﻿1
00:00:07,487 --> 00:00:10,032
‫‏أتفهم الأمر، لكن اسمعي‏
‫‏انسي أمر المحاكمة‏

2
00:00:10,157 --> 00:00:11,783
‫‏هذا خطير جداً‏
‫‏لديهم فيديو للسرقة‏

3
00:00:12,284 --> 00:00:15,412
‫‏- إذاً، ما الذي تنصح به؟‏
‫‏- على ابنك أن يعترف بالذنب‏

4
00:00:15,537 --> 00:00:16,913
‫‏ذلك ما يفعله (روبي)‏

5
00:00:17,456 --> 00:00:18,874
‫‏وسأتمكن من العودة إلى المنزل؟‏

6
00:00:19,374 --> 00:00:22,044
‫‏يعود القرار إلى القاضي‏
‫‏لكنها جنحة من الدرجة الأولى‏

7
00:00:22,169 --> 00:00:24,588
‫‏تبلغ ١٦ سنة‏
‫‏كان مسدسك لعبة، لا يوجد عنف‏

8
00:00:24,713 --> 00:00:26,590
‫‏أظن أن بانتظارنا حكماً مع وقف التنفيذ‏

9
00:00:26,715 --> 00:00:30,344
‫‏- لكن هل من احتمال اعتقاله؟‏
‫‏- ليس من المرجح‏

10
00:00:32,596 --> 00:00:35,015
‫‏أعرف القاضي‏
‫‏ستكون المسألة سهلة جداً‏

11
00:00:42,022 --> 00:00:44,107
‫‏سنحتاج إلى بضعة أيام‏

12
00:00:44,524 --> 00:00:47,194
‫‏تحدثت إلى المدعي العام‏
‫‏هذا هو عرض ليوم واحد‏

13
00:00:48,528 --> 00:00:50,113
‫‏أظن أنه علينا القبول به‏

14
00:00:51,656 --> 00:00:53,241
‫‏هل يناسبك هذا، (كيندال)؟‏

15
00:00:55,911 --> 00:00:57,287
‫‏أظن ذلك‏

16
00:00:59,039 --> 00:01:00,415
‫‏سأعلم القاضي‏

17
00:01:03,335 --> 00:01:06,797
‫‏هل يتنازل المدعي عليهما عن التقارير‏
‫‏السابقة لإصدار الحكم ويستعدان للحكم؟‏

18
00:01:07,130 --> 00:01:08,548
‫‏- نعم، حضرة القاضي‏
‫‏- نعم، حضرة القاضي‏

19
00:01:08,673 --> 00:01:12,511
‫‏حسناً، سيّد (ديغراسو)‏
‫‏يبدو أنك من عائلة حسنة‏

20
00:01:13,053 --> 00:01:15,764
‫‏بسبب مشاركتك البسيطة في هذه السرقة‏

21
00:01:15,889 --> 00:01:18,100
‫‏أصدر عليك حكماً‏
‫‏بقضاء ٥ سنوات تحت المراقبة‏

22
00:01:19,851 --> 00:01:23,980
‫‏أما بالنسبة إليك، سيّد (تايسون)‏
‫‏بما أنك أشهرت المسدس...‏

23
00:01:24,106 --> 00:01:26,608
‫‏إنها لعبة على شكل مسدس، سيّدي‏
‫‏وأخذنا ٣٢ دولاراً فقط‏

24
00:01:26,733 --> 00:01:29,986
‫‏لم يعرف ضحاياك أنه كان لعبة‏
‫‏كانوا خائفين على حياتهم‏

25
00:01:30,112 --> 00:01:32,823
‫‏هذه سرقة مسلحة‏
‫‏كما أنا متأكد من أن محاميك أوضح لك‏

26
00:01:32,948 --> 00:01:34,324
‫‏فعلت ذلك، حضرة القاضي‏

27
00:01:35,033 --> 00:01:37,536
‫‏بما أنك اتخذت الدور الأساسي‏
‫‏سيّد (تايسون)‏

28
00:01:38,328 --> 00:01:40,747
‫‏أحكم عليك بالسجن لمدة ٢٠ سنة‏

29
00:01:41,081 --> 00:01:43,834
‫‏- هل قلت "٢٠ سنة"؟‏
‫‏- أجل، هذا صحيح، اجلسي، سيّدتي‏

30
00:01:44,418 --> 00:01:46,586
‫‏أيّها المحامي، انصح موكليك‏
‫‏بحقهما في الاستئناف‏

31
00:01:46,711 --> 00:01:48,713
‫‏- مهلاً، حضرة القاضي، أرجوك‏
‫‏- أيّها الحاجب‏

32
00:01:48,839 --> 00:01:50,674
‫‏- انتظر لبرهة‏
‫‏- أيّها الحاجب، اعتقل سيّد (تايسون)‏

33
00:01:51,091 --> 00:01:52,843
‫‏سيّد (بوكمان)، سيّد (بوكمان)‏

34
00:01:52,968 --> 00:01:55,804
‫‏- أمي؟‏
‫‏- لماذا لم تقل شيئاً؟ أنت محاميه!‏

35
00:01:55,929 --> 00:01:57,514
‫‏هذا قرار القاضي‏
‫‏ما من شيء يمكنني فعله‏

36
00:01:57,639 --> 00:01:59,933
‫‏- لكنك قلت إنه لن يعتقل أبداً!‏
‫‏- لم أقل ذلك قط‏

37
00:02:00,142 --> 00:02:01,518
‫‏أمي؟‏

38
00:02:02,018 --> 00:02:03,645
‫‏ماذا سنفعل الآن؟‏

39
00:02:03,979 --> 00:02:06,690
‫‏يمكنك الاستئناف، اتصلي بمكتبي‏
‫‏وستعطيك (ريبيكا) بعض الأسماء‏

40
00:02:07,566 --> 00:02:09,234
‫‏يجب أن أصل إلى (هاريسبرغ)‏

41
00:02:19,870 --> 00:02:22,330
‫‏- عليّ مقابلة سيّد (بوكمان)‏
‫‏- إنه مع موكل‏

42
00:02:22,456 --> 00:02:24,249
‫‏ابني هو وكيله‏
‫‏عليّ مقابلته حالاً‏

43
00:02:26,877 --> 00:02:30,547
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- كنت أتصل بك مراراً وتكراراً‏

44
00:02:30,964 --> 00:02:33,550
‫‏- اهدأي، سيدة (تايسون)‏
‫‏- لا تطلب مني التزام الهدوء!‏

45
00:02:33,675 --> 00:02:35,886
‫‏- لماذا لم تعاود الاتصال بي؟‏
‫‏- كنت سأفعل ذلك‏

46
00:02:36,011 --> 00:02:37,721
‫‏لا تكذب عليّ!‏

47
00:02:39,347 --> 00:02:40,891
‫‏أنت لا تكترث لأمر (كيندال)‏

48
00:02:42,309 --> 00:02:46,438
‫‏أصغينا إليك‏
‫‏والآن سيمضي بقية حياته في السجن‏

49
00:02:46,563 --> 00:02:48,148
‫‏وأنت لا تكترث!‏

50
00:02:49,774 --> 00:02:51,151
‫‏لا!‏

51
00:03:00,744 --> 00:03:02,996
‫‏لا، أرجوك!‏
‫‏لم أفعل أي شيء‏

52
00:03:03,121 --> 00:03:05,415
‫‏اجلبي حقيبتك، اجلبي حقيبتك!‏

53
00:03:16,927 --> 00:03:22,057
‫‏- خدش (جايدن) مرفقيه حين وقع‏
‫‏- هل دفعته، (تايل)؟‏

54
00:03:23,475 --> 00:03:24,851
‫‏لماذا؟‏

55
00:03:24,976 --> 00:03:28,021
‫‏سخر مني على (تيكتوك)‏
‫‏لأنه ليس لديّ والدة‏

56
00:03:28,605 --> 00:03:30,982
‫‏حسناً، ها هو التوضيح لك‏

57
00:03:32,526 --> 00:03:36,780
‫‏أخطأ (جايدن) في فعل ذلك بك‏
‫‏لكن هذا لا يبرر تصرفك، صحيح؟‏

58
00:03:37,781 --> 00:03:41,243
‫‏أودّ منك أن تقرري أي عقوبة تستحقينها‏
‫‏يمكنك إخباري غداً‏

59
00:03:43,620 --> 00:03:44,996
‫‏المعذرة‏

60
00:03:45,664 --> 00:03:49,376
‫‏نعم؟ حسناً‏
‫‏عليّ التعامل مع هذا‏

61
00:03:49,793 --> 00:03:52,504
‫‏- شكراً لك للحضور، سيّد (لاكروي)‏
‫‏- شكراً لك‏

62
00:03:58,426 --> 00:04:01,805
‫‏(جايدن) متنمر‏
‫‏لا أفهم لما عليّ أن أعاقب إطلاقاً‏

63
00:04:02,389 --> 00:04:05,392
‫‏أفهم لكنك لا تستطيعين السماح له‏
‫‏باستفزازك للقيام باللكمة الأولى‏

64
00:04:05,517 --> 00:04:08,144
‫‏كانت تلك الطريقة الوحيدة‏
‫‏لمنعه من السخرية بي‏

65
00:04:09,354 --> 00:04:11,189
‫‏ولم يكن سيدافع عني‏
‫‏أي أحد آخر‏

66
00:04:11,314 --> 00:04:14,568
‫‏(تالي)، أنا موجود‏
‫‏وتوجد جدتك وجدك‏

67
00:04:14,693 --> 00:04:16,194
‫‏لستم هنا أبداً‏

68
00:04:16,319 --> 00:04:19,906
‫‏ولن يفعل ذلك جدتي وجدي‏
‫‏وربما يظنان أن (تيكتوك) هو ساعة‏

69
00:04:24,035 --> 00:04:25,912
‫‏- سأصطحبك من المدرسة، اتفقنا؟‏
‫‏- لا‏

70
00:04:26,913 --> 00:04:28,290
‫‏أحبك‏

71
00:04:33,295 --> 00:04:34,671
‫‏العميل (لاكروي)‏

72
00:04:34,879 --> 00:04:37,591
‫‏لدينا (دينيز تايسون)‏
‫‏البالغة من العمر ٣٧ سنة‏

73
00:04:37,716 --> 00:04:40,969
‫‏دخلت إلى مكتب المدافع العام‏
‫‏وبدأت تطلق النار‏

74
00:04:41,094 --> 00:04:45,307
‫‏قتلت موكلاً وجرحت المحامي‏
‫‏أخذت رهينة وقادت بعيداً بسيارتهما‏

75
00:04:45,432 --> 00:04:48,059
‫‏يساعد المكتب الميداني‏
‫‏في (فيلادلفيا) مع عملية الاختطاف‏

76
00:04:48,184 --> 00:04:49,728
‫‏ألا يجري التعقب بجهاز تحديد المواقع؟‏

77
00:04:49,853 --> 00:04:53,940
‫‏لا يتوفر في السيارة وهاتفا (تايسون)‏
‫‏ومساعد المحامي خارج الخدمة‏

78
00:04:54,524 --> 00:04:56,818
‫‏ما الرابط بين (تايسون)‏
‫‏والمحامي؟‏

79
00:04:56,943 --> 00:04:59,487
‫‏مثل ابنها (كيندال)‏
‫‏في نزاع عن سرقة‏

80
00:04:59,613 --> 00:05:01,656
‫‏حتماً كانت النتيجة سيئة‏
‫‏بما أنها أطلقت النار على المحامي‏

81
00:05:01,781 --> 00:05:03,158
‫‏أخبريني بالمزيد عنها‏

82
00:05:03,408 --> 00:05:04,909
‫‏إنها والدة عزباء مع ولد واحد‏

83
00:05:05,035 --> 00:05:07,829
‫‏تعمل كمصففة شعر في صالون شعر‏
‫‏لذا، تبرع في التنكر‏

84
00:05:07,954 --> 00:05:11,958
‫‏إذاً، أطلقت النار في مكتب‏
‫‏بسبب الشعور بالغضب الشديد‏

85
00:05:12,083 --> 00:05:14,210
‫‏- ألديها تاريخ؟‏
‫‏- لا إدانة مسبقة‏

86
00:05:14,336 --> 00:05:18,089
‫‏لكنها اعتقلت لمحاولة القتل‏
‫‏في (بالتيمور) منذ ١٥ سنة‏

87
00:05:18,214 --> 00:05:20,925
‫‏محاولة قتل؟ حسناً‏
‫‏إن تم تنجح في البداية...‏

88
00:05:21,051 --> 00:05:24,596
‫‏لم يتهمها ممثلو هيئة المحلفين الكبرى‏
‫‏تم رفض القضية وختمها‏

89
00:05:26,056 --> 00:05:27,557
‫‏مع ذلك، إنها شبكة معقدة‏

90
00:05:27,682 --> 00:05:29,267
‫‏(هانا)، ابدأي مع زملاء العمل‏

91
00:05:29,392 --> 00:05:32,145
‫‏(كلينتون) و(كروسبي)‏
‫‏رافقا فرقة عمل الاختطاف‏

92
00:05:32,270 --> 00:05:34,939
‫‏احرص على عدم تناول الشاب‏
‫‏كل ما في حافظة الطعام‏

93
00:05:35,065 --> 00:05:38,443
‫‏- سأبذل قصارى جهدي‏
‫‏- واطلب منهم إبعاد أصابعهما عن فمه‏

94
00:05:39,653 --> 00:05:43,156
‫‏الآن، ثمة ٣ أسباب‏
‫‏ليأخذ الناس رهينة‏

95
00:05:43,281 --> 00:05:48,203
‫‏فدية، درع بشري‏
‫‏أو كتسوية مقابل مطالب‏

96
00:05:49,496 --> 00:05:51,956
‫‏لنكتشف ما تريده (دينيز تايسون) بالضبط‏

97
00:05:52,415 --> 00:05:54,250
‫‏"(دينيز تايسون)"‏

98
00:05:54,376 --> 00:05:55,752
‫‏لا أفهم الأمر‏

99
00:05:56,169 --> 00:05:59,839
‫‏- ٢٠ سنة لفتى بالغ ١٦ سنة؟‏
‫‏- تفاجأت بقدرك‏

100
00:05:59,964 --> 00:06:02,592
‫‏على المحامي أن يكون مستعداً‏
‫‏وليس متفاجئاً‏

101
00:06:02,717 --> 00:06:06,638
‫‏- لم يكن قراري، القاضي...‏
‫‏- لكن سيدة (تايسون) حاولت قتلك‏

102
00:06:06,763 --> 00:06:09,724
‫‏- ما السبب برأيك؟‏
‫‏- حين تجدينها، اسأليها‏

103
00:06:11,267 --> 00:06:12,686
‫‏أنا أحد الرجال الصالحين‏

104
00:06:12,811 --> 00:06:14,187
‫‏الأشخاص أمثال السيّدة (تايسون)‏

105
00:06:14,312 --> 00:06:16,481
‫‏لا يقدرون أنني لا أصبح ثرياً من هذه‏
‫‏القضايا التي تكلفني بها المحكمة‏

106
00:06:16,606 --> 00:06:18,441
‫‏أنت رجل صالح ومشغول‏
‫‏مع عبء ثقيل‏

107
00:06:18,566 --> 00:06:20,026
‫‏هذا أقل ما يقال‏

108
00:06:20,985 --> 00:06:22,362
‫‏هنا، سيّد (بوكمان)‏

109
00:06:23,613 --> 00:06:27,450
‫‏هل ذلك ما تذمرت بشأنه تلك‏
‫‏المرأة الناكرة للجميل؟ قلة اهتمامك؟‏

110
00:06:29,244 --> 00:06:31,621
‫‏حاولت، لكن ٣ اتصالات في النهار؟‏

111
00:06:32,330 --> 00:06:34,541
‫‏ما لون ربطة العنق التي يجب‏
‫‏أن يرتديها (كيندال) في المحكمة؟‏

112
00:06:34,749 --> 00:06:38,420
‫‏هل قرأت مثل تلك القضية؟‏
‫‏حوارات لامتناهية مع رجل الدين لديها‏

113
00:06:38,545 --> 00:06:41,172
‫‏لإنقاذ ابنها الوحيد من السجن؟‏

114
00:06:47,637 --> 00:06:49,931
‫‏تفضل، سيّد (بوكمان)‏
‫‏تلق الاتصال‏

115
00:06:53,560 --> 00:06:56,187
‫‏لو كان ذلك ولدي، لرغبت في التخلص‏
‫‏من تلك الابتسامة عن وجهه‏

116
00:06:56,312 --> 00:06:58,356
‫‏لو كان ولدي، لما توقفت عند ذلك‏

117
00:06:58,481 --> 00:07:01,317
‫‏لا يستطيع هذا الرجل فعل أي شيء‏
‫‏ل(دينيز تايسون) لكن القاضي...‏

118
00:07:01,443 --> 00:07:03,820
‫‏يمكنها أن تستغله‏
‫‏بافتراض أنه لديها خطة‏

119
00:07:03,945 --> 00:07:06,072
‫‏الآن، يبدو أنها تتبع حدسها‏

120
00:07:06,698 --> 00:07:09,409
‫‏سمعت المحامي‏
‫‏أجرت أبحاثاً عن القضايا‏

121
00:07:09,534 --> 00:07:12,787
‫‏استعانت بمساعدة رجل الدين لديها‏
‫‏قد تكون غاضبة ويائسة‏

122
00:07:12,912 --> 00:07:17,417
‫‏- وليس بالضرورة أن تكون متهورة‏
‫‏- ربما يمكننا إقناعها بالعدول عن ذلك‏

123
00:07:18,251 --> 00:07:19,669
‫‏سنمد لها يد العون‏

124
00:07:20,837 --> 00:07:22,422
‫‏ما قصدك بإعادة النظر في الحاكم؟‏

125
00:07:22,547 --> 00:07:24,674
‫‏في مقابلة الأخبار فحسب‏

126
00:07:24,799 --> 00:07:27,385
‫‏ستخبر المراسل بأنك فكرت في الأمر‏
‫‏وكان الحكم قاسياً جداً‏

127
00:07:27,635 --> 00:07:29,304
‫‏سيتم بث المقابلة في هذا المساء‏

128
00:07:29,429 --> 00:07:32,432
‫‏نأمل إقناع السيّدة (تايسون)‏
‫‏بإطلاق سراح الرهينة والاستسلام‏

129
00:07:32,557 --> 00:07:35,310
‫‏إقناعها عبر منحها ما تشاء‏
‫‏ثم ماذا؟‏

130
00:07:35,435 --> 00:07:38,021
‫‏كل مدعي عليه مع شكوى‏
‫‏سيعود إلى هنا ويشهر مسدساً؟‏

131
00:07:38,146 --> 00:07:41,524
‫‏يمكنك إعادة تأكيد الحكم الأصلي‏
‫‏بعد احتجاز (تايسون)‏

132
00:07:41,649 --> 00:07:44,110
‫‏لا، لن تفيد هذه المهزلة نزاهتي‏

133
00:07:44,235 --> 00:07:46,863
‫‏وهل يفعل ذلك الحكم‏
‫‏على ولد بالسجن لعشرين سنة‏

134
00:07:46,988 --> 00:07:48,990
‫‏في حين خرج الولد الأبيض‏
‫‏تحت إطلاق السراح المشروط؟‏

135
00:07:49,115 --> 00:07:52,285
‫‏أيّها القاضي، توجد سابقة‏
‫‏الشعب ضد (مالدونادو)‏

136
00:07:52,410 --> 00:07:55,538
‫‏عقد قاض من (نيويورك)‏
‫‏جلسة استماع زائفة للقبض على جان‏

137
00:07:55,663 --> 00:07:57,207
‫‏لا، ليس في قاعة محكمتي‏

138
00:07:57,332 --> 00:07:59,626
‫‏لن أجعل من نفسي أضحوكة‏
‫‏لأنه لا يمكنكم تأدية عملكم‏

139
00:08:04,798 --> 00:08:06,591
‫‏"(ريبيكا زاياس)"‏

140
00:08:07,842 --> 00:08:12,597
‫‏حضرة القاضي، أجب على الاتصال‏
‫‏اطلب من (كروزبي) البدء بعملية التعقب‏

141
00:08:13,681 --> 00:08:16,142
‫‏هذه رابع مرة تتصل فيها اليوم‏
‫‏هذا ربما رقم خاطئ‏

142
00:08:16,267 --> 00:08:18,144
‫‏(ريبيكا زاياس) هي رهينة (تايسون)‏

143
00:08:20,104 --> 00:08:21,564
‫‏إذاً، أجب عليه بنفسك‏

144
00:08:21,773 --> 00:08:26,027
‫‏هذه ربما (تايسون)‏
‫‏إنها تعرف صوتك، تحدث بإيجابية‏

145
00:08:26,611 --> 00:08:28,780
‫‏وادفع بها إلى متابعة الكلام‏
‫‏وضعها على مكبر الصوت‏

146
00:08:32,742 --> 00:08:35,370
‫‏- معك القاضي (فيلبوت)‏
‫‏- أنا (دينيز تايسون)‏

147
00:08:35,745 --> 00:08:40,875
‫‏أرسلت ابني البالغ ١٦ سنة‏
‫‏إلى السجن لمدة ٢٠ سنة‏

148
00:08:41,417 --> 00:08:43,586
‫‏أحتاج منك إلى سحب قرارك، رجاءً‏

149
00:08:43,795 --> 00:08:45,421
‫‏سيدة (تايسون)، أعلم أنك مستاءة‏

150
00:08:45,547 --> 00:08:47,799
‫‏لكنني لا أستطيع‏
‫‏تغيير عقوبة مفروضة قانونياً‏

151
00:08:47,924 --> 00:08:49,926
‫‏ليس من اختصاصي القانوني فعل ذلك‏

152
00:08:50,051 --> 00:08:51,928
‫‏عليك إظهار لي بعض الاحترام!‏

153
00:08:52,053 --> 00:08:55,431
‫‏إنني أطلب منك ما تفعله‏
‫‏أتريد مني إطلاق النار على هذه المرأة؟‏

154
00:08:57,517 --> 00:09:00,812
‫‏سيدة (تايسون)، معك العميل الخاص‏
‫‏(جيس لاكروي) من مكتب التحقيقات‏

155
00:09:00,979 --> 00:09:04,732
‫‏كنت أستمع إلى حوارك‏
‫‏أودّ التعاون معك لنيل العدالة ل(كيندال)‏

156
00:09:05,483 --> 00:09:07,318
‫‏- أنت من مكتب التحقيقات الفيدرالي؟‏
‫‏- أجل‏

157
00:09:07,485 --> 00:09:11,281
‫‏وأنا متعاطف معك يا سيدة (تايسون)‏
‫‏٢٠ سنة هي غير عادلة‏

158
00:09:11,823 --> 00:09:14,868
‫‏لكنني قلق الآن حيالك‏
‫‏وأنا قلق حيال (ريبيكا)‏

159
00:09:15,201 --> 00:09:19,372
‫‏لا تقلق بشأني‏
‫‏دع القاضي يعد أن يغير الحكم‏

160
00:09:20,874 --> 00:09:22,292
‫‏أعدك بذلك، سأحاول‏

161
00:09:22,709 --> 00:09:24,752
‫‏لكنني أودّ أن أطلب منك‏
‫‏فعل شيء لي‏

162
00:09:25,003 --> 00:09:27,005
‫‏أودّ منك التفكير‏
‫‏في تسليم نفسك لي‏

163
00:09:27,881 --> 00:09:31,676
‫‏لا، أنا...‏
‫‏ابني بحاجة إليّ للمكافحة له‏

164
00:09:31,843 --> 00:09:33,887
‫‏أتفهم الأمر، أنت والدة صالحة‏

165
00:09:34,387 --> 00:09:36,389
‫‏ربما يمكنك التفكير‏
‫‏في إطلاق سراح (ريبيكا)‏

166
00:09:36,723 --> 00:09:39,225
‫‏سيساعد ذلك القاضي‏
‫‏على اتخاذ قرار جيّد ل(كيندال)‏

167
00:09:39,767 --> 00:09:44,480
‫‏- لا أعلم، أنا... أنا...‏
‫‏- تحتاجين إلى الوقت للتفكير؟ فهمت‏

168
00:09:44,856 --> 00:09:47,358
‫‏هل تودين التحدث إلى رجل الدين لديك؟‏
‫‏المدعو (أوكتيفيوس)‏

169
00:09:47,483 --> 00:09:49,485
‫‏تحدثت إليه‏
‫‏قال إنك طيبة القلب‏

170
00:09:50,320 --> 00:09:56,492
‫‏أرجوك، أريد استعادة ولدي فحسب‏
‫‏أريد عائلتي...‏

171
00:09:57,911 --> 00:09:59,287
‫‏ما الذي تفعلينه؟‏

172
00:10:00,413 --> 00:10:01,915
‫‏- أبعدي يدك عن ذلك!‏
‫‏- لا تؤذيني، آسفة‏

173
00:10:02,040 --> 00:10:03,416
‫‏لا تفعلي ذلك، (دينيز)‏
‫‏لا تؤذيها‏

174
00:10:03,541 --> 00:10:04,918
‫‏- لم عساك تفعلين ذلك؟‏
‫‏- آسفة‏

175
00:10:05,043 --> 00:10:07,045
‫‏- لم عساك تفعلين ذلك؟‏
‫‏- هذا لن يفيد (كيندال)، فكري فيه‏

176
00:10:09,547 --> 00:10:11,424
‫‏(دينيز)؟ (دينيز)؟‏

177
00:10:12,926 --> 00:10:15,345
‫‏- انهالت ضرباً على الرهينة‏
‫‏- إنه (كروزبي)‏

178
00:10:15,470 --> 00:10:18,014
‫‏تم الاتصال من هاتف (ريبيكا زاياس)‏
‫‏في برج على بعد ٢٩ كلم من هنا‏

179
00:10:30,526 --> 00:10:31,903
‫‏انتقل إلى الصندوق‏

180
00:10:32,904 --> 00:10:34,489
‫‏يوجد أحد في المقعد الأمامي!‏

181
00:10:38,076 --> 00:10:39,661
‫‏- المكان خال!‏
‫‏- المكان خال!‏

182
00:10:39,827 --> 00:10:43,498
‫‏ساعدني، ساعدني‏

183
00:10:43,748 --> 00:10:45,917
‫‏أنت بخير الآن، (ريبيكا)‏
‫‏إننا نحميك‏

184
00:10:46,250 --> 00:10:47,627
‫‏اطلبوا خدمات طبية طارئة‏

185
00:10:51,714 --> 00:10:54,342
‫‏الرهينة في أمان‏
‫‏أكرر، الرهينة في أمان‏

186
00:10:55,259 --> 00:10:56,678
‫‏أيّها الرئيس، تفقد التالي‏

187
00:10:56,803 --> 00:10:58,388
‫‏تركت (تايسون) الهاتف يعمل‏

188
00:10:58,513 --> 00:11:00,473
‫‏لهذا السبب تمكنا من تعقب الإشارة‏
‫‏وصولاً إلى سيارتها‏

189
00:11:00,598 --> 00:11:03,726
‫‏عرفت (تايسون) أنه عليها إطفاء الهاتف‏
‫‏إلى أن احتاجت إلى الاتصال بالقاضي‏

190
00:11:03,851 --> 00:11:06,521
‫‏لم تكن ستتركه يعمل لولا ذلك أرادت منا‏
‫‏إيجاد السيارة و(ريبيكا)‏

191
00:11:06,896 --> 00:11:09,941
‫‏- الآن هي امرأة لطيفة وصالحة؟‏
‫‏- ربما هذا ليس السبب الوحيد‏

192
00:11:10,066 --> 00:11:11,567
‫‏تفقد أحدث نشاط‏

193
00:11:13,861 --> 00:11:18,408
‫‏الاتصال بالقاضي، بعد ٥ دقائق‏
‫‏بحثت عن عنوان في (بروكلين)‏

194
00:11:18,574 --> 00:11:19,951
‫‏وهو ٥١ (ميسرول)‏

195
00:11:20,076 --> 00:11:21,911
‫‏هذه وجهتكم التالية‏
‫‏سأراكم في (بروكلين)‏

196
00:11:22,036 --> 00:11:23,413
‫‏اذهبوا أنتم إلى (بروكلين)‏

197
00:11:23,538 --> 00:11:25,331
‫‏علمت أننا سنجد ذلك الهاتف‏
‫‏علمت أننا سنجد العنوان‏

198
00:11:25,456 --> 00:11:27,750
‫‏لا أعلم ما ستكون خطوتها التالية‏
‫‏لكنها لن تكون في شارع (ميسرول)‏

199
00:11:28,793 --> 00:11:30,670
‫‏لا أظن أنها مستعدة‏
‫‏للتخلي عن ابنها‏

200
00:11:30,795 --> 00:11:34,632
‫‏غريزة الأمومة لديها عالية‏
‫‏ستفعل ما يتطلبه الأمر لإرضائها‏

201
00:11:39,700 --> 00:11:41,576
‫‏سمعت أن أمي في ورطة ما‏

202
00:11:41,702 --> 00:11:43,745
‫‏ماذا فعلت؟‏
‫‏هل تحدثت ببذاءة مع القاضي؟‏

203
00:11:43,870 --> 00:11:47,708
‫‏الوضع خطير أكثر من ذلك‏
‫‏حاولت قتل محاميك‏

204
00:11:48,917 --> 00:11:50,919
‫‏قتلت أحد موكليه‏
‫‏بدلاً من ذلك‏

205
00:11:51,962 --> 00:11:54,881
‫‏أخذت رهينة‏
‫‏وحاولت تغيير عقوبتك‏

206
00:11:55,799 --> 00:11:57,843
‫‏إنها هاربة الآن‏

207
00:11:59,886 --> 00:12:02,681
‫‏أنا المذنب، هذا كله بسببي‏

208
00:12:03,014 --> 00:12:06,435
‫‏- كنت أحاول مساعدة أمي فحسب‏
‫‏- يمكنك مساعدتها الآن، (كيندال)‏

209
00:12:07,436 --> 00:12:10,522
‫‏نريد جلبها إلى هنا حية‏
‫‏هل تفهمني؟‏

210
00:12:11,273 --> 00:12:14,568
‫‏- لا نريد أن يتأذى أي أحد آخر‏
‫‏- ما الذي تريدين مني فعله؟‏

211
00:12:14,943 --> 00:12:17,279
‫‏يمكنك أن تخبرنا بالحقيقة‏
‫‏حين نطرح عليك سؤالاً‏

212
00:12:19,030 --> 00:12:20,407
‫‏اتفقنا؟‏

213
00:12:22,492 --> 00:12:25,162
‫‏وجدنا خريطة للبحث‏
‫‏في هاتف تركته والدتك خلفها‏

214
00:12:25,871 --> 00:12:29,291
‫‏- نعلم أنها ذاهبة إلى (بروكلين)‏
‫‏- لا تعرف أمي أحداً في (بروكلين)‏

215
00:12:30,542 --> 00:12:34,337
‫‏- جيّد، إلى أين تظن أنها هربت؟‏
‫‏- لا أعلم‏

216
00:12:35,380 --> 00:12:38,592
‫‏ماذا عن رفاقها في الصالون؟‏
‫‏هل من أحد كانت تلجأ إليه للمساعدة؟‏

217
00:12:40,051 --> 00:12:42,554
‫‏هؤلاء الأشخاص في الصالون‏
‫‏ليسوا رفاقها‏

218
00:12:43,346 --> 00:12:47,601
‫‏- ماذا عن الناس في المعبد؟‏
‫‏- تذهب أمي للصلاة وليس التسلية‏

219
00:12:48,685 --> 00:12:52,731
‫‏- هل لديها صديق؟‏
‫‏- قالت إنني رفيقها وكان ذلك كافياً‏

220
00:12:55,859 --> 00:12:58,028
‫‏نعلم أنه لديها أفراد عائلة‏
‫‏في (بالتيمور)‏

221
00:13:00,489 --> 00:13:04,910
‫‏- أجل، جدي لكنه في دار التمريض‏
‫‏- ماذا عن والدك، (كيندال)؟‏

222
00:13:05,368 --> 00:13:07,788
‫‏- هل كانت والدتك على تواصل معه؟‏
‫‏- لا أعرف أي شيء حيال ذلك‏

223
00:13:09,915 --> 00:13:12,834
‫‏إن لم تعرف اسمه، يمكنك أن تخبرنا‏
‫‏لا داع للخجل‏

224
00:13:16,546 --> 00:13:19,758
‫‏حين كنت صغيراً في السن‏
‫‏بعد أن كانت أمي تضعني في السرير‏

225
00:13:21,551 --> 00:13:23,720
‫‏قالت لي إن يوماً ما‏
‫‏سيأتي أبي لأخذنا‏

226
00:13:24,471 --> 00:13:29,267
‫‏وإنه كان رجلاً مهماً جداً‏
‫‏مع منزل كبير وغرف كبيرة لكل واحد منا‏

227
00:13:29,392 --> 00:13:31,061
‫‏وإننا سنكون سعداء جميعاً‏

228
00:13:31,978 --> 00:13:37,359
‫‏قالت إنك لو رأيت المنزل من السماء‏
‫‏يبدو كحرف ال(إتش) بالإنكليزية‏

229
00:13:38,568 --> 00:13:40,070
‫‏كخطين متقابلين‏

230
00:13:42,155 --> 00:13:44,574
‫‏لكن تلك كانت رواية‏
‫‏تسردها لي لأنام‏

231
00:13:49,955 --> 00:13:51,498
‫‏أنا في المنزل الكبير الآن‏

232
00:14:01,299 --> 00:14:02,968
‫‏سيقابلوننا في منزل (دينيز)‏

233
00:14:04,761 --> 00:14:09,057
‫‏- رأيت الكثير من الألم في عيني الفتى‏
‫‏- أجل، أقلق حيال (تالي) بلا أمها‏

234
00:14:09,182 --> 00:14:11,685
‫‏- أنت معها‏
‫‏- ماذا لو لم يكن ذلك كافياً؟‏

235
00:14:12,561 --> 00:14:14,688
‫‏تلك القصة التي أخبرنا إياها‏
‫‏(كيندال) عن والدته؟‏

236
00:14:15,814 --> 00:14:17,774
‫‏كانت قصة النوم الخيالية لدى والدتي‏

237
00:14:17,899 --> 00:14:20,318
‫‏عن منزل صغير بمساحة‏
‫‏ألفي متر مربع في (هادسون)‏

238
00:14:20,735 --> 00:14:22,779
‫‏مع زوج يعود إلى المنزل‏
‫‏صاحياً كل ليلة‏

239
00:14:22,904 --> 00:14:27,033
‫‏وكانت أفكاره عن تمضية وقت جميل‏
‫‏تشمل البستنة وقراءة قصص لأولاده‏

240
00:14:27,909 --> 00:14:30,453
‫‏إنها قصة أخبرتها لنفسها‏
‫‏لتتجاوز يوماً آخر‏

241
00:14:30,579 --> 00:14:34,124
‫‏مع ذلك، كنت صالحاً في النهاية‏
‫‏لم ينته بك الأمر في السجن‏

242
00:14:34,833 --> 00:14:37,043
‫‏لا، الفرق هو أنه لم يقبض عليّ‏

243
00:14:46,636 --> 00:14:49,264
‫‏- مرحباً يا فتاة‏
‫‏- (دي)؟ ماذا تفعلين هنا؟‏

244
00:14:49,389 --> 00:14:50,807
‫‏أحتاج إلى التحدث إليه‏
‫‏أين هو؟‏

245
00:14:50,932 --> 00:14:53,435
‫‏حقاً يا (دي)؟‏
‫‏لا أعلم، مرت ١٥ سنة‏

246
00:14:53,560 --> 00:14:55,312
‫‏أليس لديك رقم هاتف‏
‫‏أو بريد إلكتروني؟‏

247
00:14:55,854 --> 00:14:58,565
‫‏- أنا بحاجة ماسة إلى رؤيته‏
‫‏- ليس لديّ أي شيء‏

248
00:14:58,690 --> 00:15:00,066
‫‏وبعد ما فعلته‏

249
00:15:00,191 --> 00:15:01,693
‫‏لست متأكدة من أنني سأعطيك إياه‏
‫‏حتى ولو كنت أملكه‏

250
00:15:01,818 --> 00:15:05,739
‫‏(ميشال)، أرجوك!‏
‫‏المسألة هامة، تتعلق ب(كيندال)‏

251
00:15:05,989 --> 00:15:09,576
‫‏(دي)، أصغي إليّ‏
‫‏قصتك منتشرة في كل النشرات الإخبارية‏

252
00:15:11,912 --> 00:15:15,624
‫‏أشعر بالأسى لما واجهته‏
‫‏لكنني لا أستطيع التورط في مشاكلك‏

253
00:15:17,667 --> 00:15:20,211
‫‏لو كنت مكانك، لسلمت نفسي‏
‫‏قبل أن يطلقوا النار عليك‏

254
00:15:20,879 --> 00:15:24,758
‫‏الآن عليّ الرحيل‏
‫‏سيأتي زوجي مع الأولاد بعد قليل‏

255
00:15:26,468 --> 00:15:28,637
‫‏(ميشال)، أرجوك!‏

256
00:15:32,223 --> 00:15:35,393
‫‏ماذا؟ تظنين أنك بأروع حال‏
‫‏أليس كذلك؟‏

257
00:15:41,524 --> 00:15:42,901
‫‏ممتاز جداً‏

258
00:15:45,236 --> 00:15:46,696
‫‏ممتاز جداً‏

259
00:15:54,204 --> 00:15:57,540
‫‏قالت السيدات في الصالون إن (دينيز)‏
‫‏عملت حين كان (كيندال) في المدرسة‏

260
00:15:58,083 --> 00:15:59,834
‫‏الساعة ٤ عصراً‏
‫‏كانت تعلق جهازها لتجفيف الشعر‏

261
00:15:59,960 --> 00:16:01,753
‫‏وتعود إلى المنزل‏
‫‏لوضع بسكويته وحليبه‏

262
00:16:01,878 --> 00:16:04,839
‫‏لا اجتماعيات خارج العمل‏
‫‏لا ليلة تسكع للفتيات، مجرد عيد مولدها‏

263
00:16:04,965 --> 00:16:07,884
‫‏هذا يتماشى كثيراً مع سجل‏
‫‏هاتفها وبريدها الإلكتروني‏

264
00:16:08,009 --> 00:16:10,220
‫‏كانت تجري اتصالات إلى العمل‏
‫‏والمدرسة الثانوية‏

265
00:16:10,345 --> 00:16:11,721
‫‏وأرسلت رسائل إلكترونية إلى أساتذة‏

266
00:16:11,846 --> 00:16:14,474
‫‏لا يوجد أصدقاء‏
‫‏أو تواصل اجتماعي منتظم‏

267
00:16:14,599 --> 00:16:17,519
‫‏قال رجل الدين إنها كانت متماسكة كلياً‏
‫‏بخدماتها يوم الأحد وصف الديانة‏

268
00:16:18,103 --> 00:16:20,480
‫‏كانت تخيط ملابس الأطفال‏
‫‏للدوافع الخيرية، خلاف ذلك...‏

269
00:16:20,605 --> 00:16:22,273
‫‏إنها مجرد سيدة متدينة مسلحة‏

270
00:16:25,860 --> 00:16:28,029
‫‏أرحب بكما في عالم أحلام المراهقين‏

271
00:16:28,571 --> 00:16:32,409
‫‏لدى الفتى ٨ أزواج من أحذية (جوردن)‏
‫‏وقبعات بيسبول متطابقة‏

272
00:16:32,534 --> 00:16:35,370
‫‏- إنها رائعة وبحال جيدة‏
‫‏- أفترض أن هذه الأغراض ثمينة‏

273
00:16:35,495 --> 00:16:36,913
‫‏انتظر إلى أن تكبر (تالي) في السن‏

274
00:16:37,038 --> 00:16:39,290
‫‏تفقد تلك، تباع هذه الدراجة‏
‫‏بقيمة ألف دولار تقريباً‏

275
00:16:39,457 --> 00:16:42,669
‫‏- كيف بوسعه توفير كلفة هذه الأغراض؟‏
‫‏- كانت والدته تشتريها ببطاقة ائتمانها‏

276
00:16:43,211 --> 00:16:47,007
‫‏كان (كيندال) محور حياة والدته‏
‫‏كانت تضحي براحتها لابنها‏

277
00:16:47,799 --> 00:16:49,509
‫‏إنها تبالغ في التعويض لأمر ما‏

278
00:16:49,634 --> 00:16:52,470
‫‏على الأقل شعر بالأسى حيال ذلك‏
‫‏قال إنه قام بالسرقة لمساعدتها‏

279
00:16:52,595 --> 00:16:54,139
‫‏كان بوسعه بيع القليل من هداياه‏

280
00:16:54,556 --> 00:16:56,224
‫‏والمخاطرة في جرح مشاعر والدته؟‏

281
00:17:26,629 --> 00:17:28,006
‫‏ماذا لدينا هنا؟‏

282
00:17:33,845 --> 00:17:36,347
‫‏- ملعقة طفل‏
‫‏- بل ملعقة طفل قيمة‏

283
00:17:36,723 --> 00:17:39,309
‫‏مصنوعة من الفضة اللامعة‏
‫‏انظر إلى النقش‏

284
00:17:39,851 --> 00:17:41,895
‫‏- (ماري) والحمل‏
‫‏- إنها لفتاة‏

285
00:17:42,228 --> 00:17:44,689
‫‏على الأقل تبلغ مئة سنة‏
‫‏بحسب شكلها‏

286
00:17:44,814 --> 00:17:47,150
‫‏وليست شيئاً خططت (دينيز)‏
‫‏لتركه خلفها‏

287
00:17:47,776 --> 00:17:49,152
‫‏تم رصدها!‏

288
00:17:53,948 --> 00:17:55,867
‫‏تم تصوير هذه اللقطات‏
‫‏الساعة ٥٣٥ فجراً‏

289
00:17:55,992 --> 00:17:57,786
‫‏عناصر الشرطة في (نيويورك)‏
‫‏على بعد ٨٠ كلم‏

290
00:17:57,911 --> 00:18:00,205
‫‏استجابوا لعملية كسر واقتحام‏
‫‏في متجر محلي‏

291
00:18:00,455 --> 00:18:02,749
‫‏سرقت زوجاً من الكعب العالي‏
‫‏وحقيبة متطابقة‏

292
00:18:02,874 --> 00:18:06,252
‫‏- هل هي خارجة في موعد حب؟‏
‫‏- لن أختار هذه المعدات عند الفرار‏

293
00:18:06,795 --> 00:18:08,338
‫‏ألديها أي معارف في (يورك)؟‏

294
00:18:09,047 --> 00:18:11,591
‫‏أجل، لديها رقم هاتفي في (يورك)‏
‫‏ضمن قائمة جهات اتصالها‏

295
00:18:14,135 --> 00:18:15,512
‫‏ها هي، (ميشال كارتر)‏

296
00:18:15,804 --> 00:18:19,474
‫‏حسناً، أريد مسحاً شاملاً‏
‫‏لكل كاميرات مراقبة في منطقة (يورك)‏

297
00:18:20,016 --> 00:18:21,392
‫‏لننه المسألة‏

298
00:18:22,852 --> 00:18:26,898
‫‏حسناً، كان لديها رقم هاتفي‏
‫‏كنا نعرف بعضنا البعض قبل ١٥ سنة‏

299
00:18:27,023 --> 00:18:30,860
‫‏- هل كانت (دينيز) هنا؟‏
‫‏- ليست صديقة، لا أوافق على تصرفها‏

300
00:18:30,985 --> 00:18:34,697
‫‏- لم تجيبي عن سؤالي‏
‫‏- ما يوجد هناك، سيدة (كارتر)؟‏

301
00:18:34,823 --> 00:18:36,491
‫‏يبدو أن ذلك الخدش على الباب حديث‏

302
00:18:39,369 --> 00:18:40,745
‫‏فعلت (دينيز) ذلك‏

303
00:18:41,913 --> 00:18:44,332
‫‏كانت هنا البارحة‏
‫‏لم أستطع منحها ما أرادته‏

304
00:18:44,916 --> 00:18:46,292
‫‏وما كان ذلك؟‏

305
00:18:46,417 --> 00:18:49,045
‫‏أرادت التواصل مع صديقي القديم‏
‫‏(دايمون جونسون)‏

306
00:18:49,629 --> 00:18:51,214
‫‏لكنني لا أعرف موقعه‏

307
00:18:51,339 --> 00:18:53,133
‫‏هل كان لدى (دينيز)‏
‫‏علاقة به أيضاً؟‏

308
00:18:53,258 --> 00:18:57,637
‫‏كانت لديهما علاقة وطيدة في (بالتيمور)‏
‫‏ثم أصبحت و(دايمون) في علاقة‏

309
00:18:58,221 --> 00:19:00,765
‫‏انتقل إلى العيش هنا معي‏
‫‏حين نلت وظيفة التمريض هذه‏

310
00:19:01,057 --> 00:19:03,101
‫‏اكتشفت (دينيز) ذلك‏
‫‏فانتقلت للعيش هنا أيضاً‏

311
00:19:03,393 --> 00:19:05,103
‫‏هل أرادت استعادة علاقتها ب(دايمون)؟‏

312
00:19:05,228 --> 00:19:07,605
‫‏أرادت منه تحمل مسؤولياته‏

313
00:19:09,440 --> 00:19:10,817
‫‏أي (كيندال)، ابنها‏

314
00:19:11,734 --> 00:19:13,111
‫‏كان (دايمون) والده‏

315
00:19:15,446 --> 00:19:17,866
‫‏- ماذا حصل ل(دايمون)؟‏
‫‏- كانت لديه مشاكل مع الممنوعات‏

316
00:19:18,324 --> 00:19:21,995
‫‏بدأ يتناولها من جديد‏
‫‏ولم أقبل برفقته حينها، فتخليت عنه‏

317
00:19:22,412 --> 00:19:25,165
‫‏هل قالت (دينيز) ما سبب‏
‫‏رغبتها في التواصل مع (دايمون)؟‏

318
00:19:25,290 --> 00:19:26,749
‫‏قالت إنها بحاجة إليه‏

319
00:19:26,958 --> 00:19:30,545
‫‏ربما ظنت أنه سيهتم؟‏
‫‏كل ما كان يهمه هو تناول الممنوعات‏

320
00:19:31,588 --> 00:19:34,799
‫‏- مفهوم الآن؟‏
‫‏- أجل، شكراً لك‏

321
00:19:35,091 --> 00:19:37,218
‫‏سنترك سيارة في الشارع‏
‫‏في حال عادت من جديد‏

322
00:19:37,635 --> 00:19:40,263
‫‏(دايمون) هو الوالد الخيالي‏
‫‏صاحب المنزل الكبير‏

323
00:19:40,388 --> 00:19:43,933
‫‏- ما زالت تأمل أن يعود لها و(كيندال)‏
‫‏- أو أن تعاقبه لأنه لم يفعل ذلك‏

324
00:19:44,058 --> 00:19:47,228
‫‏رصد آخر، قبل ساعة‏
‫‏في محطة الوقود في (شالو)‏

325
00:19:47,729 --> 00:19:49,105
‫‏دخلت إلى سيارة‏

326
00:19:49,230 --> 00:19:51,357
‫‏تعود لوحة ترخيص السيارة‏
‫‏إلى (جوني لي فانس)‏

327
00:19:51,482 --> 00:19:54,527
‫‏وهو معتد مسجل ومهاجم‏
‫‏ومرتكب أعمال بذيئة‏

328
00:19:56,988 --> 00:19:59,490
‫‏سأجد طريقة لنا‏
‫‏لنصبح معاً من جديد‏

329
00:20:00,867 --> 00:20:02,368
‫‏سأجلب لنا بعض المساعدة‏

330
00:20:03,912 --> 00:20:07,916
‫‏- عدني أن تبقى قوياً‏
‫‏- سأفعل ذلك يا أمي لكنني قلق حيالك‏

331
00:20:08,750 --> 00:20:12,587
‫‏- سأكون على ما يرام‏
‫‏- عليّ أن أعيد الهاتف للفتى في الزنزانة‏

332
00:20:13,504 --> 00:20:15,757
‫‏قال إنه يمكنك الاتصال به‏
‫‏بنفس الوقت غداً‏

333
00:20:17,258 --> 00:20:21,554
‫‏- سأحاول‏
‫‏- أحبك يا أمي، توخي الحذر‏

334
00:20:28,728 --> 00:20:30,104
‫‏شكراً‏

335
00:20:32,315 --> 00:20:34,901
‫‏- مشاكل عائلية؟‏
‫‏- كل شيء على ما يرام‏

336
00:20:35,818 --> 00:20:39,030
‫‏- هل تشاجرت وزوجك؟‏
‫‏- شيء من هذا القبيل‏

337
00:20:40,657 --> 00:20:42,659
‫‏لن أسمح لشيء كذلك أن يؤثر عليّ‏

338
00:20:45,245 --> 00:20:49,290
‫‏- ماذا جلبت ل(جوني) الصغير؟‏
‫‏- ماذا؟‏

339
00:20:49,624 --> 00:20:53,795
‫‏مال، ممنوعات، أو ملاطفة‏
‫‏لا أحد يركب السيارة مجاناً‏

340
00:21:00,343 --> 00:21:01,970
‫‏معك (ماريلاند روميو) ٢٢‏

341
00:21:02,095 --> 00:21:04,180
‫‏لدينا سيارة مشتبه بها‏
‫‏رقمها (كاي جاي ٥١٢)‏

342
00:21:04,305 --> 00:21:06,099
‫‏في منطقة الاستراحة‏
‫‏في الشارع رقم ٣٠‏

343
00:21:07,225 --> 00:21:09,435
‫‏أي على بعد ١٤ كلم من هنا‏
‫‏أي عبر حدود الولاية‏

344
00:21:18,486 --> 00:21:20,655
‫‏السيارة خالية‏
‫‏لا توجد مفاتيح في مكان التشغيل‏

345
00:21:26,828 --> 00:21:28,538
‫‏يبدو أن هناك دماً‏
‫‏في المقعد الأمامي‏

346
00:21:29,664 --> 00:21:31,040
‫‏المكان خال هنا‏

347
00:21:32,333 --> 00:21:33,710
‫‏يوجد المزيد من الدم هنا‏

348
00:21:48,224 --> 00:21:49,600
‫‏لدينا أثر هنا!‏

349
00:21:57,108 --> 00:21:58,860
‫‏- مكتب التحقيقات الفيدرالي، توقف!‏
‫‏- توقف!‏

350
00:21:58,985 --> 00:22:00,737
‫‏توقف، مكتب التحقيقات الفيدرالي!‏

351
00:22:01,112 --> 00:22:02,780
‫‏مكتب التحقيقات الفيدرالي، توقف!‏

352
00:22:04,532 --> 00:22:06,534
‫‏حسناً، حسناً، أمسكت بي‏

353
00:22:06,826 --> 00:22:09,245
‫‏- أين هي؟‏
‫‏- رحلت، لا أعلم‏

354
00:22:09,370 --> 00:22:12,290
‫‏- ماذا تفعل هنا في الخارج؟‏
‫‏- أبحث عن مفاتيحي، أنزف هنا‏

355
00:22:12,415 --> 00:22:15,335
‫‏أطلقت النار عليّ‏
‫‏رمت المفاتيح في الغابة وهربت‏

356
00:22:15,752 --> 00:22:17,879
‫‏- قالت إنها كانت ذاهبة إلى (بالتيمور)‏
‫‏- لم كنت تهرب؟‏

357
00:22:18,004 --> 00:22:20,673
‫‏ظننت أنك حاولت القبض عليّ‏
‫‏لأن... كما تعلم‏

358
00:22:21,299 --> 00:22:22,884
‫‏هل حاولت الاعتداء عليها؟‏

359
00:22:23,926 --> 00:22:26,637
‫‏لا أحد يركب السيارة مجاناً، صحيح؟‏

360
00:22:28,097 --> 00:22:29,474
‫‏إنه تحت تصرفكم‏

361
00:22:33,478 --> 00:22:35,563
‫‏أطلقت النار عليه في سرواله‏
‫‏قبل تمكنه من الاعتداء عليها‏

362
00:22:36,147 --> 00:22:37,565
‫‏أتعاطف مع تلك المرأة‏

363
00:22:37,690 --> 00:22:39,609
‫‏أشعر بوجود فوضى‏
‫‏بمجرد أن تصل إلى (بالتيمور)‏

364
00:22:45,898 --> 00:22:47,900
‫‏يوجد ١٩ رجلاً يدعون‏
‫‏(دايمون جونسون) في (بالتيمور)‏

365
00:22:48,025 --> 00:22:50,111
‫‏يوجد ٢٢ آخر في بقية (ماريلاند)‏

366
00:22:50,236 --> 00:22:52,655
‫‏كما وجدت مطعماً لبيع كعكة السلطعون‏
‫‏يدعى (دايموندز ماريلاند)‏

367
00:22:52,780 --> 00:22:54,198
‫‏اكتشفي إن كانوا يرسلون الطعام‏

368
00:22:54,448 --> 00:22:57,535
‫‏هل حصل اعتقال (دينيز تايسون)‏
‫‏لمحاولة القتل قبل ١٥ سنة؟‏

369
00:22:57,660 --> 00:22:59,412
‫‏أكتوبر عام ٢٠٠٤‏

370
00:22:59,537 --> 00:23:01,580
‫‏بعد بضعة أشهر‏
‫‏لحقت ب(دايمون) إلى (بنسلفانيا)‏

371
00:23:01,705 --> 00:23:04,917
‫‏- لتدفع به إلى تحمل مسؤولياته الأبوية‏
‫‏- يمكن ربط الحدثين‏

372
00:23:08,796 --> 00:23:10,881
‫‏هل يذكر الملف‏
‫‏من اتهمت بالاعتداء عليه؟‏

373
00:23:11,340 --> 00:23:12,716
‫‏الملف مغلق‏

374
00:23:12,842 --> 00:23:15,928
‫‏لكن يذكر أن والدها (غلانفيل تايسون)‏
‫‏دفع كفالتها‏

375
00:23:16,053 --> 00:23:17,430
‫‏يمكنني إيجاده‏

376
00:23:20,182 --> 00:23:24,186
‫‏أتذكر، كانت (دينيز) حاملاً‏
‫‏بالشهر السادس ب(كيندال)‏

377
00:23:24,812 --> 00:23:27,314
‫‏كما أن (دايمون) أتى للحصول‏
‫‏على المال لشراء الممنوعات‏

378
00:23:27,815 --> 00:23:32,153
‫‏لم تكن تعطيه، فتشاجرا‏
‫‏دفعها وطعنته‏

379
00:23:32,570 --> 00:23:35,614
‫‏- ألقوا عليها تهمة القتل‏
‫‏- محاولة قتل‏

380
00:23:36,031 --> 00:23:39,160
‫‏أجل، في النهاية‏
‫‏قالوا إنها حالة الدفاع عن النفس‏

381
00:23:39,952 --> 00:23:43,038
‫‏لا يبدو أن (دينيز) ستلجأ إلى (دايمون)‏
‫‏طلباً للمساعدة‏

382
00:23:43,497 --> 00:23:45,082
‫‏مساعدة في أي شأن؟‏

383
00:23:45,583 --> 00:23:48,919
‫‏- هل تحدثت مع ابنتك مؤخراً؟‏
‫‏- مؤخراً؟‏

384
00:23:50,588 --> 00:23:53,340
‫‏لا أعلم، عليّ التفقد‏

385
00:23:54,842 --> 00:23:56,886
‫‏إذ أنني أعاني مشاكل في ذاكرتي‏

386
00:23:59,221 --> 00:24:03,184
‫‏- هل ابنتي بخير؟‏
‫‏- أجل، أجل، علينا التحدث إليها فقط‏

387
00:24:07,605 --> 00:24:08,981
‫‏لنر‏

388
00:24:10,357 --> 00:24:13,527
‫‏اتصلت بي في يونيو‏

389
00:24:14,612 --> 00:24:17,114
‫‏من ذلك في وسط الصورة؟‏

390
00:24:18,324 --> 00:24:25,498
‫‏ألا تعرفها؟ إنها (دينيز)‏
‫‏وذلك حفيدي (كيندال)‏

391
00:24:26,332 --> 00:24:29,502
‫‏- من الفتاة؟‏
‫‏- إنها حفيدتي (كارينا)‏

392
00:24:30,377 --> 00:24:32,004
‫‏أول مولودة لدى (دينيز)‏

393
00:24:32,630 --> 00:24:36,217
‫‏- و(دايمون) والدها‏
‫‏- أين (كارينا) الآن؟‏

394
00:24:37,760 --> 00:24:41,180
‫‏ما خطبك؟‏
‫‏تعيش مع (دينيز) بكل تأكيد‏

395
00:24:42,348 --> 00:24:44,808
‫‏هل كانت (كارينا) تأتي لزيارتك؟‏

396
00:24:46,769 --> 00:24:48,437
‫‏لا بد من أنها فعلت ذلك‏

397
00:24:50,356 --> 00:24:55,027
‫‏لا أرى ذلك في جدول المواعيد‏
‫‏لكن تلك هي في الصورة‏

398
00:24:55,819 --> 00:24:58,822
‫‏- ألا يبدون سعداء؟‏
‫‏- ابنة (دينيز) الصغيرة‏

399
00:24:59,990 --> 00:25:01,700
‫‏أيمكنني أن أريك شيئاً، سيّد (تايسون)؟‏

400
00:25:04,745 --> 00:25:10,209
‫‏- هل يبدو ذلك مألوفاً لك؟‏
‫‏- طبعاً، إنه من طرف عائلة زوجتي‏

401
00:25:11,085 --> 00:25:14,713
‫‏كانت جدتها الكبرى‏
‫‏امرأة مستعبدة في (كارولاينا) الشمالية‏

402
00:25:15,297 --> 00:25:17,800
‫‏غذت فتيات السيّد بتلك الملعقة‏

403
00:25:18,551 --> 00:25:22,471
‫‏عندما حل التحرير، هربت إلى الشمال‏
‫‏وأخذت الملعقة لتسدد كلفة تنقلها‏

404
00:25:22,596 --> 00:25:26,267
‫‏لم تضطر إلى استخدامها قط‏
‫‏توارثت من والدة إلى ابنة منذ حينها‏

405
00:25:27,226 --> 00:25:30,938
‫‏أعطتها زوجتي إلى (دينيز)‏
‫‏قبل وفاتها‏

406
00:25:31,522 --> 00:25:33,148
‫‏وستعطيها (دينيز) ل(كارينا)‏

407
00:25:34,358 --> 00:25:37,027
‫‏هل تمانع لو استعرت تلك الصورة‏
‫‏سيّد (تايسون)؟‏

408
00:25:38,362 --> 00:25:40,573
‫‏- طالما أنك ستعيدها‏
‫‏- سأفعل ذلك‏

409
00:25:42,908 --> 00:25:44,285
‫‏شكراً لك‏

410
00:25:46,745 --> 00:25:49,456
‫‏لم تخبره (دينيز) بأن ابنتها‏
‫‏لم تعد تعيش معها‏

411
00:25:49,665 --> 00:25:52,167
‫‏أخبرت (كيندال) عن والده المثالي‏

412
00:25:52,293 --> 00:25:56,380
‫‏وأخبرت والدها‏
‫‏عن حياتها المثالية مع ولديها‏

413
00:25:56,714 --> 00:25:59,717
‫‏- لديها الكثير من الخيال‏
‫‏- وسيتحمل (دايمون) أعقاب ذلك‏

414
00:26:00,134 --> 00:26:02,803
‫‏تحدثت إلى المدعي العام‏
‫‏الذي قام بمقاضاة (دينيز)‏

415
00:26:02,928 --> 00:26:05,556
‫‏قال إن (دايمون) كان مترنحاً‏
‫‏حين أدلى بشهادته لهيئة الحلفين الكبرى‏

416
00:26:05,681 --> 00:26:07,057
‫‏لهذا السبب رفضوها‏

417
00:26:07,182 --> 00:26:12,229
‫‏يراسل لي عنوان (دايمون) الحالي‏
‫‏هنا، إنه في (أوينغز ميلز)‏

418
00:26:12,354 --> 00:26:15,190
‫‏جميل، ليس حيث توقعت‏
‫‏إيجاد ذلك المتعلق بالممنوعات‏

419
00:26:15,441 --> 00:26:18,402
‫‏- كيف تعرف أنه جميل؟‏
‫‏- كان لديّ صديقة في (بالتيمور)‏

420
00:26:18,986 --> 00:26:21,864
‫‏- لم تخبرني عنها قط‏
‫‏- أظن أنني لم أفعل ذلك‏

421
00:26:23,532 --> 00:26:24,908
‫‏ماذا تعني أنها قادمة لي؟‏

422
00:26:25,075 --> 00:26:28,203
‫‏سألت صديقتك القديمة (ميشال) عنك‏
‫‏قبل يومين‏

423
00:26:28,954 --> 00:26:30,706
‫‏خرجت لأخذ الثأر، سيّد (جونسون)‏

424
00:26:30,831 --> 00:26:34,335
‫‏حاولت قتل محام تسبب‏
‫‏باعتقال ابنها بل ابنك لمدة ٢٠ سنة‏

425
00:26:34,460 --> 00:26:36,837
‫‏ألحقت الأذى برجل‏
‫‏حاول الاعتداء عليها‏

426
00:26:36,962 --> 00:26:39,340
‫‏وبصراحة، في مجال الأشخاص‏
‫‏الذين خذلوها...‏

427
00:26:39,465 --> 00:26:40,924
‫‏تملك الصفات المطلوبة‏

428
00:26:41,050 --> 00:26:43,677
‫‏تركتها مع ولدين صغيرين‏
‫‏أفسدت حياتها بسبب التعلق‏

429
00:26:43,802 --> 00:26:45,763
‫‏لن أتشاجر معك حيال ذلك‏
‫‏أعرف ما فعلته‏

430
00:26:46,430 --> 00:26:47,806
‫‏وهي كذلك‏

431
00:26:49,058 --> 00:26:50,434
‫‏أجل، حسناً، أستحق ذلك‏

432
00:26:51,018 --> 00:26:54,438
‫‏لكنني أعمل‏
‫‏على تحسين نفسي، سيّدتي‏

433
00:26:57,691 --> 00:27:00,486
‫‏مهلاً، قلت إنني تركت (دينيز)‏
‫‏مع ولدين، هل استعادت (كارينا)؟‏

434
00:27:00,611 --> 00:27:01,987
‫‏استعادتها من ماذا؟‏

435
00:27:04,740 --> 00:27:06,158
‫‏اسمع، لست فخوراً حيال هذا‏

436
00:27:06,617 --> 00:27:07,993
‫‏لن نحكم عليك‏

437
00:27:10,120 --> 00:27:11,789
‫‏حين كانت (كارينا) تبلغ سنتين‏

438
00:27:13,123 --> 00:27:15,167
‫‏كنت أعتني بها‏
‫‏بينما كانت (دينيز) في العمل‏

439
00:27:15,292 --> 00:27:20,464
‫‏ذهبت لاستلام حقيبة ممنوعات‏
‫‏وتركت (كارينا) بمفردها‏

440
00:27:21,507 --> 00:27:23,884
‫‏سمع الجيران بكاءها‏
‫‏واتصلوا بعناصر الشرطة‏

441
00:27:24,009 --> 00:27:27,221
‫‏تلقت (دي) اللوم‏
‫‏فذهبوا ووضعوا (كارينا) في دار الرعاية‏

442
00:27:29,181 --> 00:27:31,350
‫‏وحين رأيت (دي) في المرة الأخيرة‏
‫‏قبل ١٥ سنة‏

443
00:27:31,475 --> 00:27:33,227
‫‏كانت تكافح لاستعادتها‏

444
00:27:36,271 --> 00:27:38,691
‫‏هل تود رؤية صورة‏
‫‏ل(كيندال) و(كارينا)؟‏

445
00:27:40,234 --> 00:27:41,610
‫‏أجل‏

446
00:27:48,242 --> 00:27:50,035
‫‏أليس هذا جميلاً؟‏

447
00:27:51,995 --> 00:27:54,081
‫‏أتمنى لو كنت متواجداً لهما‏
‫‏ربما لما حصل أي من هذه المشاكل‏

448
00:28:02,673 --> 00:28:04,049
‫‏شكراً لك‏

449
00:28:04,174 --> 00:28:06,009
‫‏عليك وعائلتك تغيير مكان عيشكم‏
‫‏إلى أن يتم العثور على (دينيز)‏

450
00:28:06,135 --> 00:28:08,470
‫‏سأحرص على أن يراقب أحد ما المنزل‏
‫‏في حال قدومها‏

451
00:28:14,727 --> 00:28:16,437
‫‏ربما تودين ركله قبل أن نرحل؟‏

452
00:28:19,523 --> 00:28:21,984
‫‏جيران (دينيز) القدامى في (بالتيمور)‏
‫‏أكاد أنهي العمل‏

453
00:28:22,401 --> 00:28:23,902
‫‏كانت تغير مسكنها كثيراً‏

454
00:28:24,027 --> 00:28:26,780
‫‏أرسلي عملاء إلى كل واحد‏
‫‏في حال لجأت إليهم‏

455
00:28:28,407 --> 00:28:31,201
‫‏- تناول رقائقك الخاصة‏
‫‏- كنت لأفعل ذلك لكنك تناولتها كلها‏

456
00:28:31,326 --> 00:28:32,703
‫‏ما تطورات ملف الاستجواب؟‏

457
00:28:32,828 --> 00:28:35,539
‫‏أنا في المشهد حين أهانت العميل (بارنز)‏
‫‏شاهد العيان لكونه والداً كسولاً‏

458
00:28:35,956 --> 00:28:38,917
‫‏وتساءلت عن فعالية تقنية مقابلتها‏

459
00:28:39,042 --> 00:28:42,129
‫‏كنت أطلب من (دايمون)‏
‫‏ألا يحاول التلاعب بنا‏

460
00:28:42,421 --> 00:28:44,465
‫‏حين عملت في (برونكس)‏
‫‏لشرطة (نيويورك)‏

461
00:28:44,590 --> 00:28:46,967
‫‏كنا نسمي هؤلاء المتعلقين على الممنوعات‏
‫‏التائبين "أمجاد الصباح"‏

462
00:28:47,217 --> 00:28:48,844
‫‏فهم يتألقون عند شروق الشمس‏

463
00:28:48,969 --> 00:28:51,388
‫‏لكن بحلول وقت الليل‏
‫‏يعودون إلى عاداتهم القديمة‏

464
00:28:51,513 --> 00:28:54,224
‫‏- بدا (دايمون) صادقاً، أليس كذلك؟‏
‫‏- سيثبت الوقت صحة ذلك‏

465
00:28:54,349 --> 00:28:56,560
‫‏لكن يسرني أن أكون مخطئة‏

466
00:29:21,418 --> 00:29:25,297
‫‏(كروزبي)، تفقد هذه الصورة‏
‫‏هل يبدو كل شيء صحيحاً لك؟‏

467
00:29:28,008 --> 00:29:33,096
‫‏لا، أترى هذا الظلال على وجه الفتاة؟‏
‫‏إنه ظل أعمق من البقية‏

468
00:29:33,597 --> 00:29:35,349
‫‏أجل، الإنارة مختلفة قليلاً‏

469
00:29:35,474 --> 00:29:37,267
‫‏تمت إضافة هذه الفتاة‏
‫‏إلى الصورة عبر تطبيق (فوتوشوب)‏

470
00:29:37,392 --> 00:29:40,813
‫‏هل أضافت (دينيز) صورة (كارينا)‏
‫‏عبر ال(فوتوشوب) لإسعاد والدها؟‏

471
00:29:40,938 --> 00:29:42,815
‫‏إن كانت تلك ابنتها‏

472
00:29:42,940 --> 00:29:46,735
‫‏تشير الرسمات للفتاة الشابة إلى أنها‏
‫‏لا تعرف مظهر (كارينا) وتحاول معرفته‏

473
00:29:48,028 --> 00:29:50,197
‫‏وكأنها رأتها في المرة الأخيرة‏
‫‏حين كانت تبلغ سنتين‏

474
00:29:50,322 --> 00:29:52,449
‫‏بالضبط، كذبت بشأن (كارينا)‏
‫‏عن العيش معها‏

475
00:29:52,574 --> 00:29:55,327
‫‏وابتكرت قصة خيالية عن عودة (دايمون)‏

476
00:29:55,452 --> 00:29:57,287
‫‏هذه الصورة... انظرا، انظرا‏

477
00:29:57,412 --> 00:29:59,790
‫‏هذه هي العائلة السعيدة‏
‫‏التي تحلم بها‏

478
00:30:00,123 --> 00:30:02,543
‫‏لكنها خسرت ابنتها‏
‫‏ثم اعتقل ابنها‏

479
00:30:02,960 --> 00:30:04,711
‫‏ذلك ما حطمها عاطفياً‏

480
00:30:05,295 --> 00:30:07,840
‫‏تحطم حلمها وتحطمت معه‏

481
00:30:11,635 --> 00:30:15,013
‫‏مرحباً، آسفة على إزعاجك‏
‫‏تعطلت سيارتي في الشارع‏

482
00:30:15,138 --> 00:30:17,891
‫‏وأحتاج إلى الاتصال بأخي‏
‫‏لكن هاتفي معطل‏

483
00:30:18,475 --> 00:30:21,061
‫‏ابقي هنا‏
‫‏أعطيني الرقم وسأتصل بشقيقك‏

484
00:30:21,186 --> 00:30:23,730
‫‏لا، هذا سخيف‏
‫‏تفضلي بالدخول يا عزيزتي‏

485
00:30:24,940 --> 00:30:26,316
‫‏شكراً لك‏

486
00:30:31,905 --> 00:30:35,617
‫‏- هل أنتما (بيل) و(كارول)؟‏
‫‏- كيف عرفت اسمينها؟‏

487
00:30:35,826 --> 00:30:39,413
‫‏- أنتما والدا ابنتي بالرعاية‏
‫‏- من؟‏

488
00:30:39,538 --> 00:30:43,000
‫‏- (كارينا جونسون)‏
‫‏- لكن (كارينا) لم تعد تعيش هنا‏

489
00:30:43,125 --> 00:30:46,295
‫‏- أين هي؟ ماذا فعلتما بها؟‏
‫‏- لا شيء‏

490
00:30:47,254 --> 00:30:50,591
‫‏بذلنا قصارى جهدنا‏
‫‏كانت تبلغ ١٤ سنة، نحن...‏

491
00:30:50,716 --> 00:30:54,261
‫‏كان من الصعب علينا تحملها‏
‫‏فأعدناها‏

492
00:30:54,386 --> 00:30:55,804
‫‏أعدتماها؟ لمن؟‏

493
00:30:57,639 --> 00:30:59,016
‫‏أخبراني!‏

494
00:30:59,141 --> 00:31:02,394
‫‏أنت تلك المرأة على النشرات الإخبارية‏
‫‏تلك التي يبحثون عنها‏

495
00:31:02,519 --> 00:31:05,981
‫‏- أخبرني أين ابنتي (كارينا) فحسب!‏
‫‏- لا نعلم!‏

496
00:31:06,106 --> 00:31:07,608
‫‏سأتصل بالشرطة‏
‫‏من الأفضل لك الرحيل‏

497
00:31:07,733 --> 00:31:11,194
‫‏- إنها ابنتي!‏
‫‏- لا!‏

498
00:31:11,320 --> 00:31:13,530
‫‏أعدتماها وكأنها كلبة!‏

499
00:31:15,282 --> 00:31:16,658
‫‏توقفي!‏

500
00:31:16,783 --> 00:31:18,493
‫‏لا، لا، أرجوك‏

501
00:31:18,619 --> 00:31:21,580
‫‏- أنتما وحشان!‏
‫‏- أرجوك‏

502
00:31:38,221 --> 00:31:41,934
‫‏- ظننا أنها كانت ستقتلنا‏
‫‏- وماذا حصل لابنتها؟‏

503
00:31:42,059 --> 00:31:46,313
‫‏لم نستطع التعامل معها، حاولنا‏
‫‏لكنها كانت تشعر بغضب شديد‏

504
00:31:46,438 --> 00:31:48,732
‫‏حظينا بالكثير من الأولاد بالرعاية‏

505
00:31:48,857 --> 00:31:53,028
‫‏يختبرونكم قبل الوثوق فيكم‏
‫‏لكن (كارينا)...‏

506
00:31:54,696 --> 00:31:57,616
‫‏- ألديكما أي صور لها؟‏
‫‏- كلا، لم تكن تسمح لنا‏

507
00:31:57,908 --> 00:31:59,826
‫‏حتى مع الأولاد الآخرين‏

508
00:32:02,245 --> 00:32:03,914
‫‏حسناً، شكراً لك‏

509
00:32:04,790 --> 00:32:08,335
‫‏لهذا السبب أتت (دينيز) إلى (بالتيمور)‏
‫‏لإيجاد (كارينا)‏

510
00:32:09,252 --> 00:32:10,921
‫‏ظنت أن (دايمون) عرف موقعها‏

511
00:32:11,046 --> 00:32:13,799
‫‏تتمسك بما تبقى من عائلتها‏
‫‏أي الفتاة التي فقدتها منذ وقت طويل‏

512
00:32:13,924 --> 00:32:16,176
‫‏إن وجدنا (كارينا) أولاً‏
‫‏سنقبض على (دينيز)‏

513
00:32:17,219 --> 00:32:19,763
‫‏يمكنك تهديدي بكل مذكرات‏
‫‏الاستدعاء التي تريدها‏

514
00:32:19,888 --> 00:32:24,601
‫‏إلا أن ملفات الأولاد بالرعاية‏
‫‏والقاصرين بالرعاية محمية من التدقيق‏

515
00:32:24,726 --> 00:32:27,562
‫‏هذه الطفلة بالرعاية‏
‫‏ستبلغ ١٩ سنة بحلول الآن، إنها راشدة‏

516
00:32:27,688 --> 00:32:29,481
‫‏هذا غير ذي صلة‏

517
00:32:31,024 --> 00:32:32,401
‫‏ما الذي فعلته تواً؟‏

518
00:32:32,526 --> 00:32:34,444
‫‏في حال تعرضت (كارينا) للقتل‏
‫‏من قبل والدتها‏

519
00:32:34,569 --> 00:32:36,571
‫‏التي سبق واعتدت على ٦ أشخاص‏
‫‏وقتلتهم‏

520
00:32:36,697 --> 00:32:39,074
‫‏أريد تذكر وجه الإنسانة‏
‫‏التي منعتنا من حمايتها‏

521
00:32:39,533 --> 00:32:41,451
‫‏من يدري؟ قد تنتشر تلك الصورة‏
‫‏عبر الإنترنت‏

522
00:32:41,827 --> 00:32:44,705
‫‏بالطبع، يمكنني أن أخترق هاتفها‏
‫‏في غضون حوالى دقيقتين‏

523
00:32:46,039 --> 00:32:47,708
‫‏هل تريدين مني أن أريك؟‏

524
00:32:59,553 --> 00:33:02,806
‫‏انتقلت (كارينا جونسون)‏
‫‏من رعاية والدتها في عمر السنتين‏

525
00:33:03,348 --> 00:33:07,894
‫‏بسبب فشل أمها في تأمين منزل آمن‏
‫‏ووجود والد متعلق بالممنوعات‏

526
00:33:08,186 --> 00:33:12,607
‫‏لم تتم إعادة (كارينا) إلى والديها‏
‫‏وبقيت في نظام الرعاية حتى عمر ال١٧‏

527
00:33:13,233 --> 00:33:14,693
‫‏ما تلك الملاحظات؟‏

528
00:33:15,277 --> 00:33:17,362
‫‏إنها تعليقات‏
‫‏من آبائها بالرعاية المختلفين‏

529
00:33:17,487 --> 00:33:20,115
‫‏"فتاة ذكية وموهوبة إنما جامحة"‏

530
00:33:20,490 --> 00:33:23,285
‫‏"يوصى بها لمنحة في مجال الموسيقى‏
‫‏هي عنيدة"‏

531
00:33:23,952 --> 00:33:25,579
‫‏تروقني تلك الفتاة‏

532
00:33:25,704 --> 00:33:27,289
‫‏ماذا حصل حين كانت تبلغ ١٧ سنة؟‏

533
00:33:27,414 --> 00:33:29,958
‫‏نقلت إلى منزل جديد‏
‫‏في عمر ال١٦ سنة‏

534
00:33:30,083 --> 00:33:32,669
‫‏بدا أنها تبلي حسناً‏
‫‏لكن بعد سنة، هربت‏

535
00:33:32,794 --> 00:33:35,922
‫‏- إلى أين هربت؟‏
‫‏- (ميامي)‏

536
00:33:36,965 --> 00:33:39,634
‫‏- ألم يبحث عنها أحد؟‏
‫‏- فعل ذلك والداها بالرعاية‏

537
00:33:39,760 --> 00:33:42,095
‫‏وظفا محققاً خاصاً‏
‫‏لكنهما لم يستطيعا إيجادها‏

538
00:33:42,471 --> 00:33:46,558
‫‏- هل بحث عنها مكتب خدمات الأطفال؟‏
‫‏- لا، كانت تبلغ ١٧ سنة‏

539
00:33:47,142 --> 00:33:48,852
‫‏كان عمرها يصلح لها‏
‫‏بالخروج عن النظام‏

540
00:33:49,561 --> 00:33:51,354
‫‏لم يكن الأمر يستحق النفقات‏

541
00:33:56,318 --> 00:34:00,614
‫‏(كارينا)، أنت أجمل بكثير مما أتذكر‏

542
00:34:02,157 --> 00:34:04,868
‫‏ما رأيك بحذاء أمك الجديد؟‏
‫‏أليس جميلاً؟‏

543
00:34:05,535 --> 00:34:07,454
‫‏أعلم أن الأزرق هو لونك المفضل‏

544
00:34:07,579 --> 00:34:09,498
‫‏- أجل، أجل، الأزرق والأصفر‏
‫‏- أجل‏

545
00:34:10,165 --> 00:34:15,045
‫‏تبدين كشقيقك الصغير (كيندال) تماماً‏
‫‏ستتمكنين من مقابلته قريباً، مفهوم؟‏

546
00:34:15,378 --> 00:34:17,380
‫‏أظن أنه سيروقك‏
‫‏بل أعلم أنه سيروقك‏

547
00:34:17,506 --> 00:34:18,965
‫‏- مثلجات‏
‫‏- ماذا تفعلين؟‏

548
00:34:19,091 --> 00:34:20,759
‫‏- ابتعدي عن ابنتي‏
‫‏- لا، كنت... كنت أخبرها بمدى جمالها‏

549
00:34:20,884 --> 00:34:24,012
‫‏- لا يهّمني بما كنت تخبرينها‏
‫‏- آسفة، آسفة، آسفة‏

550
00:34:26,723 --> 00:34:28,642
‫‏لا تعلمين كم أنك محظوظة‏

551
00:34:32,437 --> 00:34:34,147
‫‏تفقدت مواقع التواصل الاجتماعي‏

552
00:34:34,272 --> 00:34:36,817
‫‏سجلات المستشفى، الحسابات المالية‏
‫‏إدارة المركبات، لم أجد شيئاً‏

553
00:34:36,942 --> 00:34:40,278
‫‏وكذلك مع الإجراءات القانونية والسجلات‏
‫‏الجنائية وقاعدة بيانات الضحايا‏

554
00:34:40,695 --> 00:34:42,989
‫‏آخر نشاط لرقم هاتفها الخلوي‏
‫‏كان قبل سنتين‏

555
00:34:43,115 --> 00:34:45,575
‫‏لم نجد أي هاتف باسمها‏
‫‏أو حسابات بريد إلكتروني فعالة‏

556
00:34:45,784 --> 00:34:47,702
‫‏الأمر وكأنها لا تريد‏
‫‏أن يتم العثور عليها‏

557
00:34:47,828 --> 00:34:51,748
‫‏الفرصة لإيجاد (دينيز) سانحة الآن‏
‫‏قبل أن تستسلم حيال (كارينا) وتختفي‏

558
00:34:52,457 --> 00:34:54,126
‫‏كم أرغب في معانقتها‏

559
00:35:00,757 --> 00:35:04,970
‫‏لم تر (دينيز) تلك الصورة قط‏
‫‏لذا، لا تعرف مظهر ابنتها‏

560
00:35:05,095 --> 00:35:07,806
‫‏ربما لن تعرفها إن رأتها وجهاً لوجه‏

561
00:35:14,062 --> 00:35:15,438
‫‏لنذهب‏

562
00:35:20,610 --> 00:35:22,070
‫‏صباح الخير أيّها المجندون‏

563
00:35:22,195 --> 00:35:24,739
‫‏أنا المحقق (لاكروي)‏
‫‏وتلك المحققة (بارنز)‏

564
00:35:25,574 --> 00:35:29,953
‫‏قبل البدء، هل سبق وجربت إحداكن‏
‫‏الانتساب إلى منتدى دارما في الثانوية؟‏

565
00:35:40,130 --> 00:35:44,259
‫‏تطور جديد وصادم في البحث‏
‫‏عن القاتلة الهاربة (دينيز تايسون)‏

566
00:35:44,384 --> 00:35:46,720
‫‏ثمة مراهقة من (بالتيمور)‏
‫‏تقول إنها ابنة (تايسون)‏

567
00:35:46,845 --> 00:35:51,391
‫‏ناشدت والدتها لكي تستسلم‏
‫‏سيقدم (كارلوس كوينتينا) التقرير‏

568
00:35:53,351 --> 00:35:57,314
‫‏أنا برفقة (كارينا جونسون) البالغة‏
‫‏١٩ سنة ووالدتها بالرعاية (روث دريغز)‏

569
00:35:57,439 --> 00:35:59,774
‫‏في جادة (كوينسبيري)‏
‫‏في شمال غرب (بالتيمور)‏

570
00:35:59,900 --> 00:36:04,196
‫‏(كارينا)، متى لاحظت‏
‫‏أن (دينيز تايسون) الهاربة والمطلوبة‏

571
00:36:04,321 --> 00:36:06,156
‫‏كانت أمك البيولوجية؟‏

572
00:36:06,615 --> 00:36:09,201
‫‏حين رأيت صورتها‏
‫‏كنت متأكدة من أنها أمي‏

573
00:36:09,618 --> 00:36:15,624
‫‏كانت أمك طليقة منذ ٥ أيام‏
‫‏هل تريدين قول أي شيء لها؟‏

574
00:36:16,124 --> 00:36:20,170
‫‏أمي، هذه أنا، (كارينا)‏

575
00:36:22,923 --> 00:36:25,342
‫‏أفكر فيك طوال الوقت‏

576
00:36:26,051 --> 00:36:29,638
‫‏وأحبك يا أمي‏

577
00:36:31,431 --> 00:36:34,059
‫‏أتذكر كل شيء عنك بوضوح تام‏

578
00:36:34,893 --> 00:36:38,980
‫‏كما أتذكر تلك الملعقة‏
‫‏التي أعطتك إياها جدتي‏

579
00:36:39,314 --> 00:36:40,815
‫‏والتي كنت تدخرينها لي‏

580
00:36:41,358 --> 00:36:47,530
‫‏لا أعلم إن قمت بما يقال‏
‫‏لكن أرجوك، سلمي نفسك للشرطة‏

581
00:36:48,823 --> 00:36:50,742
‫‏أريد رؤيتك من جديد فحسب‏

582
00:36:53,036 --> 00:36:54,496
‫‏أحسنت قولاً، (كارينا)‏

583
00:36:55,080 --> 00:36:58,250
‫‏آمل أن يصب هذا‏
‫‏في مصلحتك وأمك‏

584
00:36:59,501 --> 00:37:01,962
‫‏ومع ذلك، ثمة تغيير‏
‫‏في مجرى الأحداث‏

585
00:37:02,087 --> 00:37:05,298
‫‏تواصل والد (كارينا) مع ابنته‏
‫‏التي فقدت منذ وقت طويل‏

586
00:37:05,423 --> 00:37:09,469
‫‏سيتم لم شمله و(كارينا) غداً‏
‫‏للسفر إلى دياره في مقاطعة (بالتيمور)‏

587
00:37:09,594 --> 00:37:11,930
‫‏حيث ستلتقي (كارينا)‏
‫‏بأخيها وأختها من أبيها‏

588
00:37:12,305 --> 00:37:15,225
‫‏من جادة (كوينسبيري)‏
‫‏في شمال غرب (بالتيمور)‏

589
00:37:15,350 --> 00:37:17,143
‫‏كان معكم (كارلوس كوينتينا)‏

590
00:37:23,149 --> 00:37:24,985
‫‏أجل، كيف حالك؟‏

591
00:37:44,045 --> 00:37:45,422
‫‏ابتعد عنها!‏

592
00:37:50,135 --> 00:37:54,472
‫‏(كارينا)، عزيزتي، هذه أنا‏
‫‏لا تذهبي معه‏

593
00:37:56,558 --> 00:37:58,101
‫‏ضعي المسدس جانباً، (دينيز)‏

594
00:38:00,061 --> 00:38:01,730
‫‏لا تقتربوا مني!‏

595
00:38:02,188 --> 00:38:05,734
‫‏عزيزتي، لن يطلقوا النار إن كنا معاً‏
‫‏أرجوك، اقتربي‏

596
00:38:05,859 --> 00:38:08,236
‫‏انتهى الأمر، (دينيز)‏
‫‏ضعي المسدس جانباً حالاً!‏

597
00:38:08,570 --> 00:38:11,865
‫‏- نفذي أوامره، (دي)‏
‫‏- أصغي إليّ، عزيزتي‏

598
00:38:11,990 --> 00:38:16,244
‫‏هذا الرجل الذي يزعم أنه والدك‏
‫‏هو السبب الذي دفع بهم بإبعادك عني‏

599
00:38:16,411 --> 00:38:20,373
‫‏أخبرها يا (دايمون)‏
‫‏تركتها وحدها لشراء الممنوعات‏

600
00:38:20,498 --> 00:38:23,168
‫‏حاولت استعادتك، حاولت إيجادك‏

601
00:38:23,626 --> 00:38:29,174
‫‏الآن، أرجوك، اقتربي‏
‫‏لأتمكن من معانقتك، أودّ الإمساك بك‏

602
00:38:31,468 --> 00:38:33,970
‫‏لا تنظري إليها‏
‫‏ليست والدتك الحقيقية‏

603
00:38:34,512 --> 00:38:37,599
‫‏انظري إليّ، (دينيز)‏
‫‏انظري إليّ!‏

604
00:38:37,974 --> 00:38:41,519
‫‏- لا تدعي ابنتك تراك بهذه الحال‏
‫‏- لا تخبرني بكيفية التعامل مع ابنتي!‏

605
00:38:41,644 --> 00:38:45,440
‫‏لا تودين الموت أمامها‏
‫‏تحدثنا مسبقاً، أنت طيبة القلب‏

606
00:38:45,565 --> 00:38:47,442
‫‏أدرك ذلك‏
‫‏كما قال رجل الدين لديك‏

607
00:38:50,028 --> 00:38:52,906
‫‏ضعي المسدس أرضاً‏
‫‏من أجل (كارينا)‏

608
00:38:54,240 --> 00:38:59,162
‫‏أمي، نفذي أوامرهم، أرجوك‏

609
00:39:09,172 --> 00:39:11,091
‫‏أين ندبتك، عزيزتي؟‏

610
00:39:13,343 --> 00:39:16,304
‫‏على ذراعك‏
‫‏منذ سقوطك عن لوح التزلج‏

611
00:39:19,808 --> 00:39:21,184
‫‏أين هي؟‏

612
00:39:22,894 --> 00:39:25,438
‫‏لا أعلم من أنت‏
‫‏لكنك لست ابنتي‏

613
00:39:25,563 --> 00:39:27,565
‫‏- لا، هذه أنا‏
‫‏- اصمتي!‏

614
00:39:27,690 --> 00:39:30,276
‫‏(دينيز)، نبحث عن (كارينا)‏
‫‏لم نجدها بعد لكننا سنجدها‏

615
00:39:30,402 --> 00:39:32,195
‫‏- كف عن الكذب!‏
‫‏- سنحرص على إيجادها‏

616
00:39:32,320 --> 00:39:35,865
‫‏- سأفعل شيئاً حيال (كيندال) أيضاً‏
‫‏- عشت حياة صعبة، (دينيز)‏

617
00:39:36,533 --> 00:39:39,661
‫‏وعاش ولداك حياة صعبة‏
‫‏لا تصعبي الأمور عليهما أكثر‏

618
00:39:41,913 --> 00:39:44,833
‫‏(كيندال) و(كارينا) بعيدان جداً‏
‫‏هذا صحيح‏

619
00:39:46,042 --> 00:39:49,087
‫‏لكنهما سيحتاجان إليك‏
‫‏سيحتاجان إلى والدتهما‏

620
00:40:27,792 --> 00:40:29,461
‫‏غير مسلحة‏

621
00:40:38,261 --> 00:40:40,430
‫‏- قمت بعمل جيّد‏
‫‏- شكراً لك‏

622
00:40:42,682 --> 00:40:46,394
‫‏- وكنت أعني ما قلته‏
‫‏- أعلم، ستنجز الأمر‏

623
00:40:51,483 --> 00:40:52,901
‫‏أحسنتما عملاً، كلاكما‏

624
00:40:53,568 --> 00:40:56,529
‫‏إن فكرت في الانضمام إلى مكتب‏
‫‏التحقيقات الفيدرالي، اتصلي بنا‏

625
00:40:57,363 --> 00:40:58,990
‫‏يمكننا الاستفادة من شخص بمهارتك‏

626
00:40:59,157 --> 00:41:00,533
‫‏(جيس)‏

627
00:41:02,160 --> 00:41:04,579
‫‏كنت أعني ما قلته، سنجد تلك الفتاة‏

628
00:41:12,212 --> 00:41:14,005
‫‏ماذا تفعل هذه الأداة؟‏

629
00:41:14,130 --> 00:41:18,676
‫‏إنها لالتقاط قابس الشرارة‏
‫‏لن يطلق البنزين ولن يعمل المحرك‏

630
00:41:18,801 --> 00:41:21,346
‫‏إلا إن كانت هذه الفجوة الصغيرة مناسبة‏

631
00:41:22,055 --> 00:41:25,183
‫‏رائع، اتصلت بي‏
‫‏العمة (لويس) البارحة‏

632
00:41:25,850 --> 00:41:28,561
‫‏(لولو)؟ حقاً؟‏
‫‏ما رأيك بذلك؟‏

633
00:41:29,604 --> 00:41:33,233
‫‏قالت إنها ستصطحبني بعد المدرسة غداً‏
‫‏وتأخذني لاحتساء القهوة‏

634
00:41:34,234 --> 00:41:37,320
‫‏- يبدو هذا كتصرف راشد جداً‏
‫‏- والمثلجات أيضاً‏

635
00:41:38,238 --> 00:41:42,408
‫‏وأخبرت السيّدة (ويلكي)‏
‫‏بأنني سأعتذر ل(جايدن) لأنني دفعته‏

636
00:41:43,409 --> 00:41:46,579
‫‏يا للروعة! يبدو أنه العمل الصحيح‏
‫‏ما شعورك حياله؟‏

637
00:41:47,539 --> 00:41:48,915
‫‏لا بأس‏

638
00:41:52,168 --> 00:41:53,586
‫‏(تالي)‏

639
00:41:59,676 --> 00:42:02,303
‫‏أعلم أن الوضع‏
‫‏كان صعباً جداً من دون أمك‏

640
00:42:03,388 --> 00:42:08,518
‫‏لكنني أريد منك معرفة‏
‫‏أنك في حال احتجت إليّ‏

641
00:42:10,144 --> 00:42:13,856
‫‏سأوقف ما أقوم به‏
‫‏وسآتي إليك‏

642
00:42:15,900 --> 00:42:19,279
‫‏- هل تعدني؟‏
‫‏- أعدك‏

643
00:42:30,402 --> 00:42:32,728
Re-sync By:Abdalhmohmd

