن تتابعي حياتك؟

268
00:19:54,285 --> 00:19:56,871
‫‫لقد حاولت يا (بيثاني)

269
00:19:59,832 --> 00:20:01,709
‫‫وأنا حتى لديّ ابن الآن

270
00:20:05,254 --> 00:20:09,175
‫‫ولكن لا يمكني للمرء نسيان الأمر
‫‫خصوصاً إن كان أمراً كهذا

271
00:20:10,259 --> 00:20:14,221
‫‫(إيفا)، أنا آسفة

272
00:20:15,306 --> 00:20:18,184
‫‫أرجوك، فلنتحدث عما حدث

273
00:20:22,980 --> 00:20:25,024
‫‫لقد أخذت فرصتك بالكلام...

274
00:20:28,361 --> 00:20:30,571
‫‫- والآن دوري!
‫‫- (إيفا)؟!

275
00:20:38,913 --> 00:20:40,039
‫‫آسف يا صاح!

276
00:20:40,122 --> 00:20:44,794
‫‫لكنني سأستخدم حقي في
‫‫التعديل الدستوري الخامس لتجاهلكم جميعاً

277
00:20:45,002 --> 00:20:46,670
‫‫برأيي أن تفصح عما لديك، (دينيس)

278
00:20:46,796 --> 00:20:50,049
‫‫قبل أن أعتبر (زي أول) منظمة إرهابية محلية

279
00:20:50,466 --> 00:20:52,718
‫‫وأسلمك إلى أقرب سجن شديد الحراسة

280
00:20:54,178 --> 00:20:57,848
‫‫- ما علاقة (زي أول) بالمستشار؟
‫‫- لا فكرة لديّ، أنا فقط رأيت مهمة مفتوحة وقبلتها

281
00:20:58,224 --> 00:21:01,060
‫‫وقررت أن تقتل رجلاً فقط لأن
‫‫الانترنت أملى عليك ذلك أيضاً؟

282
00:21:02,269 --> 00:21:04,355
‫‫أتعلمين أن (زي) هو
‫‫الحرف الـ٢٦ من الأبجدية

283
00:21:04,688 --> 00:21:06,232
‫‫هل لديك فكرة عن قوّة هذا الحرف؟

284
00:21:06,690 --> 00:21:07,817
‫‫الـ٢٦!

285
00:21:07,942 --> 00:21:09,819
‫‫إنه رقم البطاقات
‫‫السوداء والحمراء في المجموعة

286
00:21:10,111 --> 00:21:13,572
‫‫إنه الرقم الذري للحديد
‫‫ثمة ٢٦ عظمة في القدم البشرية

287
00:21:13,739 --> 00:21:16,409
‫‫يمثل رقم ٢٦ أبعاد الزمكان

288
00:21:18,619 --> 00:21:21,205
‫‫أفهم من ذلك أنك قضيت بعض
‫‫الوقت في (بلفيو) السنة الماضية

289
00:21:21,330 --> 00:21:23,332
‫‫أجل، أجل! أتعلم؟
‫‫لا يحق لك أن تشفق عليّ!

290
00:21:23,541 --> 00:21:25,584
‫‫بل أنتم يا رفاق من يثير الشفقة هنا

291
00:21:25,835 --> 00:21:27,962
‫‫مغيبون عن الحقيبة دائماً
‫‫تعملون تحت إمرة ذلك الرجل

292
00:21:28,129 --> 00:21:30,673
‫‫تنشرون الشر الذي تدعون أنكم تلاحقونه

293
00:21:31,590 --> 00:21:33,384
‫‫الامتثال فقط لتشتيت الانتباه

294
00:21:34,301 --> 00:21:36,554
‫‫- تشتيت الانتباه عن ماذا؟
‫‫- عن الحقيقة!

295
00:21:37,054 --> 00:21:38,639
‫‫منظمة (زي) علمتني ذلك قبل سنتين

296
00:21:39,056 --> 00:21:43,394
‫‫وأنا منذ ذلك الحين كما تعلم بت أتربص بالبدلاء
‫‫وأتتبع أصل المعلومات درجة درجة

297
00:21:43,894 --> 00:21:47,481
‫‫- ماذا تعني بتتبع أصل المعلومة
‫‫- أعني أنه يتم تصنيف جميع الأمور الجيدة

298
00:21:47,982 --> 00:21:51,110
‫‫ولكي تصل إلى الحلقة الداخلية
‫‫عليك أن تستحق ذلك

299
00:21:51,986 --> 00:21:54,447
‫‫وهل هذا ما تفعله (إيفا)؟ تثبت نفسها؟

300
00:21:54,738 --> 00:21:57,116
‫‫"سكيلز أوف جاستس"؟ أجل، صحيح!

301
00:21:57,950 --> 00:22:00,119
‫‫صعقت جداً عندما أخذتهم إلى اجتماع ممنوعات

302
00:22:00,286 --> 00:22:03,622
‫‫وبعدها فجأتني عندما طلبت
‫‫مني أن أساعدها في الضربة التالية

303
00:22:03,747 --> 00:22:07,209
‫‫وأنا، كما تعلمان، أنا معجب بها

304
00:22:08,210 --> 00:22:09,962
‫‫(إيفا) تواصلت معك؟

305
00:22:11,213 --> 00:22:14,175
‫‫أجل، كان يفترض بنا أن نصطحب المستشار معاً

306
00:22:14,383 --> 00:22:18,637
‫‫لكنها لم تأتي على الإطلاق
‫‫لذا تحتم... تحتم عليّ الارتجال

307
00:22:21,223 --> 00:22:26,187
‫‫تم التلاعب بك من قبل امرأة
‫‫والقبض عليك من قبل الاتحاد الفيدرالي

308
00:22:26,645 --> 00:22:29,356
‫‫هل أنت واثق
‫‫من أنهم سيعجبون بمهاراتك؟

309
00:22:32,276 --> 00:22:34,862
‫‫يمكنني صناعة قنبلة!
‫‫ما رأيك بهذا؟

310
00:22:38,782 --> 00:22:43,162
‫‫حقاً، لقد وجدت الاتجاهات على الانترنت
‫‫وأخبرت (إيفا) بكل شيء، حتى من أين ستأخذها

311
00:22:43,329 --> 00:22:45,080
‫‫- أعطيت (إيفا) القنبلة
‫‫- أجل!

312
00:22:45,247 --> 00:22:46,790
‫‫وبعدها تحملت أنت المسؤولية؟

313
00:22:49,168 --> 00:22:51,253
‫‫هذه ليست بخطة أبداً

314
00:22:53,339 --> 00:22:57,301
‫‫إن كان عليّ ان أضحي
‫‫بنفسي من أجل المصلحة العامة...

315
00:22:57,801 --> 00:22:59,178
‫‫فأنا راض بذلك تماماً

316
00:22:59,595 --> 00:23:02,515
‫‫لأنني أعرف أينما تأخذ (إيفا)
‫‫تلك القنبلة ستكون ملحمية

317
00:23:03,807 --> 00:23:05,226
‫‫أثبت ذلك

318
00:23:06,936 --> 00:23:09,063
‫‫أرنا من أين حصلت على الاتجاهات

319
00:23:17,363 --> 00:23:19,740
‫‫خطة جديدة يا قوم
‫‫الهارب لديه قنبلة

320
00:23:19,949 --> 00:23:21,116
‫‫- حقاً؟
‫‫- أجل!

321
00:23:21,200 --> 00:23:22,785
‫‫لم تطلب منظمة (زي أول)
‫‫من (إيفا) أن تقتل عائلة (ليتل)

322
00:23:22,868 --> 00:23:25,246
‫‫بل فعلت ذلك من تلقاء نفسها
‫‫لتجذب انتباههم، وكأنه اختبار لها

323
00:23:25,329 --> 00:23:28,290
‫‫جعلت الأمر يبدو وكأن خطوتها
‫‫التالية أن تفجر ذلك الاجتماع البارحة

324
00:23:28,374 --> 00:23:31,919
‫‫لكنها لم تكن تخطط لقتل المستشار، إنما
‫‫أردات أن تجعل (زي أول) تعتقد أنها ستفعل ذلك

325
00:23:32,211 --> 00:23:33,128
‫‫لم؟

326
00:23:33,212 --> 00:23:38,175
‫‫وفقاً لـ(دينيس)، فإنهم يجمعون مستندات بالغة
‫‫السرية على أساس المقايضة وتبادل المعلومات

327
00:23:38,300 --> 00:23:41,428
‫‫تريدهم أن يثقوا بها حتى
‫‫يتسنى لها الدخول إلى الحلقة الداخلية

328
00:23:41,595 --> 00:23:44,557
‫‫وجذب انتباه (دينيس) هو ما
‫‫سهل عليها الوصول إلى قنبلته

329
00:23:44,932 --> 00:23:47,351
‫‫السؤال الذي يطرح نفسه الآن
‫‫إلى أين ستذهب بها؟

330
00:23:47,434 --> 00:23:52,356
‫‫- هل نشرت (سكليز أوف جاستس) أي شيء بعد؟
‫‫- لا، لقد تراجعت حتى أنها حذفت الملفات القديمة

331
00:23:52,439 --> 00:23:53,482
‫‫حسناً، شكراً

332
00:23:53,524 --> 00:23:55,776
‫‫تلك كانت شرطة (جيرسي)
‫‫وقعت جريمة قتل في (إيست ويندسور)

333
00:23:56,193 --> 00:23:58,320
‫‫البصمات في مسرح
‫‫الجريمة مطابقة لبصمات (إيفا)

334
00:23:58,654 --> 00:24:01,991
‫‫- ومن الضحية؟
‫‫- أنثى بيضاء في أول الثلاثينات، هذا ما قالوه

335
00:24:03,867 --> 00:24:05,202
‫‫أنا و(بارنيز) سنتولى القضية

336
00:24:05,327 --> 00:24:08,289
‫‫راقبوا مساحة ٤٨ كيلو متر من
‫‫(إيست ويندسور)، والحدائق العامة

337
00:24:08,372 --> 00:24:11,208
‫‫والأهداف بالغة الأهمية
‫‫وأي نوع من الأحداث السياسية

338
00:24:11,292 --> 00:24:14,128
‫‫(كروسبي)، أرسل مواصفات القنبلة هذه
‫‫إلى مركز تحليل الأجهزة المتفجرة في (هانتسفيل)

339
00:24:14,378 --> 00:24:17,590
‫‫- حتى أعرف مدى الدمار التي قد تلحقه تلك القنبلة
‫‫- علم!

340
00:24:18,340 --> 00:24:21,594
‫‫- (بيثاني بيلسون)، عمرها ٣٠ سنة، محامية دفاع
‫‫- (إيست ويندسور)، (نيو جيرسي)

341
00:24:21,927 --> 00:24:24,305
‫‫تخلفت عن المحكمة
‫‫ولم تكن تجيب على هاتفها

342
00:24:24,471 --> 00:24:27,016
‫‫لذا، جاء أحد
‫‫زملائها إلى هنا حتى يطمئن عليها

343
00:24:27,349 --> 00:24:31,812
‫‫قال الطبيب الشرعي إن الجثة في حالة صلبة
‫‫أي أن فتاتك ارتكبت جريمتها الليلة الماضية

344
00:24:34,481 --> 00:24:35,274
‫‫"كاذبة"

345
00:24:38,152 --> 00:24:39,486
‫‫"كاذبة"

346
00:24:42,031 --> 00:24:45,367
‫‫طعنت في ظهرها وتركت مع ملاحظة قرمزية

347
00:24:48,704 --> 00:24:50,914
‫‫تتطابق سيارة (السيدان) في
‫‫الخارج مع سيارة (بولو) خاصتنا

348
00:24:50,998 --> 00:24:52,499
‫‫تعود ملكيتها إلى والد (إيفا)

349
00:24:56,045 --> 00:24:58,797
‫‫- هل تملك (بيثاني) سيارة؟
‫‫- (بي إم دبليو) زرقاء

350
00:24:59,131 --> 00:25:01,008
‫‫المفاتيح مفقودة والسيارة ليست بالمرآب

351
00:25:01,300 --> 00:25:03,677
‫‫تقوم شرطة الولاية
‫‫بتفقد الجسر وكاميرات التصوير الآن

352
00:25:03,761 --> 00:25:06,597
‫‫لنر إلى متى يمكنها السفر بخزان ممتلئ!

353
00:25:06,805 --> 00:25:09,850
‫‫سنضع وحدة على كل مخرج
‫‫في الشارع الرئيسي إن لزم الأمر

354
00:25:10,059 --> 00:25:11,518
‫‫حسناً

355
00:25:12,394 --> 00:25:16,357
‫‫ضحية واحدة قتلت بسكين
‫‫لا تتماشى مع سيناريو القنبلة

356
00:25:17,274 --> 00:25:19,360
‫‫لا بد أن هناك أمر شخصي

357
00:25:21,987 --> 00:25:25,908
‫‫- كم كان عمرها على حد زعمهم؟
‫‫- قالت المحققة إن عمرها ٣٠ سنة، لماذا؟

358
00:25:27,034 --> 00:25:29,161
‫‫"مدرسة (بيرغن هول) للقانون"

359
00:25:30,120 --> 00:25:31,955
‫‫هي و(إيفا) كانتا زميلاتان

360
00:25:34,375 --> 00:25:36,752
‫‫الأولى على صفها، تقيم في نزل المحكمة

361
00:25:36,960 --> 00:25:41,006
‫‫حصلت على مراجعة قانونية في
‫‫السنة الثانية لكنها انسحبت قبل التخرج

362
00:25:41,298 --> 00:25:44,009
‫‫- أليس السبب مكتوباً لديك؟
‫‫- لا، مما أرى هنا

363
00:25:46,178 --> 00:25:53,769
‫‫في فصل ربيع عام ٢٠١٢، قدمت تقريراً عن
‫‫إساءة من قبل زميل لها إلى مجلس إدراة الجامعة

364
00:25:55,145 --> 00:25:58,065
‫‫- وهل تم عقد جلسة؟
‫‫- أجل

365
00:25:58,399 --> 00:26:01,568
‫‫لم يتم العثور على دليل على
‫‫سوء التصرف وتم رفض القضية

366
00:26:03,487 --> 00:26:05,280
‫‫هل يمكنني أن أرى ذلك التقرير؟

367
00:26:16,041 --> 00:26:17,626
‫‫ما كل هذا؟

368
00:26:17,793 --> 00:26:21,130
‫‫هذه قبل أن أكون على رأس عملي
‫‫وهذه تعني أنها معلومات سرية

369
00:26:21,463 --> 00:26:24,717
‫‫- بهدف حماية من؟
‫‫- لا فكرة لديّ، لعلها تراجعت!

370
00:26:25,050 --> 00:26:28,846
‫‫إنه ادعاء خطير جداً لتتراجع عنه
‫‫ألا يبدو هذا غريباً بالنسبة لك؟

371
00:26:31,598 --> 00:26:33,183
‫‫إليكما ما يمكنني إخباركما به

372
00:26:33,559 --> 00:26:37,646
‫‫لدينا إجراءات شاملة وعادلة
‫‫للغاية هنا للتعامل مع مثل هذه القضايا

373
00:26:37,730 --> 00:26:42,818
‫‫إن كان هناك أي جدوى من هذه الادعاءات
‫‫فأنا واثق من أن المدرسة كانت ستتخذ إجراء

374
00:26:49,491 --> 00:26:51,076
‫‫أحدهم يخفي شيئاً

375
00:26:51,160 --> 00:26:55,205
‫‫تشير جميع البيانات إلى أن أقل من ٥٪
‫‫من هذا النوع من الادعاءات يكون خاطئاً

376
00:26:55,581 --> 00:26:58,167
‫‫وهل تعتقدين أنه تم الهجوم على (إيفا)
‫‫وأن المدرسة تكتمت على ذلك؟

377
00:26:58,333 --> 00:27:01,295
‫‫وماذا قد يكون السبب في تخلفها
‫‫عن فصل واحد يفصلها عن التخرج؟

378
00:27:01,754 --> 00:27:04,965
‫‫إما هذا، أو عليها أن تحضر
‫‫الفصل بجانب الجاني عليها!

379
00:27:05,674 --> 00:27:08,093
‫‫إنها نموذج مميز في مدرسة الحقوق

380
00:27:08,302 --> 00:27:11,054
‫‫مجدة، ينتظرها مستقبل مشرق
‫‫ولكن فجأة يختفي كل هذا

381
00:27:11,513 --> 00:27:14,224
‫‫حياتها خرجت عن مسارها
‫‫إنني أقلق على (ناييس) كل يوم

382
00:27:45,687 --> 00:27:47,272
‫‫أنا وأنت كنا نرى هذا طوال الوقت

383
00:27:48,232 --> 00:27:51,610
‫‫الشر في كل مكان في
‫‫هذا العالم، الحقد في كل مكان

384
00:27:52,319 --> 00:27:55,489
‫‫ويمكنني التخطيط لكل
‫‫حالة طوارئ محتملة، ومع ذلك...

385
00:27:55,697 --> 00:27:58,242
‫‫ليس لديّ أي ضمان
‫‫بأن طفلي سيكون بخير

386
00:27:58,826 --> 00:28:00,702
‫‫أنت تهولين الأمور كثيراً

387
00:28:01,745 --> 00:28:04,373
‫‫- أنت لا تقلق على (تالي)؟
‫‫- باستمرار

388
00:28:05,040 --> 00:28:06,959
‫‫كما أنك محقة
‫‫ليس هناك أي ضمان

389
00:28:07,376 --> 00:28:08,710
‫‫ولهذا السبب نحن نبذل قصارى جهدنا

390
00:28:08,877 --> 00:28:10,838
‫‫أنا وأنت ووالد (إيفا)

391
00:28:13,132 --> 00:28:16,593
‫‫الطريقة الوحيدة لمحاربة الشر في
‫‫هذا العالم هو مجابهته مع خير أكثر

392
00:28:17,261 --> 00:28:19,054
‫‫قل لي!
‫‫ماذا وجدت؟

393
00:28:19,471 --> 00:28:22,516
‫‫(بيثاني)، إنها محامية دفاع
‫‫تجني ٦٠ ألفاً في السنة

394
00:28:22,808 --> 00:28:25,185
‫‫لكن سجلاتها المصرفية تظهر سلسلة من الودائع

395
00:28:25,394 --> 00:28:27,729
‫‫٥٠ ألفاً كل ستة أشهر تعود إلى ٨ سنوات

396
00:28:28,355 --> 00:28:30,899
‫‫هذا يفسر سيارة (بي أم دبليو) وبيتها الجميل

397
00:28:31,358 --> 00:28:32,693
‫‫ما هو مصدر الإيداع؟

398
00:28:32,901 --> 00:28:36,321
‫‫تم إصدار الشيكات من شركة صورية
‫‫أنشئت من قبل شركة محاماة في (مانهاتن)

399
00:28:36,655 --> 00:28:38,365
‫‫(أرتشيبالد) و(كاين) و(وارين)

400
00:28:38,615 --> 00:28:40,242
‫‫أيهم من خريجي (بيرغن هول)؟

401
00:28:40,534 --> 00:28:44,329
‫‫لا، لكن اسم شريكها
‫‫(غريسون وارين) وارد في مجلس الأمناء

402
00:28:44,454 --> 00:28:47,499
‫‫تفقدت تقرير العطاء السنوي
‫‫وتم إدراجه كـ(بي ١٢)

403
00:28:47,708 --> 00:28:50,169
‫‫والد من دفعة ٢٠١٢ ذاتها
‫‫كما هو الحال مع والد (إيفا)

404
00:28:50,627 --> 00:28:53,755
‫‫- ما هو اسمه؟
‫‫- (ييتس وارين)، إنني أرسله لك الآن!

405
00:28:54,214 --> 00:28:56,008
‫‫أرسليه إلى (بارينس)

406
00:28:57,467 --> 00:28:59,511
‫‫بدلة (باريوني)
‫‫وابتسامة متعجرفة

407
00:29:00,220 --> 00:29:02,181
‫‫رأيت بعضاً من هذه سابقاً

408
00:29:06,685 --> 00:29:08,812
‫‫ما هو تاريخ أول إيداع؟

409
00:29:08,937 --> 00:29:11,190
‫‫(أبريل)، ٢٠١٢ ,١٥

410
00:29:11,607 --> 00:29:13,692
‫‫بعد شهر تقريباً من
‫‫جلسة مجلس إدارة الجامعة

411
00:29:14,151 --> 00:29:15,611
‫‫إنها كذبة بهدف إغفال الحقيقة

412
00:29:15,944 --> 00:29:17,988
‫‫(بيثاني) علمت بشأن الهجوم

413
00:29:18,655 --> 00:29:21,658
‫‫ودفع لها والد (ييتس) ليشتري سكوتها

414
00:29:21,783 --> 00:29:24,369
‫‫ولكن ما سبب ملاحقة (إيفا)
‫‫الآن لها بعد كل هذا الوقت؟

415
00:29:24,494 --> 00:29:26,705
‫‫- إلا إن لم تكن تعرف...
‫‫- قد يفسر هذا الأمر...

416
00:29:26,830 --> 00:29:29,374
‫‫إنها مقالة من
‫‫(غاردن ستيت لو جورنال)، جاهز؟

417
00:29:29,917 --> 00:29:30,626
‫‫أجل!

418
00:29:30,709 --> 00:29:36,757
‫‫"أعلن كبير القضاة (ويبر بيل) عن تعيين (وارين)
‫‫قاضياً فيدرالياً في المنطقة الجنوبية يوم الثلاثاء"

419
00:29:36,924 --> 00:29:40,344
‫‫"في الثلاثين من عمره
‫‫وهو أصغر قاض في تاريخ المحكمة"

420
00:29:40,469 --> 00:29:42,971
‫‫- ما هو تاريخ المقال؟
‫‫- الأسبوع الماضي

421
00:29:43,180 --> 00:29:45,307
‫‫ذلك هو السبب!
‫‫هذا ما دفعها للانتقام

422
00:29:46,225 --> 00:29:50,145
‫‫كانت حياة (إيفا) في حالة من الفوضى
‫‫أما (ييتس) كان في طريقه لإحراز النجاح

423
00:29:54,149 --> 00:29:57,361
‫‫إن (إيفا) تطارد الشخص الذي اعتدى عليها
‫‫دعونا نتحرك

424
00:30:04,785 --> 00:30:07,371
‫‫- "(كادمن)، (نيوجيرسي)"
‫‫- هذا هذا فعلاً ضروري؟

425
00:30:07,496 --> 00:30:09,373
‫‫سيذيع الأمر بين الجوار

426
00:30:09,957 --> 00:30:12,542
‫‫إنه للحفاظ على سلامتك وسلامتهم

427
00:30:12,709 --> 00:30:14,253
‫‫نعتقد أن (إيفا) معها قنبلة

428
00:30:14,378 --> 00:30:16,255
‫‫لماذا لتتعقبني؟

429
00:30:16,380 --> 00:30:20,842
‫‫إنها تعتقد أن والدك تستر على تهمة
‫‫اعتدائك عليها عندما كنتما تدرسان الحقوق

430
00:30:21,385 --> 00:30:23,929
‫‫- هل هذا الكلام صحيح؟
‫‫- بالطبع لا

431
00:30:24,388 --> 00:30:26,348
‫‫لقد أنهيت علاقتي معها
‫‫ولم تستطع تجاوز الأمر

432
00:30:26,473 --> 00:30:29,393
‫‫مما دفعها لتلفيق هذا الادعاء
‫‫بغية النيل مني

433
00:30:30,102 --> 00:30:32,688
‫‫إن هذه المرأة تزدريني
‫‫أنتما تعرفان كيف تجري هذه الأمور عادة

434
00:30:34,022 --> 00:30:35,649
‫‫لا، كيف تجري؟

435
00:30:35,774 --> 00:30:40,404
‫‫اسمعا، كانت فتاة مجنونة أيام الجامعة
‫‫يبدو واضحاً أنها لم تكن مجرد مرحلة عابرة

436
00:30:40,612 --> 00:30:44,199
‫‫- هل أتيت على ذكرها أمام والدك؟
‫‫- لا، ما الداعي لذلك؟

437
00:30:47,411 --> 00:30:51,999
‫‫أيّها الشرطيان، أعرف أنكما تؤديان واجبكما
‫‫ولكن لم يحصل شيء بيننا

438
00:30:52,124 --> 00:30:56,503
‫‫إن القصة بأكملها ملفقة
‫‫وكل من بحث فيها توصل إلى النتيجة ذاتها

439
00:31:00,382 --> 00:31:03,260
‫‫سنبقي على بضعة من العناصر خارجاً
‫‫تحسباً لحدوث أي مكروه

440
00:31:03,427 --> 00:31:08,015
‫‫إنه مضيعة للوقت، إنني متجه
‫‫إلى جزر (باهاماس) في نهاية الأسبوع

441
00:31:08,307 --> 00:31:12,060
‫‫- لحضور مؤتمر قانوني؟
‫‫- بل في رحلة صيد مع أصدقاء قدامى

442
00:31:14,396 --> 00:31:15,772
‫‫انتهى الأمر

443
00:31:15,897 --> 00:31:19,443
‫‫ليكن في معلومك، إننا عميلان خاصان
‫‫ولسنا مجرد شرطيان

444
00:31:21,361 --> 00:31:24,614
‫‫من المباحث الفيدرالية
‫‫متأكدة أنك فهمت قصدي

445
00:31:31,496 --> 00:31:33,498
‫‫"(ليز واشبورن)، متابعة"

446
00:31:37,252 --> 00:31:41,173
‫‫كأس من الشراب، من فضلك

447
00:31:44,676 --> 00:31:46,053
‫‫يبدو أن اليوم حافل

448
00:31:46,470 --> 00:31:48,972
‫‫أجل، تباً لـ(كوفيد)

449
00:31:49,765 --> 00:31:54,519
‫‫على الرغم من أنه تسنى لي قراءة عدد كبير
‫‫من الكتب يفوق كل ما قرأته أيام الجامعة

450
00:32:01,818 --> 00:32:05,113
‫‫- مشاكل مع صديقك؟
‫‫- شيء من هذا القبيل

451
00:32:06,907 --> 00:32:12,704
‫‫- الرجال، لا يمكننا العيش من دونهم...
‫‫- أرى ألا تكملي قولك

452
00:32:18,668 --> 00:32:20,170
‫‫إنك جميلة جداً وعار أن تشربي لوحدك

453
00:32:27,886 --> 00:32:30,972
‫‫- أنا (ليز)
‫‫- وأنا (إيفا)

454
00:32:37,145 --> 00:32:38,814
‫‫"جهاز تفجير يدوي الصنع"

455
00:32:41,149 --> 00:32:42,526
‫‫معك (كروزبي)

456
00:32:44,986 --> 00:32:46,571
‫‫لقد توصلوا إلى معلومات بخصوص (بيثني)

457
00:32:47,072 --> 00:32:50,492
‫‫نعم، تابع، فهمت، شكراً لك

458
00:32:51,034 --> 00:32:53,328
‫‫أعيد ركن سيارتها من نوع (بي إم دبليو)
‫‫في المرآب، لا يوجد أحد داخلها

459
00:32:53,495 --> 00:32:56,581
‫‫عندما كشف نائب المأمور عن مكانها
‫‫راودته الشكوك فأدخل رقم السيارة وتكشف له الأمر

460
00:32:56,832 --> 00:33:00,168
‫‫- أين؟
‫‫- (سنترفيل) في (ماريلاند) في مقهى (ذا داكسس باك)

461
00:33:02,212 --> 00:33:03,588
‫‫هل أنت متأكد؟

462
00:33:03,839 --> 00:33:05,465
‫‫- "(سنترفيل)، (ماريلاند)"
‫‫- تتوافد الكثير من السمراوات إلى هنا، لم أرها

463
00:33:05,924 --> 00:33:08,844
‫‫- هل كنت تعمل مساء البارحة؟
‫‫- كنت أنظم جدول الأجور في المكتب

464
00:33:09,094 --> 00:33:10,595
‫‫كانت (ليز واشبورن) تتولى تقديم المشروبات

465
00:33:10,762 --> 00:33:13,890
‫‫- هل انصرفت برفقة أحد؟
‫‫- لا أعرف، غادرت قبل أن يغلق المقهى أبوابه

466
00:33:15,308 --> 00:33:17,185
‫‫- مع أنني...
‫‫- ماذا؟

467
00:33:17,769 --> 00:33:20,355
‫‫مناوبتها صباحية اليوم
‫‫عادة تكون قد وصلت

468
00:33:22,149 --> 00:33:24,359
‫‫- هل تعتقدان أنه ثمة مشكلة؟
‫‫- سنحتاج إلى عنوانها

469
00:33:25,068 --> 00:33:26,445
‫‫سأخبر (جيس)

470
00:33:26,570 --> 00:33:28,989
‫‫"مقاطعة (كامدن)"

471
00:33:49,551 --> 00:33:52,679
‫‫إننا من المباحث الفيدرالية
‫‫يا آنسة (واشبورن)، نود التحدث إليك

472
00:33:56,766 --> 00:33:58,518
‫‫لنفتش المكان

473
00:34:03,565 --> 00:34:05,233
‫‫"المكان آمن"

474
00:34:13,825 --> 00:34:16,453
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- أظن ذلك

475
00:34:19,498 --> 00:34:20,874
‫‫- شكراً للسماء
‫‫- ماذا حصل معك؟

476
00:34:20,999 --> 00:34:24,961
‫‫لا أعرف، كنا نلهو سوية
‫‫وفجأة غبت عن الوعي

477
00:34:25,462 --> 00:34:27,339
‫‫وعندما استيقظت كانت قد غادرت

478
00:34:27,506 --> 00:34:30,383
‫‫- هل تعتقدين أنها سرقت شيئاً؟
‫‫- لا أعتقد ذلك

479
00:34:31,134 --> 00:34:34,471
‫‫مهلاً، محفظتي
‫‫هل لك أن تتفقد جزداني؟

480
00:34:40,644 --> 00:34:43,730
‫‫مفاتيح السيارة
‫‫سيجهز عليّ والداي

481
00:34:45,565 --> 00:34:48,902
‫‫- أين تعملين؟
‫‫- في مقهى (ذا داكسس باك) في ( سنترفيل)

482
00:34:51,238 --> 00:34:53,490
‫‫هل ترغبين بالتحقق من إجابتك؟
‫‫ما حاجتك لهذه؟

483
00:34:54,908 --> 00:34:56,576
‫‫لا يفترض بي أن أخبرك عنها

484
00:34:56,993 --> 00:34:58,370
‫‫رمز اللإوزة الطائرة؟

485
00:34:59,454 --> 00:35:01,331
‫‫قرأنا هذا في حاسوب (ماثيو سميت)

486
00:35:04,042 --> 00:35:08,171
‫‫إنه يدعى (أركيديا أوكس)
‫‫أنا مرافقة خاصة

487
00:35:22,310 --> 00:35:26,398
‫‫إنني آتي إلى هنا كثيراً
‫‫وهذا هو مشروبي المفضل

488
00:35:27,190 --> 00:35:30,235
‫‫- شكراً يا حلوة
‫‫- على الرحب والسعة

489
00:35:45,399 --> 00:35:48,611
‫‫"كنت محقاً، لم يستقل (ييتس)
‫‫أي طائرة متوجهة إلى (باهاماس) الليلة"

490
00:35:48,986 --> 00:35:51,447
‫‫ما هو أقرب مطار إلى (أركيديا أوتس)؟

491
00:35:51,614 --> 00:35:54,867
‫‫"مطار (أبردين)، إنه مطار خاص
‫‫ويبعد مسافة ٣٢ كيلومتراً"

492
00:35:54,992 --> 00:35:57,703
‫‫"هبطت طائرة (كينغ إير)
‫‫من طراز (إس ٩٠) هناك منذ ساعة"

493
00:35:57,828 --> 00:36:00,623
‫‫"كانت تقل ٦ ركاب
‫‫اثنان منهم من عائلة (وارينس)"

494
00:36:00,748 --> 00:36:03,751
‫‫- اثنان منهم؟
‫‫- "نعم، (ييتس) ووالده"

495
00:36:22,561 --> 00:36:24,397
‫‫- أين الجميع؟
‫‫- داخل قاعة (أوك روم)

496
00:36:24,563 --> 00:36:25,940
‫‫ماذا يحصل؟

497
00:36:34,824 --> 00:36:36,200
‫‫أبي!

498
00:36:38,327 --> 00:36:41,080
‫‫المباحث الفيدرالية، فليخرج الجميع!
‫‫تحركوا! تحركوا! حالاً!

499
00:36:41,664 --> 00:36:43,374
‫‫هيّا! هيّا! هيّا!

500
00:36:52,717 --> 00:36:55,636
‫‫إنها تحكم السيطرة على (ييتس)
‫‫والحقيبة على ظهرها

501
00:36:55,761 --> 00:36:57,430
‫‫إن المفجر معها

502
00:37:00,433 --> 00:37:03,144
‫‫تنحوا جانباً وإلا فجرت المكان

503
00:37:08,107 --> 00:37:09,567
‫‫(إيفا)، أريدك أن تنصتي إليّ

504
00:37:10,151 --> 00:37:12,027
‫‫نعرف ما حصل معك
‫‫نعرف أيضاً أن (ييتس)...

505
00:37:12,319 --> 00:37:15,239
‫‫هو المسؤول، وأن والده
‫‫تستر على الأمر، أنا أصدقك

506
00:37:16,407 --> 00:37:18,701
‫‫لقد سلبني كل شيء

507
00:37:20,077 --> 00:37:21,454
‫‫ابني

508
00:37:21,954 --> 00:37:23,330
‫‫مستقبلي

509
00:37:23,873 --> 00:37:26,625
‫‫يجب على أحدكم
‫‫إيقافه وإلا سيستمر في هذا

510
00:37:28,002 --> 00:37:32,131
‫‫يبدو لك أن السبيل الوحيد لاسترداد كل
‫‫هذا هو التسبب له بنفس الألم الذي سببه لك

511
00:37:32,673 --> 00:37:34,049
‫‫لكن هناك خيار آخر يا (إيفا)

512
00:37:35,384 --> 00:37:37,762
‫‫إن لم تحصلي على
‫‫حقك بعد تعرضك للاغتصاب

513
00:37:38,345 --> 00:37:39,764
‫‫فهذا لا يعني ألا
‫‫تمنحي هذا الحق لغيرك

514
00:37:40,890 --> 00:37:42,975
‫‫لأنه وبوجود أشخاص
‫‫مثله سيكون هنالك ضحايا دائماً

515
00:37:48,022 --> 00:37:49,398
‫‫أريد سماعك
‫‫وأن تروي ما حصل

516
00:37:51,150 --> 00:37:53,611
‫‫- أخبرهم ماذا فعلت بي!
‫‫- لن أفعل!

517
00:37:53,986 --> 00:37:56,030
‫‫نستطيع حل الأمر، أرجوكم!

518
00:37:56,322 --> 00:37:57,698
‫‫أخبرهم!

519
00:37:58,657 --> 00:38:00,034
‫‫عني

520
00:38:01,368 --> 00:38:03,913
‫‫وعن كل النساء
‫‫اللواتي دمرت حياتهن

521
00:38:07,500 --> 00:38:09,794
‫‫- قم بتسميتهن!
‫‫- كان هنالك أشخاص آخرين!

522
00:38:11,003 --> 00:38:12,379
‫‫أعتذر

523
00:38:12,838 --> 00:38:14,381
‫‫لا أستطيع تذكر أسمائهن

524
00:38:17,384 --> 00:38:18,761
‫‫(إيفا)! (إيفا)!

525
00:38:22,014 --> 00:38:23,390
‫‫أرجوك، لا تفعلي هذا

526
00:38:24,391 --> 00:38:25,810
‫‫لكن حياتي تدمرت بالفعل

527
00:38:27,645 --> 00:38:32,650
‫‫- ما الفائدة؟
‫‫- العدالة تقتضي أن يعيش (ييتس) حياته مشوه السمعة

528
00:38:33,192 --> 00:38:35,569
‫‫الموت سينجيه
‫‫من العقاب بسهولة

529
00:38:36,737 --> 00:38:38,489
‫‫كي لا يرتكب هذا مجدداً

530
00:38:41,826 --> 00:38:43,202
‫‫(إيفا)

531
00:38:44,662 --> 00:38:47,289
‫‫عليك أن تثبتي لابنك أن الخير
‫‫لا يزال موجوداً في هذا العالم

532
00:38:48,415 --> 00:38:51,585
‫‫حتى إن كان كل ما حولك سيئاً
‫‫سيدرك أن والدته فعلت الصواب

533
00:38:52,127 --> 00:38:53,504
‫‫من أجله

534
00:39:05,683 --> 00:39:07,059
‫‫لا تفعلي ذلك، أرجوك

535
00:39:30,457 --> 00:39:31,834
‫‫لا تتحرك! لا تتحرك!

536
00:39:32,501 --> 00:39:33,878
‫‫ابق مكانك

537
00:39:38,215 --> 00:39:39,592
‫‫لنستدعي فريق المتفجرات إلى هنا

538
00:40:00,487 --> 00:40:03,741
‫‫أحسنت صنعاً، أثبتنا اليوم أن
‫‫الخير لا يزال موجوداً في العالم

539
00:40:04,199 --> 00:40:05,576
‫‫بفضلك أنت

540
00:40:07,703 --> 00:40:09,079
‫‫وهذا المهم

541
00:40:48,535 --> 00:40:50,037
‫‫- مرحباً
‫‫- أهلاً بك

542
00:40:51,580 --> 00:40:53,540
‫‫- كيف كان يومك؟
‫‫- جيداً

543
00:40:54,083 --> 00:40:55,459
‫‫هل تمكنت من القبض
‫‫على أحد الرجال الأشرار؟

544
00:40:55,834 --> 00:40:57,211
‫‫لقد كانت فتاة

545
00:40:57,670 --> 00:41:00,965
‫‫فتاة حزينة
‫‫ومضطربة، تريد الانتقام

546
00:41:01,882 --> 00:41:04,677
‫‫تقوم بإيذاء أشخاص أبرياء
‫‫لأنها تعرضت للأذى سابقاً

547
00:42:04,990 --> 00:42:07,367
Re-sync By:Abdalhmohmd

