﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:03,545
‫‏راقبي الكرة‏
‫‏إنها قادمة نحوك يا (تيلور)‏

2
00:00:03,712 --> 00:00:06,131
‫‏راقبي الظلة‏

3
00:00:11,637 --> 00:00:14,514
‫‏استعدي، أحسنت يا (تيلور)‏

4
00:00:15,349 --> 00:00:17,392
‫‏بحقك يا (باتريك)‏
‫‏ما كان هذا بحق السماء؟‏

5
00:00:17,601 --> 00:00:19,645
‫‏- كان هذا هدفاً‏
‫‏- أمسكت فتاتي الكرة‏

6
00:00:19,770 --> 00:00:22,314
‫‏- كانت واقفة خلف حدود المرمى‏
‫‏- لا بد من أنك تمازحني‏

7
00:00:22,439 --> 00:00:24,816
‫‏- سيّدتي، ارجعي للخلف رجاءً‏
‫‏- أم ماذا ستفعل؟‏

8
00:00:25,025 --> 00:00:27,444
‫‏مهلا، (ليندسي)، لا بأس‏

9
00:00:27,569 --> 00:00:31,323
‫‏اهدئي، لا بأس‏
‫‏هذا ليس كأس العالم‏

10
00:00:31,490 --> 00:00:34,117
‫‏- إنها تبلي بلاء حسناً‏
‫‏- لا بأس يا (تيلور)، تخطي الأمر‏

11
00:00:35,243 --> 00:00:38,330
‫‏حان وقت الوجبات السريعة‏
‫‏أتريدين مني جلب البرتقال التي طلبتها؟‏

12
00:00:38,538 --> 00:00:41,291
‫‏كلا، سأذهب لإحضارها‏
‫‏قد يفيدني الهدوء‏

13
00:00:42,584 --> 00:00:44,044
‫‏أتفق معك‏

14
00:00:44,378 --> 00:00:46,505
‫‏حسناً، هيّا يا (تيلور)‏
‫‏هيّا يا (إغلز)‏

15
00:01:23,458 --> 00:01:24,918
‫‏اضرب، اضرب‏

16
00:01:29,005 --> 00:01:32,843
‫‏بحقك يا رجل، اضرب بقوة‏
‫‏اضرب، اضرب، أحسنت‏

17
00:01:33,802 --> 00:01:38,473
‫‏- عليّ الرد على الهاتف أيّها المدرب‏
‫‏- أحسنت اللعب اليوم‏

18
00:01:42,644 --> 00:01:49,151
‫‏- معك (أورتيز)، (شيري)، ما الخطب؟‏
‫‏- "هذه أنا يا (أيفن)"‏

19
00:01:49,985 --> 00:01:56,366
‫‏قتلت أختي اليوم بالرصاص‏
‫‏أظن أن أحداً ما يريد قتلي‏

20
00:02:08,211 --> 00:02:11,381
‫‏الخدعة هي خفض الحرارة لوقت طويل‏

21
00:02:11,506 --> 00:02:14,050
‫‏ما هي الأسرار الأخرى‏
‫‏التي تخفينها عني أيتها الطاهية؟‏

22
00:02:14,176 --> 00:02:16,052
‫‏هل تقللين من الـ(كوردن بلو)‏
‫‏أو ما شابه ذلك؟‏

23
00:02:16,261 --> 00:02:18,764
‫‏- بفضل الـ(سي أي إيه) في الحقيقة‏
‫‏- ماذا؟‏

24
00:02:19,389 --> 00:02:21,600
‫‏معهد الطبخ الأمريكي‏

25
00:02:23,727 --> 00:02:26,646
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- كلا، أمي طاهية محترفة‏

26
00:02:27,230 --> 00:02:28,982
‫‏- كلا‏
‫‏- ليست كذلك‏

27
00:02:31,359 --> 00:02:35,947
‫‏إلى اللقاء، ذكرني بألا أخطط‏
‫‏للزفاف في منتصف جائحة مجدداً‏

28
00:02:36,573 --> 00:02:39,159
‫‏- ماذا؟ أتقصدين قصر (كومندر)؟‏
‫‏- بل بائع الزهور‏

29
00:02:39,326 --> 00:02:41,661
‫‏- أيريد تغيير الموعد؟‏
‫‏- لقد أغلق إلى الأبد‏

30
00:02:42,204 --> 00:02:44,247
‫‏ماذا؟ مهلا، أليس هذا‏
‫‏ثاني إلغاء في هذا الشهر؟‏

31
00:02:44,372 --> 00:02:48,960
‫‏في غضون أسابيع ويراوغ مركز‏
‫‏مكافحة الأمراض في إرشادات التجمعات‏

32
00:02:49,169 --> 00:02:51,421
‫‏وهذا يكفي‏
‫‏ليدفع الرجل لإلغاء كل شيء‏

33
00:02:52,714 --> 00:02:55,634
‫‏رجل آخر غبي وليس أنا‏

34
00:02:57,052 --> 00:02:58,637
‫‏تستطيعان إقامة الزفاف هنا‏

35
00:03:03,934 --> 00:03:05,393
‫‏- أتقصدين هنا؟‏
‫‏- أجل‏

36
00:03:06,019 --> 00:03:09,022
‫‏- هذه فكرة رائعة في الحقيقة‏
‫‏- إنها كذلك‏

37
00:03:09,564 --> 00:03:13,735
‫‏من دون اندفاع‏
‫‏ومن دون فقد ودائع، صحيح؟‏

38
00:03:14,277 --> 00:03:16,947
‫‏(ماري)، يوجد‏
‫‏أكثر من بائع زهور في (نيو أورلينز)‏

39
00:03:18,240 --> 00:03:21,701
‫‏وسيتوجب علينا العثور‏
‫‏على كاهن أو قاضي صلح‏

40
00:03:22,369 --> 00:03:25,664
‫‏يمكن أن تساعدكما العمة (لويس)‏
‫‏أصبحت كاهنة العام الماضي لصديقيها‏

41
00:03:26,289 --> 00:03:30,961
‫‏نستطيع تحويل شهرين آخرين‏
‫‏من التخطيط ليصبحا عدة أيام‏

42
00:03:31,419 --> 00:03:35,048
‫‏والاستمتاع بالأمر‏
‫‏لدينا عائلتنا، إلام سنحتاج أيضاً؟‏

43
00:03:36,341 --> 00:03:38,260
‫‏ما رأيك يا (جسي بي)؟‏

44
00:03:40,762 --> 00:03:43,890
‫‏- أتعني هنا؟‏
‫‏- لا تقلق، ستتولى النساء الأمر‏

45
00:03:44,266 --> 00:03:46,268
‫‏كل ما عليك فعله هو‏
‫‏المجيء مرتدياً ملابس أنيقة‏

46
00:03:48,436 --> 00:03:50,480
‫‏علام تضحكين أيتها الآنسة؟‏

47
00:03:50,856 --> 00:03:52,315
‫‏تناولي طعامك‏

48
00:03:56,736 --> 00:03:58,196
‫‏(لاكروي)‏

49
00:04:00,907 --> 00:04:03,994
‫‏- هل سيتولى المبتدىء القضية؟‏
‫‏- يكبرون بسرعة‏

50
00:04:04,452 --> 00:04:08,331
‫‏هذه (ليندسي فرلدج)، عميلة توظيف‏
‫‏في شركة برمجيات في العاصمة‏

51
00:04:08,748 --> 00:04:10,208
‫‏أطلق عليها النار ٦ طلقات‏

52
00:04:10,417 --> 00:04:12,919
‫‏في موقف سيارات‏
‫‏أثناء مباراة كرة قدم ابنتها البارحة‏

53
00:04:13,378 --> 00:04:15,589
‫‏- أقلت ٦؟‏
‫‏- مما يوحي أن الأمر لم يكن عشوائياً‏

54
00:04:15,839 --> 00:04:18,341
‫‏لا يوجد شهود‏
‫‏ولم يسمع أحد الطلقات‏

55
00:04:18,758 --> 00:04:21,595
‫‏- ما أدلة مسرح الجريمة؟‏
‫‏- لا توجد بصمات أو أغلفة‏

56
00:04:21,720 --> 00:04:23,471
‫‏أسنصدر مذكرة فدرالية لرجل مجهول؟‏

57
00:04:23,638 --> 00:04:26,266
‫‏لا نحتاج إليها، جريمة قتل‏
‫‏في المقاطعة تجعلها قضية فدرالية‏

58
00:04:26,391 --> 00:04:28,852
‫‏والترهيب المحتمل لمخبر فدرالي‏

59
00:04:29,144 --> 00:04:33,148
‫‏- من المخبر؟‏
‫‏- أخت (ليندسي)، (شيرل جيمس)‏

60
00:04:33,815 --> 00:04:36,735
‫‏أتقصد أن أخت ضحيتنا‏
‫‏هي مخبرة حالية للمكتب الفدرالي؟‏

61
00:04:36,902 --> 00:04:39,487
‫‏كانت كذلك منذ ٥ سنوات‏
‫‏في قضيتي الأولى‏

62
00:04:39,696 --> 00:04:41,615
‫‏فرقة عمل مشتركة‏
‫‏لمكافحة الإرهاب في العاصمة‏

63
00:04:42,198 --> 00:04:45,952
‫‏كانت العملية هي مراقبة هذا الرجل‏
‫‏تاجر ممنوعات اسمه (ماكس نيكولا)‏

64
00:04:46,453 --> 00:04:48,079
‫‏ماذا أرادت الفرقة من هذا التاجر؟‏

65
00:04:48,204 --> 00:04:51,249
‫‏شككنا أنه يشارك في خلية إرهابية‏
‫‏صربية في (الولايات المتحدة)‏

66
00:04:51,917 --> 00:04:53,710
‫‏لكننا لم نتمكن من إثبات هذا‏
‫‏حتى ساعدتنا (شيري)‏

67
00:04:54,085 --> 00:04:56,212
‫‏- هل انقلبت ضده؟‏
‫‏- خدعنا (نيكولا) لسنة‏

68
00:04:56,880 --> 00:05:00,967
‫‏كان بارعاً لكنها أفضل، جعلته‏
‫‏يعترف بتخطيطه لقتل (دانيل أرويث)‏

69
00:05:01,217 --> 00:05:04,095
‫‏- أتقصد الصحفي؟‏
‫‏- تعقبه (نيكولا) طيلة أشهر‏

70
00:05:04,262 --> 00:05:07,641
‫‏بتهديدات بالقتل ومكالمات هاتفية‏
‫‏حتى أنه قتل كلب العائلة‏

71
00:05:07,974 --> 00:05:09,601
‫‏لكننا تمكنا من حبسه‏
‫‏ل٥ سنوات فحسب‏

72
00:05:10,185 --> 00:05:14,022
‫‏على حد علمنا، لم يكن لديه‏
‫‏سبب ليشك في خيانة (شيري)‏

73
00:05:14,981 --> 00:05:17,609
‫‏كانت أفضل مخبر سري حظيت به‏
‫‏ولم أرها منذ سنين‏

74
00:05:17,734 --> 00:05:19,819
‫‏لكنها نجحت في بناء‏
‫‏حياة جديدة لها في العاصمة‏

75
00:05:20,737 --> 00:05:23,156
‫‏تملك منزلا في المدينة‏
‫‏وتدير شركة سيارات (ليموزين)‏

76
00:05:24,282 --> 00:05:26,493
‫‏- حياة حقيقية‏
‫‏- حتى اتصل مكتب السجون‏

77
00:05:26,618 --> 00:05:28,703
‫‏وقال إن (نيكولا) أطلق سراحه‏
‫‏وأرسل إلى مركز تأهيل‏

78
00:05:28,912 --> 00:05:30,580
‫‏مما يعني أنه حر‏

79
00:05:30,914 --> 00:05:32,374
‫‏ولم يسجل دخوله منذ ٣ أيام‏

80
00:05:33,333 --> 00:05:36,378
‫‏حظى ب٥ سنوات ليعرف‏
‫‏ما فعلته (شيري) ومكانها الحالي‏

81
00:05:36,670 --> 00:05:39,673
‫‏لم قتلت الأخت‏
‫‏بينما كانت (شيري) معها في المباراة؟‏

82
00:05:40,215 --> 00:05:42,842
‫‏(شيري) و(ليندسي) متشابهتان‏

83
00:05:43,927 --> 00:05:46,805
‫‏و(ليندسي) كانت تفرغ المبرد‏
‫‏من سيارة (شيري) الـ(بي إم دبليو)‏

84
00:05:47,639 --> 00:05:51,184
‫‏- إما أنه قتل الأخت الخطأ‏
‫‏- أو أنه يعبث‏

85
00:05:51,726 --> 00:05:55,063
‫‏إنه يتعقب فريسته‏
‫‏كما فعل مع (أرويث)‏

86
00:05:56,314 --> 00:05:58,483
‫‏هل تواصلت مع أصدقائك‏
‫‏في الفرقة المشتركة لمكافحة الإرهاب؟‏

87
00:05:58,775 --> 00:06:00,944
‫‏أجل، سيمنحوننا جميع مصادرهم‏

88
00:06:02,612 --> 00:06:05,031
‫‏لم لا تذهب‏
‫‏وتطمئن على سلامة (شيري)؟‏

89
00:06:06,116 --> 00:06:07,867
‫‏وسيلحق بك بقيتنا في العاصمة‏

90
00:06:19,754 --> 00:06:21,381
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

91
00:06:23,591 --> 00:06:26,261
‫‏- "(واشنطن) العاصمة"‏
‫‏- جهزنا لك غرفة فندق في (بثيسدا)‏

92
00:06:26,803 --> 00:06:30,348
‫‏- ستكونين في أمان هناك‏
‫‏- حسناً، إلى متى؟‏

93
00:06:30,890 --> 00:06:32,559
‫‏على الأقل حتى نعثر على (نيكولا)‏

94
00:06:36,062 --> 00:06:38,314
‫‏- أطلق عليها ٦ طلقات‏
‫‏- أعلم‏

95
00:06:39,983 --> 00:06:41,526
‫‏آسف أعلم أن الأمر...‏

96
00:06:46,114 --> 00:06:48,366
‫‏- آسفة‏
‫‏- لا بأس‏

97
00:06:50,785 --> 00:06:55,373
‫‏استمعي إليّ‏
‫‏كل الأمور ستكون بخير، أتفهمين؟‏

98
00:06:56,666 --> 00:06:59,961
‫‏ستكون الأمور بخير وستكونين بخير‏

99
00:07:09,262 --> 00:07:10,722
‫‏هل اشتقت إلى موطنك بالفعل؟‏

100
00:07:11,264 --> 00:07:13,641
‫‏يا رفاق، هذه العميلة (ليسا موس)‏

101
00:07:13,892 --> 00:07:16,561
‫‏أفضل عميلة في الفرقة المشتركة‏
‫‏لمكافحة الإرهاب ما عداي‏

102
00:07:17,020 --> 00:07:20,315
‫‏- صحيح‏
‫‏- (جس لاكروي)، شكراً على استضافتنا‏

103
00:07:20,607 --> 00:07:24,402
‫‏تسعدنا مساعدتكم ولسنا متحمسين‏
‫‏لإطلاق سراح (ماكس نيكولا)‏

104
00:07:24,652 --> 00:07:27,155
‫‏أيمكننا الحصول على أكثر الأحداث‏
‫‏أهمية من التحقيق الأصلي؟‏

105
00:07:27,447 --> 00:07:28,907
‫‏جهزت هذا لكم هنا‏

106
00:07:30,408 --> 00:07:33,078
‫‏(نيكولا) هو الابن المولود‏
‫‏في (أمريكا) لمهاجرين صربيين‏

107
00:07:33,244 --> 00:07:36,331
‫‏(فلادو) و(يانا نيكولا)‏
‫‏ولد وترعرع في العاصمة‏

108
00:07:36,498 --> 00:07:39,167
‫‏لفت أنظارنا عندما تلقت‏
‫‏جريدة (ستار تربيون) في (واشنطن)‏

109
00:07:39,292 --> 00:07:41,211
‫‏بريد كراهية به آثار للجمرة الخبيثة‏

110
00:07:41,461 --> 00:07:44,714
‫‏ربطنا البريد بخلية صربية‏
‫‏إرهابية محلية وبدأنا التنصت‏

111
00:07:45,048 --> 00:07:47,300
‫‏(أورتيز) دفع (شيري)‏
‫‏لخيانة (نيكولا) وحصل على اعترافه‏

112
00:07:47,425 --> 00:07:50,011
‫‏وأنا من دفع حساب‏
‫‏مشروبات الفوز على ما أذكر‏

113
00:07:51,596 --> 00:07:54,224
‫‏لم يود قتل الصحفي على كل حال؟‏

114
00:07:54,599 --> 00:07:57,477
‫‏غطى (أرويث)‏
‫‏أخبار العلاقات الدولية لعقود‏

115
00:07:57,769 --> 00:07:59,979
‫‏على الأرجح‏
‫‏السبب هو أحد هذه الأخبار‏

116
00:08:00,814 --> 00:08:03,024
‫‏- هل عينت حراسة لمنزل (أرويث)؟‏
‫‏- أجل‏

117
00:08:04,317 --> 00:08:08,238
‫‏سأذهب مع (بارنز) إلى هناك‏
‫‏و(هانا) و(كروسبي) إلى مركز التأهيل‏

118
00:08:08,696 --> 00:08:11,866
‫‏أخبروني إذا عرفتم مكانه‏
‫‏أو معلومات عن خطته‏

119
00:08:14,369 --> 00:08:15,829
‫‏اذهب وتفقد حالها‏

120
00:08:18,706 --> 00:08:20,166
‫‏هيّا بنا‏

121
00:08:23,628 --> 00:08:26,506
‫‏مهلا، توقف‏

122
00:08:29,342 --> 00:08:30,969
‫‏- توقف، أسرع أرجوك‏
‫‏- هل أنت بخير؟‏

123
00:08:31,177 --> 00:08:34,180
‫‏زوجتي مصابة، أرجوك ساعدنا‏
‫‏كان أمامنا ظبي‏

124
00:08:34,806 --> 00:08:38,768
‫‏أرجوك‏
‫‏حاولت الانعطاف بسبب الظبي‏

125
00:08:39,394 --> 00:08:41,062
‫‏ولم يراني الظبي‏

126
00:08:58,288 --> 00:08:59,747
‫‏تصلني تهديدات بالقتل طوال الوقت‏

127
00:09:00,582 --> 00:09:04,961
‫‏مقالاتي في (ستار تربيون)‏
‫‏عن جرائم الحرب وانتهاك حقوق الانسان‏

128
00:09:05,461 --> 00:09:07,922
‫‏لكنهم لا يرسلون‏
‫‏مكتب التحقيقات الفدرالي عادة‏

129
00:09:08,965 --> 00:09:12,427
‫‏كلا، لسنا هنا‏
‫‏بشأن تهديد قتل جديد بل قديم‏

130
00:09:13,303 --> 00:09:15,096
‫‏قتل كلبك منذ ٥ سنوات‏

131
00:09:16,264 --> 00:09:19,601
‫‏- هل خرج (ماكس نيكولا) من السجن؟‏
‫‏- منذ ٣ أيام‏

132
00:09:20,101 --> 00:09:22,103
‫‏أيمكنك التفكير في أمر...؟‏

133
00:09:24,105 --> 00:09:26,524
‫‏كتبت هذا المقال في ٢٠١٦‏

134
00:09:27,525 --> 00:09:29,402
‫‏بعد أن أصبحت (سورينام)‏
‫‏أول دولة تابعة للأمم المتحدة‏

135
00:09:29,527 --> 00:09:33,072
‫‏تتراجع عن إقرارها‏
‫‏بأن (كوسوفو) دولة مستقلة عن (صربيا)‏

136
00:09:33,323 --> 00:09:36,492
‫‏وهل جعل هذا (نيكولا) غاضباً‏
‫‏بما يكفي ليهدد بقتلك؟‏

137
00:09:37,327 --> 00:09:41,080
‫‏كان مقالا افتتاحياً لتحذير‏
‫‏الدول الأخرى من الاقتداء بها‏

138
00:09:41,539 --> 00:09:46,502
‫‏خوفي كان أن تصبح (سورينام) الأولى‏
‫‏وتحذو باقي دول للأمم المتحدة حذوها‏

139
00:09:46,711 --> 00:09:50,673
‫‏لذا أتفهم أن تحذيري‏
‫‏ربما أغضب بعض الصربيين‏

140
00:09:51,591 --> 00:09:56,221
‫‏كان والدا (نيكولا) مهاجرين صربيين‏
‫‏لكنه ولد هنا‏

141
00:09:56,679 --> 00:09:58,806
‫‏أحياناً تتخطى الوطنية جيل‏

142
00:09:59,432 --> 00:10:02,769
‫‏وخاصة إذا كان تركيز‏
‫‏الأبوان المهاجران على التمييز‏

143
00:10:04,479 --> 00:10:07,190
‫‏كنت مشاركاً أثناء الحرب‏

144
00:10:08,066 --> 00:10:10,944
‫‏وعملية قصف (صربيا)‏
‫‏و(كوسوفو) عام ١٩٩٩‏

145
00:10:11,069 --> 00:10:14,322
‫‏كانت من قوات حلف شمال الأطلسي‏
‫‏لكننا نعلم كيف سار الأمر‏

146
00:10:14,739 --> 00:10:16,324
‫‏لم يكن هذا من فعل الحلف وحده‏

147
00:10:16,824 --> 00:10:19,494
‫‏تحملت (الولايات المتحدة)‏
‫‏مسؤولية وحيدة علنية أثناء الحرب‏

148
00:10:19,786 --> 00:10:21,829
‫‏وكانت تفجير السفارة الصينية‏
‫‏في (بلغراد)‏

149
00:10:21,955 --> 00:10:24,290
‫‏لكن العمليات الخاصة‏
‫‏الأمريكية كانت هناك‏

150
00:10:24,958 --> 00:10:26,417
‫‏وليس لقضاء عطلة‏

151
00:10:27,085 --> 00:10:31,381
‫‏- هل علم (نيكولا) هذا؟‏
‫‏- بالتأكيد إذا كانت عائلته مقيمة هناك‏

152
00:10:32,924 --> 00:10:37,553
‫‏وهذا يعني‏
‫‏أنه إذا كان يخطط لأمر أكبر‏

153
00:10:38,513 --> 00:10:41,766
‫‏- فمقالي لن يفيدكم‏
‫‏- لماذا؟‏

154
00:10:42,684 --> 00:10:46,896
‫‏لأن هدفه‏
‫‏لن يكون سفراء لدول مثل (سورينام)‏

155
00:10:47,772 --> 00:10:51,526
‫‏وعلى الأرجح لن يكونوا الكوسوفيين‏
‫‏الألبان بل سيستهدف الأمريكان‏

156
00:11:40,400 --> 00:11:43,069
‫‏"أنا وفريقي نبذل‏
‫‏كل ما في وسعنا يا سيدة (جيمس)"‏

157
00:11:43,194 --> 00:11:46,614
‫‏"لا تتحركي‏
‫‏ولا تجري اتصالات أو تردي عليها"‏

158
00:11:46,739 --> 00:11:48,199
‫‏"لا يجب أن يعرف أحد مكانك"‏

159
00:11:48,408 --> 00:11:50,410
‫‏علم أني حضرت‏
‫‏مباراة كرة قدم بنت أختي‏

160
00:11:50,535 --> 00:11:52,620
‫‏- لذا ألن يعرف مكاني؟‏
‫‏- "وضعت عملاء في البهو"‏

161
00:11:52,787 --> 00:11:55,498
‫‏"سيعلمون بمجرد دخول (نيكولا) الفندق"‏

162
00:11:57,250 --> 00:11:59,544
‫‏- حسناً، شكراً لك‏
‫‏- شكراً أيّها الرئيس‏

163
00:12:06,092 --> 00:12:10,889
‫‏شكراً لك حقاً على كل شيء‏

164
00:12:11,806 --> 00:12:15,685
‫‏خاطرت بحياتك من أجلي من قبل‏
‫‏سأكون موجوداً لمساعدتك دائماً‏

165
00:12:18,771 --> 00:12:22,150
‫‏(كاتالينا)، قبعتك‏

166
00:12:23,109 --> 00:12:28,072
‫‏أجل، ذهبت إلى هناك‏
‫‏لأشاهد كسوف الشمس‏

167
00:12:34,495 --> 00:12:37,457
‫‏- غريب، أليس كذلك؟‏
‫‏- ماذا؟‏

168
00:12:38,583 --> 00:12:42,128
‫‏- أن الأمر لا يبدو غريباً‏
‫‏- أتعنين أن نصبح معاً مجدداً؟‏

169
00:12:43,338 --> 00:12:44,797
‫‏أجل‏

170
00:12:49,594 --> 00:12:51,554
‫‏أهناك ما تريدين قوله لي؟‏

171
00:13:00,772 --> 00:13:02,231
‫‏عليّ الرحيل‏

172
00:13:08,112 --> 00:13:10,907
‫‏- "(مكلين، فرجينيا)"‏
‫‏- هذه أغراض (نيكولا) الشخصية كلها‏

173
00:13:11,574 --> 00:13:14,994
‫‏- هل تسبب في مشاكل أثناء مكوثه هنا؟‏
‫‏- كلا، بدا أنه رجلا طبيعياً‏

174
00:13:15,453 --> 00:13:18,706
‫‏- ولم يسبب المشاكل‏
‫‏- حتى هرب من مركزك منذ ٣ أيام‏

175
00:13:18,831 --> 00:13:21,918
‫‏ويزعم أنه قتل أماً‏
‫‏أثناء مباراة كرة قدم ابنتها‏

176
00:13:22,585 --> 00:13:25,630
‫‏- حتى ذلك الوقت‏
‫‏- هل اتصل بأحد أصدقائه أو أقربائه؟‏

177
00:13:26,547 --> 00:13:30,718
‫‏كلا، لم ينسجم مع من هنا أيضاً‏
‫‏قضى وقته في القراءة‏

178
00:13:34,806 --> 00:13:38,685
‫‏- (كروسبي)‏
‫‏- من هذا؟‏

179
00:13:39,811 --> 00:13:42,605
‫‏- "(ماكس) و(أندريه) ٢٠٠٣"‏
‫‏- الولد في الصورة هو (أندريه ماركوفي)‏

180
00:13:42,730 --> 00:13:45,608
‫‏- ابن عمّ (نيكولا)‏
‫‏- إما أتى (أندريه) إلى (أمريكا)‏

181
00:13:45,733 --> 00:13:47,360
‫‏أو قضى (نيكولا)‏
‫‏بعض الوقت في (صربيا)‏

182
00:13:47,860 --> 00:13:50,905
‫‏الاحتمال الأخير على الأرجح‏
‫‏ولد (أندريه) وترعرع في (بلغراد)‏

183
00:13:51,030 --> 00:13:53,282
‫‏وفقد ساقه في تفجير ١٩٩٩‏

184
00:13:53,658 --> 00:13:55,952
‫‏- أكان مشاركاً في الحرب؟‏
‫‏- بل كان مدنياً‏

185
00:13:56,536 --> 00:13:59,247
‫‏كان في ال١١ ومات منذ ٥ سنوات‏

186
00:13:59,956 --> 00:14:01,416
‫‏انتحر‏

187
00:14:03,126 --> 00:14:06,087
‫‏بالنسبة إلى (نيكولا) هذا يترجم‏
‫‏إلى "الأمريكان قتلوا ابن عمي"‏

188
00:14:06,212 --> 00:14:07,672
‫‏حسناً، تمهل‏

189
00:14:08,506 --> 00:14:11,092
‫‏عثر على جثة على جانب‏
‫‏طريق (الإسكندرية) السريع‏

190
00:14:11,259 --> 00:14:14,804
‫‏والبصمات مطابقة ل(نيكولا)‏
‫‏والراحل هو (تومي ويب)‏

191
00:14:15,013 --> 00:14:18,433
‫‏كان يوصل لشركة (بيس كيبرز تك)‏
‫‏وسرقت الشاحنة‏

192
00:14:19,183 --> 00:14:22,353
‫‏لم قد يسرق (نيكولا)‏
‫‏شاحنة توصيل إذا أراد توصيلة؟‏

193
00:14:22,645 --> 00:14:25,398
‫‏- ماذا كان على متنها؟‏
‫‏- تكنولوجيا شركة (بيس كيبرز)‏

194
00:14:25,773 --> 00:14:28,776
‫‏يبدو أنهم متخصصون‏
‫‏في صناعة رقائق التوقيت وبيعها‏

195
00:14:29,527 --> 00:14:32,155
‫‏إنها أقراص تحمل السرعة‏
‫‏والأوقات الأخيرة في الماراثون‏

196
00:14:33,114 --> 00:14:35,783
‫‏ركضت ماراثون في (ماوي)‏
‫‏العام الماضي كان لا بد من ارتدائها‏

197
00:14:36,075 --> 00:14:37,660
‫‏- هل يمكن اختراقها؟‏
‫‏- بالتأكيد‏

198
00:14:37,827 --> 00:14:40,121
‫‏لا يبدو لي‏
‫‏أن إزالة دقيقة من سرعة الميل‏

199
00:14:40,246 --> 00:14:43,124
‫‏هو أكثر المؤامرات الإرهابية وحشية‏
‫‏التي سمعت عنها‏

200
00:14:43,791 --> 00:14:47,003
‫‏أجل، لكن يمكن تحويلها‏
‫‏إلى عبوات ناسفة‏

201
00:14:47,712 --> 00:14:54,719
‫‏أجل، عبوات صغيرة وليست قوية‏
‫‏لكن قد تبتر يد أو ساق‏

202
00:14:56,512 --> 00:14:59,766
‫‏حضروا الأحداث الرياضية أو السباقات‏
‫‏في منطقة العاصمة وتصنيفها وفقاً للتاريخ‏

203
00:15:00,558 --> 00:15:02,018
‫‏حسناً، بداية من اليوم‏

204
00:15:03,061 --> 00:15:06,689
‫‏لدينا لقاء سباحة للأطفال في (بثيسدا)‏
‫‏وسباق دراجات في (أرلنغتن)‏

205
00:15:07,106 --> 00:15:10,359
‫‏يوجد سباق طين ل١٠ كيلومتر‏
‫‏خيري للتضامن مع الجنود‏

206
00:15:10,860 --> 00:15:12,320
‫‏هذا هو، اضغطي عليه‏

207
00:15:13,112 --> 00:15:16,991
‫‏إنه غير ربحي، يقدم الدعم‏
‫‏المالي لقدامى المحاربين الجرحى‏

208
00:15:17,116 --> 00:15:19,410
‫‏هذا هو‏
‫‏هدف (نيكولا) هو سباق الطين‏

209
00:15:19,619 --> 00:15:22,330
‫‏العمل الخيري يكرم المحاربين القدامى‏
‫‏والسباق للمدنيين‏

210
00:15:22,455 --> 00:15:26,125
‫‏يلاحق المدنيين‏
‫‏لا يريد قتل أحد بل تشويهه‏

211
00:15:26,459 --> 00:15:28,544
‫‏هل سيجعل المواطنون الأمريكان‏
‫‏من المبتورين؟‏

212
00:15:28,920 --> 00:15:30,588
‫‏مثلما حدث مع ابن عمه‏

213
00:15:30,797 --> 00:15:33,216
‫‏- كم عدد المسجلين في السباق؟‏
‫‏- أكثر من ١٠٠‏

214
00:15:36,928 --> 00:15:41,641
‫‏"انتباه‏
‫‏سيبدأ سباق الطين للمحاربين القدامى"‏

215
00:15:41,808 --> 00:15:44,811
‫‏- تفضل‏
‫‏- مرحباً، ١٥٠‏

216
00:15:45,061 --> 00:15:49,649
‫‏- ١٥٠‏
‫‏- إنه أول سباق طين لذا أنا متوترة‏

217
00:15:51,025 --> 00:15:53,694
‫‏- لا تقلقي‏
‫‏- شكراً لك‏

218
00:15:57,448 --> 00:16:01,035
‫‏- ٩٠، تفضل‏
‫‏- "حسناً، اسمعوا"‏

219
00:16:01,160 --> 00:16:05,081
‫‏"احرصوا على ربط رقائق التوقيت‏
‫‏جيداً في أحذيتكم"‏

220
00:16:05,331 --> 00:16:08,626
‫‏"وتثبيت الأحزمة في قمصانكم‏
‫‏شكراً لكم"‏

221
00:16:20,304 --> 00:16:23,015
‫‏ابقوا متيقظين‏
‫‏قد يحدث في أي مكان‏

222
00:16:23,850 --> 00:16:28,104
‫‏"إلى جميع العدائين‏
‫‏توجهوا إلى مسار السباق"‏

223
00:16:28,229 --> 00:16:29,814
‫‏"حظاً طيباً ووقتاً ممتعاً"‏

224
00:16:41,284 --> 00:16:42,743
‫‏لا أرى شيئاً مميزاً‏

225
00:16:51,961 --> 00:16:54,005
‫‏إنها في الأحذية‏

226
00:16:54,130 --> 00:16:55,923
‫‏انزعوا أحذيتكم الآن‏

227
00:16:56,674 --> 00:17:00,344
‫‏- انزعوا أحذيتكم الآن‏
‫‏- انزعوا أحذيتكم الآن‏

228
00:17:00,469 --> 00:17:03,389
‫‏- انزعوا أحذيتكم الآن‏
‫‏- انزعوا أحذيتكم الآن‏

229
00:17:04,473 --> 00:17:07,768
‫‏- انزعوا أحذيتكم الآن‏
‫‏- انزعوا أحذيتكم الآن‏

230
00:17:07,977 --> 00:17:11,564
‫‏انزعوا أحذيتكم، انزعوا أحذيتكم الآن‏

231
00:17:13,816 --> 00:17:16,402
‫‏- إنه قريب من السور خلفكم‏
‫‏- "رأيته"‏

232
00:17:17,945 --> 00:17:20,698
‫‏توقف عندك، توقف‏

233
00:17:20,990 --> 00:17:24,076
‫‏- أنا معك، ستكونين بخير‏
‫‏- اضغطي عليها وسيأتي أحد لمساعدتك‏

234
00:17:28,289 --> 00:17:30,124
‫‏ضع يديك خلف ظهرك‏

235
00:17:36,088 --> 00:17:37,548
‫‏انهض‏

236
00:17:40,509 --> 00:17:42,428
‫‏"مرحباً، معك (شيري)‏
‫‏تعلم ما عليك فعله"‏

237
00:17:45,890 --> 00:17:49,477
‫‏"معك فندق (موندال)، لحظة"‏
‫‏- أيمكنك ايصالي بغرفة ٨١٥ رجاءً؟‏

238
00:17:50,311 --> 00:17:52,605
‫‏- "مرحباً، من أنت؟"‏
‫‏- من معي؟‏

239
00:17:52,772 --> 00:17:54,523
‫‏أنا العميل (أورتيز)‏
‫‏من مكتب التحقيقات الفدرالي‏

240
00:17:55,024 --> 00:17:57,068
‫‏المحقق (برغز) من شرطة (مترو)‏

241
00:17:57,568 --> 00:18:01,155
‫‏- "لم يصل الطبيب الشرعي بعد"‏
‫‏- عمّ تتحدث؟‏

242
00:18:02,448 --> 00:18:05,117
‫‏قتلت (شيري جيمس) هذا الصباح‏

243
00:18:12,800 --> 00:18:14,968
‫‏ماتت بسرعة‏
‫‏إذا كان هذا عزاء لك‏

244
00:18:15,552 --> 00:18:18,430
‫‏تمزق شريانها السباتي‏
‫‏على الفور من الطلقة الأولى‏

245
00:18:19,139 --> 00:18:22,226
‫‏- تبدو مختلفة‏
‫‏- يبدو الناس مختلفين عندما يموتون‏

246
00:18:22,851 --> 00:18:25,229
‫‏كما لو أنك تعرفهم‏
‫‏لكنك لا تعرفهم، أتفهمني؟‏

247
00:18:27,231 --> 00:18:28,982
‫‏كان لدينا وصفة لهرمون الـ(بروجسترون)‏

248
00:18:30,109 --> 00:18:33,153
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- هل كانت حامل؟‏

249
00:18:36,532 --> 00:18:37,991
‫‏لم تذكر هذا قط‏

250
00:18:38,909 --> 00:18:43,330
‫‏لن أعلم بالتأكيد إلا بعد التشريح‏
‫‏لكن يبدو أنه بدأ يظهر عليها‏

251
00:18:44,790 --> 00:18:47,376
‫‏- هل عثرتم على أغلفة رصاصات؟‏
‫‏- من عيار ٢٢‏

252
00:18:47,835 --> 00:18:49,712
‫‏- هل سمع أحد شيء؟‏
‫‏- كلا‏

253
00:18:55,634 --> 00:18:58,887
‫‏لم قتلتها؟‏
‫‏هل لتنهي عملا قديماً؟‏

254
00:18:59,304 --> 00:19:02,850
‫‏قبل إكمال خطتك‏
‫‏في تفجير أقدام المدنيين الأبرياء‏

255
00:19:03,142 --> 00:19:05,352
‫‏كانت هذه خطة جيدة‏

256
00:19:06,353 --> 00:19:08,230
‫‏جعلت مسار السباق ساحة معركة‏

257
00:19:09,064 --> 00:19:10,983
‫‏وهكذا لن يصبح (أندريه) وحيداً‏

258
00:19:11,608 --> 00:19:13,569
‫‏ما فعلته بلدتكم به لم يكن صائباً‏

259
00:19:14,194 --> 00:19:18,991
‫‏قال بلدتنا‏
‫‏ألم تولد في (بالتيمور)؟‏

260
00:19:19,575 --> 00:19:21,034
‫‏لم يولد والداي هناك‏

261
00:19:23,704 --> 00:19:26,165
‫‏إذن، أترى أنك صربي؟‏

262
00:19:26,623 --> 00:19:28,083
‫‏بالتأكيد‏

263
00:19:29,376 --> 00:19:32,963
‫‏يستحق الجميع الشعور بالألم‏
‫‏الذي تركته بلدتكم‏

264
00:19:35,591 --> 00:19:37,342
‫‏لا يحصون جرحى الحرب‏

265
00:19:38,218 --> 00:19:43,474
‫‏بل الأموات فقط‏
‫‏والبقية ليسوا سوى ضرر جانبي‏

266
00:19:46,226 --> 00:19:47,686
‫‏أهذا ما كانت تعنيه لك (شيري)؟‏

267
00:19:48,854 --> 00:19:50,314
‫‏مجرد ضرر جانبي‏

268
00:19:51,148 --> 00:19:52,649
‫‏- من؟‏
‫‏- (شيري جيمس)‏

269
00:19:53,192 --> 00:19:54,651
‫‏أطلقت عليها ٣ رصاصات‏

270
00:19:54,985 --> 00:19:57,070
‫‏ وذلك بعدما أطلقت على أختها‏
‫‏٦ رصاصات‏

271
00:19:59,198 --> 00:20:00,908
‫‏لم أسمع بهذا الاسم‏
‫‏منذ دخولي السجن‏

272
00:20:01,366 --> 00:20:05,287
‫‏إذن، هل قضيت كل تلك السنوات‏
‫‏تتعقب (شيري) حتى...‏

273
00:20:05,913 --> 00:20:08,457
‫‏- تقتلها فحسب؟‏
‫‏- لم أطلق الرصاص على أحد‏

274
00:20:09,082 --> 00:20:11,084
‫‏بربك، فندق (موندال)‏

275
00:20:11,543 --> 00:20:13,003
‫‏صباح اليوم‏

276
00:20:14,713 --> 00:20:16,340
‫‏كنت في السباق صباح اليوم‏

277
00:20:17,966 --> 00:20:19,426
‫‏اعتقلتموني من هناك‏

278
00:20:23,889 --> 00:20:25,933
‫‏طلقة واحدة من مدى قريب‏
‫‏باستخدام كاتم صوت‏

279
00:20:26,058 --> 00:20:27,935
‫‏- هذا قاتل مأجور‏
‫‏- ربما استأجر (نيكولا) أحداً‏

280
00:20:28,227 --> 00:20:30,729
‫‏لا أظن أنه متورط إطلاقاً‏
‫‏لم يغادر السباق قط‏

281
00:20:31,271 --> 00:20:32,773
‫‏ربما كان استنتاج الطبيب الشرعي‏
‫‏عن موعد الوفاة خاطئاً‏

282
00:20:32,981 --> 00:20:35,984
‫‏قال (بارنز) إن دافعه‏
‫‏كان سياسياً وليس شخصياً‏

283
00:20:36,193 --> 00:20:38,779
‫‏- لا بد أن (نيكولا) هو القاتل‏
‫‏- (أيفن)، إنه ليس كذلك‏

284
00:20:41,073 --> 00:20:43,367
‫‏متى كانت آخر مرة تحدثت فيها‏
‫‏إلى (شيري) قبل كل ذلك؟‏

285
00:20:43,617 --> 00:20:45,285
‫‏كما قلت من قبل، منذ عدة سنوات‏

286
00:20:45,577 --> 00:20:47,412
‫‏- ومتى تطلقتما؟‏
‫‏- منذ عدة سنوات، ماذا...؟‏

287
00:20:52,709 --> 00:20:54,169
‫‏كم طالت مدة علاقتكما؟‏

288
00:20:54,378 --> 00:20:57,506
‫‏- كانت مخبرتي السرية‏
‫‏- سألت عن مدة علاقتكما‏

289
00:21:03,262 --> 00:21:06,348
‫‏اسمع، ما حدث أو لم يحدث‏
‫‏بيني وبين (شيري)...‏

290
00:21:06,598 --> 00:21:09,017
‫‏يمكنني استبعادك من التحقيق‏
‫‏لعدم إخباري بذلك‏

291
00:21:13,981 --> 00:21:15,440
‫‏يمكنك استبعادي إذا أردت‏

292
00:21:17,609 --> 00:21:20,153
‫‏- لكني سأعثر على قاتلها‏
‫‏- هذا يبدأ بأن تكون صادقاً‏

293
00:21:21,405 --> 00:21:24,116
‫‏بإخفاء ذلك عني‏
‫‏فإنك تمنح ذلك الشخص السبق‏

294
00:21:25,826 --> 00:21:27,786
‫‏كل ما كنت أهتم به هو أمانها‏

295
00:21:27,953 --> 00:21:29,413
‫‏وكل ما أمكنك رؤيته هو الماضي‏

296
00:21:45,012 --> 00:21:46,471
‫‏لم يكن القاتل (نيكولا)‏

297
00:21:48,515 --> 00:21:52,394
‫‏علينا التفتيش في حياة (شيري)‏
‫‏لنكتشف لم أراد أحد قتلها‏

298
00:21:53,186 --> 00:21:55,772
‫‏وأنت جزء من هذه الحياة‏

299
00:21:58,191 --> 00:21:59,651
‫‏انظر إليّ‏

300
00:22:00,235 --> 00:22:01,737
‫‏أهناك شيء آخر تخفيه عني؟‏

301
00:22:04,281 --> 00:22:05,741
‫‏كلا، أيّها الرئيس‏

302
00:22:08,702 --> 00:22:12,247
‫‏حسناً، خطط استئجار قتلة‏
‫‏دائماً ما تتصيد اليائسين‏

303
00:22:12,372 --> 00:22:15,751
‫‏القاتل غالباً شخص يسكن الأطراف‏
‫‏وقد نهشه اليأس‏

304
00:22:16,043 --> 00:22:17,920
‫‏أجل، لكن لم يكن في الفندق‏
‫‏من يعرف (شيري)‏

305
00:22:18,045 --> 00:22:19,504
‫‏لا بد أنها أخبرت أحداً‏

306
00:22:19,630 --> 00:22:22,257
‫‏لم ترى المراقبة‏
‫‏مشتبهاً به يدخل او يخرج‏

307
00:22:22,424 --> 00:22:24,426
‫‏كلا، لأن البحث كان عن (نيكولا)‏

308
00:22:25,552 --> 00:22:27,262
‫‏فتحت حسابات (شيري) البنكية‏

309
00:22:27,429 --> 00:22:29,723
‫‏تلقت عدة إيداعات بمبالغ كبيرة‏
‫‏في أوقات عشوائية‏

310
00:22:29,848 --> 00:22:31,308
‫‏على حسابها‏
‫‏الخاص ب(ديستريكت درايفر)‏

311
00:22:31,600 --> 00:22:33,518
‫‏هذه شركة خدمات السيارات‏
‫‏التي تمتلكها، أليس كذلك؟‏

312
00:22:33,810 --> 00:22:36,396
‫‏أجل، سيارات و(ليموزين)‏
‫‏وسيارات متعددة الأغراض للتأجير المحلي‏

313
00:22:37,022 --> 00:22:39,816
‫‏هناك حسابات شركات كثيرة‏
‫‏تدفع تقريباً المبالغ نفسها شهرياً‏

314
00:22:39,942 --> 00:22:42,444
‫‏لكن هناك تسديدات بالون‏

315
00:22:42,611 --> 00:22:44,988
‫‏- هل من أسماء للمودع؟‏
‫‏- أجل، المبالغ الكبيرة‏

316
00:22:45,113 --> 00:22:47,324
‫‏أودعها كيان اسمه (لونا دى لوبو)‏

317
00:22:48,659 --> 00:22:51,161
‫‏- أنت تمزح‏
‫‏- هل سمعت به؟‏

318
00:22:51,411 --> 00:22:54,498
‫‏معلوماتي عن (لونا دى لوبو)‏
‫‏هي أنها شركة إنتاج‏

319
00:22:54,915 --> 00:22:56,541
‫‏- يملكها (روب باركر)‏
‫‏- أتقصدين الممثل؟‏

320
00:22:57,292 --> 00:22:59,002
‫‏أهو المشارك في مسلسل‏
‫‏(ذا بيلت واي دياريز)؟‏

321
00:22:59,419 --> 00:23:01,588
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- إنه عن فضيحة (ووترغيت)‏

322
00:23:01,922 --> 00:23:03,382
‫‏أجل، ولكن باستخدام مراهقين‏
‫‏أليس كذلك؟‏

323
00:23:03,590 --> 00:23:05,384
‫‏ليس دقيق تاريخياً‏

324
00:23:05,926 --> 00:23:08,387
‫‏لكن (باركر) لعب دور الأب المثير‏
‫‏وكان بارعاً به‏

325
00:23:11,974 --> 00:23:13,433
‫‏قالت إن لديها فيديو لي‏

326
00:23:14,434 --> 00:23:15,894
‫‏أفي واحدة من سياراتها الـ(ليموزين)؟‏

327
00:23:16,103 --> 00:23:18,063
‫‏- ما كان هذا ليحدث في (نيويورك)‏
‫‏- "(الإسكندرية)، (بنسلفانيا)"‏

328
00:23:18,438 --> 00:23:19,940
‫‏- في (نيويورك)...‏
‫‏- دعني أخمن‏

329
00:23:20,440 --> 00:23:21,900
‫‏أكان معك مرافقون؟‏

330
00:23:22,859 --> 00:23:24,653
‫‏اسمعي، بعد الأشياء تتطلب البحث‏

331
00:23:25,320 --> 00:23:27,781
‫‏أناس كثر يقابلن مرافقين‏
‫‏خاصة في هذه المدينة‏

332
00:23:28,448 --> 00:23:29,908
‫‏وماذا أيضاً كان لديها ضدك؟‏

333
00:23:30,367 --> 00:23:31,827
‫‏لديّ قاعدة معجبين ضخمة‏

334
00:23:32,119 --> 00:23:33,578
‫‏فقد استمر عرض المسلسل لخمس سنوات‏

335
00:23:33,787 --> 00:23:35,831
‫‏رأيت صوراً لك مع معجبيك‏

336
00:23:36,164 --> 00:23:38,667
‫‏هل أنت معجبة أيضاً؟‏

337
00:23:39,418 --> 00:23:41,169
‫‏معجبيك من فئة صغار السن‏

338
00:23:42,587 --> 00:23:44,172
‫‏إن كنا في (كاليفورنيا)‏
‫‏ما كان لذلك أن يحدث‏

339
00:23:44,297 --> 00:23:47,342
‫‏استغلال المعجبين صغار السن‏
‫‏غير قانوني في كل مكان‏

340
00:23:48,677 --> 00:23:51,263
‫‏لا أصاحب معجب في سيارتي‏
‫‏من دون التحقق من هويته أولاً‏

341
00:23:51,930 --> 00:23:53,724
‫‏إذن، دفعت لها لكي لا تنشر ذلك‏

342
00:24:05,193 --> 00:24:07,404
‫‏كنت سأخسر التأمين أثناء القيادة‏
‫‏في هذا المسلسل‏

343
00:24:08,864 --> 00:24:10,323
‫‏وهذا ما لا يمكنني تحمل تكاليفه‏

344
00:24:11,491 --> 00:24:12,951
‫‏ففكرت في أن أدفع لها‏

345
00:24:13,577 --> 00:24:15,120
‫‏لتدمر ناقل البيانات و...‏

346
00:24:16,872 --> 00:24:18,331
‫‏وينتهي كل ذلك‏

347
00:24:22,502 --> 00:24:24,337
‫‏حين كنت تعمل مع (شيري)‏
‫‏هل استخدمت أجهزة تنصت؟‏

348
00:24:24,796 --> 00:24:26,298
‫‏أجل، راقبنا هاتفها وسيارتها‏

349
00:24:26,673 --> 00:24:29,468
‫‏إذن، كانت تعرف كيفية تركيب‏
‫‏أجهزة تنصت مخفية في (الليموزين)‏

350
00:24:29,968 --> 00:24:33,346
‫‏حسناً، هذه أيضاً امرأة مستعدة‏
‫‏للتضحية بحبيبها تاجر المخدرات‏

351
00:24:34,014 --> 00:24:35,891
‫‏كلما كان المصدر أفضل‏
‫‏كلما كانت المشكلات أكبر‏

352
00:24:36,141 --> 00:24:38,018
‫‏كان لديّ مصادر خانوني‏

353
00:24:38,185 --> 00:24:40,687
‫‏أنهيت قضية ضد شركة زراعية‏

354
00:24:40,812 --> 00:24:42,731
‫‏وبعدها ب٦ أشهر اكتشفت أن مصدري‏

355
00:24:42,856 --> 00:24:45,150
‫‏كانت تختلس من الشركة‏
‫‏التي شهدت ضدها‏

356
00:24:47,194 --> 00:24:49,571
‫‏هاتفتني لأساعدها‏
‫‏ولم تذكر لي أياً من ذلك‏

357
00:24:50,614 --> 00:24:52,824
‫‏ربما لأنها ظنت‏
‫‏أنها مسيطرة على الأمور‏

358
00:24:52,949 --> 00:24:55,327
‫‏ويبدو أنها كانت كذلك لفترة‏
‫‏حتى أغضبت الشخص الخطأ‏

359
00:24:57,954 --> 00:24:59,414
‫‏هذا ما تسبب في قتلها‏

360
00:25:03,335 --> 00:25:04,795
‫‏تلاعبت بي من اليوم الأول‏

361
00:25:04,961 --> 00:25:07,798
‫‏منحتها مخرجاً وظننت أنها‏
‫‏قبلت به لأنها أرادت أن تتغير‏

362
00:25:09,549 --> 00:25:11,093
‫‏لكنها لم تهتم سوى بنفسها‏

363
00:25:12,469 --> 00:25:14,012
‫‏لم تكن تحتال على عملائها فحسب‏

364
00:25:15,430 --> 00:25:16,890
‫‏كانت تحتال عليّ‏

365
00:25:25,982 --> 00:25:27,442
‫‏تتم الحجوزات عبر الشبكة‏

366
00:25:49,280 --> 00:25:51,115
‫‏شهد مكتب (شيري) أياماً أفضل‏

367
00:25:52,783 --> 00:25:54,243
‫‏علام كانوا يبحثون برأيك؟‏

368
00:25:54,910 --> 00:25:56,370
‫‏أهي أدلة ابتزاز؟‏

369
00:25:56,621 --> 00:25:58,998
‫‏ربما تكون ناقلات بيانات‏
‫‏أو تسجيلات من الكاميرا‏

370
00:26:05,630 --> 00:26:07,089
‫‏(كروسبي)، انظر إلى ذلك‏

371
00:26:08,174 --> 00:26:10,051
‫‏ثبت أحد مفتاحاً على أسفل الدرج‏

372
00:26:13,012 --> 00:26:14,472
‫‏أترى علامات السنون؟‏

373
00:26:14,847 --> 00:26:16,307
‫‏إنه مفتاح صندوق إيداع‏

374
00:26:18,184 --> 00:26:19,644
‫‏والآن علينا إيجاد الصندوق‏

375
00:26:21,979 --> 00:26:23,439
‫‏أعتقد أن لديّ فكرة‏

376
00:26:27,401 --> 00:26:30,905
‫‏أجل، أترى هذه الكشوفات المصرفية‏
‫‏من بنك (تي دبليو إل)؟‏

377
00:26:31,614 --> 00:26:33,866
‫‏امرأة ما فتحت صندوق ودائع (شيري)‏

378
00:26:33,991 --> 00:26:36,410
‫‏في بنك (تي دبليو إل)‏
‫‏الساعة ٩ من صباح اليوم‏

379
00:26:37,078 --> 00:26:38,537
‫‏أجري بحثاً لتمييز وجهها‏

380
00:26:38,871 --> 00:26:40,581
‫‏محفظة (شيري)‏
‫‏لم تكن في موقع الجريمة‏

381
00:26:40,706 --> 00:26:43,042
‫‏- هذه المرأة سرقت بطاقة هويتها‏
‫‏- وقتلت موظف التسليم‏

382
00:26:43,167 --> 00:26:46,128
‫‏لتسرق المفتاح من مكتب (شيري)‏
‫‏ثم تنتحل شخصيتها في البنك‏

383
00:26:46,253 --> 00:26:48,089
‫‏لتتمكن من فتح صندوق الودائع‏

384
00:26:48,297 --> 00:26:49,757
‫‏هل عثرت على شيء آخر‏
‫‏بخصوص هذه المرأة؟‏

385
00:26:51,258 --> 00:26:52,968
‫‏اسمها (نانسي لوسن)‏

386
00:26:53,302 --> 00:26:55,388
‫‏جندية قديمة شاركت في غزو (باكستان)‏

387
00:26:55,888 --> 00:26:57,348
‫‏تجيد استخدام الأسلحة‏

388
00:26:58,099 --> 00:27:00,309
‫‏لنذهب لاكتشاف العلاقة‏
‫‏بين (شيري ونانسي)‏

389
00:27:12,738 --> 00:27:14,198
‫‏تفضل‏

390
00:27:17,284 --> 00:27:18,744
‫‏وماذا عن (شيري)؟‏

391
00:27:22,581 --> 00:27:24,041
‫‏ألديك شيء لي؟‏

392
00:27:28,754 --> 00:27:30,256
‫‏- هل حجزت تذكرة الطائرة؟‏
‫‏- سأرحل غداً‏

393
00:27:31,882 --> 00:27:33,342
‫‏ارحلي الليلة‏

394
00:27:35,010 --> 00:27:36,887
‫‏هناك شيء آخر لك‏

395
00:27:44,311 --> 00:27:45,771
‫‏ليس هنا‏

396
00:27:50,526 --> 00:27:53,028
‫‏"حي (إيكنغتون)، (واشنطن) العاصمة"‏

397
00:28:02,246 --> 00:28:04,415
‫‏سأدخل أنا و(بارنز) من الباب الأمامي‏
‫‏وأنتما اذهبا إلى الجهة الخلفية‏

398
00:28:09,378 --> 00:28:10,838
‫‏يا رفاق، إنها تهرب‏

399
00:28:13,841 --> 00:28:15,301
‫‏توقفي فوراً‏

400
00:28:27,646 --> 00:28:29,106
‫‏ضعي يديك خلف ظهرك‏

401
00:28:30,983 --> 00:28:32,443
‫‏لا تتحركي‏

402
00:28:34,528 --> 00:28:35,988
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- أجل‏

403
00:28:40,201 --> 00:28:42,286
‫‏وجدنا هاتفين في شقة (نانسي)‏

404
00:28:42,411 --> 00:28:43,954
‫‏أحدهما هاتف مسبق الدفع‏
‫‏والآخر هاتف (شيري)‏

405
00:28:44,079 --> 00:28:46,123
‫‏وكلاهما أجريا مكالمات لرقم ما‏

406
00:28:46,582 --> 00:28:48,375
‫‏مسجل باسم (ريس هولاند)‏
‫‏عضو الـ(كونغرس)‏

407
00:28:48,501 --> 00:28:50,044
‫‏من المقاطعة الخامسة ب(إنديانا)‏

408
00:28:50,461 --> 00:28:52,213
‫‏متى كانت آخر مرة‏
‫‏هاتفت فيها (نانسي) (هولاند)؟‏

409
00:28:52,630 --> 00:28:54,089
‫‏قبل ساعة من مقابلته إياها‏

410
00:28:54,215 --> 00:28:55,925
‫‏- وماذا عن (شيري)؟‏
‫‏- صباح موتها‏

411
00:28:56,634 --> 00:28:58,469
‫‏إذن، لا بد أنها أخبرته بمكانها‏

412
00:28:58,594 --> 00:29:01,096
‫‏أو أنه تتبع المكالمة بطريقة ما‏
‫‏وعرف مكان الفندق‏

413
00:29:01,806 --> 00:29:04,183
‫‏- وهل طلبت (نانسي) محامياً؟‏
‫‏- لم تنطق بكلمة‏

414
00:29:04,809 --> 00:29:07,978
‫‏أهناك دليل على وجود (نانسي)‏
‫‏في الفندق وقت مقتل (شيري)؟‏

415
00:29:08,270 --> 00:29:09,814
‫‏كانت كاميرات الأسانسير معطلة‏

416
00:29:09,980 --> 00:29:12,191
‫‏استأجر (هولاند) قاتلة لاغتيال (شيري)‏
‫‏أهذا ما نتفق عليه؟‏

417
00:29:12,316 --> 00:29:13,776
‫‏أتقول إن عضو الـ(كونغرس) هذا‏
‫‏خلف ذلك الأمر؟‏

418
00:29:14,109 --> 00:29:15,569
‫‏كيف عثر على (نانسي) هذه؟‏

419
00:29:15,778 --> 00:29:17,488
‫‏حسناً، بعض أعضاء الـ(كونغرس)‏
‫‏يقدمون الطعام إلى المحتاجين‏

420
00:29:17,613 --> 00:29:19,073
‫‏وبعضهم يتودد إلى الأطفال‏

421
00:29:19,490 --> 00:29:22,034
‫‏و(هولاند) على الناحية الأخرى‏
‫‏مشجع لكرة السلة‏

422
00:29:22,618 --> 00:29:24,078
‫‏أسفل اليمين‏

423
00:29:29,458 --> 00:29:31,126
‫‏خلفية (نانسي) العسكرية‏

424
00:29:31,252 --> 00:29:34,046
‫‏منحتها التدريب اللازم‏
‫‏للتخلص من (شيري) بكفاءة‏

425
00:29:34,463 --> 00:29:37,091
‫‏وجدنا علامات على يدها‏
‫‏بعدما قبض عليها (كروسبي)‏

426
00:29:40,135 --> 00:29:44,348
‫‏تصارع الإدمان وربما ينقصها المال‏
‫‏هذه طريقة مثالية لاستغلالها‏

427
00:29:44,473 --> 00:29:46,684
‫‏- حسناً، رائع‏
‫‏- أكد الطبيب الشرعي حالاً‏

428
00:29:46,976 --> 00:29:48,435
‫‏أن (شيري) كانت حبلى بالشهر الرابع‏

429
00:29:50,980 --> 00:29:52,439
‫‏حسناً‏

430
00:29:54,108 --> 00:29:57,361
‫‏أعتقد أن (هولاند) كان...‏
‫‏أعني ما زال متزوجاً‏

431
00:29:57,862 --> 00:29:59,321
‫‏منذ ١٥ عاماً‏

432
00:30:02,199 --> 00:30:03,742
‫‏أهناك احتمال أن يكون الجنين ابنه؟‏

433
00:30:17,900 --> 00:30:20,069
‫‏"إليكم شيء غريب، لا يمكنني‏
‫‏العثور على تحويلات"‏

434
00:30:20,194 --> 00:30:22,697
‫‏من (هولاند) ل(شيري) غير التي‏
‫‏تمت من حساب الشركة القائم‏

435
00:30:23,322 --> 00:30:24,782
‫‏لم تكن تبتزه من أجل المال‏

436
00:30:24,991 --> 00:30:27,910
‫‏- لم أراد قتلها؟‏
‫‏- لأنها ستلد ابنه‏

437
00:30:28,786 --> 00:30:31,580
‫‏امرأة تدخل علاقة‏
‫‏مع نائب بالـ(كونغرس) ثم يريد قتلها‏

438
00:30:32,039 --> 00:30:34,041
‫‏هذا يشبه قصة (تشاندرا ليفي)‏

439
00:30:34,375 --> 00:30:36,627
‫‏بالضبط، ربما أرادت‏
‫‏منافع أكثر من هذه العلاقة‏

440
00:30:36,752 --> 00:30:38,462
‫‏وهذا سيء الأثر على مسيرة (هولاند)‏
‫‏المهنية في عالم السياسة‏

441
00:30:38,587 --> 00:30:42,633
‫‏لذا استأجر (نانسي) لقتل (شيري)‏
‫‏وتحصل على ما بداخل المظروف البني‏

442
00:30:43,259 --> 00:30:44,719
‫‏هل هو دليل على علاقتهما؟‏

443
00:30:44,844 --> 00:30:46,304
‫‏"أو دليل على حملها"‏

444
00:30:46,929 --> 00:30:49,974
‫‏إذن، هل تعتقد أنها هددت بفضحه‏
‫‏إن لم يعترف بابنه؟‏

445
00:30:50,558 --> 00:30:53,477
‫‏وكيف قد يعرف (هولاند)‏
‫‏بشأن صندوق الودائع؟‏

446
00:30:53,978 --> 00:30:55,980
‫‏وهذا يفسر سبب فعله ما فعل‏

447
00:30:56,564 --> 00:31:00,484
‫‏بتفريغ الصندوق وقتل (شيري)‏
‫‏يموت معها كل دليل على علاقتهما‏

448
00:31:01,277 --> 00:31:03,279
‫‏إذن، ماذا كان خروج (نيكولا)‏
‫‏من السجن الأسبوع الماضي؟‏

449
00:31:03,863 --> 00:31:05,323
‫‏أكان محض مصادفة؟‏

450
00:31:05,489 --> 00:31:06,949
‫‏لا أعرف، ربما‏

451
00:31:07,199 --> 00:31:08,659
‫‏كانا مرتبطان، أليس كذلك؟‏

452
00:31:08,784 --> 00:31:10,953
‫‏ربما أخبرت (هولاند) بحياتها الماضية‏

453
00:31:11,162 --> 00:31:12,621
‫‏وأنها ساعدت في إبعاد (نيكولا)‏

454
00:31:13,122 --> 00:31:14,582
‫‏"هناك شيء آخر"‏

455
00:31:14,707 --> 00:31:17,877
‫‏كان (هولاند) عضواً في لجنة‏
‫‏المراقبة على مكتب السجون‏

456
00:31:18,002 --> 00:31:19,837
‫‏عرف متى سيخرج (نيكولا) تحديداً‏

457
00:31:20,171 --> 00:31:21,922
‫‏وخطط لمقتل (شيري) ببراعة‏

458
00:31:27,845 --> 00:31:29,305
‫‏(ريس هولاند)‏

459
00:31:31,057 --> 00:31:32,767
‫‏- رجال المكتب الفيدرالي‏
‫‏- ما هذا؟‏

460
00:31:34,060 --> 00:31:35,644
‫‏(شيري جيمس) و(نانسي لوسن)‏

461
00:31:36,771 --> 00:31:38,230
‫‏(ريس) عمّ يتحدثون؟‏

462
00:31:39,398 --> 00:31:41,359
‫‏أتود أن تخبر زوجتك من هم‏
‫‏أم تود مني فعل ذلك؟‏

463
00:31:42,193 --> 00:31:44,445
‫‏- أنا...‏
‫‏- قتلت مخبرة فيدرالية‏

464
00:31:45,196 --> 00:31:46,655
‫‏وكانت حبلى من زوجك‏

465
00:31:46,906 --> 00:31:48,366
‫‏لم أكن الفاعل‏

466
00:31:51,660 --> 00:31:54,455
‫‏- مهلاً، مهلاً، مهلاً، يكفي ذلك‏
‫‏- اهدأي، اهدأي‏

467
00:31:54,747 --> 00:31:56,374
‫‏كيف فعلت هذا بنا؟‏

468
00:32:00,044 --> 00:32:01,504
‫‏انهض‏

469
00:32:02,838 --> 00:32:04,298
‫‏اعطني يديك‏

470
00:32:07,885 --> 00:32:10,429
‫‏أياً كانت الخدعة التي تدبرها‏
‫‏تلك المرأة، فهي مجرد خدعة‏

471
00:32:11,138 --> 00:32:14,725
‫‏مجرد خدعة، كنت سعيداً في زواجي‏
‫‏لما يفوق ١٥ عاماً‏

472
00:32:14,975 --> 00:32:16,602
‫‏احتفظ بذلك لمذكراتك‏
‫‏يا عضو الـ(كونغرس)‏

473
00:32:17,478 --> 00:32:19,230
‫‏أنت رهن الاعتقال‏
‫‏بتهمة التحريض على القتل‏

474
00:32:19,730 --> 00:32:21,190
‫‏لنذهب‏

475
00:32:22,191 --> 00:32:23,651
‫‏كيف فعلت ذلك؟‏

476
00:32:25,152 --> 00:32:26,612
‫‏اهدأي، اهدأي‏

477
00:32:44,839 --> 00:32:46,424
‫‏ظننت أنها ستغير حياتها حقاً‏

478
00:32:50,010 --> 00:32:51,846
‫‏- كنت سهل الخداع‏
‫‏- ربما‏

479
00:32:52,179 --> 00:32:53,889
‫‏لكنها كانت ماهرة فيما فعلته‏

480
00:32:54,890 --> 00:32:56,350
‫‏ارتكبت أخطاء‏

481
00:32:57,351 --> 00:32:59,019
‫‏يمكنك اعتبار ذلك بلا قيمة‏

482
00:32:59,228 --> 00:33:00,688
‫‏أو يمكنك اعتباره فائدة‏

483
00:33:02,273 --> 00:33:04,608
‫‏- ماذا تعني؟‏
‫‏- قدرتك على التواصل مع الناس‏

484
00:33:05,693 --> 00:33:07,194
‫‏لدينا جميعاً نقاط قوّة ونقاط ضعف‏

485
00:33:09,488 --> 00:33:11,365
‫‏- ماذا لديك؟‏
‫‏- ماذا تقصد؟‏

486
00:33:13,117 --> 00:33:14,577
‫‏نقاط ضعفك‏

487
00:33:16,662 --> 00:33:18,122
‫‏عادة أشعر بالخوف‏

488
00:33:18,289 --> 00:33:19,748
‫‏لكنك لست كذلك‏

489
00:33:19,874 --> 00:33:21,333
‫‏لا تفقد تلك الصفة‏

490
00:33:26,839 --> 00:33:28,299
‫‏ألديك خطط للغد؟‏

491
00:33:31,343 --> 00:33:34,472
‫‏الشاعر (رينر ماريا ريلكه) قال مرة‏

492
00:33:35,723 --> 00:33:37,975
‫‏"رغم أننا نعرف دروب الحب"‏

493
00:33:39,185 --> 00:33:44,565
‫‏"نقطعها معاً مجدداً"‏

494
00:33:46,317 --> 00:33:48,611
‫‏بربكم، نحن جميعاً نعرف لم نحن هنا‏
‫‏هل أنتما حبيبان أم لا؟‏

495
00:33:49,361 --> 00:33:50,821
‫‏- بل نحن كذلك‏
‫‏- بل نحن كذلك‏

496
00:33:51,739 --> 00:33:54,200
‫‏باسم السلطة المخولة لي‏
‫‏من ولاية (نيويورك)‏

497
00:33:55,034 --> 00:33:58,871
‫‏أعلنكما زوجاً وزوجة‏

498
00:33:59,914 --> 00:34:01,373
‫‏فلتتبادلا القبل‏

499
00:34:25,272 --> 00:34:27,900
‫‏جدياً، هل فرزت الغسيل من قبل؟‏

500
00:34:29,276 --> 00:34:30,736
‫‏أتعنين تصنيفه إلى نظيف ومتسخ؟‏

501
00:34:31,195 --> 00:34:32,655
‫‏قميصي الأبيض أصبح وردياً‏

502
00:34:32,947 --> 00:34:35,324
‫‏حسناً، حسناً، دعوه وشأنه‏

503
00:34:35,533 --> 00:34:37,409
‫‏أنا آسف جداً‏

504
00:34:37,535 --> 00:34:38,994
‫‏- نخبكم‏
‫‏- هل من أحد آخر؟ نخبكم‏

505
00:34:39,119 --> 00:34:40,579
‫‏- نخبك‏
‫‏- (تشارلوت)، أتودين مشروباً؟‏

506
00:34:41,705 --> 00:34:44,041
‫‏- لن أشرب‏
‫‏- هل تتبعين حمية تطهير؟‏

507
00:34:44,458 --> 00:34:46,335
‫‏تعد (زيدي) مشروباً أخضر مريع‏
‫‏عليك تجربته‏

508
00:34:47,586 --> 00:34:49,046
‫‏تهاني‏

509
00:34:49,171 --> 00:34:50,756
‫‏كم عمره؟‏

510
00:34:51,173 --> 00:34:53,467
‫‏- ماذا يعني ذلك؟‏
‫‏- ما زال في مرحلة مبكرة‏

511
00:34:54,510 --> 00:34:56,303
‫‏- ما الذي في مرحلة مبكرة؟‏
‫‏- هذا‏

512
00:34:58,722 --> 00:35:00,933
‫‏- تهاني‏
‫‏- شكراً لك‏

513
00:35:01,058 --> 00:35:04,270
‫‏- سأشرب بدلاً منك‏
‫‏- خذي هذا، إنه لك‏

514
00:35:04,395 --> 00:35:05,896
‫‏- هل تمانع؟ إلى اللقاء‏
‫‏- لا مشكلة‏

515
00:35:07,022 --> 00:35:08,482
‫‏إلى اللقاء‏

516
00:35:20,119 --> 00:35:21,579
‫‏تجعلين الأمر يبدو سهلاً‏

517
00:35:26,000 --> 00:35:27,459
‫‏كل شيء أسهل هنا‏

518
00:35:33,340 --> 00:35:34,800
‫‏اتصل (هيو)‏

519
00:35:36,260 --> 00:35:38,053
‫‏يريد مني إسقاط التهم‏

520
00:35:41,515 --> 00:35:42,975
‫‏هل ستفعلين ذلك؟‏

521
00:35:43,559 --> 00:35:45,019
‫‏كلا، بالتأكيد لا‏

522
00:35:47,021 --> 00:35:48,480
‫‏أردت إعلامك فحسب‏

523
00:35:55,946 --> 00:35:58,824
‫‏هناك رجل بالقرب من الحظيرة‏
‫‏يود سرقة دراجتك النارية‏

524
00:36:01,994 --> 00:36:03,454
‫‏يا إلهي‏

525
00:36:07,082 --> 00:36:08,542
‫‏يكون أسعد حين تكونين هنا‏

526
00:36:11,170 --> 00:36:12,671
‫‏ولم يكن سعيداً منذ مدة طويلة‏

527
00:36:19,637 --> 00:36:21,096
‫‏أتودين الرقص؟‏

528
00:36:21,388 --> 00:36:22,848
‫‏أجل‏

529
00:36:38,364 --> 00:36:39,823
‫‏متى أتيت بتلك؟‏

530
00:36:41,742 --> 00:36:43,202
‫‏قبل مولد (تالي)‏

531
00:36:43,410 --> 00:36:44,870
‫‏يغطيها الغبار‏

532
00:36:45,537 --> 00:36:46,997
‫‏متى توقفت عن قيادتها؟‏

533
00:36:47,247 --> 00:36:48,707
‫‏بعد مولد (تالي)‏

534
00:36:50,125 --> 00:36:53,337
‫‏كان أبي يقول دائماً‏
‫‏"إذا كان لديك حصان فعليك امتطاؤه"‏

535
00:36:54,630 --> 00:36:56,548
‫‏- أنت محق‏
‫‏- شكراً لك‏

536
00:36:58,842 --> 00:37:01,553
‫‏على أحد أفضل أيام حياتي‏

537
00:37:02,012 --> 00:37:04,515
‫‏ما كانت (ماري) لتكون أسعد‏
‫‏بما آلت إليه الأمور‏

538
00:37:05,974 --> 00:37:07,726
‫‏(سارة) هي من نظمت كل شيء‏

539
00:37:08,185 --> 00:37:09,645
‫‏أجل، (سارة) رائعة يا رجل‏

540
00:37:10,062 --> 00:37:11,522
‫‏شكراً لك‏

541
00:37:12,564 --> 00:37:15,317
‫‏- تهاني يا (بايرن)‏
‫‏- شكراً لك، شكراً لك‏

542
00:37:21,573 --> 00:37:23,033
‫‏(سارة)، امرأة مسؤولة‏

543
00:37:27,830 --> 00:37:29,289
‫‏بإمكانها أن تكون كذلك‏

544
00:37:30,958 --> 00:37:32,418
‫‏هل أخبرتها بذلك؟‏

545
00:37:34,712 --> 00:37:36,422
‫‏حسناً، دعوتها إلى البقاء معنا‏

546
00:37:36,880 --> 00:37:39,216
‫‏كلا، أنا من دعاها‏

547
00:37:39,341 --> 00:37:40,884
‫‏وأنت أريتها أماكن الأشياء في المنزل‏

548
00:37:45,347 --> 00:37:46,807
‫‏(جس)، هل أنت خائف؟‏

549
00:37:49,518 --> 00:37:52,896
‫‏- أبي...‏
‫‏- لأن أحياناً بسبب طبيعتك‏

550
00:37:53,689 --> 00:37:55,232
‫‏وطبيعة عملك وكل ذلك‏

551
00:37:55,441 --> 00:37:57,484
‫‏يصعب معرفة شعورك الحقيقي‏

552
00:38:01,697 --> 00:38:03,157
‫‏لنعد إلى الحفل‏

553
00:38:04,408 --> 00:38:06,785
‫‏كلا يا (جس)، افعل ذلك‏

554
00:38:06,994 --> 00:38:09,621
‫‏البقاء على مسافة آمنة‏

555
00:38:09,913 --> 00:38:11,415
‫‏واستصعاب الأمور‏

556
00:38:12,124 --> 00:38:13,584
‫‏هذا رأيي فحسب‏

557
00:38:13,709 --> 00:38:16,795
‫‏ما القيمة التي يعطيها المرء‏
‫‏لنصيحة حب‏

558
00:38:16,920 --> 00:38:18,380
‫‏يتلقاها من رجل يتزوج للمرة الثالثة؟‏

559
00:38:19,465 --> 00:38:20,966
‫‏حسناً، تبدو ٣ محاولات‏
‫‏لتصحيح الأمور‏

560
00:38:22,551 --> 00:38:24,803
‫‏لكن الشيء المهم هو...‏

561
00:38:25,888 --> 00:38:27,347
‫‏أنني انتهزت الفرصة‏

562
00:38:31,852 --> 00:38:33,312
‫‏ماذا تنتظر؟‏

563
00:39:08,698 --> 00:39:10,698
Re-sync By:Abdalhmohmd

