﻿1
00:00:20,507 --> 00:00:22,384
‫‫- ماذا تفعل
‫‫- لا سبيل للعبور الليلة

2
00:00:22,843 --> 00:00:26,096
‫‫- لماذا؟ لدينا هوياتنا
‫‫- هذا صحيح، ولكن لدينا هذه أيضاً

3
00:00:27,473 --> 00:00:30,225
‫‫- لا أريد الوقوع في المشاكل يا (جو)
‫‫- اللعنة! دورية الحدود أمامنا

4
00:00:30,351 --> 00:00:32,061
‫‫لسنا بحاجة إلى إذنهم في العبور

5
00:00:39,485 --> 00:00:41,987
‫‫"الدخول إلى محمية (موهوك) الهندية"

6
00:00:47,785 --> 00:00:49,703
‫‫- يا إلهي!
‫‫- سأسبقك إلى القاع

7
00:00:49,870 --> 00:00:51,747
‫‫- هل أنت مستعد؟
‫‫- أنت لا تخيفني

8
00:00:55,501 --> 00:00:56,543
‫‫مهلاً

9
00:00:57,169 --> 00:00:59,129
‫‫- مهلاً
‫‫- (ستيفن)! توقف عن هذا

10
00:00:59,338 --> 00:01:01,674
‫‫- أنا آسف، هل أزعجك؟
‫‫- (ستيفن)! توقف، اتفقنا؟

11
00:01:02,591 --> 00:01:04,760
‫‫انظر! إنك...

12
00:01:11,308 --> 00:01:12,351
‫‫هل سمعتم هذا؟

13
00:01:13,060 --> 00:01:14,103
‫‫ماذا؟

14
00:01:18,899 --> 00:01:20,484
‫‫هناك شخص ما هناك

15
00:01:26,532 --> 00:01:28,450
‫‫من يطلق النار هنا؟

16
00:01:29,576 --> 00:01:32,454
‫‫- إنها مجرد ألعاب نارية
‫‫- هل أنتم أمريكيون؟

17
00:01:33,122 --> 00:01:34,164
‫‫من يسأل؟

18
00:01:35,124 --> 00:01:38,168
‫‫- دعوني أرى جوازات سفركم
‫‫- هذه محمية (موهوك)

19
00:01:38,627 --> 00:01:40,421
‫‫لم لا نرى جوازات سفركم أنتم؟

20
00:01:40,879 --> 00:01:42,297
‫‫هل تريدون الوقوع في المتاعب؟

21
00:01:43,090 --> 00:01:45,384
‫‫اجثوا على ركبكم جميعاً

22
00:01:48,387 --> 00:01:50,389
‫‫مهلاً!
‫‫عد إلى هنا!

23
00:01:50,514 --> 00:01:52,099
‫‫تباً لكم!
‫‫سأتصل بالشرطة

24
00:01:54,768 --> 00:01:57,104
‫‫- (ستيفن)! (ستيفن)!
‫‫- يا إلهي!

25
00:01:57,312 --> 00:01:58,564
‫‫اهربوا!

26
00:02:06,321 --> 00:02:07,948
‫‫أيّها العم (بول)!
‫‫توقف!

27
00:02:08,115 --> 00:02:09,158
‫‫أيّها العم (بول)!

28
00:02:09,992 --> 00:02:12,286
‫‫توقف عن إطلاق النار!
‫‫هيّا، لنذهب

29
00:02:12,745 --> 00:02:13,912
‫‫علينا الذهاب

30
00:02:18,625 --> 00:02:23,964
‫"(إف بي إي موست وونتيد)"؟

31
00:02:27,426 --> 00:02:30,471
‫‫أحب الخيول حقاً
‫‫وأريد أن آخذ دروساً في ركوب الخيل

32
00:02:31,096 --> 00:02:32,389
‫‫لماذا تصورينني؟

33
00:02:32,598 --> 00:02:34,308
‫‫لتوثيق اللحظة التي توافق بها

34
00:02:35,392 --> 00:02:37,102
‫‫أرجوك يا أبي

35
00:02:37,561 --> 00:02:40,189
‫‫- هناك الكثير من الأماكن هنا
‫‫- سأفكر في الأمر

36
00:02:40,397 --> 00:02:43,317
‫‫- هذا رائع، شكراً لك
‫‫- عليك مساعدتي في تكديس الحطب

37
00:02:43,901 --> 00:02:45,235
‫‫- جدي!
‫‫- (تالي)!

38
00:02:45,444 --> 00:02:47,529
‫‫(تالي)!
‫‫عليك مساعدتي في تكديس الحطب

39
00:02:47,738 --> 00:02:49,031
‫‫ها هي

40
00:02:55,662 --> 00:02:58,207
‫‫أتعلم؟ جهاز تقسيم الحطب
‫‫يجعل العمل أكثر سهولة

41
00:02:58,540 --> 00:03:00,417
‫‫أعلم هذا
‫‫ولكنني أحب العمل الشاق

42
00:03:06,340 --> 00:03:07,800
‫‫- بني!
‫‫- ماذا؟

43
00:03:08,258 --> 00:03:11,011
‫‫هل يمكنك التوقف للحظة؟
‫‫لأنني أريد التحدث إليك

44
00:03:11,178 --> 00:03:12,429
‫‫ماذا تحتاج؟

45
00:03:13,639 --> 00:03:16,683
‫‫لا أحتاج أي شيء
‫‫ولكنني...

46
00:03:17,726 --> 00:03:20,062
‫‫سأعود أنا و(ماري)
‫‫إلى المنزل في غضون أيام قليلة

47
00:03:20,938 --> 00:03:22,439
‫‫وأريد تصفية الأمور بيننا

48
00:03:24,942 --> 00:03:26,193
‫‫حسناً
‫‫نحن بخير

49
00:03:26,860 --> 00:03:29,238
‫‫(جيسي)!
‫‫يمكن أن نكون أي شيء عدا أننا بخير

50
00:03:29,613 --> 00:03:31,907
‫‫عندما رأيتك آخر مرة
‫‫كنت تطردني خارج الحظيرة

51
00:03:32,032 --> 00:03:35,661
‫‫- أنت قلت أنك تريد المغادرة ولست أنا
‫‫- كنت تبدو متحمساً جداً حيال...

52
00:03:38,288 --> 00:03:39,706
‫‫دعنا لا نفعل هذا مرةً أخرى

53
00:03:40,582 --> 00:03:42,209
‫‫اسمعني حتى النهاية
‫‫اتفقنا؟

54
00:03:45,546 --> 00:03:49,091
‫‫أنا آسف على كل ما فعلته

55
00:03:50,133 --> 00:03:52,719
‫‫وعلى كل شيء لم أفعله

56
00:03:53,720 --> 00:03:55,389
‫‫أنا لست مثالياً وأعلم هذا

57
00:03:56,723 --> 00:03:59,643
‫‫ولكنني أريدك أن تسامحني

58
00:04:01,186 --> 00:04:03,397
‫‫أنت ابني
‫‫و(تالي) حفيدتي

59
00:04:03,564 --> 00:04:05,274
‫‫وأريد أن أكون جزءاً من حياتك

60
00:04:06,066 --> 00:04:07,109
‫‫أنا...

61
00:04:08,068 --> 00:04:09,903
‫‫لا أعلم ماذا عليّ القول أيضاً

62
00:04:14,658 --> 00:04:16,451
‫‫شكراً لك
‫‫وأنا أقدر ذلك

63
00:04:18,662 --> 00:04:20,497
‫‫إذاً، هل ستأتي إلى حفل الزفاف؟

64
00:04:32,426 --> 00:04:35,053
‫‫يتصلون بي من العمل يا أبي
‫‫عليّ الذهاب، أنا آسف

65
00:04:35,429 --> 00:04:36,471
‫‫حسناً

66
00:04:38,932 --> 00:04:40,225
‫‫سنتحدث لاحقاً

67
00:04:44,855 --> 00:04:46,982
‫‫سنعمل مع العميل (فيتس)
‫‫من قسم الجرائم الهندية

68
00:04:47,149 --> 00:04:49,192
‫‫حدثت الهجمات
‫‫على الأراضي المحمية

69
00:04:49,401 --> 00:04:52,988
‫‫وجدت الشرطة الإقليمية هذا صباحاً
‫‫واتصلت بحرس الحدود الأمريكي

70
00:04:53,113 --> 00:04:54,907
‫‫- في (إكويساسن)؟
‫‫- نعم

71
00:04:55,032 --> 00:04:58,035
‫‫الضحايا جميعهم من (موهوك)
‫‫وهناك ٤ قتلى والناجية أنثى

72
00:04:58,201 --> 00:05:01,204
‫‫وهي تجري عملية جراحية
‫‫في مستشفى (أوكسويل) في (سيراكيوز)

73
00:05:01,496 --> 00:05:02,915
‫‫هل نعلم من نبحث عنه؟

74
00:05:02,956 --> 00:05:05,417
‫‫حسناً، تفقدنا الحمض النووي
‫‫على أغلفة الرصاصات التي تم إطلاقها

75
00:05:05,459 --> 00:05:07,836
‫‫وهي تعود إلى (بول فلنكس)
‫‫وابن أخيه (روب وول)

76
00:05:08,170 --> 00:05:10,797
‫‫قاما بإنشاء مجموعة منفصلة
‫‫تدعى (الوطنيون الجدد)

77
00:05:10,923 --> 00:05:12,925
‫‫- لم أسمع بها من قبل
‫‫- إنها مجموعة ميليشيا هامشية

78
00:05:13,008 --> 00:05:14,927
‫‫موالية لـ(أمريكا) ومناهضة للهجرة

79
00:05:15,010 --> 00:05:17,554
‫‫إنها تقوم بدوريات في الغابات شمالاً
‫‫في محاولة لحماية الحدود

80
00:05:17,638 --> 00:05:21,099
‫‫- أيتم ذلك بقتل مجموعة من الأولاد؟
‫‫- حسناً، ٣ من الضحايا كنديي الجنسية

81
00:05:21,350 --> 00:05:23,518
‫‫وقالت دورية الحدود أنهم عبروا الحدود
‫‫بشكل غير قانوني

82
00:05:23,602 --> 00:05:25,312
‫‫لرؤية أبناء عمومتهم
‫‫في الجانب الأمريكي

83
00:05:25,479 --> 00:05:27,731
‫‫كان الـ(موهوك) هناك من قبل
‫‫أن يكون هناك حدود أصلاً

84
00:05:27,856 --> 00:05:30,484
‫‫وسيقول الكثيرون بأنه من
‫‫غير القانوني أن نكون على أراضيهم

85
00:05:30,651 --> 00:05:32,903
‫‫هذا مفهوم، ولكن لدينا الكثير
‫‫من الأجزاء هنا

86
00:05:33,195 --> 00:05:35,197
‫‫ضحايا كنديون وهاربون أمريكيون

87
00:05:35,364 --> 00:05:39,076
‫‫يتواصل مندوبنا مع الحكومة الكندية
‫‫وشرطة المحمية

88
00:05:39,201 --> 00:05:41,745
‫‫وسنأخذ زمام المبادرة
‫‫في هذا العمل معك

89
00:05:42,829 --> 00:05:44,748
‫‫ماذا نعرف عن (فلنكس) و(وول)؟

90
00:05:45,290 --> 00:05:48,085
‫‫لديهم سوابق في التعدي على الممتلكات
‫‫وعمليات الإقتحام

91
00:05:48,293 --> 00:05:49,711
‫‫كلاهما لا يعملان

92
00:05:50,087 --> 00:05:53,590
‫‫الأسرة الوحيدة مكونة
‫‫من شقيقة (فلنكس) وهي أم (روب وول)

93
00:05:53,882 --> 00:05:55,217
‫‫وهي تعيش في (ووتر تاون)

94
00:05:56,134 --> 00:05:57,469
‫‫حسناً، سنتولى أنا و(كيني) هذا

95
00:05:57,678 --> 00:05:59,513
‫‫توجه يا (بارنز) إلى (بليشر فولز)
‫‫مع (فيتس)

96
00:05:59,680 --> 00:06:02,599
‫‫وحاول الحصول على معلومات من دورية
‫‫حرس الحدود ومن يسمون بالوطنيين

97
00:06:03,350 --> 00:06:05,102
‫‫- وماذا عن (هانا)؟
‫‫- أجل، سأتولى هذا

98
00:06:05,644 --> 00:06:08,981
‫‫لديهم موقع على شبكة الإنترنت أبحث
‫‫فيه الآن ولكن سيستغرق الأمر ساعة

99
00:06:09,231 --> 00:06:11,191
‫‫حسناً، لنذهب لإحضار هؤلاء الرجال

100
00:06:12,651 --> 00:06:17,406
‫‫قمنا بمواجهتهم مسبقاً
‫‫ونراهم مسلحين في الغابات

101
00:06:17,739 --> 00:06:19,658
‫‫يحاولون لفت الأنظار
‫‫بأجسادهم ودارجاتهم النارية

102
00:06:19,741 --> 00:06:21,284
‫‫يفترض أنهم يبحثون
‫‫عن مهربي ممنوعات

103
00:06:21,368 --> 00:06:22,911
‫‫هل كانوا عنيفين من قبل؟

104
00:06:23,203 --> 00:06:25,789
‫‫لا، ولكنهم ضايقوا الأطفال بشدة

105
00:06:26,081 --> 00:06:28,500
‫‫وقالوا بأن الأطفال تسللوا
‫‫بطريقة غير شرعية عبر الحدود

106
00:06:28,667 --> 00:06:31,003
‫‫للقيام بحفلة
‫‫وتناول الممنوعات وتوسيخ غاباتهم

107
00:06:31,336 --> 00:06:33,380
‫‫هذا شيء يحدث باستمرار

108
00:06:33,547 --> 00:06:36,299
‫‫وهو أكثر من مجرد مضايقة بسيطة
‫‫لا بد أن شيئاً ما قد حدث

109
00:06:36,466 --> 00:06:39,011
‫‫أرأيت الوشم على أحد الضحايا؟

110
00:06:39,219 --> 00:06:42,431
‫‫وشم (بي ٦٣)؟
‫‫أجل، أعتقد أن لديّ صورة له

111
00:06:46,101 --> 00:06:47,352
‫‫رأيته من قبل

112
00:06:47,728 --> 00:06:51,440
‫‫(بي) هو اختصار للرئيس (بونتياك)
‫‫و٦٣ هو اختصار لعام ١٧٦٣

113
00:06:51,523 --> 00:06:52,899
‫‫وهو عام الإنتفاضة

114
00:06:53,066 --> 00:06:54,735
‫‫حسناً، يدعي مجموعة الوطنيون الجدد
‫‫أنهم عصابة

115
00:06:54,860 --> 00:06:57,154
‫‫- تهرب الممنوعات خارج (مونتريال)
‫‫- إنهم مخطئون

116
00:06:57,446 --> 00:07:00,615
‫‫عمل (موهوك) هو الحماية فحسب
‫‫للتخلص من هذه المشكلة قبل سنوات

117
00:07:00,991 --> 00:07:03,952
‫‫أعلم ذلك، ولكنني أحاول التفكير
‫‫بأيّ شيء لربما أثار غضبهم

118
00:07:04,119 --> 00:07:06,455
‫‫هل كانوا موجودين على أي قائمة رقابة؟

119
00:07:08,206 --> 00:07:09,499
‫‫لم يكن هناك أسباب لذلك

120
00:07:09,624 --> 00:07:12,377
‫‫كانوا يزعجوننا
‫‫ولكنهم لم يؤذوا أحداً من قبل

121
00:07:12,627 --> 00:07:13,879
‫‫لذلك أنا مصابة بالصدمة

122
00:07:14,087 --> 00:07:16,173
‫‫ولا أعرف كيف حدث هذا بصراحة

123
00:07:20,802 --> 00:07:23,638
‫‫- أخي رجل بالغ وأنا لست مسؤولة عما يفعله
‫‫- "(ووتر تاون - نيويورك)

124
00:07:23,889 --> 00:07:25,265
‫‫متى التقيت به آخر مرة؟

125
00:07:25,348 --> 00:07:27,059
‫‫في الأسبوع الماضي عندما أوصلني
‫‫إلى دار العبادة

126
00:07:27,142 --> 00:07:28,852
‫‫لأن هذا الأحمق لم يعد يرافقني

127
00:07:29,186 --> 00:07:32,522
‫‫أطفئ هذا! اللعنة على تلك الأخبار
‫‫الكاذبة التي تفتري على ابني

128
00:07:33,273 --> 00:07:36,068
‫‫السبب الوحيد الذي يطلق فيه (روبي)
‫‫النار على أي أحد

129
00:07:36,234 --> 00:07:38,236
‫‫هي حالة الدفاع عن النفس
‫‫وأضمن لك ذلك

130
00:07:38,361 --> 00:07:39,780
‫‫إذاً لماذا يهرب؟

131
00:07:40,614 --> 00:07:43,825
‫‫لأن وسائل الإعلام تريد تضحيتهم
‫‫والجميع يسعى خلفهم

132
00:07:44,451 --> 00:07:46,912
‫‫اليوم دور ابني
‫‫وغداً ربما يكون شخص آخر

133
00:07:47,287 --> 00:07:48,955
‫‫ما تعرفين عن الوطنيين الجدد؟

134
00:07:49,122 --> 00:07:50,665
‫‫حسناً، أنا أحب فلسفتهم

135
00:07:50,874 --> 00:07:53,126
‫‫أي فلسفة من فضلك؟

136
00:07:53,251 --> 00:07:56,630
‫‫- أنت لا تحبه لأنه رجل وطني
‫‫- إنه طامح ليصبح كذلك ليس إلا

137
00:07:56,838 --> 00:07:58,381
‫‫بالكاد تخرج من المدرسة الثانوية

138
00:07:58,799 --> 00:08:01,593
‫‫وتم طرده من التدريب الأساسي مرتين
‫‫بسبب الربو

139
00:08:01,843 --> 00:08:04,054
‫‫حتى الخدمة البريدية
‫‫لم توافق على توظيفه

140
00:08:04,554 --> 00:08:07,349
‫‫لذلك فكل ما يفعله هو لف نفسه بالعلم
‫‫والتجول في الغابات

141
00:08:07,557 --> 00:08:09,976
‫‫مع مجموعة من الحمقى الآخرين
‫‫ويتظاهر بأنه جندي

142
00:08:10,143 --> 00:08:12,354
‫‫- انتبه لما تقوله
‫‫- لم يفعل (روبي) هذا

143
00:08:12,813 --> 00:08:13,855
‫‫إنه مجرد طفل

144
00:08:15,273 --> 00:08:18,568
‫‫وهو يمجد عمه مدمن الكحول
‫‫لأي سبب كان

145
00:08:18,652 --> 00:08:21,947
‫‫- (روبي) فتى جيّد
‫‫- أعلم أنه كذلك، وأريده أن يعود

146
00:08:27,285 --> 00:08:29,204
‫‫- هل يذهبا للصيد معاً؟
‫‫- نعم

147
00:08:29,538 --> 00:08:31,414
‫‫يذهبان طوال الوقت
‫‫ولهذا فهما مقربان من بعضهما

148
00:08:32,207 --> 00:08:34,960
‫‫انظر! نحن نحاول العثور عليه فقط
‫‫قبل أن يتأذى أي شخص آخر

149
00:08:36,002 --> 00:08:37,254
‫‫بمن فيهم ابنك

150
00:08:38,171 --> 00:08:40,132
‫‫فهل لديك أي فكرة عن مكانه؟

151
00:08:42,342 --> 00:08:43,385
‫‫لا

152
00:08:48,515 --> 00:08:49,933
‫‫أتمانعين إن التقطت صورة؟

153
00:08:50,559 --> 00:08:51,601
‫‫افعل ما شئت

154
00:08:54,855 --> 00:08:57,399
‫‫سأكون ملعوناً إن حجبت أي معلومة
‫‫عن مكتب التحقيقات الفيدرالية

155
00:08:57,524 --> 00:08:59,025
‫‫لحماية أخيك

156
00:09:01,444 --> 00:09:04,656
‫‫أخبرني (روبي)
‫‫عن مكان يتدربون فيه

157
00:09:04,948 --> 00:09:07,742
‫‫إنهم يخيمون هناك لعدة أيام

158
00:09:08,118 --> 00:09:09,161
‫‫أين؟

159
00:09:10,120 --> 00:09:11,288
‫‫غابة (فييرا)

160
00:09:19,004 --> 00:09:20,046
‫‫مرحباً

161
00:09:20,881 --> 00:09:23,049
‫‫- أين العميل (فيتس)؟
‫‫- إنه في مستشفى (أوكسويل)

162
00:09:23,216 --> 00:09:26,428
‫‫ينتظر الضحية لتستيقظ
‫‫بعد أن أجرت العملية الجراحية

163
00:09:26,636 --> 00:09:28,180
‫‫هل حصلتم على أي معلومات
‫‫من حرس الحدود؟

164
00:09:28,305 --> 00:09:30,932
‫‫لا يعلمون ما الذي حدث
‫‫ولكنها تبدو جريمة كراهية

165
00:09:31,141 --> 00:09:33,518
‫‫قتل هؤلاء الأطفال بدم بارد

166
00:09:33,935 --> 00:09:36,104
‫‫يحاول الوطنيون الجدد بدء حرب جديدة

167
00:09:36,438 --> 00:09:39,482
‫‫حسناً، احتمال جرائم الكراهية
‫‫وارد جداً، أتريدين التحقق من الأمر؟

168
00:09:39,774 --> 00:09:42,068
‫‫لن يفيدنا هذا لأنهم ليسوا
‫‫على أي قائمة مراقبة

169
00:09:43,403 --> 00:09:44,654
‫‫ما الذي يحدث هنا؟

170
00:09:46,531 --> 00:09:48,116
‫‫المكان هنا شاسع

171
00:09:48,325 --> 00:09:52,662
‫‫قال والد (وول) أنهم قد يكونوا هاربين
‫‫في غابات (فييرا)

172
00:09:53,246 --> 00:09:54,456
‫‫ولكننا لا نعلم بالضبط

173
00:09:54,623 --> 00:09:57,584
‫‫سيستغرق الأمر أياماً رغم وجود
‫‫كل العاملين هنا والكلاب

174
00:09:57,834 --> 00:10:01,254
‫‫نعم، إنهم هنا
‫‫سأشغل مكبر الصوت، تحدث الآن

175
00:10:01,671 --> 00:10:06,426
‫‫أنا هنا في جهاز الحفاظ على البيئة
‫‫وليس لديهم سجلات لتراخيص الصيد

176
00:10:06,551 --> 00:10:07,886
‫‫سواء لـ(فلنكس) أو (وول)

177
00:10:08,178 --> 00:10:10,555
‫‫ولكنهم أخبروني بوجود قانون
‫‫في (نيويورك) غير فعال

178
00:10:10,680 --> 00:10:11,723
‫‫إن كنت في ملكك الخاص

179
00:10:11,973 --> 00:10:14,684
‫‫وخمن من نسيت أن تذكر
‫‫أن لديها زوج سابق؟

180
00:10:16,186 --> 00:10:17,729
‫‫- (ماري وول)؟
‫‫- نعم

181
00:10:17,854 --> 00:10:21,191
‫‫إنه يملك أرضاً على نهر (راكيتا)
‫‫الذي يمر من غابة (فييرا)

182
00:10:21,441 --> 00:10:22,484
‫‫أريهم يا (هانا)

183
00:10:23,151 --> 00:10:25,904
‫‫سحبت الوصف القانوني
‫‫وهذا ما جاء به

184
00:10:27,239 --> 00:10:30,033
‫‫لا تزال منطقة بحث واسعة
‫‫ولكنها البداية

185
00:10:31,576 --> 00:10:34,204
‫‫توقفي هنا!
‫‫هل يمكنك تكبير الشاشة هنا؟

186
00:10:37,207 --> 00:10:39,334
‫‫- إنه برج إذاعي
‫‫- ماذا؟

187
00:10:39,751 --> 00:10:41,086
‫‫إنه برج إذاعي

188
00:10:41,419 --> 00:10:44,089
‫‫إنه يشبه البرج
‫‫في صورة الصيد لـ(فلنكس) و(وول)

189
00:10:44,422 --> 00:10:46,591
‫‫نعم، تذكرت هذا
‫‫يجب أن يكون هو

190
00:10:46,716 --> 00:10:49,052
‫‫أجل، سأرسل العنوان
‫‫لتتمكن من مقابلتنا هناك

191
00:10:50,220 --> 00:10:52,305
‫‫أرسلوا هذا
‫‫إلى مأمور مقاطعة (فرانكلين)

192
00:10:52,472 --> 00:10:54,808
‫‫أريد تأمين المحيط
‫‫كي لا يخرج أو يدخل أحد

193
00:10:55,100 --> 00:10:56,142
‫‫هيّا بنا

194
00:11:00,063 --> 00:11:01,648
‫‫(روبي)!
‫‫ساعدني بالذخيرة

195
00:11:01,731 --> 00:11:04,109
‫‫- أنا لا أحب فكرة بقائنا هنا
‫‫- نحن لسنا هنا فحسب

196
00:11:04,776 --> 00:11:06,361
‫‫إننا نجهز وضعيةً دفاعيةً

197
00:11:06,528 --> 00:11:08,446
‫‫كي نتمكن من إملاء شروطنا عليهم

198
00:11:08,655 --> 00:11:10,615
‫‫هذا غباء، علينا أن نتحرك

199
00:11:10,824 --> 00:11:11,866
‫‫أين سنذهب؟

200
00:11:12,742 --> 00:11:14,494
‫‫أتريد الهرب إلى منزل أمك وأبيك؟

201
00:11:14,661 --> 00:11:17,163
‫‫قم بعملك!
‫‫وجهز بقية الذخيرة

202
00:11:17,289 --> 00:11:19,582
‫‫بسرعة! بسرعة!

203
00:11:38,101 --> 00:11:39,561
‫‫هناك شخصان
‫‫أظن أننا وجدناهما

204
00:11:39,853 --> 00:11:40,895
‫‫أنزلي هذا يا (هانا)

205
00:11:41,896 --> 00:11:43,398
‫‫أنت المسؤول يا (كيني)

206
00:11:43,690 --> 00:11:45,525
‫‫- هل نتصل بالقوات الخاصة؟
‫‫- لا أريد الانتظار

207
00:11:45,734 --> 00:11:47,402
‫‫لدينا عنصر المفاجأة الآن

208
00:11:47,569 --> 00:11:49,738
‫‫يمكننا استخدام الأشجار هنا
‫‫بجانب الكوخ للاحتماء بها

209
00:11:49,821 --> 00:11:50,864
‫‫أوافقك الرأي

210
00:11:51,197 --> 00:11:54,284
‫‫دعونا ننتشر ونتحرك
‫‫بسرعة وهدوء لنرى إن استطعنا إخراجهما

211
00:11:54,826 --> 00:11:57,203
‫‫ليبقى الجميع على اتصال معي
‫‫اتخذوا مواقعكم

212
00:11:57,662 --> 00:11:59,372
‫‫- هل أنتم بخير؟
‫‫- نعم

213
00:12:00,081 --> 00:12:02,000
‫‫- كل شيء بخير
‫‫- هيّا بنا

214
00:12:16,681 --> 00:12:18,725
‫‫(بول فلنكس)! (روب وول)!
‫‫نحن المباحث الفيدرالية

215
00:12:18,850 --> 00:12:21,353
‫‫أنتم محاصرون
‫‫اخرجوا وارفعوا أيديكم في الهواء!

216
00:12:23,313 --> 00:12:24,606
‫‫هناك حركة عند النافذة

217
00:12:24,647 --> 00:12:27,233
‫‫سأكرر
‫‫اخرجوا وأيديكم مرفوعة في الهواء!

218
00:12:27,442 --> 00:12:28,485
‫‫واحد تلو الآخر

219
00:12:40,747 --> 00:12:42,165
‫‫أجل، سأخرج

220
00:12:46,586 --> 00:12:48,671
‫‫هناك دخان كثيف
‫‫لا أستطيع الإطلاق على الهدف

221
00:12:53,843 --> 00:12:55,678
‫‫هناك دخان كثيف
‫‫لا يمكنني إطلاق النار

222
00:13:05,480 --> 00:13:06,606
‫‫لا تطلقوا النار!

223
00:13:07,273 --> 00:13:10,110
‫‫- انزل الآن!
‫‫- أرجوكم! لا تطلقوا النار عليّ

224
00:13:10,193 --> 00:13:12,028
‫‫- اجثوا على ركبتيك
‫‫- انزل الآن

225
00:13:12,112 --> 00:13:15,031
‫‫- اجثوا على ركبتيك
‫‫- أنا غير مسلح

226
00:13:15,156 --> 00:13:16,950
‫‫أرجوكم! لا تطلقوا النار عليّ

227
00:13:17,409 --> 00:13:18,993
‫‫ضع يديك خلف ظهرك

228
00:13:29,254 --> 00:13:30,839
‫‫عمي (بول)!

229
00:13:31,589 --> 00:13:32,632
‫‫هل مات؟

230
00:13:33,591 --> 00:13:34,634
‫‫عمي (بول)!

231
00:13:43,768 --> 00:13:46,813
‫‫كان المكان مظلماً
‫‫لا أستطيع تذكر وجوههم

232
00:13:47,147 --> 00:13:48,189
‫‫أنا آسفة

233
00:13:49,482 --> 00:13:51,860
‫‫لا بأس
‫‫لقد عانيت كثيراً

234
00:13:53,778 --> 00:13:55,113
‫‫لم يكونوا اثنين فقط

235
00:13:56,698 --> 00:13:58,116
‫‫كان هناك شخص آخر

236
00:14:00,034 --> 00:14:02,662
‫‫- ماذا تقصدين؟
‫‫- من بين الأشجار

237
00:14:03,496 --> 00:14:04,914
‫‫أحدهم قتل (ستيفن)

238
00:14:07,542 --> 00:14:09,002
‫‫هناك شخص ثالث أطلق النار

239
00:14:18,720 --> 00:14:20,096
‫‫كيف يسير الأمر مع (وول)؟

240
00:14:20,597 --> 00:14:22,807
‫‫قال بأن فكرة إطلاق النار على الأولاد
‫‫كانت فكرته

241
00:14:22,932 --> 00:14:25,643
‫‫وهو لم يطلق النار أبداً
‫‫بل ذهب للاختباء في الغابة

242
00:14:25,768 --> 00:14:28,188
‫‫من الطبيعي إلقاء اللوم
‫‫على الرجل الميت

243
00:14:28,438 --> 00:14:29,772
‫‫وماذا عن القاتل الثالث؟

244
00:14:29,898 --> 00:14:31,483
‫‫ووفقاً له
‫‫فلم يكن هناك أحد

245
00:14:31,816 --> 00:14:33,443
‫‫ربما يقوم بحماية أحدهم

246
00:14:33,610 --> 00:14:35,153
‫‫هذا ما يبدو

247
00:14:35,320 --> 00:14:38,823
‫‫لنجعل فريق التحليل يعود
‫‫إلى مسرح الجريمة ويقوم بتحليل أوسع

248
00:14:39,032 --> 00:14:41,701
‫‫فإن كانت هناك قاتل ثالث
‫‫فقد نجد أغلفة رصاصات أكثر

249
00:14:41,993 --> 00:14:43,411
‫‫ماذا وجدنا في الكوخ؟

250
00:14:43,745 --> 00:14:47,040
‫‫ترسانة من الأسلحة
‫‫هذا كل شيء وما عدا ذلك

251
00:14:47,248 --> 00:14:48,875
‫‫لم نجد شيئاً، لا كتابات
‫‫ولا أجهزة حاسوب

252
00:14:49,000 --> 00:14:50,460
‫‫والمكان غير مزود بالكهرباء

253
00:14:50,585 --> 00:14:52,879
‫‫حسناً، كان (فلنكس) ينشر
‫‫من مكان ما

254
00:14:53,129 --> 00:14:54,506
‫‫ألقوا نظرة على هذا

255
00:14:54,797 --> 00:14:57,842
‫‫بدؤوا النشر على موقع الوطنيين الجدد
‫‫قبل عام

256
00:14:58,343 --> 00:15:00,803
‫‫رأيت أشخاصاً يعبرون الحدود
‫‫بشكل غير شرعي وكانوا حوالي ٣٠ شخص

257
00:15:00,845 --> 00:15:03,014
‫‫وهذا خاطئ
‫‫وبعد عدة أشهر

258
00:15:03,181 --> 00:15:05,517
‫‫(أمريكا) هي مهمتنا
‫‫من معي؟

259
00:15:05,850 --> 00:15:08,144
‫‫وقبل حوالي ٣ أشهر
‫‫من نشر هذه

260
00:15:08,561 --> 00:15:11,940
‫‫نقاء هذه الأمة الملطخة سيكون عن طريق
‫‫تسريب الفساد

261
00:15:12,065 --> 00:15:14,067
‫‫الذي يحدث عند حرس الحدود

262
00:15:14,192 --> 00:15:16,528
‫‫لضمان بقاء تراثنا مصوناً وغير ملوث

263
00:15:16,653 --> 00:15:20,198
‫‫يجب أن نكون حازمين في واجبنا
‫‫وحان الوقت الآن

264
00:15:20,323 --> 00:15:21,991
‫‫إنها تشبه الدعاية النازية

265
00:15:22,200 --> 00:15:25,036
‫‫ويبدو أيضاً بأنه شخص جامعي

266
00:15:25,495 --> 00:15:27,413
‫‫وبالكاد (فلنكس) تخرج
‫‫من المدرسة الثانوية

267
00:15:27,497 --> 00:15:29,082
‫‫ربما أخذ دروساً في الكتابة

268
00:15:29,207 --> 00:15:31,167
‫‫أو شخص ما ينشر من حسابه

269
00:15:31,292 --> 00:15:35,171
‫‫يتحول الصوت من الصمت إلى النشاط
‫‫وقد انتقل من تعزيز حماية الحدود

270
00:15:35,296 --> 00:15:37,924
‫‫إلى الخطاب العنصري الصريح
‫‫وكراهية الأجانب

271
00:15:40,552 --> 00:15:44,472
‫‫حسناً، ها هو
‫‫فشل (بول فلنكس) في التدريب الأساسي

272
00:15:44,597 --> 00:15:46,808
‫‫ليس لديه وظيفة أو أصدقاء
‫‫وغير متزوج

273
00:15:47,308 --> 00:15:50,019
‫‫ربما منحه الوطنيون الجدد
‫‫نوعاً من الهوية

274
00:15:50,270 --> 00:15:52,480
‫‫وقضت على مشاعر الاستبعاد الاجتماعي

275
00:15:52,605 --> 00:15:55,233
‫‫كان غاضباً ولكنه لم يكن العقل المدبر

276
00:15:55,608 --> 00:15:57,527
‫‫إنه لاعب إذاً وليس القائد

277
00:15:57,860 --> 00:16:01,614
‫‫- إذاً من هو القائد؟
‫‫- أراهن أنه القاتل الثالث الغامض

278
00:16:02,240 --> 00:16:04,492
‫‫القاتل الثالث هو من بدأ كل شيء
‫‫عندما قتل (ستيفن)

279
00:16:04,617 --> 00:16:06,452
‫‫يمكن أن يكون هو
‫‫لأنه ذكي وعنيف

280
00:16:07,745 --> 00:16:10,164
‫‫ولم يكن يتجول في الغابة صدفةً

281
00:16:11,374 --> 00:16:12,417
‫‫كان هناك من قبل

282
00:16:17,422 --> 00:16:21,843
‫‫سيتم تنقية الجميع
‫‫وجعل البيض يحاولون فعل هذا

283
00:16:22,927 --> 00:16:25,763
‫‫وسينتهي أمر الأشرار

284
00:16:26,180 --> 00:16:29,309
‫‫ولن يفهم هذا سوى الحكماء

285
00:16:29,475 --> 00:16:31,728
‫‫لتطهير الأشرار من أعمالهم السيئة

286
00:16:32,270 --> 00:16:33,313
‫‫نعم

287
00:16:34,981 --> 00:16:36,733
‫‫تبدين جميلة يا عزيزتي

288
00:16:37,567 --> 00:16:38,610
‫‫هل أنت مستعدة يا (ويتني)؟

289
00:16:40,903 --> 00:16:42,322
‫‫دعيني أرى

290
00:16:43,448 --> 00:16:46,701
‫‫باسم وطنيتنا وبلدنا

291
00:16:47,076 --> 00:16:49,037
‫‫سأطهر نفسي

292
00:16:57,545 --> 00:17:00,548
‫‫هذه هي فتاتي
‫‫هذا جيّد

293
00:17:06,721 --> 00:17:08,181
‫‫هل أنت مستعدة لما بعد؟

294
00:17:08,890 --> 00:17:10,350
‫‫هل ستكونين في موقعك؟

295
00:17:12,518 --> 00:17:13,770
‫‫سأراك هناك

296
00:17:23,655 --> 00:17:25,698
‫‫- ظننتكم قد أمسكتم الجناة الليلة الماضية
‫‫- "محمية (موهوك) في (نيويورك)"

297
00:17:25,865 --> 00:17:28,993
‫‫- نحن نعتقد بوجود قاتل ثالث
‫‫- وليس لدينا أي فكرة عنه

298
00:17:29,494 --> 00:17:31,829
‫‫(إيلي) و(جويل) و(ستيفن)
‫‫أعرف هؤلاء الأطفال

299
00:17:32,538 --> 00:17:34,290
‫‫كان (جويل) مع ابني في المدرسة

300
00:17:34,791 --> 00:17:36,876
‫‫أما (إيلي) فقط حملتها
‫‫عندما ولدت

301
00:17:37,502 --> 00:17:40,880
‫‫أنت الرئيس ويجب على الناس
‫‫التحدث إليك عن إطلاق النار

302
00:17:41,005 --> 00:17:43,675
‫‫هذا صحيح ولكن الحديث
‫‫كان عن الجنازات غالباً

303
00:17:44,258 --> 00:17:46,094
‫‫- ما هو رأي (تومي)؟
‫‫- من؟

304
00:17:46,761 --> 00:17:48,262
‫‫(تومي بيغتري)
‫‫كان هناك

305
00:17:48,846 --> 00:17:50,390
‫‫وهرب عندما بدأ إطلاق النار

306
00:17:51,057 --> 00:17:53,142
‫‫- لم يكن مدركاً لما حدث
‫‫- هل تحدث إلى السلطات؟

307
00:17:53,309 --> 00:17:56,646
‫‫- افترضت أنه قام بذلك
‫‫- هل تعلم لماذا لم يرغب بالتقدم؟

308
00:17:59,190 --> 00:18:02,360
‫‫(غريغ)! يمكنك الوثوق بنا

309
00:18:05,530 --> 00:18:06,906
‫‫الأمر ليس كذلك، ولكنني...

310
00:18:09,784 --> 00:18:11,160
‫‫أكره قول هذا

311
00:18:11,452 --> 00:18:13,579
‫‫كان لدى (تومي) قضايا
‫‫تتعلق باستخدام الممنوعات

312
00:18:13,996 --> 00:18:15,456
‫‫انفصل عن عائلته

313
00:18:15,873 --> 00:18:18,292
‫‫إنه لا يعمل مع أفضل الناس
‫‫ولكنه ليس طفلاً سيئاً

314
00:18:19,585 --> 00:18:21,045
‫‫رأى أصدقائه يقتلون أمام عينيه

315
00:18:21,295 --> 00:18:24,549
‫‫ربما يكون وحيداً وربما خائف
‫‫من أن يكون لا زال في خطر

316
00:18:26,092 --> 00:18:27,427
‫‫أين يمكننا إيجاده؟

317
00:18:28,636 --> 00:18:30,471
‫‫ترك المحمية منذ ٦ أشهر

318
00:18:31,264 --> 00:18:32,557
‫‫ولا أدري أين ذهب

319
00:18:33,266 --> 00:18:35,393
‫‫ولكن يمكنني إجراء بعض الاتصالات
‫‫لأحدد عنوانه

320
00:18:35,518 --> 00:18:36,561
‫‫شكراً لك

321
00:18:39,897 --> 00:18:40,940
‫‫أريدك أن تركز يا (تومي)

322
00:18:40,940 --> 00:18:41,983
‫‫- إنني أحاول
‫‫- "(بومباي) (نيويورك)

323
00:18:42,150 --> 00:18:44,110
‫‫- قلت بأن هناك قاتل ثالث
‫‫- لأنه كان هناك بالفعل!

324
00:18:44,318 --> 00:18:47,071
‫‫إذاً أخبرنا عنه، هل هو صغير أم كبير؟
‫‫ما لون شعره؟

325
00:18:47,238 --> 00:18:49,157
‫‫هل تظنون أنني سأقحم نفسي مع هؤلاء؟

326
00:18:49,615 --> 00:18:51,743
‫‫أنا أكره هؤلاء الرجال
‫‫لأنهم لن يتركوننا وشأننا

327
00:18:52,034 --> 00:18:54,203
‫‫- أهذا يعني أنك رأيته من قبل؟
‫‫- لا أعلم

328
00:18:54,620 --> 00:18:58,166
‫‫إنهم رجال بيض البشرة
‫‫يمتلكون أسلحة ويرتدون لباساً موحداً

329
00:18:58,374 --> 00:19:00,668
‫‫لا تلمس هذا!
‫‫هذا ليس عدلاً

330
00:19:00,877 --> 00:19:02,795
‫‫- (تومي)!
‫‫- لم أدعوكم إلى هنا

331
00:19:02,962 --> 00:19:05,923
‫‫- لماذا تسعون ورائي دائماً؟
‫‫- (تومي)! لن يضايقك أحد

332
00:19:06,632 --> 00:19:08,551
‫‫أريد التحدث إليك رجل لرجل
‫‫هل يمكن ذلك؟

333
00:19:08,718 --> 00:19:10,553
‫‫- هل تستطيع ذلك؟
‫‫- نعم

334
00:19:10,720 --> 00:19:13,890
‫‫زوجتي من الـ(موهوك) وشقيقها أيضاً
‫‫إنه جزء من فريقي

335
00:19:14,390 --> 00:19:15,975
‫‫رأيت هذا الوشم على معصمك

336
00:19:16,100 --> 00:19:18,144
‫‫وأعلم ما يعنيه بالنسبة
‫‫إلى الوطنيين الجدد

337
00:19:18,561 --> 00:19:20,229
‫‫وسأسألك هذا لمرة واحدة

338
00:19:20,605 --> 00:19:22,565
‫‫هل تهرب الممنوعات عبر الحدود؟

339
00:19:23,399 --> 00:19:25,193
‫‫ماذا؟
‫‫لا

340
00:19:25,359 --> 00:19:27,069
‫‫- كن صريحاً معي
‫‫- أنا كذلك

341
00:19:27,320 --> 00:19:28,988
‫‫أعلم أنني عانيت من المشاكل

342
00:19:30,114 --> 00:19:32,784
‫‫ولكنني لم أفعل شيئاً كهذا من قبل
‫‫أقسم بذلك

343
00:19:33,743 --> 00:19:35,411
‫‫كل ما أحاول القيام به
‫‫هو تخدير ألمي

344
00:19:36,204 --> 00:19:37,246
‫‫كما تعلم

345
00:19:39,749 --> 00:19:41,209
‫‫أحضري قلماً وورقة

346
00:19:41,375 --> 00:19:43,294
‫‫- هل ستعتقلني؟
‫‫- لا، سنحاول مساعدتك

347
00:19:43,377 --> 00:19:45,671
‫‫هل لديك أي شخص
‫‫يمكنه البقاء معك الآن؟

348
00:19:45,797 --> 00:19:48,925
‫‫لا، عائلتي لا تتحدث إليّ
‫‫وأصدقائي رحلوا

349
00:19:49,008 --> 00:19:50,510
‫‫سأحضر لك من يبقى معك

350
00:19:50,635 --> 00:19:53,012
‫‫سنقوم بتخليصك من هذا
‫‫وإحضار بعض الطعام المناسب

351
00:19:53,179 --> 00:19:55,473
‫‫وسنتعاون معاً
‫‫اجلس

352
00:19:57,809 --> 00:20:00,478
‫‫أريدك أن تسجل كل شي تذكره
‫‫من تلك الليلة

353
00:20:00,812 --> 00:20:02,438
‫‫اكتب ذلك ووقع باسمك بعد ذلك

354
00:20:03,022 --> 00:20:06,025
‫‫- لماذا؟
‫‫- لأن كلمتك هامة، وأنت هام

355
00:20:07,401 --> 00:20:09,362
‫‫ساعدنا لتحقيق العدالة لأصدقائك

356
00:20:22,083 --> 00:20:24,877
‫‫لدينا شاهدان الآن
‫‫يقران بوجود قاتل ثالث

357
00:20:24,919 --> 00:20:26,754
‫‫قام أحدهما بإدلاء شهادته للتو

358
00:20:28,130 --> 00:20:32,927
‫‫وجدنا أيضاً مخزناً يحوي بنادق كثيرة
‫‫غير قانونية منذ رحلات (ماندلاي بي)

359
00:20:33,135 --> 00:20:35,638
‫‫- إنها ليست لي
‫‫- هل أعطاك إياها أحد؟

360
00:20:35,972 --> 00:20:37,390
‫‫لا تجب على هذا

361
00:20:37,515 --> 00:20:41,686
‫‫سنجد شريكه
‫‫وعندما نفعل ذلك سيخبرنا عن موكلك

362
00:20:42,770 --> 00:20:45,648
‫‫إنه ينتظر المساعدة رغم مشاركته
‫‫في الجريمة وإخفاء الحقيقة

363
00:20:45,982 --> 00:20:47,900
‫‫تهمة حيازة الأسلحة
‫‫الفيدرالية المحتملة

364
00:20:50,695 --> 00:20:54,448
‫‫تقودنا إلى حكم لـ ٧ حتى ١٠ أعوام
‫‫بموجب المبادئ التوجيهية

365
00:20:56,450 --> 00:20:57,869
‫‫من ٧ إلى ١٠ سنوات

366
00:21:03,624 --> 00:21:05,209
‫‫لا أريد الذهاب إلى السجن حقاً

367
00:21:05,376 --> 00:21:06,794
‫‫إذاً أخبرني ما تعرفه

368
00:21:07,253 --> 00:21:09,338
‫‫من هذا الرجل؟
‫‫وما الذي يخطط له؟

369
00:21:13,551 --> 00:21:14,594
‫‫هل أنت متأكد؟

370
00:21:19,223 --> 00:21:20,266
‫‫لقد أخافني

371
00:21:21,350 --> 00:21:23,269
‫‫لا أعلم أين هو وماذا يفعل

372
00:21:23,728 --> 00:21:25,479
‫‫- ولكنه رجل مجنون
‫‫- أعلم هذا

373
00:21:25,646 --> 00:21:30,067
‫‫- ولا أريده أن يسعى خلفي
‫‫- يمكننا حمايتك، أخبرني باسمه فقط

374
00:21:40,202 --> 00:21:41,621
‫‫(أنتوني نويل)

375
00:22:03,976 --> 00:22:05,561
‫‫جواز السفر من فضلك

376
00:22:10,149 --> 00:22:13,069
‫‫- يا سيّد!
‫‫- أنا آسف، ظننت أنه هنا

377
00:22:14,695 --> 00:22:18,324
‫‫إلى أين تتجه اليوم؟
‫‫- إلى (مونتريال)، لرؤية بعض الأصدقاء

378
00:22:18,532 --> 00:22:22,078
‫‫- كم ستبقى هناك؟
‫‫- لليلة واحدة فقط وسأعود غداً

379
00:22:22,662 --> 00:22:25,122
‫‫أين جواز سفري اللعين؟

380
00:22:31,337 --> 00:22:32,922
‫‫افتح صندوق السيارة من فضلك

381
00:22:34,590 --> 00:22:37,468
‫‫- أريدك أن تفتح صندوق السيارة
‫‫- إنني أحاول

382
00:22:37,635 --> 00:22:39,762
‫‫ولكن الزر لا يعمل

383
00:22:43,599 --> 00:22:46,143
‫‫إذاً اخرج من السيارة من فضلك
‫‫وارفع يديك بحيث أراهما

384
00:23:05,020 --> 00:23:08,690
‫‫(أنتوني نويل)، يبلغ ٣٨ عاماً
‫‫نشأ في (روتشستر)

385
00:23:08,899 --> 00:23:11,693
‫‫تخرج من جامعة (سيراكيوز)
‫‫بعد حصوله على منحة من (آر أو تي سي)

386
00:23:11,985 --> 00:23:13,403
‫‫لا أرى أي سوابق له

387
00:23:13,737 --> 00:23:15,989
‫‫السيارة مسجلة باسم والدته
‫‫التي تعيش في (ماسينا)

388
00:23:16,239 --> 00:23:18,325
‫‫حاولت الشرطة التواصل معها
‫‫ولكنها لم تجد أحداً

389
00:23:21,411 --> 00:23:22,746
‫‫ماذا هناك يا (كيني)؟

390
00:23:22,913 --> 00:23:26,416
‫‫أنا هنا مع حرس الحدود أيّها الرئيس
‫‫وشاهدت للتو اللقطات الأمنية

391
00:23:26,708 --> 00:23:28,168
‫‫أجل، رأيناها أيضاً

392
00:23:28,376 --> 00:23:30,378
‫‫إذاً أنا أعلم ماذا يوجد
‫‫في صندوق السيارة

393
00:23:30,712 --> 00:23:32,464
‫‫تحقق من الصورة التي أرسلتها
‫‫إلى (بارنز)

394
00:23:34,799 --> 00:23:37,260
‫‫كان يعمل في إبطال مفعول الذخائر
‫‫المتفجرة لصالح الجيش في (أفغانستان)

395
00:23:37,427 --> 00:23:38,887
‫‫هل ترى الوشم على رقبته؟

396
00:23:39,179 --> 00:23:42,307
‫‫إنها إشارة
‫‫تدل على أنه مختص بالقنابل

397
00:23:42,682 --> 00:23:44,559
‫‫هل تعتقد أنه يملك متفجرات في سيارته؟

398
00:23:44,684 --> 00:23:47,395
‫‫يجب أن تكون كذلك، كنت أعرف
‫‫بعض هؤلاء الرجال، إنهم لا يعبثون

399
00:23:48,146 --> 00:23:52,651
‫‫إن كانت السيارة مليئة بقنابل (سي ٤)
‫‫سنكون في ورطة كبيرة

400
00:23:53,652 --> 00:23:56,154
‫‫هذا صحيح
‫‫أخبرني إن علمت أي جديد

401
00:23:56,279 --> 00:23:57,322
‫‫علم

402
00:23:58,240 --> 00:24:01,409
‫‫وصلنا تقرير فريق التحليل بعد إجراء
‫‫الفحص الآخر في مسر ح الجريمة

403
00:24:01,660 --> 00:24:03,662
‫‫إحدى أغلفة الرصاصات يخص سلاح
‫‫(بوشماستر ١٥)

404
00:24:03,745 --> 00:24:06,081
‫‫لا بصمات أو حمض نووي
‫‫ولكننا تتبعنا بائع السلاح

405
00:24:06,206 --> 00:24:08,708
‫‫وقادنا هذا إلى متجر في (هوغانسبورغ)
‫‫ويدعى ذخيرة (إيفان)

406
00:24:09,584 --> 00:24:11,086
‫‫هذا مثير للسخرية، أليس كذلك؟

407
00:24:11,211 --> 00:24:14,923
‫‫رجل يزعم أنه يحمي البلاد من الهاربين
‫‫يحاول الوصول إلى بلد آخر

408
00:24:15,298 --> 00:24:18,009
‫‫يريد (أنتوني) الحرب وأطلق النار
‫‫على هؤلاء الأطفال لبدء شيء ما

409
00:24:18,134 --> 00:24:22,347
‫‫ومن المنطقي أنه متوجه عبر الحدود
‫‫للهجوم على المصدر

410
00:24:23,932 --> 00:24:26,268
‫‫هل تتوقع أنه كان متجهاً إلى المحمية؟

411
00:24:26,434 --> 00:24:27,477
‫‫نعم، أظن ذلك

412
00:24:28,562 --> 00:24:31,147
‫‫دعونا نخبر الشرطة الكندية
‫‫والشرطة الإقليمية

413
00:24:31,606 --> 00:24:33,066
‫‫وأخبروا المأمور أيضاً

414
00:24:33,275 --> 00:24:36,403
‫‫وجدت رب عمل (أنتوني)
‫‫إنه يعمل ميكانيكياً في البناء الأحمر

415
00:24:36,528 --> 00:24:39,698
‫‫وعندما اتصلت بمديره
‫‫أخبروني بأنه غادر مبكراً اليوم

416
00:24:39,906 --> 00:24:42,784
‫‫لحضور نوع من الجنازات غير الرسمية
‫‫في الغابة

417
00:24:43,243 --> 00:24:45,245
‫‫- إنها جنازة (بول فلنكس)
‫‫- نعم

418
00:24:45,495 --> 00:24:47,497
‫‫تولي أنت و(مايك)
‫‫أمر متجر الأسلحة

419
00:24:47,622 --> 00:24:49,499
‫‫وسيتجه البقية إلى الجنازة

420
00:24:55,463 --> 00:24:56,756
‫‫مساء الخير أيّها السادة

421
00:24:57,716 --> 00:24:59,551
‫‫أنا العميل (لاكرو)
‫‫من المباحث الفيدرالية

422
00:24:59,718 --> 00:25:01,678
‫‫هذه ملكية خاصة
‫‫وأنت تتعدى على ممتلكات الغير

423
00:25:01,970 --> 00:25:05,098
‫‫نحن نبحث عن هارب
‫‫وأود أن أسأل بعض الأسئلة

424
00:25:05,348 --> 00:25:08,184
‫‫لا يهّمني ماذا تريد
‫‫اخرج من أرضنا

425
00:25:09,019 --> 00:25:12,022
‫‫- أبقي يديك على الطاولة!
‫‫- لا أنصحك بالقيام بهذا

426
00:25:12,272 --> 00:25:13,648
‫‫أبقي يديك على الطاولة

427
00:25:18,778 --> 00:25:20,780
‫‫أي منكم يملك متجر قطع غيار السيارات؟

428
00:25:20,947 --> 00:25:23,950
‫‫إنه متجر ميكانيكي
‫‫لماذا؟ هل لديك مشكلة في سيارتك؟

429
00:25:26,077 --> 00:25:27,787
‫‫إننا نبحث عن (أنتوني نويل)

430
00:25:32,000 --> 00:25:35,128
‫‫لم أره
‫‫فقد استقال من عمله منذ شهر

431
00:25:39,132 --> 00:25:41,676
‫‫- أي منكم كان برفقته ليلة الجمعة؟
‫‫- بالطبع لا

432
00:25:41,801 --> 00:25:45,513
‫‫(أنتوني) ليس مثلنا، نحن وطنيون
‫‫ونحب هذه البلاد

433
00:25:45,972 --> 00:25:48,099
‫‫- ولكنه لم يهتم بهذا قط
‫‫- بماذا كان يهتم؟

434
00:25:48,224 --> 00:25:49,267
‫‫بقتل الناس

435
00:25:49,601 --> 00:25:51,770
‫‫كان يروي هذه القصص
‫‫من أيام الجيش

436
00:25:51,978 --> 00:25:55,357
‫‫صدقه (بول) وحاول تقليده
‫‫وأرادنا أن نكون مثله

437
00:25:56,066 --> 00:25:58,068
‫‫وقبل (أنتوني)، قام (بول)
‫‫بارتكاب أمر أحمق

438
00:25:58,276 --> 00:26:01,071
‫‫حيث كان يرمي الطعام والماء
‫‫إلى الهاربين

439
00:26:01,613 --> 00:26:04,324
‫‫ولكن (أنتوني) أراد القضاء عليهم

440
00:26:04,741 --> 00:26:07,202
‫‫- ولم يكن هذا من أجلنا
‫‫- ولماذا لا يزال هنا؟

441
00:26:07,369 --> 00:26:09,954
‫‫إن قرر (أنتوني) أنه يريد
‫‫الذهاب إلى مكان ما

442
00:26:10,705 --> 00:26:12,540
‫‫فلن يكون لديك خيار آخر

443
00:26:13,124 --> 00:26:15,335
‫‫هل لديك فكرة أين يمكن أن يكون
‫‫في حالة كهذه؟

444
00:26:15,585 --> 00:26:16,628
‫‫لا

445
00:26:18,713 --> 00:26:20,340
‫‫أفترض أنه من أعطاكم هذه البنادق

446
00:26:20,632 --> 00:26:23,468
‫‫- أي لا بد أنك قابلته في مكان ما
‫‫- لن تعرف أين يوجد (أنتوني)

447
00:26:23,927 --> 00:26:25,970
‫‫ظهرنا في يوم من الأيام
‫‫وكانوا هنا

448
00:26:26,137 --> 00:26:27,389
‫‫ولا أعرف من أين حصل عليها

449
00:26:32,602 --> 00:26:35,021
‫‫أنا العميل (فيتس)
‫‫وهذه العميلة (غيبسن)

450
00:26:35,146 --> 00:26:36,690
‫‫هل (أنتوني نويل) عميل لديك؟

451
00:26:37,816 --> 00:26:41,236
‫‫لا يمكنني الإجابة لأنني مجبر
‫‫على الحفاظ على خصوصية عملائي

452
00:26:41,611 --> 00:26:43,071
‫‫ولكن ليس من الحكومة

453
00:26:43,488 --> 00:26:45,156
‫‫خصوصاً من الحكومة

454
00:26:45,490 --> 00:26:49,494
‫‫هل أنت تاجر مرخص؟
‫‫هل تمتثل لجميع الالتزامات الحكومية؟

455
00:26:49,786 --> 00:26:52,706
‫‫- أجل، على حد علمي
‫‫- أجل؟

456
00:26:52,872 --> 00:26:54,332
‫‫حسناً، هذا ما أخبرونا به

457
00:26:54,582 --> 00:26:58,086
‫‫بعت السيّد (نويل) مناظير
‫‫في يوليو

458
00:26:58,211 --> 00:27:00,505
‫‫ونظارات رؤية ليلية ومسدسين

459
00:27:00,755 --> 00:27:03,717
‫‫وبعته صندوقي ذخيرة خارقة للدروع
‫‫في شهر أغسطس

460
00:27:04,175 --> 00:27:08,847
‫‫وفي بداية سبتمبر
‫‫بعته ٧ بنادق على مدى شهرين

461
00:27:09,097 --> 00:27:12,183
‫‫وبموجب القانون الفيدرالي
‫‫عليك التبليغ عن كل شيء يبدو مشبوهاً

462
00:27:12,434 --> 00:27:15,687
‫‫وأيضاً عليك التبليغ
‫‫عن عنوان العميل

463
00:27:15,895 --> 00:27:17,647
‫‫جاء إلى هنا مرة واحدة
‫‫أيّها الرفاق

464
00:27:17,939 --> 00:27:19,816
‫‫وبعد ذلك، كانت كل طلباته على الهاتف

465
00:27:20,066 --> 00:27:22,861
‫‫- أراد شحن كل ما يطلبه
‫‫- أجل، ولكن هذا لن يساعدنا

466
00:27:23,027 --> 00:27:26,448
‫‫انظر، على كل الذخيرة أن تسلم شخصياً
‫‫في (نيويورك)

467
00:27:27,782 --> 00:27:30,618
‫‫كل ما يتطلبه الأمر مكالمة واحدة
‫‫وتخسر رخصة متجرك

468
00:27:31,661 --> 00:27:34,414
‫‫اكتب لنا عنوان الشحن

469
00:27:39,669 --> 00:27:41,129
‫‫لم يكن هذا جزءاً من الخطة
‫‫يا (ويتني)

470
00:27:41,421 --> 00:27:43,548
‫‫كنت تعرفين بالعملية
‫‫والآن تريدين الانسحاب

471
00:27:43,673 --> 00:27:46,468
‫‫لذا من الأفضل أن يكون لديك سبب مناسب
‫‫لعدم تواجدك هنا، أين أنت؟

472
00:27:47,260 --> 00:27:49,220
‫‫لماذا لا تجيبينني؟

473
00:28:13,906 --> 00:28:16,283
‫‫"(هيلانا، نيويورك)"

474
00:28:17,284 --> 00:28:18,911
‫‫أريد محاصرة المكان

475
00:28:19,453 --> 00:28:22,039
‫‫(مايك)! غطي المنطقة اليمنى
‫‫(هانا) قومي بتغطية المنطقة اليسرى

476
00:28:22,247 --> 00:28:25,167
‫‫ليرافقكما ٢ من فرقة التدخل السريع
‫‫وليأتي البقية معي

477
00:28:40,349 --> 00:28:42,768
‫‫لدينا مرآب هنا
‫‫الباب مفتوح

478
00:28:47,898 --> 00:28:50,525
‫‫كل شيء آمن
‫‫المرآب خال

479
00:28:51,234 --> 00:28:53,737
‫‫- هذا الجانب آمن
‫‫- جانب تشارلي آمن

480
00:28:53,904 --> 00:28:54,988
‫‫هناك آثار إطارات

481
00:28:56,531 --> 00:28:58,033
‫‫أعتقد أنها آثار دراجة نارية

482
00:28:58,617 --> 00:29:01,328
‫‫- أعتقد أنه في الغابة
‫‫- ليتوجه الفريق إلى اليسار

483
00:29:08,752 --> 00:29:10,963
‫‫(بارنز)! (بارنز)! توقف!
‫‫(جيس)

484
00:29:11,171 --> 00:29:14,049
‫‫إنها عبوات ناسفة!
‫‫إنها عبوات ناسفة!

485
00:29:14,841 --> 00:29:16,259
‫‫ليقف الجميع في مكانه

486
00:29:17,302 --> 00:29:19,930
‫‫لدينا عبوات ناسفة
‫‫أحضروا المختصين

487
00:29:32,734 --> 00:29:34,736
‫‫كان هذا آخرها
‫‫المكان آمن ونحن مستعدون للتحرك

488
00:29:34,987 --> 00:29:37,280
‫‫ابدآ أنتما الاثنان بالمنزل
‫‫وأنا سأتحقق من المرآب

489
00:29:53,338 --> 00:29:54,756
‫‫لا يزال المحرك دافئاً

490
00:29:57,384 --> 00:30:00,387
‫‫انظر إلى هذا
‫‫إنها آثار عجلات

491
00:30:01,096 --> 00:30:02,431
‫‫إنها تعود إلى سيارة

492
00:30:03,682 --> 00:30:05,726
‫‫يشير هذا إلى منعطف من ٣ نقاط

493
00:30:05,851 --> 00:30:07,602
‫‫يبدو أنه في عجلة من أمره

494
00:30:07,853 --> 00:30:11,857
‫‫زرع المتفجرات وهرب
‫‫لأن جذع الشجرة مليء بالمتفجرات

495
00:30:13,066 --> 00:30:15,235
‫‫فقد الكلب رائحته عندما اصطدم بالرصيف

496
00:30:16,445 --> 00:30:19,906
‫‫الدعم الجوي يقوم بالبحث عنه
‫‫البحث عن آثار أقدامه عديم الفائدة

497
00:30:20,407 --> 00:30:21,450
‫‫سأعود

498
00:30:23,035 --> 00:30:24,077
‫‫المنزل فارغ

499
00:30:24,369 --> 00:30:27,414
‫‫توفي المالك في أغسطس
‫‫والأطفال يتجادلون حول بيع المنزل

500
00:30:27,831 --> 00:30:29,750
‫‫كان بإمكان (أنتوني) الإختباء هنا
‫‫لعدة أشهر

501
00:30:29,875 --> 00:30:32,544
‫‫وجدت هذا على جانب الشرفة
‫‫يبدو أنه يخصه

502
00:30:33,336 --> 00:30:35,338
‫‫إنه يعود إلى متجر الأسلحة
‫‫الذي ذهبنا إليه صباحاً

503
00:30:36,006 --> 00:30:38,884
‫‫أي بلد هذه!
‫‫طلب البيتزا ثم طلب السلاح

504
00:30:39,134 --> 00:30:42,637
‫‫قنابل وعبوات ناسفة وقطع غيار
‫‫وسيارات مستعملة

505
00:30:43,180 --> 00:30:45,182
‫‫لديه كمية من الـ(سي ٤)
‫‫تكفي لتدمير البلد كاملاً

506
00:30:45,307 --> 00:30:48,727
‫‫- إنه يريد الحرب كما قلت
‫‫- قام بجولتين في العراق بالفعل

507
00:30:48,894 --> 00:30:50,395
‫‫وبعدها تم تسريحه من هناك

508
00:30:50,812 --> 00:30:52,731
‫‫سيسعد معظم الناس بهذا

509
00:30:53,857 --> 00:30:55,400
‫‫هناك شيء آخر يقوم بتحريكه

510
00:30:55,567 --> 00:30:59,488
‫‫- أليست العنصرية كافية لهذا؟
‫‫- إنها تخرج من إنعدام الأمن والخوف

511
00:30:59,696 --> 00:31:04,117
‫‫هذا أكثر دقة
‫‫يبدو أنه يقاتل شيئاً ما لا نعرفه

512
00:31:04,534 --> 00:31:07,329
‫‫أيّها الرئيس (لاكرو)
‫‫شريكك يريدك هناك

513
00:31:07,954 --> 00:31:10,957
‫‫نعم، أتفهم الأمر
‫‫شكراً لك

514
00:31:11,708 --> 00:31:13,835
‫‫إنها دورية الحدود في (بليشر فولز)

515
00:31:13,960 --> 00:31:16,088
‫‫إنهم قلقون حيال (ويتني أندرسن)

516
00:31:16,254 --> 00:31:18,715
‫‫- من هي؟
‫‫- إنها من عملائهم التي اختفت البارحة

517
00:31:19,007 --> 00:31:21,134
‫‫كان من المقرر أن تعمل في حرس الحدود
‫‫الليلة الماضية

518
00:31:21,218 --> 00:31:23,095
‫‫عادت مبكراً إلى المنزل
‫‫لأنها قالت بأنها مريضة

519
00:31:23,303 --> 00:31:24,513
‫‫ألم تقولي بأنها حبلى؟

520
00:31:24,679 --> 00:31:26,807
‫‫فكرت في ذلك بداية
‫‫ولكنها لم تظهر مرة أخرى اليوم

521
00:31:26,932 --> 00:31:29,476
‫‫وكانوا يتصلون بها منذ ساعتين
‫‫ولكنها لا تجيب

522
00:31:29,935 --> 00:31:32,062
‫‫قتل (أنتوني) شريكها الليلة الماضية
‫‫أليس كذلك؟

523
00:31:32,229 --> 00:31:33,939
‫‫نعم، كان يغطي مناوبتها

524
00:31:34,439 --> 00:31:37,984
‫‫فإما أن (ويتني) و(أنتوني) يعملان
‫‫سوياً أو...

525
00:31:38,944 --> 00:31:40,403
‫‫أو أنها هدفه التالي

526
00:32:06,763 --> 00:32:08,390
‫‫- هل هو في الداخل؟
‫‫- من هو

527
00:32:08,473 --> 00:32:10,016
‫‫هل (أنتوني) هنا؟

528
00:32:13,687 --> 00:32:15,188
‫‫هل أنت ذاهبة لأي مكان؟

529
00:32:21,111 --> 00:32:22,904
‫‫ظننت أنني أحبه

530
00:32:23,155 --> 00:32:28,285
‫‫ولكن بعد ذلك أصبحت حبلى منه
‫‫وعندما طلبت الزواج رفض ذلك

531
00:32:28,535 --> 00:32:32,080
‫‫- هل قام بأذيتك؟
‫‫- ليس جسدياً، شعرت وكأنني محاصرة

532
00:32:32,789 --> 00:32:34,666
‫‫كنت أعلم أنه يحاول
‫‫أن يغسل دماغي

533
00:32:35,083 --> 00:32:36,126
‫‫كيف ذلك؟

534
00:32:36,209 --> 00:32:39,421
‫‫والدة (أنتوني) نصف فارسية
‫‫وهي تخجل من هذا

535
00:32:40,589 --> 00:32:44,676
‫‫وتستخدم كريمات التبييض تلك
‫‫لتجعل نفسها أكثر بياضاً

536
00:32:45,427 --> 00:32:47,053
‫‫إنها تحاول فعل ذلك طوال الوقت

537
00:32:47,095 --> 00:32:50,891
‫‫هذا يعني أنه عندما يتحدث عن التطهير
‫‫فهو يتحدث عن نفسه

538
00:32:51,057 --> 00:32:52,100
‫‫هذا صحيح

539
00:32:53,143 --> 00:32:56,897
‫‫واكتشفت أن لديه طفلاً من امرأة
‫‫أكثر بياضاً مني

540
00:32:57,564 --> 00:33:02,819
‫‫وكان يتحدث عن تخفيف نسله
‫‫وتطهير وصمة عاره وهذه السخافات

541
00:33:03,278 --> 00:33:06,072
‫‫كان من المفترض أن تذهبي إلى عملك
‫‫ليلة أمس ولكنك أخبرتهم بأنك مريضة

542
00:33:06,615 --> 00:33:08,700
‫‫ماذا كانت الخطة؟

543
00:33:10,243 --> 00:33:14,956
‫‫أن تتركيه يعبر الحدود وينفذ الهجمات
‫‫وتسمحين له بالعودة بعد ذلك؟

544
00:33:16,499 --> 00:33:17,918
‫‫ولكنني لم أستطع فعل ذلك

545
00:33:19,544 --> 00:33:25,508
‫‫استمر في الكراهية والقتل
‫‫ولم أستطع تحمل أكثر من ذلك

546
00:33:26,384 --> 00:33:28,094
‫‫وبعدها قتل (دان)

547
00:33:29,429 --> 00:33:32,015
‫‫وشعرت بالذنب وأردت الهرب

548
00:33:33,141 --> 00:33:34,976
‫‫أريد منك الاتصال به، أرجوك

549
00:33:35,060 --> 00:33:37,229
‫‫لا أستطيع التحدث إليه

550
00:33:37,395 --> 00:33:39,606
‫‫افتحي هاتفك
‫‫وسنفعلها من أجلك

551
00:33:50,116 --> 00:33:52,327
‫‫- إلى أين ذهب يا (ويتني)؟
‫‫- لا أدري

552
00:33:52,494 --> 00:33:55,038
‫‫- ما هي مشكلته مع الـ(موهوك)؟
‫‫- إنه مجنون

553
00:33:55,288 --> 00:33:58,416
‫‫كل ما يتحدث عنه هو القبائل
‫‫وأننا ضدهم

554
00:33:59,626 --> 00:34:03,338
‫‫لقد نشأ هنا ولم يعجبه عبور
‫‫(موهوك) للحدود

555
00:34:03,713 --> 00:34:06,466
‫‫يصفهم بالنجسين ويسميهم بالغزاة

556
00:34:06,716 --> 00:34:08,468
‫‫وأنت تعتقدين العكس، أليس كذلك؟

557
00:34:08,593 --> 00:34:10,971
‫‫(أنتوني) رجل ذكي
‫‫ولكنه ليس بحالة عقلية سليمة

558
00:34:11,346 --> 00:34:16,643
‫‫إنه يظن بأنك إذا لم تكن قوقازياً ١٠٠٪
‫‫فلا تستحق أن تكون في هذا البلد

559
00:34:17,227 --> 00:34:20,313
‫‫والوطنيون الجدد يقولون هذا
‫‫مما زاد الأمور سوءاً

560
00:34:20,730 --> 00:34:24,484
‫‫- إنه لا يجيب
‫‫- أكانت هذه الخطة؟ أن يعود إليهم؟

561
00:34:25,193 --> 00:34:26,361
‫‫حسناً
‫‫عمل جيّد

562
00:34:26,486 --> 00:34:30,699
‫‫توصلت الشرطة إلى سيارة (أنتوني)
‫‫جنوباً عند ١-٧٨ على بعد ١٦ كم

563
00:34:30,824 --> 00:34:31,866
‫‫عن (بلاتسبورغ)

564
00:34:32,575 --> 00:34:34,286
‫‫- (بلاتسبورغ)!
‫‫- يا إلهي!

565
00:34:34,744 --> 00:34:36,246
‫‫- ماذا؟
‫‫- إنه مكان احتجاز الـ(إسكسيز)

566
00:34:36,371 --> 00:34:38,206
‫‫هذا المكان هو مركز احتجاز المهاجرين

567
00:34:39,040 --> 00:34:40,583
‫‫يطلق عليه اسم عش الفئران

568
00:35:02,689 --> 00:35:03,732
‫‫أنا في موقعي

569
00:35:09,362 --> 00:35:13,199
‫‫إنه لا يستجيب
‫‫لا حراك ولا مطالب

570
00:35:14,200 --> 00:35:16,328
‫‫أبعد رجالك عن تلك السيارات

571
00:35:16,786 --> 00:35:18,747
‫‫لديه متفجرات في صندوق سيارته

572
00:35:18,997 --> 00:35:20,123
‫‫ما الذي يريد تفجيره؟

573
00:35:20,915 --> 00:35:21,958
‫‫كل شيء

574
00:35:22,167 --> 00:35:24,919
‫‫مشطوا المنطقة!
‫‫أريد أن يأتي الجميع إلى هنا الآن

575
00:35:25,170 --> 00:35:27,464
‫‫أخرجوا سياراتكم
‫‫سنقوم بتمشيط المنطقة

576
00:35:27,589 --> 00:35:28,631
‫‫هيّا بنا

577
00:35:29,215 --> 00:35:32,052
‫‫كل الفرق سيراً على الأقدام
‫‫هيّا، انزلوا

578
00:36:01,790 --> 00:36:04,501
‫‫(أنتوني)!
‫‫أرجوك، لا تفعل هذا!

579
00:36:05,668 --> 00:36:06,711
‫‫قمت بخيانتي

580
00:36:07,170 --> 00:36:09,381
‫‫لدينا طفل وهو بحاجة
‫‫إلى أب

581
00:36:09,506 --> 00:36:13,968
‫‫لم نعد سوية بعد الآن
‫‫ولكنني سأقوم بتطهيرك

582
00:36:15,345 --> 00:36:16,888
‫‫كنت مجرد وعاء فقط

583
00:36:19,891 --> 00:36:21,768
‫‫- لا أستطيع...
‫‫- لا بأس

584
00:36:26,940 --> 00:36:30,276
‫‫(أنتوني)! أنا العميل (لاكرو)
‫‫من المباحث الفيدرالية

585
00:36:31,986 --> 00:36:33,446
‫‫لا نريدك أن تصاب بأذى

586
00:36:34,531 --> 00:36:37,826
‫‫أجل، كل تلك الأسئلة تدل على خلاف ذلك

587
00:36:38,368 --> 00:36:40,286
‫‫أريد منك أن تطفئ المحرك، من فضلك

588
00:36:42,872 --> 00:36:44,833
‫‫(أنتوني)! أعتقد أننا نستطيع
‫‫حل الأمر

589
00:36:45,708 --> 00:36:47,419
‫‫حللت الأمور مسبقاً

590
00:36:47,544 --> 00:36:50,004
‫‫حسناً، تحدث إليّ

591
00:36:52,382 --> 00:36:53,883
‫‫قرية (تيكريت)

592
00:36:55,385 --> 00:36:56,845
‫‫ليلة رأس السنة

593
00:36:58,179 --> 00:37:04,436
‫‫أول رجل يهبط على السطح ويشعل الفتيل
‫‫وسأقوم بحرقهم جميعاً

594
00:37:07,272 --> 00:37:09,232
‫‫هل تعلم أنك لم تعد في حرب
‫‫يا (أنتوني) بعد الآن؟

595
00:37:10,066 --> 00:37:11,109
‫‫كل شيء خدعة

596
00:37:11,568 --> 00:37:13,278
‫‫أفهم كيف يشعرون الآن

597
00:37:13,486 --> 00:37:16,114
‫‫- كيف ذلك؟
‫‫- إنهم المتمردون في (العراق)

598
00:37:16,906 --> 00:37:18,241
‫‫والانتحاريون

599
00:37:18,575 --> 00:37:21,578
‫‫نحن غزونا وهم سفكوا الدماء
‫‫من أجل بلادهم

600
00:37:22,495 --> 00:37:24,080
‫‫ولن أسمح لأحد أن يغزو بلادي

601
00:37:25,081 --> 00:37:26,916
‫‫سأسفك الدماء

602
00:37:27,375 --> 00:37:29,377
‫‫- (كروسبي)
‫‫- أنا في موقعي

603
00:37:40,472 --> 00:37:41,723
‫‫تم إسقاط الهدف

604
00:38:04,162 --> 00:38:05,205
‫‫هل أنت بخير؟

605
00:38:06,748 --> 00:38:07,790
‫‫نعم

606
00:38:10,335 --> 00:38:14,422
‫‫لم أتوقع ما تعامل معه (كلينتون)
‫‫في عملية (ريمنغتن) حتى اليوم

607
00:38:15,882 --> 00:38:18,176
‫‫أصبحت أحترم هذا الرجل أكثر

608
00:38:20,261 --> 00:38:23,515
‫‫- كيف ذلك؟
‫‫- الشيء الأهم هو الخروج من الميدان

609
00:38:24,098 --> 00:38:28,478
‫‫والركض ومطاردة الأشرار
‫‫وسط إطلاق النار

610
00:38:30,647 --> 00:38:32,232
‫‫ولكن عندما كنت في ذلك النطاق

611
00:38:33,983 --> 00:38:36,152
‫‫وقادراً على التصويب الدقيق
‫‫على رأس الهدف

612
00:38:36,778 --> 00:38:37,820
‫‫أصبح أمر شخصياً

613
00:38:38,446 --> 00:38:42,158
‫‫إنه أمر مقصود

614
00:38:46,079 --> 00:38:48,039
‫‫هل يمكنني أن أكون صادقاً معك؟

615
00:38:52,502 --> 00:38:56,297
‫‫لم أشعر بالسوء لقتل ذاك الرجل اليوم

616
00:38:58,633 --> 00:38:59,676
‫‫وهذا...

617
00:39:01,052 --> 00:39:04,305
‫‫وهذا شيء يخفيني

618
00:39:07,684 --> 00:39:10,061
‫‫حسناً، هذا شيء جيّد
‫‫يعني بأنك إنسان

619
00:39:10,603 --> 00:39:12,355
‫‫ولكن هذا الشيء يتعلق بعملنا
‫‫أليس كذلك؟

620
00:39:12,522 --> 00:39:14,107
‫‫وعلينا الحفاظ على دفاعاتنا

621
00:39:14,607 --> 00:39:18,027
‫‫لأنها الطريقة الوحيدة
‫‫التي يمكننا النجاة بها

622
00:39:22,282 --> 00:39:24,242
‫‫لا أريد أن أكون ذلك الرجل

623
00:39:26,160 --> 00:39:30,415
‫‫الرجل النائم المغيب

624
00:39:32,166 --> 00:39:34,252
‫‫لا أحد يريد أن يكون حولك

625
00:39:36,796 --> 00:39:38,214
‫‫هل هذا منطقي؟

626
00:39:43,886 --> 00:39:45,430
‫‫في الواقع، نعم

627
00:39:51,811 --> 00:39:52,854
‫‫مهلاً

628
00:39:55,189 --> 00:39:56,774
‫‫هل لديك خطط لهذا اليوم؟

629
00:39:59,152 --> 00:40:02,238
‫‫نحن في أرض المعركة
‫‫ولم أدرك هذا طوال اليوم

630
00:40:03,072 --> 00:40:06,618
‫‫يأتي (جيسي) ويقول لي
‫‫خذ (بولد فيلان) إلى المركز الـ ٧

631
00:40:08,077 --> 00:40:11,331
‫‫وعلمت حينها أنه أحب الاسم فقط
‫‫وأنا أحببته أيضاً

632
00:40:11,789 --> 00:40:14,375
‫‫ولكن أجاب بالرفض
‫‫لأنها مطالب محقة

633
00:40:14,584 --> 00:40:17,670
‫‫وتبدو التدريبات جيدة
‫‫وتخفض من فترة التسريح ٣٠ يوماً

634
00:40:17,920 --> 00:40:19,172
‫‫لذلك راهنت على الحصان

635
00:40:19,422 --> 00:40:21,424
‫‫- لا تقل لي بأنك ربحت!
‫‫- نعم

636
00:40:22,634 --> 00:40:23,676
‫‫هذا جميل

637
00:40:23,885 --> 00:40:26,429
‫‫أنا شخص مقاتل وحسبت كل الاحتمالات

638
00:40:27,472 --> 00:40:29,641
‫‫وذلك عندما علمت
‫‫كم كان ذكياً

639
00:40:29,974 --> 00:40:32,435
‫‫إنه يبلغ ٨ سنوات ويقول بأنه يستطيع
‫‫الاشتراك في هذه السباقات

640
00:40:32,560 --> 00:40:34,771
‫‫- ٨ سنوات؟
‫‫- لماذا لم تكن في المدرسة؟

641
00:40:36,397 --> 00:40:39,609
‫‫جعلته يعترف...
‫‫ماذا اعتدنا تسمية ذلك؟

642
00:40:40,193 --> 00:40:41,402
‫‫يوم الإجازة

643
00:40:43,071 --> 00:40:45,865
‫‫هذا صحيح
‫‫أعتقد بأنك من اخترع هذا الاسم

644
00:40:46,407 --> 00:40:50,328
‫‫هل نحن ذا
‫‫وصل المشروب الأفضل في الحانة

645
00:40:51,245 --> 00:40:52,580
‫‫- حسناً
‫‫- شكراً يا (جاستن)

646
00:40:52,705 --> 00:40:53,956
‫‫لماذا طلبت الكثير؟

647
00:40:54,540 --> 00:40:58,002
‫‫لأن هاتين لهما
‫‫سأتزوج أيتها السيدات

648
00:40:58,336 --> 00:41:00,505
‫‫كنت بالسجن للتو
‫‫وماذا يوجد أسوأ من ذلك؟

649
00:41:01,255 --> 00:41:03,049
‫‫- نخبكم!
‫‫- نخبكم!

650
00:41:04,634 --> 00:41:09,847
‫‫إنها أسخف حفلة توديع عزوبية
‫‫حضرتها في حياتي

651
00:41:11,182 --> 00:41:13,434
‫‫ولكنني لن أغير أي شيء

652
00:41:15,520 --> 00:41:17,230
‫‫شكراً لك يا بني
‫‫نخبك!

653
00:41:19,524 --> 00:41:21,275
‫‫- نخبكم!
‫‫- نخبكم!

654
00:41:21,484 --> 00:41:22,527
‫‫نخبكم

655
00:41:33,246 --> 00:41:34,497
‫‫أين ذهب الجميع؟

656
00:41:35,081 --> 00:41:37,083
‫‫استقل (بوبي) سيارة أجرة
‫‫و(كيني) ينتظر في السيارة

657
00:41:37,166 --> 00:41:38,584
‫‫سأوصله لمنزله الليلة

658
00:41:38,835 --> 00:41:39,877
‫‫أحسنت

659
00:41:42,797 --> 00:41:45,007
‫‫لم أعد أستطع تحمل المشروب
‫‫كما اعتدت سابقاً

660
00:41:48,469 --> 00:41:50,346
‫‫- أبي!
‫‫- نعم، ماذا؟

661
00:41:52,390 --> 00:41:53,433
‫‫ما خطبك؟

662
00:41:57,478 --> 00:41:58,813
‫‫أنا سعيد من أجلك فعلاً

663
00:42:00,398 --> 00:42:01,816
‫‫وسآتي إلى الزفاف بالطبع

664
00:42:02,692 --> 00:42:04,026
‫‫و(تالي) متحمسة جداً

665
00:42:15,913 --> 00:42:19,709
‫‫هيّا بنا، عليّ الذهاب إلى الحمام
‫‫مجدداً بعد ١٠ دقائق

666
00:42:24,600 --> 00:42:26,600
Re-sync By:Abdalhmohmd

