﻿1
00:00:06,813 --> 00:00:08,290
‫لطالما كنت واثقاً من وجودها

2
00:00:09,723 --> 00:00:11,201
‫تلك المرأة المثالية من أجلي

3
00:00:13,460 --> 00:00:14,893
‫سنؤسس عائلة

4
00:00:16,240 --> 00:00:18,239
‫وسأحب أطفالي أكثر من نفسي

5
00:00:20,194 --> 00:00:22,104
‫لم أظنّ أبداً
‫أنّي سأحصل على فرصة ثانية للمحاولة

6
00:00:24,277 --> 00:00:25,755
‫الأشخاص أمثالنا

7
00:00:26,755 --> 00:00:28,448
‫ليس مقسوم لهم تأسيس عائلات

8
00:00:30,446 --> 00:00:32,055
‫ولا الحصول على فرص ثانية

9
00:00:37,745 --> 00:00:39,180
‫ماذا؟

10
00:00:39,397 --> 00:00:40,873
‫أجرحت مشاعرك؟

11
00:00:41,916 --> 00:00:43,350
‫لنتمّ هذا الأمر فحسب

12
00:00:55,950 --> 00:00:57,428
‫لم يعد هناك مجالاً للتراجع

13
00:01:06,941 --> 00:01:10,939
‫- يا لها من حياة
‫- تباً لحياتهم، أريد مالهم

14
00:01:11,461 --> 00:01:13,589
‫- أمتأكد من أنّه بالداخل؟
‫- متأكد

15
00:01:14,371 --> 00:01:15,848
‫فلنأخذه ونرحل

16
00:01:16,370 --> 00:01:17,847
‫ولا تترك شهوداً، أتذكر هذا؟

17
00:01:26,059 --> 00:01:27,536
‫- (غريسي)
‫- مهلاً

18
00:01:28,665 --> 00:01:31,359
‫- ماذا تفعلان؟
‫- بعت حبوب بقيمة نصف مليون دولار

19
00:01:31,489 --> 00:01:33,618
‫بطاحونة (هادسون) الأسبوع الماضي
‫ونريد هذا المبلغ

20
00:01:34,226 --> 00:01:35,704
‫ليس معي

21
00:01:36,616 --> 00:01:39,049
‫تفيد تذكرة الوزن
‫بأنّك أخذت معك ٥٠٪ نقداً

22
00:01:39,440 --> 00:01:40,917
‫لذا سأعيد عليك السؤال

23
00:01:41,178 --> 00:01:42,698
‫- أين هو؟
‫- ماذا يحدث بحق السماء؟

24
00:01:42,829 --> 00:01:45,393
‫- (إريك)، دعني أتولى هذا الأمر
‫- أتريد مساعدة أباك؟

25
00:01:45,740 --> 00:01:47,781
‫- فلتخبرني بمكان مكتبه
‫- إنّه بالطابق العلوي

26
00:01:47,912 --> 00:01:49,867
‫لكنّي أؤكد لك أنّه خالٍ

27
00:01:50,518 --> 00:01:52,257
‫- أرني
‫- أبي

28
00:01:52,561 --> 00:01:55,211
‫- وأنت أيضاً أيّها الشجاع، هيّا
‫- لا تطلقوا النار

29
00:01:55,949 --> 00:01:57,426
‫هيّا

30
00:02:02,292 --> 00:02:06,073
‫- أترى؟ ليس هناك نقود
‫- أين هي؟

31
00:02:06,290 --> 00:02:07,940
‫قلت لك إنّها ليست معي

32
00:02:09,027 --> 00:02:10,504
‫كلّا

33
00:02:13,674 --> 00:02:15,109
‫أترى جزاء الكذب عليّ؟

34
00:02:15,891 --> 00:02:19,672
‫- أين يخبئه؟
‫- لا أدري، أقسم لك

35
00:02:25,971 --> 00:02:28,664
‫- توقفي، أسكتي بكاءها
‫- لا عليكِ

36
00:02:29,925 --> 00:02:32,271
‫- وعدتني بالنقود
‫- اهدئي، اهدئي

37
00:02:32,488 --> 00:02:35,268
‫قيل لي إنّ ثمة نقود هنا
‫أين هي أيّتها الساقطة؟

38
00:02:35,399 --> 00:02:37,831
‫لا أدري
‫كان (جاك) يتولى هذه الأمور

39
00:02:38,830 --> 00:02:40,308
‫هذا من سوء حظكما

40
00:02:41,176 --> 00:02:43,740
‫- مهلاً، بحقك، إنّها مجرد طفلة
‫- لا أكترث

41
00:02:44,088 --> 00:02:45,999
‫- تعرف القواعد
‫- أرجوكما

42
00:02:48,215 --> 00:02:50,256
‫أعرف كلمة سر حساب المزرعة التجاري

43
00:02:51,561 --> 00:02:53,733
‫به نصف مليون دولار على الأقل

44
00:02:54,037 --> 00:02:57,904
‫يمكنني إجراء تحويل من حاسوبي النقّال
‫وسحبه من المصرف صباحاً

45
00:02:58,555 --> 00:03:00,033
‫إنّه هناك

46
00:03:03,117 --> 00:03:04,811
‫ليس بهذا المكان
‫أحضر الحاسوب النقّال

47
00:03:05,202 --> 00:03:06,680
‫ستأتيان معنا

48
00:03:06,940 --> 00:03:08,417
‫هيّا

49
00:03:09,896 --> 00:03:11,328
‫كلّا

50
00:03:27,794 --> 00:03:31,184
‫إليكِ أخبار مفرحة، وعد مالك بنايتي
‫بتصليح التسرب بشقتي خلال أسبوع

51
00:03:31,357 --> 00:03:33,962
‫إليك أخبار محزنة، يساوي هذا شهراً
‫بعالم عقارات (نيويورك)

52
00:03:35,354 --> 00:03:36,832
‫لكن شكراً
‫على استضافتكِ لي يا (هانا)

53
00:03:37,352 --> 00:03:39,048
‫لا عليك، أين أغراضك؟

54
00:03:39,525 --> 00:03:42,220
‫ها هي
‫لديكِ غسالة ومجفف، أليس كذلك؟

55
00:03:42,696 --> 00:03:45,304
‫هل أنت جاد؟
‫هل أحضرت ملابسك المتسخة؟

56
00:03:45,782 --> 00:03:47,389
‫أجل، كما أحضرت هذه

57
00:03:47,867 --> 00:03:49,344
‫أتريدين جرعة احتفالية؟

58
00:03:49,691 --> 00:03:51,168
‫ربما بعد العمل

59
00:03:53,211 --> 00:03:54,688
‫مَن أنت؟

60
00:03:54,817 --> 00:03:56,251
‫(زيدي) أقدم لكِ (كروسبي)

61
00:03:56,556 --> 00:03:57,990
‫زميلنا الجديد بالسكن

62
00:03:58,294 --> 00:03:59,772
‫أفاتني اجتماع إدارة المنزل؟

63
00:04:00,292 --> 00:04:01,769
‫يُفترض بنا مناقشة هذه الأمور معاً

64
00:04:02,421 --> 00:04:05,463
‫هذا وضع مؤقت فحسب
‫عندي مشكلة في سباكة شقتي

65
00:04:07,809 --> 00:04:09,286
‫أهلاً بك

66
00:04:10,111 --> 00:04:11,545
‫لا تلمس رف عبوات عصيري

67
00:04:12,501 --> 00:04:13,935
‫اتفقنا

68
00:04:18,062 --> 00:04:21,711
‫وصل اليوم في الـ٦ صباحاً
‫رئيس عمال إلى مزرعة (راشينغ ميدو)

69
00:04:21,843 --> 00:04:25,665
‫بـ(سامرست، بنسلفانيا)
‫ليجد باب منزل مالكيها مكسوراً

70
00:04:26,360 --> 00:04:28,055
‫فدخل ليجد هذا

71
00:04:29,227 --> 00:04:31,921
‫الضحيتان هما (جاك كارترايت)
‫مالك ناجح جداً للمزرعة

72
00:04:32,052 --> 00:04:33,919
‫ومعه ابنة ذو الـ١٧ (إريك)

73
00:04:34,051 --> 00:04:35,614
‫فُتش في هذا المكتب

74
00:04:36,092 --> 00:04:38,960
‫- ربما كان شخص يبحث عن المال
‫- وقتلهما معاً

75
00:04:39,133 --> 00:04:40,611
‫هناك المزيد

76
00:04:40,958 --> 00:04:43,261
‫(إريك) هو ابن (جاك)
‫من زيجته الأولى

77
00:04:43,391 --> 00:04:47,388
‫من ٨ سنوات تزوج (جاك) بـ(إميليا)
‫وهي مدرسة من (نيو هامبشير)

78
00:04:47,692 --> 00:04:50,820
‫تبنت (إريك)
‫وأنجبا طفلة في الـ٦ اسمها (غريسي)

79
00:04:51,298 --> 00:04:53,774
‫- والأم والابنة مختفيتان
‫- إذن، هو هجوم على منزل

80
00:04:53,905 --> 00:04:55,990
‫تحوّل إلى جريمتي قتل
‫ثم إلى خطف مزدوج

81
00:04:56,121 --> 00:04:58,944
‫صحيح، وهذان مَن نبحث عنها

82
00:04:59,726 --> 00:05:03,203
‫(سامويل روتليدج)، ٣١ عاماً
‫حصل حديثاً على إفراج مشروط

83
00:05:03,333 --> 00:05:06,026
‫بعد قضائه ٩ أعوام
‫عن جريمة اعتداء مصحوبة بظروف مشددة

84
00:05:06,157 --> 00:05:08,242
‫بسجن الولاية للرجال بـ(كونكارد)

85
00:05:08,372 --> 00:05:11,501
‫عثرت شرطة (سامرست)
‫على سوار تعقبه مشقوقاً

86
00:05:11,631 --> 00:05:13,760
‫على بُعد ٤ كم
‫من ممر سيارات عائلة (كارترايت)

87
00:05:13,934 --> 00:05:18,408
‫وسجلت كاميرات مراقبة لمحطة وقود
‫بـ(ناشوا) هذا، منذ ساعة تقريباً

88
00:05:19,017 --> 00:05:21,580
‫- هذا هو (سام) الجالس بالمقعد الأمامي
‫- مَن يكون شريكه؟

89
00:05:21,928 --> 00:05:24,143
‫إنّه مالك هذه الشاحنة
‫وهو مسجون سابق أيضاً

90
00:05:24,274 --> 00:05:26,012
‫حصل على إفراج مشروط
‫واسمه (بيتر تيمونز)

91
00:05:26,663 --> 00:05:30,833
‫قضى ٥ سنوات بسجن (غرينزبورو)
‫بـ(مانشيستر) في قضية مخدرات

92
00:05:31,138 --> 00:05:33,223
‫- مهلاً، ألم يكونا بسجن واحد؟
‫- كلّا

93
00:05:33,832 --> 00:05:36,309
‫لا نعرف سوى أنّهما بـ(نيو هامبشير)

94
00:05:36,439 --> 00:05:40,392
‫وقد قادا لمسافة ٧٩٢ كم
‫مارين بـ٥ ولايات لارتكاب هذه الجرائم

95
00:05:41,173 --> 00:05:43,868
‫- وأنّهما في طريقهما للعودة
‫- لمَ استهدفا هذه العائلة؟

96
00:05:44,432 --> 00:05:47,127
‫لمَ قتلا الرجلين وخطفا الأم والابنة؟

97
00:05:47,604 --> 00:05:51,211
‫- لعلّهما لم يحصلا على مبتغاهم
‫- (إميليا) و(غريسي) قد تكونان ضمانتين

98
00:05:51,688 --> 00:05:53,513
‫وقد تكونان أيضاً درعا حماية

99
00:05:53,686 --> 00:05:56,381
‫- هل أطلِق نظام إنذار اختطاف الأطفال؟
‫- أجل، ونشرة بأوصاف السيارة

100
00:05:57,944 --> 00:05:59,770
‫حسناً، وجدت المشترك بينهما

101
00:06:00,117 --> 00:06:03,115
‫سوارَي التعقب بكاحليهما
‫يبعثا تحركاتهما لضابط إفراج مشروط

102
00:06:03,245 --> 00:06:05,982
‫اسمه (باري ساندس)
‫وتبعاً لسجلات (نيو هامبشير)

103
00:06:06,113 --> 00:06:08,111
‫- كان المسؤول عن متابعتهما
‫- ممتاز

104
00:06:08,415 --> 00:06:10,023
‫- ما موقع (ساندس)؟
‫- بـ(كونكارد)

105
00:06:10,284 --> 00:06:13,281
‫وبها آخر مسكن معروف لـ(بيتر) أيضاً
‫ولا أجد معلومة عن (سام)

106
00:06:13,498 --> 00:06:16,453
‫حسناً، لنتفرق
‫سأتحدث و(بارنس) إلى ضابط الإفراج

107
00:06:16,583 --> 00:06:18,278
‫(كروسبي)، فتّش شقة (بيتر)

108
00:06:18,408 --> 00:06:19,841
‫(هانا)، تواصلي مع قسم البحث الجنائي

109
00:06:20,015 --> 00:06:22,361
‫واحرصي على فحصهم لموقع الجريمة
‫بحثاً عن بصمة حمض نووي

110
00:06:22,492 --> 00:06:25,359
‫سيحافظان على (إميليا) و(غريسي)
‫طالما لهما فائدة

111
00:06:26,228 --> 00:06:28,010
‫وبمجرد انتهائها، سيجهزان عليهما

112
00:06:29,053 --> 00:06:31,745
‫التلاعب بجهاز مراقبة التحركات
‫يُعد جناية بهذه الولاية

113
00:06:31,963 --> 00:06:34,223
‫- (سام) ينتظره ٣ سنوات سجن أخرى
‫- "(كونكارد، نيو هامبشير)"

114
00:06:34,352 --> 00:06:36,872
‫حسناً، أظنّه لا يكترث لهذا

115
00:06:37,090 --> 00:06:39,001
‫إن أخذنا في الاعتبار
‫جريمتي القتل والخطف المزدوج

116
00:06:39,609 --> 00:06:41,434
‫- هل أنتما واثقان بأنّ (بيتر) لازمه؟
‫- أجل

117
00:06:42,564 --> 00:06:43,997
‫لم أكن أعرف أنّهما صديقين

118
00:06:46,257 --> 00:06:48,212
‫أكانا يترددان عليك أسبوعياً
‫في نفس الميعاد؟

119
00:06:48,472 --> 00:06:51,861
‫أجل، كل ثلاثاء
‫(سام) في الـ٤ و(بيتر) في الـ٤:٣٠

120
00:06:52,861 --> 00:06:54,424
‫هاربانا كانا يتقابلان بغرفة انتظارك

121
00:06:55,424 --> 00:06:58,769
‫نطلق على (سام) بلغتنا "غ آ"
‫أي غير آدمي

122
00:06:59,248 --> 00:07:02,896
‫فإن كان النظام يصنفك وحشاً
‫فلمَ تتعب نفسك بالتصرف بشكل مغاير؟

123
00:07:03,070 --> 00:07:05,069
‫- وماذا عن (بيتر)؟
‫- غير عنيف بالمرة

124
00:07:05,632 --> 00:07:08,197
‫ولا حتى حينما تقدمت زوجته
‫بأوراق الطلاق وهو مسجون

125
00:07:08,632 --> 00:07:10,630
‫- ألديه طليقة؟
‫- (ليندا كارول)

126
00:07:10,933 --> 00:07:12,715
‫تزوجت بعده
‫شخصاً غنياً يعمل بالعقارات

127
00:07:13,019 --> 00:07:14,496
‫لكن السجن جعل (بيتر) متديناً

128
00:07:14,932 --> 00:07:18,885
‫سامحها، وأراد تأسيس عائلة
‫وحياة جديدتين، وما إلى هنالك

129
00:07:19,884 --> 00:07:24,012
‫فإن كان (بيتر) يريد فرصة أخرى
‫فلمَ يخاطر بكل شيء ليساعد (سام)؟

130
00:07:24,663 --> 00:07:27,313
‫بسبب الحب أو العلاقات النسائية
‫أو المال أو الرياضة

131
00:07:27,921 --> 00:07:29,399
‫ليس معنا عنوان لـ(سام)

132
00:07:29,616 --> 00:07:31,093
‫لم يخرج إلّا منذ ٦ أسابيع

133
00:07:31,788 --> 00:07:34,308
‫يقيم منذ ذلك الوقت بفندق (برافو)
‫على طريق ٣٩٣

134
00:07:34,916 --> 00:07:36,611
‫الوِجهة المفضلة لأغلب عملائي

135
00:07:39,609 --> 00:07:42,911
‫تحدثت لتوّي إلى المديرة
‫دفع (سام) تكاليف أسبوع يوم الإثنين

136
00:07:43,041 --> 00:07:46,256
‫- ولم تره منذ ذلك الوقت
‫- الحمام به أدوات عناية شخصية

137
00:07:46,385 --> 00:07:50,427
‫وثمة قمصان مُعلقة بالخزانة
‫فأظنّه يخطط للعودة

138
00:07:56,597 --> 00:07:58,029
‫ماذا لدينا هنا؟

139
00:08:00,028 --> 00:08:01,506
‫حقيبة من علامة فخمة

140
00:08:02,939 --> 00:08:04,373
‫فص ألماس مربّع وزنه ٣ قراريط

141
00:08:04,982 --> 00:08:09,196
‫وحذاء جلد إيطالي بتكلفة ٨٠٠ دولار
‫هذه المرأة غنية حقاً

142
00:08:10,455 --> 00:08:13,974
‫- هذه الصور ليست عفوية
‫- تظهر امرأة غنية أخرى وابنها

143
00:08:14,539 --> 00:08:17,407
‫أرسليها إلى (هانا)
‫لتخضعها لبرنامج التعرّف على الوجوه

144
00:08:17,579 --> 00:08:19,014
‫عليّ التواصل مع (كروسبي)

145
00:08:25,922 --> 00:08:28,398
‫- مرحباً
‫- أهلاً، ماذا وجدت بشقة (بيتر)؟

146
00:08:28,529 --> 00:08:31,396
‫المكان خالٍ من أيّ دليل
‫على معرفته بالضحايا أو استهدافه لهم

147
00:08:32,093 --> 00:08:34,264
‫- "أعثرتما على شيء؟"
‫- أجل، عثرنا على بعض الصور

148
00:08:34,394 --> 00:08:36,045
‫بغرفة (سام) بالفندق

149
00:08:36,653 --> 00:08:40,347
‫صور مراقبة، أياً كانت هذه المرأة
‫فحتماً كان يترصدها

150
00:08:40,824 --> 00:08:42,302
‫دعني أراها

151
00:08:49,819 --> 00:08:51,251
‫تفحصا هذا

152
00:08:57,942 --> 00:09:00,418
‫- هذه هي، إنّها نفس المرأة بالتأكيد
‫- على ما يبدو هذا

153
00:09:00,766 --> 00:09:04,199
‫- مَن تكون؟
‫- (ليندا كارول)، طليقة (بيتر)

154
00:09:04,546 --> 00:09:06,197
‫هذا سبب عودتهما إلى (كونكارد)

155
00:09:06,848 --> 00:09:08,326
‫إنّها هدفهما التالي

156
00:09:10,716 --> 00:09:13,018
‫- ماذا يفعل؟
‫- ستكون الأمور على ما يرام

157
00:09:19,230 --> 00:09:21,012
‫- هل أنهيتِ التحويل؟
‫- أجل

158
00:09:21,143 --> 00:09:23,401
‫لكنّه سيستغرق ساعتين ليتمّ

159
00:09:24,531 --> 00:09:26,009
‫- هذا غير مقبول
‫- أرجوك

160
00:09:26,270 --> 00:09:27,833
‫لم تذكري قط
‫أنّه قد يستغرق ساعتين

161
00:09:28,051 --> 00:09:29,526
‫- هذا ليس خطأي
‫- (سام)، (سام)

162
00:09:29,918 --> 00:09:33,784
‫إنّه تأخير بسيط، أنصت إليّ
‫سنقصد بيت (ليندا) كما خططنا

163
00:09:34,524 --> 00:09:35,957
‫وسنتولّى أمرهما لاحقاً

164
00:09:36,262 --> 00:09:37,739
‫إنّه مبلغ ضخم ويستحق الانتظار

165
00:09:41,127 --> 00:09:43,300
‫- اركبا الحافلة
‫- إلى أين تأخذانا؟

166
00:09:43,431 --> 00:09:45,342
‫اخرسي واركبي الشاحنة

167
00:09:46,645 --> 00:09:48,123
‫اركبي

168
00:09:50,512 --> 00:09:51,989
‫تحرّك

169
00:10:01,199 --> 00:10:02,677
‫من أين سرقت الشاحنة؟

170
00:10:03,068 --> 00:10:04,545
‫لا يهم، فلتسرع فحسب

171
00:10:41,107 --> 00:10:42,542
‫لا بد أنّ هناك خطأ ما

172
00:10:42,672 --> 00:10:44,236
‫- "(بيمبروك، نيو هامبشير)"
‫- (بيتر) لم يكن يوماً عنيفاً

173
00:10:45,279 --> 00:10:47,364
‫حسناً، السجن يغيّر الأفراد

174
00:10:48,017 --> 00:10:51,622
‫إذن، أتقول إنّه قتل مراهقاً وأبوه؟

175
00:10:55,402 --> 00:10:58,834
‫أولويتنا الآن هي العثور
‫على المرأة والطفلة اللتان خطفهما

176
00:10:59,182 --> 00:11:00,660
‫قبل فوات الأوان

177
00:11:07,090 --> 00:11:10,261
‫ألاحظتِ أحد يراقبكِ في الآونة الأخيرة؟

178
00:11:10,782 --> 00:11:12,260
‫كلّا، لمَ؟

179
00:11:14,041 --> 00:11:19,775
‫نظنّ أنّكِ وعائلتكِ
‫قد تكونوا هدف (بيتر) و(سام) التالي

180
00:11:20,861 --> 00:11:22,339
‫يا إلهي

181
00:11:24,120 --> 00:11:26,858
‫سأضع ضبّاطاً أمام منزلكم لحمايتكم

182
00:11:27,161 --> 00:11:28,639
‫هل اتفقنا؟

183
00:11:29,856 --> 00:11:31,593
‫هل قابلتِ (بيتر)
‫منذ خروجه من السجن؟

184
00:11:32,287 --> 00:11:34,939
‫كلّا، لكنّنا كنّا على تواصل مستمر

185
00:11:35,373 --> 00:11:36,850
‫بعد طلاقنا

186
00:11:37,111 --> 00:11:41,368
‫أجل، أفاد ضابط إفراجه المشروط
‫بأنّه سامحكِ

187
00:11:41,803 --> 00:11:44,540
‫بالفعل
‫أراد مني المضي قدماً في حياتي

188
00:11:45,234 --> 00:11:48,537
‫ألّف لي ولزوجي قصيدة جميلة بعرسنا

189
00:11:48,711 --> 00:11:50,796
‫وأخرى عند ولادة (هنري)

190
00:11:53,055 --> 00:11:54,706
‫أتمنّى ألّا تمانعي إطلاعي عليهما

191
00:12:12,953 --> 00:12:14,735
‫كما تعرفين
‫يمكنكِ إخباري بأيّ شيء

192
00:12:18,298 --> 00:12:21,382
‫شهدت بجلسة النظر
‫في منح (بيتر) الإفراج المشروط

193
00:12:22,294 --> 00:12:25,727
‫أخبرت لجنة الإفراج المشروط
‫بأنّ (بيتر) يستحيل أن يؤذي أحد

194
00:12:25,900 --> 00:12:27,379
‫وها هو يرتكب هذا الآن

195
00:12:29,984 --> 00:12:31,462
‫هذا خطأي

196
00:12:32,418 --> 00:12:33,981
‫كلّا، الخطأ ليس خطؤكِ

197
00:12:35,111 --> 00:12:36,847
‫هذا خطأ رجلين عنيفين

198
00:12:37,891 --> 00:12:39,717
‫خطأ شخص أقنعك بأنّ حاله انصلح

199
00:12:42,583 --> 00:12:44,626
‫ليس خطأ
‫أن نظنّ الخير في الناس

200
00:12:53,359 --> 00:12:55,704
‫يطلق البعض على هذا الحي
‫"الحلم الأمريكي"

201
00:12:56,096 --> 00:12:57,573
‫لكنّي أطلق عليه "الكذبة الأمريكية"

202
00:12:58,181 --> 00:13:00,397
‫أحتاج إلى دخول الحمام

203
00:13:00,527 --> 00:13:03,307
‫- تماسكي
‫- لكن عليّ قضاء حاجتي بشدة

204
00:13:03,916 --> 00:13:06,697
‫- لا عليكِ يا حبيبتي
‫- لا أحب التنقل بحمولة

205
00:13:07,217 --> 00:13:09,087
‫دعنا نلتزم بالخطة، هل اتفقنا؟

206
00:13:09,521 --> 00:13:10,998
‫كدنا نصل

207
00:13:13,126 --> 00:13:14,734
‫- انبطحا
‫- لمَ؟

208
00:13:14,907 --> 00:13:16,386
‫نفذا الأمر

209
00:13:26,897 --> 00:13:28,332
‫توقف

210
00:13:33,546 --> 00:13:36,457
‫حسناً يا (بيت)
‫هكذا موتك متوقف على غلطة أخرى

211
00:13:37,325 --> 00:13:39,194
‫- لا أفهم كيف عرفوا
‫- لا يهم

212
00:13:39,585 --> 00:13:43,843
‫تراجع والتف بهدوء وروية
‫قبل أن يروننا

213
00:13:58,179 --> 00:14:00,222
‫بدأت أراك مثلهما

214
00:14:01,873 --> 00:14:03,872
‫عبء أكثر منك شريكاً

215
00:14:06,436 --> 00:14:07,912
‫أتعرف ماذا أفعل بالأعباء؟

216
00:14:15,384 --> 00:14:18,122
‫لم يطلب منّا أحد فدية
‫عن (إميليا) أو (غريسي)

217
00:14:18,296 --> 00:14:20,511
‫- وحتى لو كان حدث هذا...
‫-  لكنّا تصرفنا ودفعناها

218
00:14:21,119 --> 00:14:24,813
‫أذكر (جاك) أو (إميليا) رؤيتهما
‫لشخص أو شيء غير اعتيادي

219
00:14:24,943 --> 00:14:26,377
‫في الأيام القليلة الماضية؟

220
00:14:30,634 --> 00:14:32,460
‫ألستما على تواصل مستمر بابنتيكما؟

221
00:14:34,674 --> 00:14:37,239
‫كانت (إميليا) طفلة صعبة المراس

222
00:14:38,542 --> 00:14:40,497
‫اعتدت على مناداتها بـ"قنفذتي الصغيرة"

223
00:14:41,670 --> 00:14:43,669
‫- وكانت فتاة جميلة
‫- أجل

224
00:14:43,799 --> 00:14:45,450
‫كان يخبرها الناس بهذا على الدوام

225
00:14:45,841 --> 00:14:48,100
‫ثم في سن معين
‫بدأ الفتيان يحتشدون حولها

226
00:14:48,448 --> 00:14:51,967
‫كان بإمكان (إميليا) التلاعب بهم
‫إذا لم تكن منهمكة في القراءة

227
00:14:52,705 --> 00:14:54,183
‫إنّها فتاة ذكية

228
00:14:54,486 --> 00:14:58,831
‫كانت في الـ٦ عندما قالت لي
‫"أمي، أستطيع تحضير عشاءي بنفسي"

229
00:14:59,440 --> 00:15:02,176
‫- لذا سمحت لها
‫- إنّها مكتفية ذاتياً بالنسبة إلى طفلة

230
00:15:02,958 --> 00:15:05,522
‫ولكنها سمة مشتركة بين أولاد المدمنين

231
00:15:08,432 --> 00:15:12,127
‫كم مر من الوقت منذ أقلعت؟

232
00:15:20,076 --> 00:15:23,509
‫مرات عديدة لا يمكنني عدها
‫حيث قدت ابنتي إلى المدرسة ثملاً

233
00:15:23,900 --> 00:15:27,852
‫أو خلعت كتفها أو لويت يدها
‫لست فخوراً بهذا

234
00:15:28,766 --> 00:15:30,199
‫كنت مريضاً يا عزيزي

235
00:15:30,503 --> 00:15:34,108
‫طلبت مني (إميليا) الإقلاع
‫عن الشرب عندما تبلغ الـ١٦

236
00:15:35,066 --> 00:15:36,629
‫وقالت إنّ كنت أحبها
‫فسأقلع عن الشرب

237
00:15:39,237 --> 00:15:40,670
‫ولكنك لم تفعل

238
00:15:43,408 --> 00:15:46,492
‫لم أستطع الإقلاع
‫حتى من أجل فتاتي الصغيرة

239
00:15:48,578 --> 00:15:50,010
‫ليس في هذا الصيف
‫على كل حال

240
00:15:50,271 --> 00:15:53,661
‫استأجرنا منزلاً
‫يطل على بحيرة (إيدن) في (فيرمونت)

241
00:15:54,962 --> 00:15:57,440
‫- ثم وقعت الحادثة
‫- أيّ حادثة؟

242
00:15:58,090 --> 00:16:01,959
‫ابن آل (كولينز) صديق (إميليا)
‫كان يلعب على الجسر

243
00:16:02,089 --> 00:16:05,087
‫وسقط سقوطاً مروعاً وشاهدت الحادث

244
00:16:05,695 --> 00:16:07,476
‫لم تعد (إميليا) كعادتها
‫بعد ما حدث

245
00:16:08,476 --> 00:16:09,909
‫عانت من الاكتئاب

246
00:16:10,734 --> 00:16:14,385
‫لم تتحسن حتى بعد زواجها
‫بـ(جاك) وتبنيهما لـ(إريك)

247
00:16:15,253 --> 00:16:18,686
‫- حتى رُزقا بـ(غريسي)
‫- هل غيرتها الأمومة؟

248
00:16:18,989 --> 00:16:21,988
‫أصبحت (إميليا) تجسيداً للبهجة وقالت لي

249
00:16:22,074 --> 00:16:25,072
‫"أمي، حصلت على فرصة ثانية
‫أشعر أنّي ولدت من جديد"

250
00:16:25,941 --> 00:16:31,111
‫- ولكن لأنّها تتصرّف على هواها
‫- ماذا حدث؟

251
00:16:34,196 --> 00:16:37,106
‫انتقلوا إلى (بنسلفانيا)
‫بعد ولادة (غريسي)

252
00:16:38,628 --> 00:16:42,233
‫لم نرها منذ ٥ أعوام أو حفيدتنا

253
00:16:46,317 --> 00:16:49,228
‫اسمه (ديفيد كولينز)
‫وقفز من فوق جسر

254
00:16:49,358 --> 00:16:52,921
‫وسقط في الماء وكسر كتفيه
‫لا بد من أنّ الحادث كان مروعاً

255
00:16:53,355 --> 00:16:56,657
‫- هل شاهدت (إميليا) الحادث؟
‫- أجل، بالإضافة إلى أبيها المدمن

256
00:16:56,787 --> 00:17:00,176
‫دفعها كل هذا إلى الجنون
‫لم تتحدث إلى عائلتها منذ أعوام

257
00:17:00,307 --> 00:17:02,522
‫حتى بعد زواجها وولادة (غريسي)

258
00:17:02,870 --> 00:17:06,172
‫حسناً
‫كانت الحفيدة فرصة للتصالح بينهم

259
00:17:06,302 --> 00:17:08,822
‫وعلى الرغم من ذلك
‫اختارت الابتعاد عن والديها

260
00:17:09,256 --> 00:17:10,734
‫أتظنّ أنّ لهما علاقة بما حدث؟

261
00:17:11,559 --> 00:17:13,123
‫لا يبدوان الشخصين المناسبين لهذا

262
00:17:13,645 --> 00:17:18,076
‫لا شيء مناسب في هذه القضية
‫(بيتر تيمونز) شخص مسالم وغير عنيف

263
00:17:18,207 --> 00:17:21,856
‫والذي قتل شخصين ثم استهدف
‫زوجته السابقة بعد طلاقهما الودّي

264
00:17:22,203 --> 00:17:27,026
‫ليس له علاقة بـ(إميليا)
‫لذا الدافع الوحيد في رأيي هو المال

265
00:17:28,678 --> 00:17:31,501
‫انهيت مكالمة للتو مع وحدة
‫فحص الحمض النووي في (كوانتيكو)

266
00:17:31,632 --> 00:17:35,584
‫قارنوا بين حمض زوج (إميليا)
‫المتوفى النووي وغطاء (غريسي) من البيت

267
00:17:35,716 --> 00:17:37,149
‫ليس هناك تطابق

268
00:17:38,931 --> 00:17:41,710
‫- إذن، أليس (جاك) الأب البيولوجي؟
‫- كلّا

269
00:17:42,189 --> 00:17:44,969
‫- إذن، مَن هو؟
‫- إذا حمّلت حمض (غريسي) النووي

270
00:17:45,100 --> 00:17:48,315
‫سنبدأ البحث في قاعدة البيانات
‫احتمال النجاح ضئيل لكنّها بداية جيدة

271
00:17:55,266 --> 00:17:57,047
‫- يا للهول
‫- هل عثرتِ على مطابقة؟

272
00:17:57,917 --> 00:18:00,827
‫أجل
‫اسمه في النظام لأنّنا نعلم هويته

273
00:18:01,130 --> 00:18:02,608
‫"(بيتر تيمونز)"

274
00:18:02,739 --> 00:18:04,824
‫والد (غريسي) هو (بيتر تيمونز)

275
00:18:07,605 --> 00:18:12,297
‫هذا ليس اختطافاً بل فرار عائلة

276
00:18:19,093 --> 00:18:23,003
‫كان (بيتر تيمونز) الوحيد من النزلاء
‫الذي لم يتعارك جسدياً أو لفظياً

277
00:18:23,133 --> 00:18:25,305
‫- أجل، هل أغلبهم مجرمون عُنف؟
‫- أجل

278
00:18:26,087 --> 00:18:29,824
‫حتى تجّار المخدرات مثل (بيتر)
‫عليهم اللجوء للعنف لينجو عادةً

279
00:18:29,953 --> 00:18:32,474
‫- هل ظل بعيداً عن المشاكل؟
‫- وركز على مستقبله

280
00:18:33,081 --> 00:18:35,950
‫نود رؤية سجل
‫لجميع زوار (بيتر) أثناء مكوثه هنا

281
00:18:36,081 --> 00:18:38,036
‫- أتبحثين عن شخص معين؟
‫- (إميليا كارترايت)

282
00:18:40,380 --> 00:18:43,119
‫- أتعرفينها؟
‫- أجل، لم تكن (إميليا) زائرة

283
00:18:43,944 --> 00:18:46,420
‫بل كانت معلمة الكتابة الإبداعية
‫وكان (بيتر) في صفها

284
00:18:46,811 --> 00:18:48,375
‫مرتين أسبوعين لمدة ٣ أعوام

285
00:18:49,071 --> 00:18:51,503
‫هذا وقت كثير قضياه معاً
‫من دون مراقبة

286
00:18:52,155 --> 00:18:55,588
‫حسناً، لم يكن (بيتر) عنيفاً
‫وإذا أراد الحب عوضاً عن القتال

287
00:18:56,065 --> 00:19:00,063
‫- لا أمانع هذا
‫- أصبح أباً لطفلتها أثناء مكوثه هنا

288
00:19:00,192 --> 00:19:02,669
‫الطفلة التي هربا معها
‫ومع مجرم عنيف

289
00:19:03,581 --> 00:19:05,059
‫ظنّنت أنّه يحب الشِعر وحسب

290
00:19:06,406 --> 00:19:09,925
‫أهناك حاسوب محدد استخدمه (بيتر)
‫أثناء صف الكتابة الخاص بـ(إميليا)؟

291
00:19:10,055 --> 00:19:12,227
‫أجل، في المختبر، من هذا الطريق

292
00:19:14,661 --> 00:19:17,875
‫- أين حاسوب (بيتر)؟
‫- الثاني في الخلف، على الدوام

293
00:19:18,658 --> 00:19:21,481
‫اسمعوا جميعاً
‫احفظوا أعمالكم وهيّا نغادر المكان

294
00:19:22,176 --> 00:19:24,523
‫- أحسنت يا أخي
‫- أهي جادة؟

295
00:19:25,782 --> 00:19:29,128
‫امتلكت جدتي
‫مثل هذا الحاسوب في عام ١٩٨٦

296
00:19:29,953 --> 00:19:33,603
‫أعطانا آمر السجن بريد (بيتر)
‫الإلكتروني في السجن وكلمة السر

297
00:19:38,425 --> 00:19:43,985
‫مقالات مطّولة للجرائد المحلية
‫ورسائل منمقة لزوجته السابقة

298
00:19:44,073 --> 00:19:47,288
‫"ظنّنت ذات مرة أنّنا ملتحمان
‫مثل جذور شجرة البلوط العتيقة"

299
00:19:47,767 --> 00:19:50,460
‫"أعلم أنّ ما بيننا يتلاشى
‫كنا كورقتي شجر على فرع واحد"

300
00:19:50,590 --> 00:19:54,370
‫هذه وتيرة الشِعر ذاتها
‫التي أعطتنا إياها (ليندا كارول)

301
00:19:56,151 --> 00:19:58,583
‫لكن لا توجد رسائل
‫مرسلة إلى (إميليا) أو مستلمة منها

302
00:20:00,756 --> 00:20:02,321
‫إلّا إذا لم تُرسل قط

303
00:20:05,666 --> 00:20:10,140
‫- ماذا تعنين؟
‫- خدعة تخلى عنها الإرهابيون في ٢٠١٠

304
00:20:10,532 --> 00:20:14,355
‫تكتب بريداً في ملف المسودات
‫ثم تعطي أحدهم اسم المستخدم

305
00:20:14,485 --> 00:20:16,571
‫ثم يسجل الدخول
‫ويقرأ الرسالة ثم يرد عليها

306
00:20:16,701 --> 00:20:21,090
‫لكن لا يُرسل البريد قط
‫ولن يراقب موظفو السجن مراسلاتهما

307
00:20:22,002 --> 00:20:23,480
‫لكن نحن نستطيع مراقبتها

308
00:20:24,782 --> 00:20:27,172
‫من وإلى (بيتر) و(إميليا)
‫منذ متى يحدث هذا؟

309
00:20:27,650 --> 00:20:29,083
‫منذ أعوام

310
00:20:40,249 --> 00:20:42,161
‫- (سام)، مهلاً
‫- ماذا تفعل؟

311
00:20:42,377 --> 00:20:43,899
‫- أمي، كلّا
‫- أين تأخذني؟

312
00:20:44,029 --> 00:20:46,463
‫- تمهل يا (سام)
‫- أمي

313
00:20:47,070 --> 00:20:50,850
‫- أين يأخذ أمي؟
‫- هل انهيتِ عملية التحويل؟

314
00:20:50,980 --> 00:20:53,326
‫أحاول قدر ما بوسعي

315
00:20:53,718 --> 00:20:58,888
‫لا بأس يا (غريسي)
‫لن أسمح بحدوث شيء لأمكِ أو لكِ

316
00:21:00,322 --> 00:21:03,797
‫- أرجوك، لا تفعل
‫- (سام)

317
00:21:05,188 --> 00:21:09,793
‫- ابقي هنا يا (غريسي)، مهلاً
‫- أرجوك، لا تفعل، أرجوك

318
00:21:10,835 --> 00:21:12,313
‫لا تتدخل في هذا

319
00:21:14,442 --> 00:21:18,004
‫- قالت إنّها نجحت لكن التحويل لم ينته
‫- كلّا، لا يزال معلّقاً

320
00:21:18,134 --> 00:21:20,958
‫إنّها أموال كثيرة
‫لذا ستستغرق العملية وقتاً لتنتهي

321
00:21:21,306 --> 00:21:24,043
‫علمتِ هذا بالفعل، فات الأوان الآن

322
00:21:24,477 --> 00:21:27,388
‫إذا أرسلتِ المال هذا الصباح
‫كنا لننتهي لكنّكِ أصبحتِ من المفقودين

323
00:21:27,605 --> 00:21:29,604
‫ووجهكِ منتشر في أنحاء (نيو إنغلند)

324
00:21:30,429 --> 00:21:33,469
‫إذا دخلتِ إلى المصرف
‫سيزجوا بكلينا في السجن

325
00:21:33,949 --> 00:21:36,165
‫لا يمكنك إطلاق النار عليها
‫لأنّها ابنتها تراقبنا

326
00:21:36,425 --> 00:21:37,859
‫سيحين دورها تالياً

327
00:21:38,424 --> 00:21:39,857
‫(سام)، هذا خاطىء

328
00:21:40,336 --> 00:21:44,158
‫ما خطبك مع هؤلاء النساء؟
‫هل تفضّل أمثالها؟

329
00:21:45,331 --> 00:21:47,112
‫أم أنّك تفضّل الأطفال؟

330
00:21:48,590 --> 00:21:55,064
‫هناك فتاة صغيرة هناك
‫وبريئة ونقية وجميلة كأمها

331
00:21:58,410 --> 00:22:02,884
‫يمكنني إصلاح هذا
‫ليس واجباً أن أكون مَن يذهب

332
00:22:03,927 --> 00:22:06,185
‫- من الممكن أن يذهب أبي
‫- أقلتِ أبيكِ؟

333
00:22:07,794 --> 00:22:11,617
‫يعيش في (كونكارد)، خذني إلى منزله

334
00:22:12,311 --> 00:22:15,136
‫سأحول الأموال إليه وسيذهب لإحضارها

335
00:22:15,222 --> 00:22:19,350
‫- وسيحضر الشرطة معه
‫- لن يفعل إذا أخبرته بألّا يفعل

336
00:22:20,871 --> 00:22:24,693
‫أرجوك، أرجوك
‫ستكفيك الأموال لتبدأ كيفما تشاء

337
00:22:24,824 --> 00:22:29,429
‫وسأعطيك كل أموالي
‫إذا سمحت لي ولابنتي بالرحيل

338
00:22:30,602 --> 00:22:33,383
‫أرجوك، أتوسل أليك

339
00:22:36,381 --> 00:22:38,727
‫من (بيتر) إلى (إميليا)
‫"قبل لقائي بكِ"

340
00:22:38,858 --> 00:22:42,288
‫"لم أفهم مشاركة روحي
‫الآن أعلم أنّ عليّ هذا"

341
00:22:42,376 --> 00:22:45,288
‫"لأنّ روحكِ توأمها
‫ولا بد أن تصبحا روحاً واحدة"

342
00:22:45,504 --> 00:22:47,243
‫أتمنى أنّها أعطته
‫درجة ضعيف على هذا

343
00:22:47,503 --> 00:22:49,241
‫ورد (إميليا) على (بيتر)

344
00:22:49,587 --> 00:22:52,457
‫"ما يبقيني حية خلال الأسبوع
‫هو معرفة أنّي سأراك"

345
00:22:52,631 --> 00:22:56,497
‫"تعني لي كل شيء وأنا أحبك"
‫يبدو هذا صادقاً حقاً

346
00:22:56,844 --> 00:23:00,363
‫إنّه صادق لأنّ (إميليا) كانت ضعيفة
‫ومكتئبة و(بيتر) استغلها

347
00:23:00,494 --> 00:23:02,318
‫كتب لها الرسائل ليجذب انتباهها

348
00:23:02,753 --> 00:23:06,142
‫- هل رأيتما ملمع عدساتي؟
‫- لكن (بيتر) مَن كان في السجن

349
00:23:06,271 --> 00:23:09,443
‫- كيف يمنحه هذا الأفضلية؟
‫- قد يكون بسبب "اشتهاء المجرمين"

350
00:23:10,313 --> 00:23:12,224
‫أتعني العثور على محفزات
‫في جرائم شريكك؟

351
00:23:12,355 --> 00:23:15,309
‫كانت (إميليا) معجبة بـ(بيتر)
‫لأنّه كان في السجن

352
00:23:15,830 --> 00:23:19,045
‫- متلازمة "الفتى السيىء"
‫- لهذا يتزوج قتلة كثيرون في السجن

353
00:23:20,868 --> 00:23:22,825
‫المشكلة هي
‫أنّ (بيتر) لم يكن عنيفاً قط

354
00:23:22,999 --> 00:23:24,476
‫ولا أنت

355
00:23:25,736 --> 00:23:29,210
‫أعني أنّ هناك طرق عدة
‫للأذكياء ليتحكموا بالناس

356
00:23:31,687 --> 00:23:33,165
‫هذا صحيح

357
00:23:36,509 --> 00:23:40,073
‫ربما هذا ما كان يفعله (بيتر)
‫علم أنّ (إميليا) تعيسة في زواجها

358
00:23:40,464 --> 00:23:42,114
‫- ثم حملت منه
‫- وخرج من السجن

359
00:23:42,245 --> 00:23:44,895
‫واستخدم هذا لمصلحته
‫ليسعى خلف أموال زوجها

360
00:23:45,373 --> 00:23:50,283
‫أتعني بقتله؟
‫لكن (بيتر) ليس قاتلاً

361
00:23:51,673 --> 00:23:54,366
‫حينئذ حان دور (سام)
‫إنّه القوى العاملة مقابل المال

362
00:23:54,497 --> 00:23:57,321
‫- ربما أملك جواباً لهذا
‫- ماذا لديكِ؟

363
00:23:57,712 --> 00:24:01,188
‫منذ ٦ أشهر، أخبر (بيتر)
‫(إميليا) عن أموال خبئها بعيداً

364
00:24:01,318 --> 00:24:03,619
‫من متاجرته للمخدرات وسألته عن مكانها

365
00:24:03,707 --> 00:24:07,532
‫قال إنّه سيخبرها
‫إن جلبت بعض أموالها

366
00:24:08,400 --> 00:24:10,398
‫- أهي مدخرات لـ(غريسي)؟
‫- ليس مكتوباً

367
00:24:10,529 --> 00:24:15,047
‫لكنها قالت إنّ (جاك) لن يلاحظ
‫إن أخذت المال من الحسابات

368
00:24:15,351 --> 00:24:17,697
‫ورد عليها (بيتر) بعد أسبوعان بهذا

369
00:24:22,172 --> 00:24:23,606
‫ما هذه، أهي حسابات مصرفية؟

370
00:24:24,561 --> 00:24:28,428
‫لا أعتقد
‫تبدو كإحداثيات نظام تحديد المواقع

371
00:24:28,560 --> 00:24:32,860
‫قد تكون لعبة "مخبأ جغرافي" تقليدية
‫من دون كلمات منمقة أو أحاجي

372
00:24:36,858 --> 00:24:40,898
‫هذه نقطة الطريق
‫إنّها غابة تقع شمال (نيو هامبشر)

373
00:24:41,549 --> 00:24:44,939
‫اذهبي مع (كيني) واعرفا
‫أين سيتجهان مع (غريسي)

374
00:24:46,112 --> 00:24:48,457
‫- أتظنّ أنّ (سام) يعلم بشأن هذا؟
‫- ليس لديّ أدنى فكرة

375
00:24:48,717 --> 00:24:52,238
‫قد لا يعلم أنّ (بيتر) والد (غريسي)
‫ولكن بمجرد أن يكتشف هذا

376
00:24:52,455 --> 00:24:54,192
‫قد يسوء الأمر أكثر

377
00:24:57,582 --> 00:24:59,449
‫- لا يوجد أحد بالمنزل
‫- إنّهما بالمنزل

378
00:25:00,101 --> 00:25:02,099
‫على الأرجح يشاهدان التلفاز في القبو

379
00:25:02,751 --> 00:25:05,661
‫- هيّا بنا يا عزيزتي
‫- كلّا، ستبقى هنا

380
00:25:06,010 --> 00:25:09,572
‫- لكن سيود أبي رؤيتها
‫- هذا ليس خياراً

381
00:25:10,137 --> 00:25:13,178
‫- وإذا حاولتِ الهروب
‫- ما كنت لأترك ابنتي أبداً

382
00:25:13,700 --> 00:25:15,177
‫إذن، لن تواجهنا مشكلة

383
00:25:16,958 --> 00:25:19,695
‫- لا بأس
‫- اذهب معها

384
00:25:20,086 --> 00:25:21,998
‫تعلم ما عليك فعله
‫إن حاولا الاتصال بالشرطة

385
00:25:22,866 --> 00:25:25,082
‫ادخلا من الباب الخلفي وليس الأمامي

386
00:25:36,336 --> 00:25:40,983
‫مهلاً، ماذا تفعلين يا (إميليا)؟
‫هل ستقحمين والديكِ في هذا؟

387
00:25:41,114 --> 00:25:43,851
‫لا تكن غبياً، هذا ليس منزلهما

388
00:25:44,199 --> 00:25:47,978
‫إذن، ماذا نفعل هنا؟
‫وعدتِ (سام) بـ٥٠٠ آلاف نقداً

389
00:25:48,109 --> 00:25:51,672
‫ولن يحصل عليها أبداً
‫تغيرت الخطة يا (بيتر)

390
00:25:52,932 --> 00:25:55,451
‫بدأت عندما
‫لم نحصل على أموال (ليندا)

391
00:25:56,232 --> 00:25:58,318
‫- لم أعلم أنّ الشرطة ستكون هناك
‫- هذا واضح

392
00:25:58,840 --> 00:26:01,143
‫ولم أعلم أنّ (سام) مجنون للغاية

393
00:26:03,185 --> 00:26:08,224
‫لذا سنستمر في الارتجال
‫والآن ليس علينا إعطائه حصته

394
00:26:09,224 --> 00:26:12,004
‫حسناً، هذا رائع
‫إذن، لن نعطي (سام) أمواله

395
00:26:12,134 --> 00:26:13,958
‫لكننا تركناه في السيارة مع ابنتنا

396
00:26:14,350 --> 00:26:16,044
‫والتي لا تعلم حتى أنّي والدها

397
00:26:16,523 --> 00:26:18,565
‫- سنخبرها
‫- متى؟

398
00:26:19,651 --> 00:26:21,693
‫حين أقرر هذا

399
00:26:30,513 --> 00:26:32,076
‫عليك الوثوق بي وحسب

400
00:26:33,944 --> 00:26:39,637
‫- والآن، تواجهنا مشكلة أكبر
‫- عمَ تتحدثين؟

401
00:26:41,200 --> 00:26:45,588
‫- تعلم عما أتحدث
‫- لم أقتل أحداً من قبل

402
00:26:46,804 --> 00:26:49,282
‫ولم تحب أحد مثلي من قبل

403
00:26:53,452 --> 00:26:58,839
‫- لذا إنّ كنت تحبني حقاً
‫- أحبكِ

404
00:27:00,491 --> 00:27:01,923
‫اثبت لي

405
00:27:13,654 --> 00:27:19,867
‫- أين هي؟ أريد أمي
‫- اصمتي واجلسي

406
00:27:50,367 --> 00:27:55,580
‫يا للهول
‫يا للهول، يا للهول، يا للهول

407
00:28:07,006 --> 00:28:08,484
‫أعباء وشركاء

408
00:28:10,048 --> 00:28:11,525
‫قلت ذلك بنفسك

409
00:28:21,213 --> 00:28:23,344
‫سمعت جارة صوت الطلق الناري
‫وهرعت إلى نافذتها

410
00:28:23,604 --> 00:28:26,124
‫وتمكنت من التقاط صورة سيارة
‫فئة (فورد) تفر من مسرح الجريمة

411
00:28:26,472 --> 00:28:29,035
‫- هل كشفت عن لوح أرقامها؟
‫- أجل، إنّها ملك عائلة في (ويبستر)

412
00:28:29,383 --> 00:28:31,382
‫قالوا إنّها سيارة ابنهم
‫المسافر لدراسته الجامعية

413
00:28:31,599 --> 00:28:33,726
‫- لم يعرفوا حتى إنّها مفقودة
‫- لنضيف ذلك إلى نشرة الأوصاف

414
00:28:34,075 --> 00:28:35,811
‫القتيل هنا، أفسحوا المجال

415
00:28:36,726 --> 00:28:39,071
‫طابقت البصمات على الفأس
‫بصمات (بيتر تيمونز)

416
00:28:39,201 --> 00:28:42,199
‫ولذلك هاتفتكما، ما من محفظة
‫أو بطاقة هوية مع الضحية

417
00:28:42,329 --> 00:28:43,894
‫لكنّني أعتقد أنّكما تعرفانه

418
00:28:47,543 --> 00:28:50,497
‫- إنّه الهارب الآخر، أليس كذلك؟
‫- أجل، (سام راتلدج)

419
00:28:54,103 --> 00:28:56,493
‫ضُرب بفأس
‫ثم أطلقت رصاصة على صدره

420
00:28:57,015 --> 00:28:58,709
‫أظن أنّنا أسأنا تقدير (بيتر)

421
00:29:00,881 --> 00:29:02,793
‫أقالت الشاهدة إنّها رأت امرأة وطفلة؟

422
00:29:03,401 --> 00:29:05,487
‫أتقصد الشخصيتان المتغيبتان؟
‫لم نصل إلى هذه النقطة بعد

423
00:29:06,095 --> 00:29:07,702
‫كنت ما زلت أسجل أقوالها
‫حين أتيتما

424
00:29:08,527 --> 00:29:10,005
‫سأذهب للتحدث إليها

425
00:29:17,521 --> 00:29:20,085
‫- (هانا)، إلامَ توصلتِ؟
‫- "تبعنا الإحداثيات على نظام التموضع"

426
00:29:20,215 --> 00:29:23,995
‫فوصلنا إلى خبيئة
‫إنّه صندوق ضخم استخرج قبلما نصل

427
00:29:24,818 --> 00:29:26,384
‫- هل من شيء بداخله؟
‫- "بل فارغ"

428
00:29:26,949 --> 00:29:28,426
‫لكن هناك آثار إطارات سيارة
‫في كل مكان

429
00:29:28,557 --> 00:29:30,903
‫ذهب (كروسبي) ليتفحصها
‫تفوق علينا شخص ما هنا

430
00:29:33,509 --> 00:29:34,987
‫(جيس)

431
00:29:36,116 --> 00:29:37,550
‫ربما يكونا (بيتر) و(إميليا)

432
00:29:38,374 --> 00:29:39,808
‫قتلا (سام)

433
00:29:40,331 --> 00:29:42,763
‫تخلصا من الشاحنة
‫وفرّا بسيارة مسروقة فئة (فورد)

434
00:29:43,675 --> 00:29:46,499
‫- لا يمكن أن يكونا قد ابتعدا
‫- لنستدعي فريق الاستجابة للطوارىء

435
00:29:47,021 --> 00:29:48,888
‫"لنرَ إن كانت هذه الآثار
‫مطابقة لإطارات السيارة الـ(فورد)"

436
00:29:49,367 --> 00:29:51,930
‫وليفحصوا هذا الصندوق
‫كان مدفوناً على عمق كبير

437
00:29:52,060 --> 00:29:53,538
‫لكنّه قد يحتوي
‫على عينات حمض نووي كثيرة

438
00:29:53,756 --> 00:29:55,188
‫"حسناً، افحصيه ولنرَ النتائج"

439
00:30:04,095 --> 00:30:06,614
‫قال (تك) إنّه أنهى فحص الصندوق
‫هل أرسل تقريراً؟

440
00:30:06,919 --> 00:30:08,396
‫أجل، نعمل عليه

441
00:30:11,133 --> 00:30:13,610
‫"عُثر على آثار تطابق العملة الأمريكية"

442
00:30:13,871 --> 00:30:16,086
‫إذن، كانت هناك نقود بالداخل
‫مَن وصل إليها أولاً؟

443
00:30:16,260 --> 00:30:17,912
‫- أهو (بيتر) أم (إميليا)؟
‫- لا هذا ولا تلك

444
00:30:18,432 --> 00:30:21,604
‫الحمض النووي الموجود
‫يعود إلى (ديفيد كولينز)

445
00:30:21,909 --> 00:30:24,949
‫أهو صديق (إميليا)
‫الذي كان في حادثة الجسر؟

446
00:30:25,080 --> 00:30:26,730
‫هذا غريب، هل لديه سجل جنائي؟

447
00:30:26,948 --> 00:30:30,033
‫إنّه مدرب في مدرسة خاصة
‫تتطلب بصمات وعينة حمض نووي

448
00:30:30,163 --> 00:30:33,682
‫لمَ قد تعطيه (إميليا) إحداثيات
‫الخبيئة التي تشاركتها مع (بيتر)؟

449
00:30:33,899 --> 00:30:35,810
‫بينما كان يمكنها
‫الوصول إليها بنفسها في أيّ وقت

450
00:30:36,072 --> 00:30:39,678
‫هلّا ناولتني الخطابات
‫التي أرسلها (بيتر) إلى زوجته

451
00:30:41,242 --> 00:30:42,719
‫شكراً لكِ

452
00:30:45,238 --> 00:30:47,151
‫"أيامي هنا تعج بالضوضاء"

453
00:30:47,237 --> 00:30:49,583
‫"جلجلة القضبان
‫وقعقعة تصادم الصواني"

454
00:30:49,888 --> 00:30:51,451
‫"وارتطام القبضات بالأجساد"

455
00:30:51,669 --> 00:30:54,883
‫"لكن كل ما اسمعه
‫هو صوت داخلي مصم بأنّني خذلتكِ"

456
00:30:55,362 --> 00:30:57,795
‫هذه إحدى الصرخات الشعرية
‫التي أرسلها إلى (إميليا) من السجن

457
00:31:02,705 --> 00:31:04,442
‫لم يكتب هذه، بل كتبتها (إميليا)

458
00:31:04,918 --> 00:31:08,266
‫حاولت الإيقاع بطليقته
‫بجعلها تعتقد أنّ (بيتر) سامحها

459
00:31:08,396 --> 00:31:10,698
‫وبهذه الطريقة تصبح هدفاً أسهل

460
00:31:11,090 --> 00:31:12,958
‫أتقول إنّ (بيتر)
‫ليس مَن يقود هذا الأمر؟

461
00:31:13,305 --> 00:31:14,782
‫ربما يكون قد قتل (سام)

462
00:31:15,087 --> 00:31:17,476
‫لكنّ (إميليا) هي مَن تتخذ القرارات
‫لم يكن هذا متعلقاً بالمال

463
00:31:17,606 --> 00:31:20,257
‫بل هو متعلق بحاجة (إميليا)
‫للسيطرة على الرجال في حياتها

464
00:31:20,387 --> 00:31:23,254
‫- ألدينا عنوان (ديفيد)؟
‫- يسكن منزلاً في (تيلتون)

465
00:31:23,385 --> 00:31:26,078
‫تملكه (ماري كولينز)
‫يبدو أنّه يعيش مع أخته

466
00:31:28,033 --> 00:31:29,902
‫"(تيلتون، نيو هامبشير)"

467
00:31:29,988 --> 00:31:32,378
‫(ماري كولينز)
‫أنا العميل الفيدرالي (لو كروي)...

468
00:31:32,509 --> 00:31:34,985
‫- هل عُثر على أخي؟
‫- أتقصدين (ديفيد)؟ ظننا أنّه يعيش هنا

469
00:31:35,288 --> 00:31:36,766
‫إنّه كذلك، لكنّه اختفى

470
00:31:37,027 --> 00:31:39,590
‫ذهب إلى عمله صباحاً
‫لكنّ المدرسة قالت إنّه لم يأتِ

471
00:31:40,068 --> 00:31:42,892
‫ظللت لساعة أتصل بهاتفه الخلوي
‫لكنّه لا يرد

472
00:31:43,760 --> 00:31:46,932
‫- ماذا يحدث؟
‫- نبحث عن امرأة مخطوفة

473
00:31:47,063 --> 00:31:48,670
‫ونظن أنّ أخيكِ قد يكون متورطاً

474
00:31:49,800 --> 00:31:51,277
‫إنّها (إميليا كارترايت)

475
00:31:52,711 --> 00:31:54,145
‫أتقول (إميليا)؟

476
00:31:54,884 --> 00:31:57,099
‫مستحيل
‫ما كان (ديفيد) ليؤذيها أبداً

477
00:31:57,229 --> 00:31:58,967
‫إنّه واقع في حبها منذ بداية حياته

478
00:31:59,227 --> 00:32:00,704
‫حتى بعد ما فعلته به

479
00:32:00,966 --> 00:32:03,485
‫- أتقصدين حادثة الجسر؟
‫- لم تكن حادثة

480
00:32:03,964 --> 00:32:06,657
‫كنا نقضي الصيف في منزلنا
‫على بحيرة (إيدن)، وكنت حاضرة

481
00:32:07,092 --> 00:32:09,438
‫- وماذا حدث؟
‫- استفزته (إميليا)

482
00:32:10,046 --> 00:32:13,435
‫طلبت من (ديفيد) أن يثبت
‫حبه لها إن كان يفعل ويقفز

483
00:32:14,129 --> 00:32:15,867
‫- هل دفعته؟
‫- لم تحتج لذلك

484
00:32:16,128 --> 00:32:18,951
‫كان أخي مهووساً بإثارة إعجابها

485
00:32:19,038 --> 00:32:20,516
‫لذلك قرر أن يغوص

486
00:32:20,952 --> 00:32:22,515
‫وبهذا تمزق كتفيه

487
00:32:22,689 --> 00:32:24,426
‫وانتهت مسيرته المهنية
‫في مجال كرة القدم

488
00:32:25,513 --> 00:32:26,990
‫كل ذلك بسبب (إميليا)

489
00:32:28,641 --> 00:32:30,162
‫ربما يبحث عن تعويض

490
00:32:30,943 --> 00:32:32,421
‫أنت لا تفهم

491
00:32:32,855 --> 00:32:35,114
‫لـ(إميليا) سيطرة على الرجال

492
00:32:35,245 --> 00:32:38,199
‫يبدو أنّها كلما عاملتهم أسوأ
‫كلما أحبوها أكثر

493
00:32:38,894 --> 00:32:40,371
‫يؤسفني أنّها مفقودة

494
00:32:40,806 --> 00:32:42,500
‫لكنّ (ديفيد) ما كان ليختطفها

495
00:32:42,761 --> 00:32:44,846
‫ربما يكون بالخارج
‫يبحث عنها بنفسه

496
00:32:46,715 --> 00:32:48,366
‫حسناً، شكراً لكِ

497
00:32:50,842 --> 00:32:53,058
‫ماذا حدث لبيت العائلة
‫على البحيرة؟

498
00:32:53,361 --> 00:32:54,839
‫ما زلنا نملكه، لماذا؟

499
00:32:56,186 --> 00:32:57,967
‫كان ذلك بدافع الفضول، شكراً لكِ

500
00:33:02,268 --> 00:33:03,745
‫نخب البدايات الجديدة

501
00:33:06,874 --> 00:33:08,742
‫كيف نبدأ من جديد من دون مال؟

502
00:33:10,740 --> 00:33:12,174
‫لا تقلق

503
00:33:12,739 --> 00:33:14,215
‫أمّنت ذلك

504
00:33:16,475 --> 00:33:18,257
‫يا أمي، تعالي وانظري إلى ذلك

505
00:33:18,430 --> 00:33:21,124
‫ما هذا؟ ماذا تصنعين؟

506
00:33:21,297 --> 00:33:23,122
‫أصنع بيتاً لهذه الحيوانات

507
00:33:23,252 --> 00:33:24,817
‫- يا له من أمر ممتع
‫- إنّه من أجلكِ

508
00:33:26,250 --> 00:33:27,728
‫- هل يعجبكِ؟
‫- أجل

509
00:33:28,162 --> 00:33:29,639
‫أتصنعين نار مخيم صغيرة؟

510
00:33:29,855 --> 00:33:31,290
‫رائع

511
00:33:31,940 --> 00:33:33,375
‫تستمتعين بوقتكِ، أليس كذلك؟

512
00:33:35,287 --> 00:33:36,765
‫(غريسي)

513
00:33:38,981 --> 00:33:41,066
‫هناك شيء
‫نود أنا وأمكِ أن نخبركِ به

514
00:33:41,761 --> 00:33:43,238
‫ليس الآن

515
00:33:47,061 --> 00:33:49,234
‫خذي (غريسي) إلى الداخل
‫وسأتولى أمر هذا

516
00:33:50,493 --> 00:33:51,971
‫اهدأ أيّها الأب المتأهب

517
00:33:53,621 --> 00:33:55,924
‫كل ما نحتاج إليه لبدء حياة جديدة

518
00:33:57,184 --> 00:33:58,662
‫موجود في هذه السيارة

519
00:34:05,048 --> 00:34:07,177
‫- مَن هو؟
‫- صديق قديم

520
00:34:08,263 --> 00:34:09,697
‫هذا بيته

521
00:34:20,305 --> 00:34:22,651
‫رقم ٤٩ بمنطقة (ميدو لين)
‫على بحيرة (إيدن)، مقاطعة (فيرمونت)

522
00:34:23,086 --> 00:34:24,606
‫- "نحن في طريقنا"
‫- حسناً

523
00:34:26,387 --> 00:34:28,386
‫لمَ قد تود (إميليا)
‫العودة إلى مكان الحادثة؟

524
00:34:30,732 --> 00:34:33,513
‫مرضها النفسي يتطلب تغييراً جذرياً
‫للبقاء على قيد الحياة

525
00:34:33,643 --> 00:34:36,684
‫والتغيير الجذري
‫يتطلب الانفصال عن الماضي

526
00:34:36,988 --> 00:34:39,161
‫أليس العودة إلى منزل البحيرة
‫هو عكس ذلك؟

527
00:34:39,638 --> 00:34:42,028
‫ليس إن عادت
‫لتمحي خطيئتها القديمة

528
00:34:42,506 --> 00:34:45,374
‫أولاً قتلت زوجها وابنه

529
00:34:46,068 --> 00:34:47,893
‫ثم (سام)، لكنّها لم تكن تعرفه

530
00:34:49,719 --> 00:34:51,152
‫وماذا عن (بيتر)؟

531
00:34:51,369 --> 00:34:52,934
‫يتوقف ذلك على فائدته من عدمها

532
00:34:53,585 --> 00:34:55,192
‫المجرم يصبح ضحية

533
00:34:56,149 --> 00:34:58,191
‫أتساءل عمّا إذا كان ذلك
‫ينطبق على (ديفيد كولينز)

534
00:34:58,799 --> 00:35:00,840
‫كل شيء ممكن مع (إميليا)

535
00:35:04,012 --> 00:35:05,880
‫ثلاثة جوازات سفر كما طلبتِ

536
00:35:06,445 --> 00:35:07,879
‫وماذا عن تذاكر الطائرة؟

537
00:35:09,356 --> 00:35:10,832
‫غير قابلة للاسترداد

538
00:35:11,311 --> 00:35:12,789
‫أظن أنّك نسيت شيئاً

539
00:35:13,136 --> 00:35:14,830
‫هل أنسى شيئاً لكِ؟ محال

540
00:35:18,784 --> 00:35:21,087
‫٧٥ ألفاً
‫من الصندوق المدفون تحت الشجرة

541
00:35:22,389 --> 00:35:24,606
‫والذي كان استخراجه مؤلماً بالمناسبة

542
00:35:25,779 --> 00:35:27,256
‫كيف عرف بأمر الخبيئة؟

543
00:35:27,690 --> 00:35:31,253
‫إن ذهبنا لاستخراج ذلك الصندوق
‫لكنا الآن في طريقنا إلى الإعدام

544
00:35:36,379 --> 00:35:37,858
‫كم أحب لون النقود

545
00:35:39,855 --> 00:35:41,332
‫حصتك، ١٠ آلاف

546
00:35:42,679 --> 00:35:45,157
‫- اتفقنا على ٢٠
‫- ١٠ قبل و ١٠ بعد

547
00:35:48,067 --> 00:35:49,499
‫بعد ماذا؟

548
00:35:50,196 --> 00:35:51,629
‫أنا عطشى

549
00:35:53,714 --> 00:35:55,279
‫اذهب، خذها

550
00:35:58,320 --> 00:35:59,797
‫هيّا يا (غريسي)

551
00:36:08,268 --> 00:36:09,746
‫هل أنت مستعد لفعل هذا؟

552
00:36:11,267 --> 00:36:12,701
‫إذا أردتِ مني ذلك

553
00:36:15,481 --> 00:36:17,176
‫كل ذلك جزء من الخطة

554
00:36:19,174 --> 00:36:20,868
‫سنمر بالبنك في طريقنا إلى المطار

555
00:36:21,608 --> 00:36:24,387
‫ستدخل وتسحب الـ٥٠٠ ألف

556
00:36:25,256 --> 00:36:28,080
‫فأنا امرأة مطلوبة

557
00:36:29,166 --> 00:36:30,644
‫أجل، أنتِ كذلك

558
00:36:45,719 --> 00:36:47,415
‫احضري (غريسي)، وابقيها بأمان

559
00:36:49,890 --> 00:36:51,367
‫أحيطوا بالسيارة من الجانبين

560
00:36:57,842 --> 00:37:00,144
‫- المباحث الفيدرالية، ارفعوا أيديكم
‫- المباحث الفيدرالية، توقفوا في أماكنكم

561
00:37:00,274 --> 00:37:02,012
‫- لا تتحركوا، لا تتحركوا
‫- أمي، أمي

562
00:37:02,143 --> 00:37:03,967
‫- ارفعوا أيديكم، توقفوا في أماكنكم
‫- لا تتحركوا، لا تتحركوا

563
00:37:05,922 --> 00:37:07,399
‫أيّها الرئيس، أرى سلاحين

564
00:37:10,659 --> 00:37:12,091
‫دعوا (إميليا) تذهب

565
00:37:12,352 --> 00:37:13,829
‫أنا مَن تريدون

566
00:37:14,307 --> 00:37:15,785
‫هل أنت متأكد من ذلك؟

567
00:37:15,958 --> 00:37:18,173
‫فمن مكاني
‫لا تبدوان لي كخاطف ورهينته

568
00:37:19,304 --> 00:37:20,781
‫بل تبدو كمَن احتيل عليه

569
00:37:22,735 --> 00:37:24,214
‫(إميليا) لا تحبك يا (بيتر)

570
00:37:24,343 --> 00:37:25,821
‫إنّه يكذب

571
00:37:26,168 --> 00:37:27,602
‫لا تنصت له

572
00:37:28,341 --> 00:37:29,774
‫أنا أقول الحقيقة

573
00:37:30,556 --> 00:37:33,770
‫فالسيد (كولينز)
‫قد ضحى بنفسه من أجلها

574
00:37:34,336 --> 00:37:35,769
‫أليس كذلك يا (ديفيد)؟

575
00:37:35,943 --> 00:37:37,681
‫ألم تطالبك بالقفز لتثبت حبك لها؟

576
00:37:40,375 --> 00:37:41,852
‫هذا ما قلته لي

577
00:37:43,155 --> 00:37:44,632
‫قبل أن تدفعيني لقتل (سام)

578
00:37:45,632 --> 00:37:48,542
‫(بيتر)، (بيتر)، ما كنت لأخونك أبداً

579
00:37:49,759 --> 00:37:51,237
‫أراهن أنّ ابنكِ وزوجكِ اعتقدا ذلك

580
00:37:51,540 --> 00:37:53,018
‫قبل أن يُقتلا
‫ضرباً بالرصاص في منزلهما

581
00:37:57,796 --> 00:37:59,274
‫لا تفعل ذلك يا (بيتر)

582
00:37:59,969 --> 00:38:01,447
‫لن تود أن ينتهي ذلك بطريقة خاطئة

583
00:38:02,576 --> 00:38:04,705
‫دعيني أخمن يا (إميليا)
‫لديكِ ثلاثة جوازات سفر

584
00:38:05,530 --> 00:38:07,137
‫واحد لكِ، وواحد لـ(غريسي)
‫وواحد لـ(ديفيد)

585
00:38:08,137 --> 00:38:09,614
‫(بيتر) لم يكن أبداً
‫جزء من نهاية الخطة

586
00:38:13,264 --> 00:38:17,087
‫أصر (ديفيد) على أنّي
‫إذا أردت معونته فعليّ اصطحابه

587
00:38:17,738 --> 00:38:19,216
‫وأن يحضر مسدسه

588
00:38:19,520 --> 00:38:21,647
‫حتى تتخلصا من (بيتر)
‫قبل رحيلكما

589
00:38:23,039 --> 00:38:25,472
‫- قلتِ إنّكِ أردتِ مني اصطحابكِ
‫- كيف تمكنتِ من فعل ذلك؟

590
00:38:26,645 --> 00:38:28,079
‫(غريسي) ابنتنا

591
00:38:36,117 --> 00:38:37,898
‫الرجل الوحيد الذي احتجتِ إليه
‫كان والدكِ

592
00:38:38,897 --> 00:38:40,374
‫ولم يكن قطّ بجانبكِ

593
00:38:40,808 --> 00:38:42,286
‫استغللتِ هذين الرجلين

594
00:38:42,981 --> 00:38:44,979
‫كنتِ ستأخذين المال وابنتكِ

595
00:38:46,065 --> 00:38:47,543
‫وتهربين

596
00:38:47,977 --> 00:38:49,454
‫هل أنا محق؟

597
00:38:51,149 --> 00:38:52,626
‫ضعي يديكِ خلف ظهركِ

598
00:38:54,842 --> 00:38:56,276
‫ضعي يديكِ خلف ظهركِ

599
00:38:57,666 --> 00:38:59,143
‫خلف ظهركِ

600
00:39:07,918 --> 00:39:09,396
‫ارمي السلاح

601
00:39:10,960 --> 00:39:12,438
‫ارمي السلاح

602
00:39:24,429 --> 00:39:26,079
‫- ابتعد عني
‫- ضعي يديكِ خلف ظهركِ

603
00:39:27,904 --> 00:39:29,382
‫توقفي عن الحركة

604
00:39:31,945 --> 00:39:33,422
‫ستكونين بخير، انظري إليّ
‫انظري إليّ

605
00:39:33,856 --> 00:39:35,767
‫انظري إليّ، تنفسي بعمق

606
00:39:36,506 --> 00:39:37,940
‫تنفسي بعمق، (بارنس)

607
00:39:38,157 --> 00:39:39,678
‫أرسلي أطباء الطوارىء إلى هنا
‫بأسرع ما يستطيعون

608
00:39:39,982 --> 00:39:41,590
‫- "عُلم"
‫- لا تفقدي وعيكِ

609
00:39:41,720 --> 00:39:44,544
‫سأضغط هنا، ستكونين بخير

610
00:39:44,675 --> 00:39:46,108
‫لا تفقدي وعيكِ، لا تفقدي وعيكِ

611
00:39:50,365 --> 00:39:51,843
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- أجل

612
00:39:52,017 --> 00:39:55,189
‫لنستخدم هذه الوسادة لرفع قدمكِ

613
00:39:57,577 --> 00:40:00,576
‫أحضرت الإفطار ودوائكِ

614
00:40:00,924 --> 00:40:02,444
‫اختاري النكهة التي تحبينها

615
00:40:04,094 --> 00:40:07,092
‫- (كروسبي)
‫- حتماً نسيتها في المتجر

616
00:40:07,527 --> 00:40:09,004
‫- لا بأس
‫- سأعود

617
00:40:09,743 --> 00:40:12,393
‫مهلاً، سمعت أنّكِ عازفة موسيقى

618
00:40:14,261 --> 00:40:15,738
‫هذا صحيح

619
00:40:16,129 --> 00:40:17,998
‫حسناً، أتطلع إلى سماع عزفكِ
‫في وقت ما

620
00:40:19,909 --> 00:40:21,864
‫(هانا) عادة تهرب منه
‫بسماعات الأذن

621
00:40:28,381 --> 00:40:29,901
‫أنا آسف أنّي نسيت دوائكِ

622
00:40:31,553 --> 00:40:33,378
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- ليس حقاً

623
00:40:33,987 --> 00:40:37,983
‫ذكريات ما حدث تهاجمني باستمرار

624
00:40:40,720 --> 00:40:43,153
‫(هانا)، لا يمكنكِ فعل ذلك

625
00:40:43,805 --> 00:40:45,541
‫نتعلم كيفية التعامل
‫مع هذه الأمور طوال الوقت

626
00:40:45,629 --> 00:40:47,758
‫- في صف صيانة الأسلحة
‫- بالضبط

627
00:40:48,411 --> 00:40:49,843
‫وماذا يقولون؟

628
00:40:50,582 --> 00:40:53,320
‫أحياناً يجن الناس قبيل القبض عليهم

629
00:40:54,275 --> 00:40:55,752
‫لكنّكِ تعاملتِ مع الأمر

630
00:40:56,187 --> 00:40:58,880
‫وربما حميتِ رئيسكِ
‫من الإصابة برصاصة أثناء ذلك

631
00:41:00,444 --> 00:41:01,966
‫لذا عليكِ الكف عن لوم نفسكِ

632
00:41:02,616 --> 00:41:04,225
‫وأخبريني بما يمكنني فعله لمساعدتكِ

633
00:41:05,788 --> 00:41:07,266
‫هل أنتِ جائعة؟

634
00:41:07,525 --> 00:41:09,523
‫- ليس عليك لعب دور الممرض
‫- لكنّني أريد ذلك

635
00:41:09,873 --> 00:41:12,610
‫بحقكِ
‫هل أعد عجة البيض الرائعة

636
00:41:13,478 --> 00:41:14,956
‫أم الـ(لازانيا) الساخنة؟

637
00:41:15,347 --> 00:41:18,561
‫- أتودين مقرمشات الجبن؟
‫- احتفظ بمهاراتك المطبخية لـ(زيدي)

638
00:41:19,083 --> 00:41:20,560
‫قلتِ إنّها تتبع صيام العصائر

639
00:41:22,646 --> 00:41:25,860
‫لنكن واقعيين
‫لن أستخدم قدمي لثلاثة أسابيع

640
00:41:25,991 --> 00:41:27,425
‫وأنت تعمل بوظيفة بدوام كامل

641
00:41:27,859 --> 00:41:30,336
‫(زيدي) فتاة رائعة
‫لكنّها لا يُعتمد عليها

642
00:41:31,900 --> 00:41:33,421
‫سأعود لمنزلي، لـ(دارين)

643
00:41:34,159 --> 00:41:35,592
‫لأبي وأمي

644
00:41:36,375 --> 00:41:39,025
‫- هل أنتِ متأكدة؟
‫- أجل، أنا متأكدة

645
00:41:40,111 --> 00:41:42,891
‫لا تتصرّف وكأنّك لست مسروراً
‫بتواجدك وحيداً مع (زيدي)

646
00:41:43,326 --> 00:41:45,411
‫تعلمين أنّني سأكره كل لحظة
‫من ذلك

647
00:41:53,058 --> 00:41:54,491
‫مهلاً

648
00:41:55,578 --> 00:41:57,055
‫أيمكن أن توصلني إلى (دارين) لاحقاً؟

649
00:41:59,184 --> 00:42:00,617
‫لكِ هذا

650
00:42:03,992 --> 00:42:05,992
Re-sync By:Abdalhmohmd

