﻿1
00:00:07,387 --> 00:00:10,807
‫‫حين كنت صغيراً، كان لي عمّ
‫‫سافر إلى جميع أنحاء (آسيا)

2
00:00:10,932 --> 00:00:16,229
‫‫وكان يكتب لي رسائل جميلة
‫‫يتكلم فيها عن مغامراته

3
00:00:16,354 --> 00:00:20,650
‫‫كل ما يأتينا في البريد الآن
‫‫هو الفواتير وأوراق بطاقات الائتمان

4
00:00:22,736 --> 00:00:26,031
‫‫بدلاً من الرسائل
‫‫التي تعبّر عن أعمق مشاعرنا

5
00:00:26,698 --> 00:00:30,535
‫‫أعطونا البريد الإلكتروني
‫‫والرسائل النصية والتغريدات

6
00:00:30,660 --> 00:00:32,746
‫‫التواصل البشري
‫‫الذي يشبه الأطعمة السريعة

7
00:00:32,871 --> 00:00:36,458
‫‫في الواقع، عقول الأطفال التي تتجول
‫‫في الإنترنت ٧ ساعات في اليوم

8
00:00:36,583 --> 00:00:41,379
‫‫تتقلّص بكل معنى الكلمة
‫‫بدلاً من أن تطوّر الإحساس والتعاطف

9
00:00:41,504 --> 00:00:43,757
‫‫لكن ليس حيث تتطوّر
‫‫طريقة جلوسهم السيئة

10
00:00:46,468 --> 00:00:51,056
‫‫أنا فخور بكم جميعاً
‫‫أنتم القادة والمعلمون الآن

11
00:00:52,057 --> 00:00:54,309
‫‫أنتم تتحلّون بالشجاعة
‫‫لكسر الإدمان التكنولوجي

12
00:00:54,976 --> 00:00:56,603
‫‫وتحرير عقولكم

13
00:01:04,235 --> 00:01:05,695
‫‫تأكد من أن يكون الرأس مستوياً

14
00:01:05,820 --> 00:01:08,156
‫‫(دايزي)، هلا تملئين
‫‫أجهزة الحرارة من فضلك؟

15
00:01:11,117 --> 00:01:13,244
‫‫- العمل يسير جيداً
‫‫- شكراً يا عمّ (كوينتن)

16
00:01:13,370 --> 00:01:15,455
‫‫سننتهي من هذا
‫‫قبل هطول الثلج الأول

17
00:01:16,873 --> 00:01:18,625
‫‫(راي)، (جون)

18
00:01:23,922 --> 00:01:25,548
‫‫لديّ مهمة أخرى من أجلكما

19
00:01:26,091 --> 00:01:28,551
‫‫مهمة لا أثق بأن أوكلها
‫‫إلا لصديقيّ الأكثر إخلاصاً

20
00:01:29,636 --> 00:01:31,680
‫‫راودني حلم مزعج ليلة أمس

21
00:01:32,639 --> 00:01:34,265
‫‫إنها رؤيا

22
00:01:35,433 --> 00:01:39,396
‫‫- ثعلب يأكل صغيراً
‫‫- ماذا يعني برأيك؟

23
00:01:40,522 --> 00:01:43,066
‫‫يعني هذا أن هناك عقبة
‫‫تقف في طريق تقدمنا

24
00:01:45,068 --> 00:01:46,987
‫‫عقبة يجب أن تتم إزالتها

25
00:01:50,365 --> 00:01:54,411
‫‫انظر إلى هاتين العينين
‫‫البنيتين الكبيرتين، ألست ظريفاً؟

26
00:01:55,412 --> 00:01:57,205
‫‫هل أنت واحدة من الأمهات
‫‫في (ذا ميدو)؟

27
00:01:57,330 --> 00:01:58,999
‫‫أجل يا سيّدتي

28
00:01:59,124 --> 00:02:03,253
‫‫- الاستخدام لمرة واحدة
‫‫- إنها لـ(جايد)، أجل

29
00:02:03,586 --> 00:02:05,088
‫‫هل أستطيع استخدام هاتفك؟

30
00:02:05,213 --> 00:02:07,382
‫‫- أجل
‫‫- شكراً لك

31
00:02:07,507 --> 00:02:11,177
‫‫يوماً ما، سيسمحون لنا
‫‫بوضع بعض أبراج الهاتف الخلوي هنا

32
00:02:11,302 --> 00:02:14,973
‫‫في (ذا كوايت زون)؟
‫‫لا تأملي ذلك أيتها الشابة

33
00:02:23,523 --> 00:02:25,525
‫‫- شكراً لك
‫‫- هل كل شيء على ما يرام يا (روز)؟

34
00:02:25,650 --> 00:02:28,194
‫‫- أجل، بالتأكيد
‫‫- حسناً

35
00:02:29,988 --> 00:02:33,283
‫‫- انظر، إنها أمك
‫‫- مرحباً، لقد أخبرنا (ماركو) نكتة

36
00:02:33,408 --> 00:02:36,453
‫‫- أخبرها يا (ماركو)
‫‫- ماذا قال المحيط للشاطىء؟

37
00:02:36,578 --> 00:02:38,621
‫‫لا أعرف يا (ماركو)
‫‫ماذا قال المحيط للشاطىء؟

38
00:02:38,747 --> 00:02:40,498
‫‫لا شيء، لقد لوّح له فحسب

39
00:02:41,458 --> 00:02:43,835
‫‫- حسناً، هيّا بنا
‫‫- سأتولى هذا

40
00:02:45,295 --> 00:02:49,090
‫‫(روز)، يريد (كوينتن) التحدث معك

41
00:02:49,883 --> 00:02:53,636
‫‫حسناً، نحن في طريقنا إلى (ذا ميدو)
‫‫هل هناك خطب ما؟

42
00:02:53,762 --> 00:02:56,890
‫‫ليس أمراً مهماً، سأعود أنا و(جون)
‫‫معك أنت والأولاد

43
00:02:57,015 --> 00:02:59,517
‫‫(بيلي)، ستعود أنت و(ليان)
‫‫إلى (ذا ميدو)؟

44
00:03:42,060 --> 00:03:45,230
‫‫يا إلهي! (روز)! (روز)!

45
00:03:45,355 --> 00:03:47,148
‫‫- أطفالي!
‫‫- (روز)

46
00:03:47,273 --> 00:03:50,985
‫‫أطفالي، لقد قتلا أطفالي

47
00:03:52,237 --> 00:03:54,364
‫‫لقد قتلا أطفالي!

48
00:04:02,038 --> 00:04:06,167
‫‫وضع السيّد (رايلي) الهوائي
‫‫على سطح المدرسة اليوم

49
00:04:06,292 --> 00:04:09,712
‫‫لدينا جهاز إرسال واستقبال قوي
‫‫يصل إلى (أستراليا)

50
00:04:09,838 --> 00:04:11,673
‫‫عجباً، يبدو هذا رائعاً جداً

51
00:04:13,091 --> 00:04:14,926
‫‫انظري إلى ما وجدته ليلة أمس

52
00:04:15,635 --> 00:04:17,720
‫‫إنها بوصلة أمك القديمة

53
00:04:17,846 --> 00:04:20,140
‫‫سجلت اسمينا للمشاركة
‫‫في مسابقة استرشاد بالبوصلة

54
00:04:21,641 --> 00:04:23,434
‫‫فعلت هذا مع أمي

55
00:04:25,270 --> 00:04:28,898
‫‫أعرف، كنتما فريقاً بارعاً للغاية
‫‫اعتقدت أننا سنشكّل فريقاً جيداً أيضاً

56
00:04:29,440 --> 00:04:31,693
‫‫حسناً، يجب أن أستعد
‫‫للذهاب إلى المدرسة

57
00:04:42,370 --> 00:04:43,997
‫‫لقد أخفقت، أليس كذلك؟

58
00:04:44,539 --> 00:04:46,166
‫‫ليس بعد

59
00:04:46,749 --> 00:04:49,627
‫‫- اسأل (كلينت) عن (هابي)
‫‫- من هو (هابي)؟

60
00:04:50,295 --> 00:04:52,505
‫‫الكلب الذي امتلكته (أنجيلين)
‫‫عندما كانت صغيرة

61
00:05:00,680 --> 00:05:02,849
‫‫(كوينتن غارفي) و(راي بيل)
‫‫و(جون ترورو)

62
00:05:02,974 --> 00:05:07,937
‫‫مطلوبون بتهمة قتل ثلاثة أطفال
‫‫ومحاولة قتل أمهم (نيلي روز مانينغ)

63
00:05:08,313 --> 00:05:10,315
‫‫إنها تحت تأثير المهدئات
‫‫في وحدة العناية المركزة

64
00:05:10,440 --> 00:05:14,194
‫‫(غارفي) هو قائد (ذا ميدو) وهو مجتمع
‫‫مناهض للتكنولوجيا خارج (مالون)

65
00:05:14,319 --> 00:05:15,945
‫‫إنها قريبة جداً عن (كندا)

66
00:05:16,070 --> 00:05:18,448
‫‫كما أنها وسط (راديو كوايت زون) الوطنية

67
00:05:18,573 --> 00:05:21,326
‫‫حيث الراديو والـ(واي فاي)
‫‫والاتصالات الخلوية ممنوعة

68
00:05:21,451 --> 00:05:23,620
‫‫وهذا ملائم لأسلوب حياة (ذا ميدو)
‫‫المناهض للتكنولوجيا

69
00:05:23,745 --> 00:05:25,246
‫‫يعيش هذا الرجل في العصر الحجري

70
00:05:25,371 --> 00:05:27,290
‫‫وجدت الضحايا في الغابة القريبة
‫‫من المجتمع

71
00:05:27,415 --> 00:05:29,876
‫‫قتل الأطفال بطلقة واحدة في الصدر

72
00:05:30,001 --> 00:05:33,004
‫‫- وتم إبلاغ الشرطة الكندية
‫‫- خلفية (غارفي)؟

73
00:05:33,129 --> 00:05:35,673
‫‫تزوير بيع الأراضي
‫‫في (كارولاينا الشمالية) وسجن ٨ سنوات

74
00:05:35,798 --> 00:05:38,051
‫‫من شخص مدان إلى قائد طائفة
‫‫إنها قفزة قصيرة

75
00:05:38,176 --> 00:05:39,802
‫‫أسس (ذا ميدو) قبل ٥ سنوات

76
00:05:39,928 --> 00:05:43,223
‫‫وأقنع ٤٠ شخصاً
‫‫بالعودة إلى العصر التناظري معه

77
00:05:44,015 --> 00:05:46,517
‫‫(نيلي روز)، ما هو دورها؟

78
00:05:46,643 --> 00:05:49,395
‫‫إنها زوجة (غارفي)
‫‫كان الأطفال الثلاثة أبناءه

79
00:05:49,938 --> 00:05:52,690
‫‫قتل أبناءه؟ يا للعجب!

80
00:05:52,815 --> 00:05:56,611
‫‫إنه مجرم سابق، على الأرجح
‫‫أنه أقنع تابعيه بفعل هذا

81
00:05:56,736 --> 00:05:59,239
‫‫القليل من الجاذبية
‫‫وبعض المعتقدات الفصيحة

82
00:05:59,364 --> 00:06:01,991
‫‫تستطيع أن تقنع الناس
‫‫بارتكاب أفظع الأفعال

83
00:06:04,202 --> 00:06:06,162
‫‫- "(مالون)، (نيويورك)"
‫‫- لا أستطيع نسيان ما حدث

84
00:06:06,287 --> 00:06:09,582
‫‫خروجها من تلك الغابة
‫‫وهي تحمل ذلك الطفل بين ذراعيها

85
00:06:09,707 --> 00:06:12,126
‫‫أخبرت الشرطة أنها كانت في متجرك
‫‫في وقت سابق ذلك اليوم؟

86
00:06:12,252 --> 00:06:13,670
‫‫مع الطفل

87
00:06:13,795 --> 00:06:17,799
‫‫(ليان) شقيقة (روز) كانت في الخارج
‫‫مع الصبي (بيلي)

88
00:06:17,924 --> 00:06:20,093
‫‫كانا يراقبان الصغيرين الآخرين

89
00:06:20,218 --> 00:06:22,387
‫‫- كيف بدت (روز)؟
‫‫- متململة

90
00:06:22,512 --> 00:06:26,349
‫‫اشترت بعض الوجبات والحفاضات
‫‫ثم طلبت أن تستخدم هاتفنا

91
00:06:26,474 --> 00:06:28,017
‫‫هل أستطيع أن ألقي نظرة؟

92
00:06:29,143 --> 00:06:31,938
‫‫ماذا عن (كوينتن غارفي)
‫‫وهذين الاثنين؟

93
00:06:32,355 --> 00:06:34,023
‫‫هل تكلمت معهم من قبل؟

94
00:06:34,148 --> 00:06:36,693
‫‫رأيت هذين الاثنين
‫‫ينتظران في الخارج

95
00:06:36,818 --> 00:06:40,113
‫‫بينما تقوم "الزوجتان"
‫‫كما يطلقون عليهما، كانتا تقومان بالتسوق

96
00:06:40,238 --> 00:06:41,864
‫‫كما يطلقون عليهما؟
‫‫ألا تعتقد أنهما كانتا متزوجتين؟

97
00:06:41,990 --> 00:06:44,575
‫‫ليس ما لم يغيّروا القوانين
‫‫ضد تعدد الأزواج

98
00:06:44,701 --> 00:06:47,620
‫‫- هل كان للرجال أكثر من زوجة؟
‫‫- هذا ما فهمته

99
00:06:47,745 --> 00:06:51,499
‫‫كان لـ(كوينتن) نفسه زوجة ثانية، (آيريس)
‫‫إنها أصغر سناً من (روز)

100
00:06:51,624 --> 00:06:54,836
‫‫نساء صغيرات في السن
‫‫لرجال مسنين، خدعة (غارفي) الأخيرة

101
00:06:54,961 --> 00:06:58,923
‫‫وقلت إن (روز) كانت متململة
‫‫هل قالت أو فعلت شيئاً غير عادي؟

102
00:07:00,425 --> 00:07:04,971
‫‫الحفاضات، هؤلاء الأشخاص
‫‫لا يشترون حفاضات تستخدم لمرة واحدة

103
00:07:05,096 --> 00:07:06,889
‫‫إنهم يستخدمون حفاضات قماشية

104
00:07:07,015 --> 00:07:10,351
‫‫- تفضل، شكراً لك
‫‫- شكراً لمساعدتك، نقدّر لك هذا

105
00:07:10,476 --> 00:07:12,186
‫‫شكراً لك

106
00:07:13,521 --> 00:07:17,525
‫‫لقد اتصلت بأمها، (شيلا مانينغ)
‫‫في (كين)، (نيو هامبشاير)

107
00:07:17,650 --> 00:07:20,153
‫‫اتصال بالمنزل، حفاضات قابلة للاستهلاك
‫‫وجبات خفيفة

108
00:07:20,278 --> 00:07:23,698
‫‫- إنها لوازم رحلة
‫‫- اتصلت من هنا وليس (ذا ميدو)

109
00:07:24,365 --> 00:07:26,117
‫‫ما كان يفترض بـ(غارفي) أن يعرف

110
00:07:27,702 --> 00:07:31,831
‫‫مهلاً، مهلاً، لا يحق لكم
‫‫أن تفتشوا المكان، هذا منزلنا

111
00:07:31,956 --> 00:07:34,709
‫‫إذا أخبرتنا بمكان (كوينتن) يا (آيريس)
‫‫فلن نضطر للتفتيش

112
00:07:34,834 --> 00:07:37,545
‫‫- لا أعرف، لقد رحل تواً
‫‫- ألم يخبرك؟

113
00:07:37,670 --> 00:07:40,131
‫‫أنت زوجته، أليس كذلك؟
‫‫واحدة من زوجتيه على الأقلّ

114
00:07:40,256 --> 00:07:42,467
‫‫لا تقللي من شأن ما لا تفهمينه

115
00:07:42,592 --> 00:07:45,386
‫‫(كوينتن) هو مبعوث
‫‫ما بعد العصر الرقمي

116
00:07:45,511 --> 00:07:48,723
‫‫قد يكون هذا صحيحاً لكن ثلاثة
‫‫من أولاده ميتون ولا نجده في أي مكان

117
00:07:48,848 --> 00:07:52,477
‫‫حين علمنا أنهم وجدوا (روز)، عرف
‫‫(كوينتن) أن الشرطة ستحمّله المسؤولية

118
00:07:52,602 --> 00:07:54,312
‫‫لهذا اضطر للرحيل

119
00:07:54,437 --> 00:07:56,022
‫‫يمكنها الانتظار مع الآخرين

120
00:08:01,069 --> 00:08:02,820
‫‫انظرا إلى هذا

121
00:08:04,322 --> 00:08:06,657
‫‫لدى (غارفي)
‫‫خط الهاتف الأرضي الوحيد في المزرعة

122
00:08:06,783 --> 00:08:08,618
‫‫الحياة جيدة
‫‫بالنسبة إلى هذا المبعوث

123
00:08:08,743 --> 00:08:10,995
‫‫حين أرى مرآة في السقف
‫‫سأتصل بخدمة (أوبر)

124
00:08:12,372 --> 00:08:14,290
‫‫"عقول حرة، قلوب حرة"

125
00:08:14,415 --> 00:08:16,626
‫‫- إنها كلمات حكيمة
‫‫- ربما

126
00:08:16,751 --> 00:08:18,336
‫‫وضعها (كوينتن) فوق رأسه

127
00:08:18,461 --> 00:08:21,089
‫‫إنها أول ما يراه في الصباح
‫‫وآخر ما يراه في الليل

128
00:08:21,214 --> 00:08:23,966
‫‫ومبعوث وقاتل والآن رسام

129
00:08:24,092 --> 00:08:25,760
‫‫هو لم يرسمها

130
00:08:27,929 --> 00:08:30,223
‫‫إنها موقعة باسم (إم دبليو)

131
00:08:32,850 --> 00:08:35,436
‫‫وجدت ذلك الفتى (بيلي)
‫‫الذي كان برفقة طفلي (روز) في المتجر

132
00:08:35,561 --> 00:08:39,107
‫‫لكننا لا نستطيع إيجاد أختها (ليان)
‫‫لم يرها أحد

133
00:08:40,942 --> 00:08:44,153
‫‫لا أعرف مكان (ليان)
‫‫كنت أعمل في زريبة الأبقار

134
00:08:44,278 --> 00:08:47,657
‫‫كنت برفقتها في ذلك اليوم
‫‫في المتجر، هل هي صديقتك؟

135
00:08:49,242 --> 00:08:52,537
‫‫- إنها صديقتك، أليس كذلك يا (بيلي)؟
‫‫- بلى، حسناً

136
00:08:52,662 --> 00:08:54,872
‫‫- وأنت لا تعرف مكانها؟
‫‫- لا

137
00:08:56,958 --> 00:08:59,669
‫‫نحن قلقون عليها بعد الذي حدث

138
00:08:59,794 --> 00:09:02,380
‫‫نعتقد أن (روز) كانت تخطط
‫‫لترك (ذا ميدو) إلى الأبد

139
00:09:02,505 --> 00:09:04,882
‫‫وأخذ الأطفال و(ليان) معها

140
00:09:05,383 --> 00:09:07,176
‫‫هل تعرف أي شيء عن هذا الأمر؟

141
00:09:07,301 --> 00:09:09,720
‫‫- لا
‫‫- لماذا ذهبت برفقتهم إلى المتجر؟

142
00:09:09,846 --> 00:09:12,557
‫‫طلبت (ليان) مني هذا
‫‫قال العم (كوينتن) إنني أستطيع الذهاب

143
00:09:12,682 --> 00:09:14,600
‫‫هل تحتاج إلى إذن لمغادرة (ذا ميدو)؟

144
00:09:14,725 --> 00:09:16,853
‫‫إنه مؤسس المزرعة
‫‫هذا مجرد تصرف محترم

145
00:09:16,978 --> 00:09:18,771
‫‫أنت مخلص له، نتفهم هذا

146
00:09:18,896 --> 00:09:20,940
‫‫يجعلك هذا تتصرّف ضد منطقك

147
00:09:21,065 --> 00:09:23,526
‫‫كما هي حالتك مع (ليان)
‫‫لا تبدو قلقاً جداً لأنها مفقودة

148
00:09:23,651 --> 00:09:25,695
‫‫إذا كانت صديقتي
‫‫كنت سأفقد عقلي

149
00:09:26,446 --> 00:09:29,824
‫‫هيّا يا (بيلي)
‫‫أنت تعرف مكانها، أليس كذلك؟

150
00:09:33,661 --> 00:09:35,246
‫‫ما الذي حدث يا (بيلي)؟

151
00:09:38,416 --> 00:09:42,837
‫‫عندما رحل العم (كوينتن)
‫‫والعمان (راي) و(جون)

152
00:09:44,881 --> 00:09:47,842
‫‫(ليان) و(دايزي) زوجة العم (راي)
‫‫رحلتا معهم

153
00:09:48,801 --> 00:09:50,720
‫‫لا أعرف لماذا اضطروا لأخذها

154
00:09:50,845 --> 00:09:54,098
‫‫لقد أردنا أن نتزوج
‫‫ووافق المسنون على هذا

155
00:09:54,223 --> 00:09:57,226
‫‫- ألم ترد (ليان) الذهاب معهم؟
‫‫- هذا ليس خياراً

156
00:09:57,935 --> 00:10:02,565
‫‫إذا طلب العم (كوينتن) من أحد فعل شيء
‫‫فإنه يفعله بدافع الحب والاحترام

157
00:10:07,653 --> 00:10:10,907
‫‫كان العم (راي) هو الذي يقود
‫‫وكان (جون) في السيارة أيضاً

158
00:10:11,032 --> 00:10:15,119
‫‫قال (راي) إن علينا التوقف
‫‫وترك الأولاد يقضون حاجتهم

159
00:10:15,244 --> 00:10:18,039
‫‫لذا، سرت إلى داخل الغابة مع الأولاد

160
00:10:19,665 --> 00:10:22,084
‫‫ثم رأيت (راي) و(جون)
‫‫يأتيان ومعهما مسدسين

161
00:10:23,503 --> 00:10:26,756
‫‫لذا، حملت (جايد) و(روبي)
‫‫وطلبت من (ماركو) أن يهرب

162
00:10:26,881 --> 00:10:29,008
‫‫ثم سقطت وأوقعت (روبي)

163
00:10:29,717 --> 00:10:33,679
‫‫وسمعت صوت (ماركو) و(روبي)
‫‫وهما يصرخان ويناديان عليّ

164
00:10:34,889 --> 00:10:36,891
‫‫هذا آخر شيء أتذكره

165
00:10:37,225 --> 00:10:40,520
‫‫- نحن آسفان جداً يا (روز)
‫‫- اسمها هو (نيلي)

166
00:10:40,645 --> 00:10:42,939
‫‫(روز) هو الاسم
‫‫الذي أطلقه ذلك الوحش عليها

167
00:10:44,148 --> 00:10:48,444
‫‫- يا إلهي! مهلاً، أين هي (ليان)؟
‫‫- أخذها (كوينتن) عندما هرب

168
00:10:48,569 --> 00:10:52,156
‫‫يا إلهي! لا، لا، لا، لا

169
00:10:52,281 --> 00:10:54,909
‫‫هل لهذا السبب حاولت مغادرة
‫‫(ذا ميدو)؟ بسبب (ليان)؟

170
00:10:56,035 --> 00:11:02,833
‫‫أجل، أراد (كوينتن) أن يأخذها
‫‫من أجل الارتباط، لتصبح زوجته

171
00:11:03,417 --> 00:11:05,461
‫‫عمرها ١٧ سنة فقط

172
00:11:06,712 --> 00:11:10,466
‫‫ووعدني (كوينتن) عندما أحضرتها إلى هنا
‫‫أنها لن تضطر إلى اتخاذ زوج

173
00:11:10,591 --> 00:11:13,886
‫‫لا أصدق أنك جررت أختك
‫‫إلى هذا الكابوس

174
00:11:14,011 --> 00:11:15,930
‫‫أنا آسفة يا أمي

175
00:11:19,016 --> 00:11:21,686
‫‫هل من المحتمل أن تكون (ليان)
‫‫قد ذهبت مع (كوينتن) بملء إرادتها؟

176
00:11:23,104 --> 00:11:25,731
‫‫إنها... إنها تحب (بيلي)

177
00:11:27,275 --> 00:11:29,902
‫‫هل ذكر (كوينتن) من قبل
‫‫ملكية ما يمكنه أن يذهب إليها؟

178
00:11:31,112 --> 00:11:33,447
‫‫أجل، سمعته يتكلم عن ذلك

179
00:11:33,573 --> 00:11:38,494
‫‫يوماً ما، حين نكون مستعدين
‫‫سنذهب إلى (رايزينغ سان)

180
00:11:40,204 --> 00:11:42,290
‫‫قال إنها أكثر روعة من (ذا ميدو)

181
00:11:45,167 --> 00:11:48,713
‫‫شكراً لك، كان هذا مفيداً للغاية
‫‫ونحن آسفان جداً بشأن أولادك

182
00:11:52,717 --> 00:11:56,554
‫‫ما زال يذهلني كيف أن الأشخاص الأذكياء
‫‫قد يخسرون أنفسهم في طائفة

183
00:11:56,679 --> 00:12:00,433
‫‫ما يذهلني هو كيف أنها ما تزال
‫‫على قيد الحياة بينما قتل أطفالها

184
00:12:03,644 --> 00:12:06,606
‫‫أيتها الطبيبة، ما هي إصابات
‫‫السيّدة (مانينغ) بالضبط؟

185
00:12:07,565 --> 00:12:09,358
‫‫ضربة بأداة حادة في مؤخر الرأس

186
00:12:09,483 --> 00:12:11,694
‫‫وجرح طلقة مسدس
‫‫خدشت جبينها من الناحية اليسرى

187
00:12:11,819 --> 00:12:13,779
‫‫من الصعب أن أفهم
‫‫كيف أن القاتل أخطأها

188
00:12:13,904 --> 00:12:17,116
‫‫هل يمكنك أن تعرفي ما الذي حدث أولاً؟
‫‫جرح الرصاصة أو الضربة في الرأس؟

189
00:12:17,241 --> 00:12:19,076
‫‫الضربة على مؤخر الرأس

190
00:12:20,620 --> 00:12:22,079
‫‫المعذرة

191
00:12:22,204 --> 00:12:23,873
‫‫أجل

192
00:12:25,041 --> 00:12:28,753
‫‫تكلمت مع قسم فحص المقذوفات، قالوا
‫‫إن الأطفال قتلوا بالمسدس ذاته من عيار ٣٨

193
00:12:28,878 --> 00:12:31,213
‫‫لكن اسمعوا، مظروف فارغ
‫‫لطلقة عيار ٩ ملم

194
00:12:31,339 --> 00:12:33,883
‫‫وجد على بعد ١٠٠ ياردة
‫‫من مكان إصابة (روز)

195
00:12:34,800 --> 00:12:36,969
‫‫أياً كان من أطلق النار
‫‫فهو لم يرد قتلها

196
00:12:37,094 --> 00:12:40,890
‫‫ضرباها على رأسها ثم أطلقا النار عليها
‫‫ليجعلا الأمر يبدو كما لو أنها ماتت

197
00:12:41,015 --> 00:12:43,726
‫‫العم (راي) أو (جون)
‫‫يبدو أن واحداً منهما لديه ضمير

198
00:12:43,851 --> 00:12:46,479
‫‫أياً كان، ربما يمكنهما مساعدتنا

199
00:12:46,604 --> 00:12:48,564
‫‫علينا أن نحميهما من (كوينتن)

200
00:12:48,689 --> 00:12:53,486
‫‫سأجعل المستشفى يصدر بياناً صحفياً
‫‫بأن (روز) ماتت دون أن تستعيد وعيها

201
00:12:54,028 --> 00:12:57,281
‫‫بهذه الطريقة، سيعتقد (كوينتن)
‫‫أن قاتليه أديا عملهما

202
00:12:58,115 --> 00:13:00,660
‫‫ستكون هذا نبوءة أخطأ المبعوث بها

203
00:13:06,680 --> 00:13:09,391
‫‫"رغم الجهود الكبيرة
‫‫التي بذلتها الطبيبة (كو)"

204
00:13:09,517 --> 00:13:12,353
‫‫"وفريق الصدمات هنا
‫‫في مستشفى (فرانكلين كاونتي)"

205
00:13:12,478 --> 00:13:16,273
‫‫"توفيت (نيلي روز مانينغ) ليلة أمس
‫‫دون أن تستعيد وعيها"

206
00:13:16,398 --> 00:13:19,109
‫‫"كانت تعاني من جرح شديد
‫‫إثر طلق ناري في الرأس"

207
00:13:20,861 --> 00:13:22,446
‫‫أصدرنا أمراً بالتكتم

208
00:13:22,571 --> 00:13:26,700
‫‫ونقلت (روز) إلى منشأة طبية خاصة
‫‫وتم تسجيلها باسم مزيّف

209
00:13:26,826 --> 00:13:28,577
‫‫غطينا ناحية واحدة، ماذا أيضاً؟

210
00:13:28,702 --> 00:13:32,039
‫‫وضعنا جهاز تنصت على هاتف والدة (روز)
‫‫في حال كان هناك طلب فدية مقابل (ليان)

211
00:13:32,164 --> 00:13:34,124
‫‫وحددنا نوع سيارتي الهروب

212
00:13:34,250 --> 00:13:37,670
‫‫صدر أمر بالبحث عن (فورد سيدان) خمرية
‫‫وشاحنة (شيفي) صغيرة ذهبية

213
00:13:37,795 --> 00:13:42,007
‫‫يقول الفريق في (ذا ميدو)
‫‫إن أتباع (كوينتن) سعداء للغاية

214
00:13:42,132 --> 00:13:44,760
‫‫غير أن (آيريس) زوجته الثانية
‫‫هي المسؤولة الآن

215
00:13:44,885 --> 00:13:48,097
‫‫بالطبع، لا يثق المبعوث بالرجال
‫‫ليديروا الأمور

216
00:13:48,222 --> 00:13:50,307
‫‫لا يستطيع فعل هذا
‫‫سوى شخص يسيطر عليه

217
00:13:50,432 --> 00:13:52,643
‫‫ماذا عن إيجاد ذلك الملجأ الآخر؟
‫‫(رايزينغ سان)؟

218
00:13:52,768 --> 00:13:54,436
‫‫ليس سوى منزل في (نيو أورليانز)

219
00:13:54,562 --> 00:13:56,939
‫‫تفقدت سجلات المحكمة من قضية
‫‫الاحتيال العقاري الخاصة بـ(غارفي)

220
00:13:57,064 --> 00:13:58,482
‫‫إنه حثالة حقاً

221
00:13:58,607 --> 00:14:01,652
‫‫خدع ١٢ عائلة أمريكية
‫‫من أصل إفريقي في (كارولاينا الشمالية)

222
00:14:01,777 --> 00:14:04,613
‫‫واستولى على أراضيهم لأنهم لم يتمكنوا
‫‫من إثبات ملكيتهم لمنازلهم

223
00:14:04,738 --> 00:14:06,699
‫‫والتي كانت لعائلاتهم منذ أجيال

224
00:14:06,824 --> 00:14:10,286
‫‫عندما أدين (غارفي)، اضطر للتنازل
‫‫عن كل الأراضي التي سرقها

225
00:14:10,786 --> 00:14:12,580
‫‫كل الأراضي التي عرفت المحكمة بها

226
00:14:12,705 --> 00:14:14,582
‫‫ألقي نظرة أخرى
‫‫واعرفي إذا فاتهم شيء

227
00:14:17,459 --> 00:14:19,378
‫‫سنتوقف لنأكل في (فيرجينيا)

228
00:14:24,300 --> 00:14:26,093
‫‫إذاً أخبرني يا (راي)

229
00:14:27,219 --> 00:14:29,763
‫‫كيف تمكنتما من أن تخطئا
‫‫في المهمة التي أوكلتها لكما؟

230
00:14:29,889 --> 00:14:33,225
‫‫(جون) هو السبب
‫‫أديت الجزء الصعب وتوليت أمر الأولاد

231
00:14:33,350 --> 00:14:36,145
‫‫إذا سألته لماذا ما تزال (روز) حية
‫‫فأتخيل أنه سيلومك أنت

232
00:14:37,897 --> 00:14:40,065
‫‫كان لديّ ما يكفي لثلاثة هواتف وشاحن

233
00:14:45,863 --> 00:14:48,991
‫‫- هذه العلب مفتوحة
‫‫- قالت السيّدة إنها اضطرت إلى تفعيلها

234
00:14:51,827 --> 00:14:53,746
‫‫لنرَ ما يقولونه عنا

235
00:14:58,709 --> 00:15:00,127
‫‫بئساً

236
00:15:01,879 --> 00:15:05,674
‫‫يبدو أن (روز) ماتت في المستشفى
‫‫دون أن تستعيد وعيها

237
00:15:07,593 --> 00:15:09,845
‫‫يبدو أنكما أديتما عملكما
‫‫في نهاية المطاف

238
00:15:15,935 --> 00:15:18,938
‫‫- (هابي)؟ هل تقصد كلب (أنجيلين)؟
‫‫- هذا ما أخبرني به (نيلسون)

239
00:15:19,063 --> 00:15:22,358
‫‫كان (هابي) كلبها الأول
‫‫لقد أحبت ذلك الكلب

240
00:15:22,858 --> 00:15:24,234
‫‫مات عندما كان عمرها ١١ سنة

241
00:15:24,360 --> 00:15:27,237
‫‫اشترى أبوها لها كلباً جديداً
‫‫لكنها لم ترد اللعب معه

242
00:15:27,363 --> 00:15:30,950
‫‫شعرت بالذنب كما لو أن اللعب
‫‫مع هذا الكلب سيكون خيانة لـ(هابي)

243
00:15:31,075 --> 00:15:32,493
‫‫وماذا حدث؟

244
00:15:32,618 --> 00:15:37,247
‫‫حسناً، اضطر أبوها للتحدث معها
‫‫وبدأت تلعب مع الكلب

245
00:15:37,915 --> 00:15:39,625
‫‫ما الذي قاله لها؟

246
00:15:39,750 --> 00:15:41,961
‫‫لا أعرف، لم أسمع حديثهما

247
00:15:45,881 --> 00:15:48,342
‫‫مرحى! سعرات حرارية وكربوهيدرات

248
00:15:48,467 --> 00:15:50,010
‫‫أيّها الرئيس، شاهد هذا

249
00:15:50,135 --> 00:15:52,972
‫‫التنصت على هاتف والدة (روز)
‫‫التقط رسالة صوتية

250
00:15:54,431 --> 00:15:55,933
‫‫"مرحباً يا سيدة (مانينغ)"

251
00:15:56,058 --> 00:15:59,853
‫‫"اسمي (جون)
‫‫أنا آسف جداً لخسارتك"

252
00:15:59,979 --> 00:16:01,563
‫‫"كنت صديقاً لـ(روز)"

253
00:16:01,689 --> 00:16:05,317
‫‫"حاولت ألا أؤذيها، حاولت حقاً
‫‫أرجوك أن تسامحيني"

254
00:16:05,943 --> 00:16:07,903
‫‫إذاً، (جون) هو رجلنا ذو الضمير

255
00:16:08,028 --> 00:16:09,655
‫‫حذّر السيّدة (مانينغ)
‫‫من عدم الرد عليه

256
00:16:09,780 --> 00:16:11,573
‫‫وحددت الهاتف الذي تحدث منه

257
00:16:11,699 --> 00:16:13,867
‫‫اشتراه صباح اليوم
‫‫في جنوب ولاية (نيويورك)

258
00:16:13,993 --> 00:16:15,411
‫‫جيّد

259
00:16:18,205 --> 00:16:20,416
‫‫دفع نقداً مقابل ثلاثة هواتف ذكية
‫‫مسبقة الدفع

260
00:16:20,541 --> 00:16:23,168
‫‫فعّلها بنفسه في الحال
‫‫ليتمكن من استخدامها

261
00:16:23,293 --> 00:16:25,421
‫‫أجل، رأيت آلة تصوير في الخارج
‫‫هل يمكنني رؤية التسجيل بسرعة؟

262
00:16:25,546 --> 00:16:27,047
‫‫- أجل
‫‫- أجل، شكراً

263
00:16:27,172 --> 00:16:29,049
‫‫- هل كان برفقته أحد؟
‫‫- لا

264
00:16:29,174 --> 00:16:32,261
‫‫تفقد شيئاً عبر هاتفه
‫‫وذهب وراء ممر المشروبات وأجرى مكالمة

265
00:16:32,386 --> 00:16:34,847
‫‫حسناً، وجدت شيئاً، فوقك

266
00:16:37,349 --> 00:16:39,518
‫‫(ليان) و(دايزي) في الشاحنة الصغيرة

267
00:16:40,060 --> 00:16:42,146
‫‫وذلك هو رجلنا (كوينتن)
‫‫خلف المقود

268
00:16:42,271 --> 00:16:46,400
‫‫إنه يراقب السيدتين عن قرب
‫‫إنه لا يثق بـ(راي) أو (جون)

269
00:16:47,359 --> 00:16:49,903
‫‫هل ذكر الزبون شيئاً عن وجهته؟

270
00:16:50,029 --> 00:16:52,823
‫‫حسناً، سأل إذا كانت الهواتف تعمل
‫‫في (كارولاينا الشمالية)

271
00:16:54,324 --> 00:16:56,535
‫‫إنها حيث سرق (كوينتن) الأراضي
‫‫من تلك العائلات

272
00:16:59,955 --> 00:17:04,084
‫‫أحضر (كوينتن غارفي) ابن عمي الثالث
‫‫ليتنازل له عن أرضي كلها

273
00:17:04,209 --> 00:17:07,880
‫‫ما حدث تالياً هو أن السلطات
‫‫أخبرتني بأن عليّ ترك المكان

274
00:17:08,005 --> 00:17:11,925
‫‫من المستحيل أن أترك الأرض
‫‫التي توارثتها عائلتي منذ الحرب الأهلية

275
00:17:12,509 --> 00:17:16,638
‫‫وابننا محام
‫‫لذا، تقدمنا بدعوى جديدة

276
00:17:16,764 --> 00:17:19,975
‫‫استغرق الأمر عامين
‫‫لكننا استرجعنا الـ ٥٠ هكتاراً

277
00:17:20,100 --> 00:17:21,977
‫‫وحصل (غارفي) على زنزانة صغيرة

278
00:17:22,102 --> 00:17:25,439
‫‫- لقد عبث مع الرجل الخطأ
‫‫- هذا مؤكد

279
00:17:25,564 --> 00:17:28,192
‫‫هل تعرف أحداً
‫‫لم يسترد أرضه من (غارفي)؟

280
00:17:28,776 --> 00:17:30,778
‫‫صديقي (ديلفن تيبر)

281
00:17:31,278 --> 00:17:34,239
‫‫خسر ٨٠٠ هكتار في الجانب الغربي
‫‫من النهر

282
00:17:35,240 --> 00:17:38,744
‫‫خسر أرضه لمصلحة شركة
‫‫لم يتمكنوا من ربطها بـ(غارفي)

283
00:17:39,286 --> 00:17:41,914
‫‫شكراً لك يا سيّد (شيلتون)
‫‫نقدّر مساعدتك

284
00:17:43,957 --> 00:17:46,210
‫‫اعتبر (ديلفن تيبر) واهباً لمزرعة

285
00:17:46,335 --> 00:17:49,379
‫‫تمتلكها الآن شركة (إيست آشفيل هولدينغز)
‫‫محدودة المسؤولية

286
00:17:49,505 --> 00:17:52,674
‫‫- وأربعة شركات أخرى
‫‫- كانت خطة (غارفي) محبوكة

287
00:17:52,800 --> 00:17:56,178
‫‫تلك المزرعة في الجهة الغربية من النهر
‫‫وستواجه شروق الشمس، أليس كذلك؟

288
00:17:56,678 --> 00:17:58,722
‫‫لنقدم لـ(غارفي) ترحيباً ملائماً

289
00:18:02,101 --> 00:18:04,269
‫‫سنصل إلى (رايزينغ سان)
‫‫بعد حلول الظلام

290
00:18:05,646 --> 00:18:07,481
‫‫حين تهدأ الأحوال
‫‫سنحضر الجميع من (ذا ميدو)

291
00:18:07,606 --> 00:18:11,443
‫‫لكن الآن، علينا أن نتكلم بشأن المال

292
00:18:12,402 --> 00:18:15,155
‫‫- هل تعرف إلى أين نذهب؟
‫‫- رفضوا أن يخبروني

293
00:18:16,657 --> 00:18:21,328
‫‫- (جون)، لا أريد هذا
‫‫- أعرف

294
00:18:21,453 --> 00:18:23,122
‫‫هل يمكنك أن تقود السيارة
‫‫مبتعداً الآن؟

295
00:18:23,247 --> 00:18:26,333
‫‫يمكنك أن تنزلني
‫‫في مكان ما فحسب، أرجوك

296
00:18:26,458 --> 00:18:28,502
‫‫لا أستطيع، لقد أخذ المفاتيح

297
00:18:29,044 --> 00:18:30,712
‫‫لكن انتظري فحسب

298
00:18:32,381 --> 00:18:34,216
‫‫سوف أبعدك عنه

299
00:18:35,676 --> 00:18:38,428
‫‫- كيف هي حال (ليان)؟
‫‫- إنها هادئة

300
00:18:39,221 --> 00:18:41,181
‫‫إنها قلقة بشأن الارتباط

301
00:18:41,849 --> 00:18:43,559
‫‫طمئنيها يا (دايزي)

302
00:18:44,184 --> 00:18:47,271
‫‫عندما نصبح بأمان في (رايزينغ سان)
‫‫سنقيم المراسم

303
00:18:55,988 --> 00:18:58,282
‫‫"هل (ليان) بخير؟"

304
00:19:00,993 --> 00:19:04,913
‫‫أيّها الرئيس، أرسلت والدة (روز)
‫‫رسالة إلى (جون) تسأله عن (ليان)

305
00:19:05,038 --> 00:19:07,291
‫‫بالكاد أستطيع لومها
‫‫هل تلقت أي رد من (جون)؟

306
00:19:07,416 --> 00:19:08,792
‫‫لا

307
00:19:08,917 --> 00:19:11,086
‫‫قد يعني هذا أن هاتف (جون)
‫‫في حوزة (كوينتن) الآن

308
00:19:11,211 --> 00:19:13,714
‫‫سيعرف أن (جون)
‫‫لم يعد شريكاً له

309
00:19:14,715 --> 00:19:16,633
‫‫"شاحنة صغيرة فضية
‫‫تقترب من الشمال"

310
00:19:16,758 --> 00:19:20,012
‫‫"لا أستطيع تمييز الركاب
‫‫ولا أرى أيّة مركبة أخرى"

311
00:19:20,137 --> 00:19:21,680
‫‫تلقينا هذا

312
00:19:21,805 --> 00:19:23,599
‫‫اتخذوا مواقعكم واستعدوا

313
00:19:42,910 --> 00:19:44,745
‫‫(إف بي آي)، ارم سلاحك!

314
00:19:46,413 --> 00:19:51,001
‫‫- أرني يديك! أرني يديك!
‫‫- لم أطلق النار! لم أطلق النار!

315
00:19:51,668 --> 00:19:53,128
‫‫انهض!

316
00:19:54,379 --> 00:19:57,299
‫‫- لا تتحرك! ابق أرضاً!
‫‫- استدعوا سيارة إسعاف

317
00:20:06,767 --> 00:20:08,352
‫‫مرحباً، من المتكلم؟

318
00:20:08,852 --> 00:20:10,562
‫‫"مرحباً؟"

319
00:20:18,320 --> 00:20:21,823
‫‫- قد يكون (كوينتن)
‫‫- لا بد من أنه سمع ما حدث

320
00:20:22,407 --> 00:20:24,576
‫‫أرسل هذين الاثنين
‫‫ليرى إذا كان المكان آمناً

321
00:20:25,285 --> 00:20:27,579
‫‫لقد قتلا بينكما كان يصغي

322
00:20:27,704 --> 00:20:29,581
‫‫ما يزال لديه (ليان) و(دايزي)

323
00:20:30,249 --> 00:20:32,042
‫‫من يدري ما الذي قد يفعله بهما؟

324
00:20:38,799 --> 00:20:40,634
‫‫لقد وصلا إلى (رايزينغ سان)

325
00:20:42,803 --> 00:20:44,513
‫‫كل شيء على ما يرام

326
00:20:54,882 --> 00:20:57,010
‫‫رأى العم (كوينتن) رؤيا

327
00:20:57,135 --> 00:21:01,222
‫‫قال إن (روز) كانت ستهرب
‫‫وتلجأ إلى الشرطة

328
00:21:02,140 --> 00:21:08,688
‫‫أعطانا أسلحة وطلب منا
‫‫أن نأخذها إلى الغابة ونقتلها

329
00:21:09,480 --> 00:21:11,149
‫‫وأطفالها أيضاً

330
00:21:11,691 --> 00:21:13,276
‫‫لماذا يقتل الأطفال؟

331
00:21:13,401 --> 00:21:16,321
‫‫قال إنهم لن ينجوا في العالم
‫‫من دون أمهم

332
00:21:17,322 --> 00:21:21,159
‫‫عندما يقول العم (كوينتن) شيئاً
‫‫فلا يطرح المرء الأسئلة

333
00:21:21,617 --> 00:21:23,703
‫‫لكن عندما أطلق العم (راي) النار
‫‫على الصبي

334
00:21:24,203 --> 00:21:25,872
‫‫شعرت أنني استيقظت

335
00:21:26,331 --> 00:21:27,874
‫‫لم أستطع المتابعة في ذلك

336
00:21:27,999 --> 00:21:31,252
‫‫حاولت جعل الأمر يبدو
‫‫كما لو أن (روز) ماتت

337
00:21:31,377 --> 00:21:35,423
‫‫لكي لا يقضي عليها العم (راي)
‫‫لكن كان ذلك دون جدوى

338
00:21:35,548 --> 00:21:37,258
‫‫أنت لم تقتل (روز)

339
00:21:38,134 --> 00:21:40,511
‫‫قلنا إنها ماتت لكي نخدع (كوينتن)

340
00:21:43,848 --> 00:21:46,768
‫‫جيّد، لم أقصد إيذاء أحد

341
00:21:46,893 --> 00:21:48,811
‫‫عندما أرسلك (كوينتن) أنت و(راي)
‫‫إلى (رايزينغ سان)

342
00:21:48,936 --> 00:21:50,521
‫‫إلى أين كان سيذهب؟

343
00:21:50,646 --> 00:21:53,649
‫‫طلب منا أن نجهز كل شيء
‫‫بينما يذهب هو ليتدبر المال

344
00:21:55,026 --> 00:21:58,321
‫‫كان يبحث عن طرقات خلفية
‫‫للوصول إلى (ويست فيرجينيا)

345
00:22:00,865 --> 00:22:03,576
‫‫حسناً، كان هناك شيء
‫‫يتعلق بـ(ويست فيرجينيا)

346
00:22:03,701 --> 00:22:05,495
‫‫في ملف (دايزي أندرسون)

347
00:22:05,620 --> 00:22:07,914
‫‫هنا، الاسم (مايا أندرسون)

348
00:22:08,039 --> 00:22:11,626
‫‫كان والدها مستشاراً
‫‫لدى شركة فحم في (ويست فيرجينيا)

349
00:22:11,751 --> 00:22:14,629
‫‫- ويعيش خارج (تشارلستون)
‫‫- على بعد ٣٠٠ ميل من هنا

350
00:22:15,129 --> 00:22:17,840
‫‫لنبدأ العمل، أبلغوا شرطة (تشارلستون)

351
00:22:19,467 --> 00:22:22,720
‫‫- ما هو الرمز يا أبي؟
‫‫- (مايا)، لماذا تفعلين هذا بنا؟

352
00:22:22,845 --> 00:22:24,931
‫‫اسمي هو (دايزي)!

353
00:22:25,056 --> 00:22:27,767
‫‫أرجوك يا عزيزتي، جيّد أنك لم تقتلي
‫‫ليلة أمس في (كارولاينا الشمالية)

354
00:22:27,892 --> 00:22:29,477
‫‫اصمتا!

355
00:22:31,479 --> 00:22:32,855
‫‫عمّ تتكلمان؟

356
00:22:32,980 --> 00:22:36,234
‫‫قالوا في الأخبار إن الشرطة
‫‫قتلت اثنين من (ذا ميدو) في (آشفيل)

357
00:22:36,901 --> 00:22:38,403
‫‫ماذا؟

358
00:22:39,904 --> 00:22:41,823
‫‫- قتلوا (راي)؟
‫‫- اهدئي

359
00:22:41,948 --> 00:22:45,618
‫‫- يا للعجب! كل شيء ينهار!
‫‫- لا شيء ينهار، انظري إليّ!

360
00:22:45,743 --> 00:22:48,246
‫‫أنا أشعر بألمك بشأن (راي)
‫‫لكن عندما نصل إلى العرّاف

361
00:22:48,371 --> 00:22:51,207
‫‫سيكون كل شيء على ما يرام
‫‫سوف ترين

362
00:22:51,332 --> 00:22:54,836
‫‫والآن هيّا أيّها الأب
‫‫أعطنا الرمز وإلا سنفجر رأس الأم

363
00:22:54,961 --> 00:22:57,130
‫‫بحقك يا (مارك)، أعطهم إياه

364
00:22:57,255 --> 00:22:59,549
‫‫لقد سبق لهم أن قتلوا أماً
‫‫وأولادها الثلاثة

365
00:22:59,674 --> 00:23:01,342
‫‫(ليان)، الصقي فمها لتصمت

366
00:23:01,467 --> 00:23:03,553
‫‫- ماتت (روز)؟
‫‫- افعلي ما طلبته منك!

367
00:23:03,678 --> 00:23:08,975
‫‫(روز) والأولاد، هل قتلتهم؟
‫‫لماذا تفعل هذا؟

368
00:23:22,321 --> 00:23:24,031
‫‫هيّا بنا، تحركا

369
00:23:27,577 --> 00:23:29,495
‫‫حين وصلنا إلى هناك
‫‫كانوا قد رحلوا

370
00:23:29,620 --> 00:23:32,832
‫‫وضعنا نقاط تفتيش، لكن هذه الجبال
‫‫تعج بالطرقات الخلفية

371
00:23:36,377 --> 00:23:39,172
‫‫سيدة (أندرسون)
‫‫أنا العميل (لاكروي)

372
00:23:39,297 --> 00:23:42,884
‫‫أخبرنا الكابتن (بارسونز)
‫‫أنك عانيت أنت وزوجك محنة قاسية

373
00:23:43,009 --> 00:23:44,927
‫‫هددت ابنتي (مايا) بقتلنا

374
00:23:45,428 --> 00:23:47,597
‫‫هل كانت ابنتك بمفردها
‫‫مع هذا الرجل، (كوينتن غارفي)؟

375
00:23:47,722 --> 00:23:52,435
‫‫لا، كان هناك شابة أخرى
‫‫وبدت مذعورة تماماً

376
00:23:52,560 --> 00:23:55,229
‫‫استمر ذلك الرجل في الصراخ عليها

377
00:23:55,354 --> 00:23:58,608
‫‫وعندما عرفت (مايا) بشأن الرجلين
‫‫اللذين قتلا في (آشفيل)

378
00:23:58,733 --> 00:24:01,903
‫‫بدأت بالصراخ
‫‫وحاول ذلك الرجل تهدئتها

379
00:24:02,320 --> 00:24:04,071
‫‫كيف؟ ماذا قال؟

380
00:24:04,822 --> 00:24:07,533
‫‫ذكر شيئاً يتعلق بمقابلة عرّاف

381
00:24:08,534 --> 00:24:10,578
‫‫كانت (مايا) مضطربة من قبل

382
00:24:11,746 --> 00:24:13,706
‫‫بسبب ما فعله هذا المكان بها...

383
00:24:14,248 --> 00:24:15,875
‫‫ماذا تعنين بأنها كانت مضطربة؟

384
00:24:16,292 --> 00:24:18,711
‫‫تعرّضت للتحرّش من قبل أحد الأقرباء

385
00:24:18,836 --> 00:24:21,714
‫‫وحمّلتنا المسؤولية لعدم حمايتها

386
00:24:24,383 --> 00:24:26,511
‫‫كان (غارفي) يركز
‫‫على الـ ٢٠ ألف دولار في الخزنة

387
00:24:26,636 --> 00:24:29,555
‫‫بحيث لم ينتبه إلى الثلاثة آلاف
‫‫في محفظتي آل (أندرسون)

388
00:24:29,680 --> 00:24:32,350
‫‫ناهيكم عن ذكر النقود
‫‫في غرفة الرئيسية

389
00:24:33,434 --> 00:24:35,436
‫‫سيستمر في البحث عن المال

390
00:24:48,783 --> 00:24:50,910
‫‫تبدو تلك السترة جميلة عليك

391
00:24:51,035 --> 00:24:54,997
‫‫- هل تظنين هذا؟
‫‫- أجل، تعجبني أناقتك

392
00:24:56,791 --> 00:24:59,210
‫‫هل تعرفين
‫‫ما الذي سيبدو جميلاً جداً معها؟

393
00:24:59,335 --> 00:25:01,128
‫‫بعض ملمع الشفاه الأحمر

394
00:25:03,130 --> 00:25:04,799
‫‫لا أحمل أياً منه

395
00:25:07,510 --> 00:25:10,179
‫‫خذي، جرّبي هذا، إنه جديد

396
00:25:20,273 --> 00:25:21,941
‫‫مذاقه غريب

397
00:25:22,066 --> 00:25:24,193
‫‫الفيتامين (إي)، إنه مفيد للبشرة

398
00:25:29,073 --> 00:25:31,576
‫‫الحمراء، تلك هي سيارتي

399
00:25:32,201 --> 00:25:36,914
‫‫لا تبدين بخير يا (كارا)
‫‫يجب أن أوصلك إلى البيت

400
00:25:39,125 --> 00:25:41,544
‫‫هذان هما أبي وأختي

401
00:25:41,669 --> 00:25:45,089
‫‫هذه (كارا)
‫‫يجب أن نوصلها إلى البيت

402
00:25:46,132 --> 00:25:47,675
‫‫اركبي

403
00:25:52,805 --> 00:25:55,474
‫‫- أحسنت صنعاً يا (دايزي)
‫‫- شكراً يا أبي

404
00:26:06,110 --> 00:26:10,531
‫‫لقد وجدت مكان (دايزي أندرسون)
‫‫عند صرّاف آلي قبل ساعتين في (دانفيل)

405
00:26:10,656 --> 00:26:12,116
‫‫سأرسل الفيديو إليك

406
00:26:14,619 --> 00:26:17,038
‫‫من تلك الفتاة؟ تبدو وكأنها مخدّرة

407
00:26:17,163 --> 00:26:19,206
‫‫(كارا جارفيس)، ١٦ سنة
‫‫من (ألكساندريا)

408
00:26:19,332 --> 00:26:21,250
‫‫تم الإبلاغ عن اختفائها هي وسيارتها

409
00:26:21,375 --> 00:26:24,795
‫‫سحبوا ألف دولار من حسابها المصرفي
‫‫وألفاً أخرى من بطاقة ائتمانها

410
00:26:24,920 --> 00:26:26,380
‫‫يجدر بهما أن يبقيا البطاقتين تعملان

411
00:26:26,505 --> 00:26:28,424
‫‫سيبقون (كارا) حية
‫‫ما دامت مفيدة لهم

412
00:26:28,549 --> 00:26:30,426
‫‫لست متأكداً من أن الأمر يتعلق بالمال

413
00:26:30,968 --> 00:26:34,930
‫‫إنها جميلة وثرية وعمرها ١٦ سنة
‫‫إنها تطابق النوع الذي يحبه (كوينتن)

414
00:26:35,056 --> 00:26:36,849
‫‫عروس أخرى من أجل المتكهن؟

415
00:26:36,974 --> 00:26:38,726
‫‫أو ربما من أجل العرّاف

416
00:26:39,477 --> 00:26:41,312
‫‫أخبر (دايزي) أنهم ذاهبون لمقابلته

417
00:26:41,437 --> 00:26:43,564
‫‫إلى جانب (إلفيس) وأرنب عيد الفصح

418
00:26:43,689 --> 00:26:45,691
‫‫"عقول حرة، قلوب حرة"

419
00:26:48,235 --> 00:26:50,321
‫‫الرسام (إم دبليو) هو العرّاف؟

420
00:26:50,738 --> 00:26:52,531
‫‫أشك في أننا سنجد عمله في (ميت)

421
00:26:52,657 --> 00:26:54,283
‫‫هذا أشبه بفن فولكلوري

422
00:26:55,034 --> 00:26:59,038
‫‫اللوحة مرسومة على ورق عادي
‫‫بما يبدو أقلاماً رصاص ملونة مغموسة بالماء

423
00:26:59,163 --> 00:27:01,749
‫‫هذا شيء قد أفعله
‫‫من أجل (أناييس) في يوم مثلج

424
00:27:01,874 --> 00:27:03,959
‫‫أو هذا هو كل ما قد يتسنى لسجين

425
00:27:04,085 --> 00:27:07,213
‫‫عدد كبير من الفنانين يسجنون
‫‫زميل (غارفي) في الزنزانة

426
00:27:07,338 --> 00:27:09,465
‫‫(ماركوس ويلسون)، (إم دبليو)

427
00:27:09,590 --> 00:27:12,635
‫‫تشارك الزنزانة مع (غارفي) مدة ٣ سنوات
‫‫في السجن المركزي في (رالي)

428
00:27:12,760 --> 00:27:15,054
‫‫اتهم باختطاف فتاة قاصر
‫‫والاعتداء عليها

429
00:27:15,179 --> 00:27:17,181
‫‫وسيطلق سراحه بعد شهر من الآن

430
00:27:17,723 --> 00:27:19,975
‫‫قد تكون (كارا جارفيس)
‫‫هي هدية خروجه من السجن

431
00:27:20,101 --> 00:27:21,602
‫‫ليس إذا منعنا هذا

432
00:27:28,903 --> 00:27:30,697
‫‫(ويلسون) هو مجرم من المستوى الثالث

433
00:27:30,863 --> 00:27:32,782
‫‫وهو في نهاية حكم بالسجن
‫‫مدة ١٢ سنة

434
00:27:32,907 --> 00:27:35,576
‫‫وكان لديه متسع من الوقت
‫‫ليصقل مهاراته في الرسم

435
00:27:35,702 --> 00:27:38,079
‫‫- حسناً، هل هذه إحدى رسوماته؟
‫‫- أجل

436
00:27:38,204 --> 00:27:42,333
‫‫بدأ برسم القوارب
‫‫بعد أن صادرنا رسوماته لفتيات قاصرات

437
00:27:42,458 --> 00:27:45,044
‫‫لم نرد أن نشجع هوسه غير السوي

438
00:27:45,378 --> 00:27:48,172
‫‫- هذه واحدة من أولى رسوماته
‫‫- كيف تعرفين هذا؟

439
00:27:48,297 --> 00:27:50,341
‫‫ورق عادي، ألوان مائية

440
00:27:50,466 --> 00:27:52,885
‫‫يستطيع الآن أن يشتري ورق الرسم
‫‫وألواناً زيتية

441
00:27:53,261 --> 00:27:54,929
‫‫هل يشتري أحد لوحاته؟

442
00:27:55,054 --> 00:27:58,975
‫‫لا، كان يوضع في رصيد (ويلسون)
‫‫ألف دولار شهرياً

443
00:27:59,100 --> 00:28:03,229
‫‫طوال السنوات الـ ٥ الماضية
‫‫وجعل هذا المبلغ حياته هنا سهلة جداً

444
00:28:04,313 --> 00:28:07,859
‫‫قبل ٥ سنوات
‫‫عندما أسس (غارفي) (ذا ميدو)

445
00:28:12,155 --> 00:28:13,990
‫‫احتفظ (كوينتن) بهذه اللوحة؟

446
00:28:14,741 --> 00:28:16,784
‫‫- أشعر بالإطراء
‫‫- لماذا القوارب؟

447
00:28:17,827 --> 00:28:19,829
‫‫نشأت قرب المحيط
‫‫في (كايب ماي)

448
00:28:19,954 --> 00:28:22,582
‫‫"عقول حرة، قلوب حرة"
‫‫هل تلك عبارة من طفولتك أيضاً؟

449
00:28:22,707 --> 00:28:27,378
‫‫إنها من تفكيري أنا، تخليص النفس
‫‫من شرور التكنولوجيا الحديثة

450
00:28:27,503 --> 00:28:30,256
‫‫حرر عقلك وستجد قوّة الحب

451
00:28:30,381 --> 00:28:32,383
‫‫الحقيقة وفقاً لـ(كوينتن غارفي)

452
00:28:32,508 --> 00:28:34,761
‫‫كان يشعر بالفضول، أنا علّمته

453
00:28:35,386 --> 00:28:38,431
‫‫لقد قدمت له شيئاً
‫‫وهو يريد لك المعروف بأموال اللوحات

454
00:28:38,973 --> 00:28:41,434
‫‫كما أنكما تتشاركان باهتمام
‫‫بالفتيات القاصرات

455
00:28:42,060 --> 00:28:46,189
‫‫- شريكاتي كلهن كن موافقات
‫‫- بعد أن خدّرتهن واعتديت عليهن

456
00:28:48,566 --> 00:28:50,443
‫‫نحن لسنا لنتشاجر معك
‫‫يا سيّد (ويلسون)

457
00:28:50,568 --> 00:28:53,613
‫‫نحتاج إلى مساعدة لإيجاد (غارفي)
‫‫ربما تواصل معك

458
00:28:55,406 --> 00:28:57,116
‫‫يمكننا مساعدتك
‫‫في إطلاق سراحك المشروط

459
00:28:58,034 --> 00:29:01,496
‫‫لا أحتاج إلى مساعدتكما
‫‫كان سلوكي جيداً هنا

460
00:29:01,621 --> 00:29:04,874
‫‫بعد أن يحسبوا تلك الأيام
‫‫سأخرج من هنا يوم أمس

461
00:29:04,999 --> 00:29:07,293
‫‫خطتي هي إيجاد سيدة...

462
00:29:08,753 --> 00:29:11,589
‫‫في مثل عمري والاستقرار معها

463
00:29:12,048 --> 00:29:16,094
‫‫أما بالنسبة إلى (كوينتن)
‫‫حظاً موفقاً ومع السلامة

464
00:29:16,219 --> 00:29:19,889
‫‫سيحتاج إلى الحظ
‫‫يوجد معه ٣ فتيات وليس أمامه من مفر

465
00:29:26,521 --> 00:29:28,564
‫‫مشكلاته ليست مسؤوليتي

466
00:29:30,566 --> 00:29:32,068
‫‫أيّها الحارس

467
00:29:42,245 --> 00:29:46,165
‫‫هل رأيت كيف لمعت عيناه
‫‫عند ذكر شريكات (غارفي) في السفر؟

468
00:29:46,290 --> 00:29:48,167
‫‫لم أرَ عينين راغبتين كهاتين قط

469
00:29:48,835 --> 00:29:51,379
‫‫حين يعرف موعد إطلاق سراحه
‫‫سيتواصل مع (غارفي)

470
00:29:51,504 --> 00:29:53,131
‫‫هل كنت ستنتظر شهراً حقاً؟

471
00:29:53,256 --> 00:29:56,551
‫‫يا مديرة السجن، كم الوقت الذي سيقتطع
‫‫من سجن (ويلسون) لحسن سلوكه؟

472
00:29:56,676 --> 00:29:59,595
‫‫أريد زيادة فترة سجن هذا الرجل
‫‫لن أطلق سراحه مبكراً

473
00:29:59,720 --> 00:30:02,390
‫‫يا مديرة السجن، نحن في الواقع
‫‫لا نطلب منك أن تخرجيه مبكراً

474
00:30:02,515 --> 00:30:06,102
‫‫لكن نود أن يعتقد (ويلسون)
‫‫أنه سيخرج غداً

475
00:30:06,227 --> 00:30:08,146
‫‫تريد خداع (ويلسون)؟

476
00:30:08,271 --> 00:30:10,606
‫‫إذا كنا محقين وتواصل مع (غارفي)

477
00:30:10,731 --> 00:30:13,276
‫‫فسيسجن خمس سنوات أخرى
‫‫بتهمة مساعدته وتحريضه

478
00:30:15,444 --> 00:30:18,990
‫‫ستنشر الخارطة
‫‫في موقعهم الإلكتروني غداً

479
00:30:19,115 --> 00:30:23,828
‫‫لذا، ألقي نظرة
‫‫وأعلميني برأيك، اتفقنا؟

480
00:30:24,495 --> 00:30:26,414
‫‫عمت مساءً يا عزيزتي، أحبك

481
00:30:27,748 --> 00:30:29,250
‫‫خارطة كنز؟

482
00:30:30,126 --> 00:30:32,044
‫‫مسابقة استرشاد بالخرائط

483
00:30:32,170 --> 00:30:35,631
‫‫كان (تالي) تفعل هذا مع (أنجيلين)
‫‫طوال الوقت وأحبت ذلك

484
00:30:36,174 --> 00:30:39,760
‫‫أحاول جعلها تهتم بفعل هذا معي
‫‫لكنني لا أحقق الكثير من النجاح

485
00:30:41,345 --> 00:30:42,930
‫‫الحياة تستمر

486
00:30:43,598 --> 00:30:45,224
‫‫إنه درس صعب نتعلّمه

487
00:30:47,894 --> 00:30:49,562
‫‫هل أنت واثق
‫‫من أنك شحنت (ستينغراي)؟

488
00:30:49,687 --> 00:30:51,063
‫‫أجل، إنه يعمل

489
00:30:51,189 --> 00:30:53,983
‫‫إذا استخدم أحد هاتفاً في ذلك السجن
‫‫فسنعرف بأمره

490
00:30:54,108 --> 00:30:57,111
‫‫ربما كان ينتظر هذه اللحظة
‫‫منذ أن خرج (كوينتن) من السجن

491
00:30:57,236 --> 00:30:59,447
‫‫وبدأ بجذب الشابات الصغيرات
‫‫إلى (ذا ميدو)

492
00:31:00,323 --> 00:31:01,991
‫‫حصلنا على نتيجة

493
00:31:02,116 --> 00:31:05,620
‫‫إنها عبارة مشفرة نشرت
‫‫في لوحة رسائل الهوكي

494
00:31:05,745 --> 00:31:08,164
‫‫إنها تقنية قديمة ومن السهل فكها

495
00:31:08,289 --> 00:31:12,251
‫‫"سأخرج بعد يومين، "أستطيع حلّ مشكلاتك
‫‫إذا أحضرت الهدايا، هل أنت مهتم؟"

496
00:31:12,376 --> 00:31:16,047
‫‫- وهناك جواب من أحد هواتف (غارفي)
‫‫- "بالتأكيد"

497
00:31:16,172 --> 00:31:18,549
‫‫ورد عليه (ويسلون) تواً وقطع الاتصال

498
00:31:18,674 --> 00:31:20,885
‫‫"قابلني عند القارب الأزرق"

499
00:31:21,010 --> 00:31:23,638
‫‫القوارب، (كايب ماي)
‫‫حيث نشأ (ويلسون)

500
00:31:24,555 --> 00:31:26,557
‫‫ربما سيهربان خارج البلاد
‫‫عبر القارب؟

501
00:31:27,516 --> 00:31:30,937
‫‫- يوجد ميناءان في (كايب ماي)
‫‫- فريقان، علينا تغطية كليهما

502
00:31:31,062 --> 00:31:33,648
‫‫اتصلي بمديرة السجن، تأكدي
‫‫من وضعها لـ(ويلسون) في سجن انفرادي

503
00:31:42,156 --> 00:31:43,866
‫‫(كارا)، اسمعيني

504
00:31:43,991 --> 00:31:46,327
‫‫أخبري (كوينتن) و(دايزي)
‫‫أنني لست على ما يرام

505
00:31:46,827 --> 00:31:50,039
‫‫- لماذا؟ ماذا ستفعلين؟
‫‫- عندما يدخلان إلى هنا، اهربي

506
00:31:50,456 --> 00:31:52,250
‫‫لكن ماذا عنك؟

507
00:31:54,961 --> 00:31:56,420
‫‫هيّا

508
00:31:57,713 --> 00:32:00,549
‫‫إنها (ليان)، إنها تعاني من خطب ما

509
00:32:04,720 --> 00:32:06,347
‫‫أنت!

510
00:32:10,559 --> 00:32:12,186
‫‫انهضي

511
00:32:13,187 --> 00:32:15,648
‫‫لديك الآن سبب يجعلك تتأوهين

512
00:32:26,534 --> 00:32:30,496
‫‫اعتقدت أنهما سيدعاني أذهب
‫‫لعدم تمكنهما من أخذ المزيد من النقود مني

513
00:32:31,205 --> 00:32:32,707
‫‫لكنني كنت مخطئة

514
00:32:32,832 --> 00:32:36,252
‫‫أخبرتني (ليان) أن (كوينتن) غريب الأطوار
‫‫وسيجبرها على الزواج منه

515
00:32:37,503 --> 00:32:39,547
‫‫وتمكنت بسببها من الهرب

516
00:32:39,672 --> 00:32:41,757
‫‫هل لديك فكرة عن وجهتهم؟

517
00:32:41,882 --> 00:32:43,634
‫‫كنا في (كارولاينا الشمالية) يوم أمس

518
00:32:43,759 --> 00:32:47,930
‫‫عندما تلقى (كوينتن) رسالة
‫‫وبدأنا نتجه نحو الجنوب

519
00:32:48,055 --> 00:32:50,308
‫‫هل توقفتم في أي مكان؟

520
00:32:50,433 --> 00:32:52,768
‫‫من أجل الوقود، ومخزن أدوات

521
00:32:52,893 --> 00:32:56,439
‫‫دخلت (دايزي)
‫‫واشترت مولداً وعلبة وقود

522
00:32:56,564 --> 00:32:58,190
‫‫لا أعرف لماذا

523
00:32:58,566 --> 00:33:00,943
‫‫وصل والدها إلى حواجز شرطة الولاية

524
00:33:01,068 --> 00:33:03,487
‫‫هل أستطيع رؤيتهما؟ أرجوك

525
00:33:04,071 --> 00:33:05,406
‫‫بالطبع

526
00:33:10,494 --> 00:33:11,954
‫‫إنها ليست (كايب ماي)

527
00:33:12,079 --> 00:33:15,166
‫‫لن يحتاج (كوينتن) إلى مولد
‫‫إذا كان سيركب قارباً

528
00:33:15,583 --> 00:33:18,127
‫‫- (بلو بوت) هو مكان
‫‫- قد يكون نادياً

529
00:33:18,794 --> 00:33:22,673
‫‫لا تتعجلوا الإجابات السهلة
‫‫فكرنا في (كايب ماي) وكلفنا هذا وقتاً

530
00:33:30,693 --> 00:33:34,113
‫‫هناك رحلة (بلو بوت) في (أمسترادم)
‫‫ومطعم (بلو بوت)

531
00:33:34,238 --> 00:33:38,242
‫‫هناك (بلو بوت) قرب (وينسلو هومر)
‫‫متحف الفنون في (بوسطن)

532
00:33:38,367 --> 00:33:40,786
‫‫هناك عشرات الرسومات
‫‫لقارب أزرق لفنانين مختلفين

533
00:33:40,911 --> 00:33:42,288
‫‫إنه موضوع رائج

534
00:33:42,413 --> 00:33:45,624
‫‫أجل، لكن لماذا قد يرسم مفترس
‫‫مثل (ماركوس ويلسون) واحداً؟

535
00:33:46,125 --> 00:33:49,753
‫‫لقد أخذوا رسوماته، وهي رسومات
‫‫فتيات شابات يجعلنه مستثاراً

536
00:33:49,878 --> 00:33:53,257
‫‫ويعدن إليه ذكريات اعتداءاته

537
00:33:55,050 --> 00:33:56,552
‫‫إذاً؟

538
00:33:58,846 --> 00:34:02,725
‫‫بدلاً من ذلك، بدأ يرسم القوارب
‫‫لعل اللوحة حرضته

539
00:34:02,850 --> 00:34:06,729
‫‫ربما كانت تستفزه
‫‫وتذكره بواحدة من ضحاياه

540
00:34:06,854 --> 00:34:09,607
‫‫- لعله المكان الذي اعتدى فيه عليها؟
‫‫- سأعمل على ذلك

541
00:34:11,859 --> 00:34:15,487
‫‫"الاعتقال الأول عام ١٩٩١
‫‫اعتداء في (كلايتون)، (جورجيا)"

542
00:34:15,613 --> 00:34:16,989
‫‫"الضحية عمرها ١٤ سنة"

543
00:34:17,114 --> 00:34:19,533
‫‫"كان (ويلسون) مستشاراً
‫‫في معسكر صيفي"

544
00:34:19,658 --> 00:34:21,327
‫‫معسكر (بيرتن ليك)

545
00:34:23,203 --> 00:34:27,499
‫‫وجدته، معسكر (بيرتن ليك)
‫‫رحلات الـ(كانو) وأعمال حرفية وإبحار

546
00:34:27,625 --> 00:34:32,171
‫‫أغلق قبل ١٠ سنوات
‫‫لكن انظروا إلى هذا، القارب الأزرق

547
00:34:32,296 --> 00:34:34,131
‫‫- صورة قمر صناعي؟
‫‫- هنا

548
00:34:35,215 --> 00:34:38,719
‫‫التقطت الصورة قبل سنتين
‫‫ما يزال المعسكر هناك

549
00:34:43,557 --> 00:34:46,310
‫‫"(كلايتون)، (جورجيا)"

550
00:34:59,573 --> 00:35:01,158
‫‫ألتقط ثلاثة إشارات حرارية

551
00:35:01,283 --> 00:35:04,078
‫‫أرى إشارتي هاتفين خلويين
‫‫تصدران من ذلك المبنى

552
00:35:04,995 --> 00:35:06,455
‫‫هيّا بنا

553
00:35:23,180 --> 00:35:26,266
‫‫"(كوينتن غارفي)، أنا العميل
‫‫(جيس لاكرو) من الـ(إف بي آي)"

554
00:35:27,226 --> 00:35:28,977
‫‫"أنت محاصر"

555
00:35:29,103 --> 00:35:31,689
‫‫"أريد أن نجد طريقة
‫‫لتخرج من هناك بأمان"

556
00:35:31,814 --> 00:35:33,649
‫‫هل تسمعني يا سيّد (غارفي)؟

557
00:35:34,274 --> 00:35:36,819
‫‫اتصلي بـ(ذا ميدو)
‫‫أخبري (آيريس) أنها حالة (أوميغا)

558
00:35:39,780 --> 00:35:43,534
‫‫- أستطيع سماعك
‫‫- "جيّد، هناك طريقة سهلة لفعل هذا"

559
00:35:43,826 --> 00:35:46,453
‫‫اخرجوا واحداً تلو الآخر
‫‫وأيديكم خلف رؤوسكم

560
00:35:46,578 --> 00:35:49,665
‫‫لن يجديني هذا نفعاً
‫‫اسمع كيف سيسير الأمر

561
00:35:50,290 --> 00:35:52,668
‫‫- (آيريس)، هل تسمعينني؟
‫‫- "أسمعك يا (كوينتن)"

562
00:35:53,335 --> 00:35:57,005
‫‫أيّها العميل (لاكروي)
‫‫معي خط مفتوح مع (ذا ميدو)

563
00:35:57,131 --> 00:35:59,299
‫‫الجميع هناك
‫‫يجتمعون من أجل (أوميغا)

564
00:35:59,800 --> 00:36:02,511
‫‫- لا تفعل هذا يا سيّد (غارفي)
‫‫- إنه اجتماع الانتحار

565
00:36:02,636 --> 00:36:05,889
‫‫إذا تحركتم ضدنا أو ضد (ذا ميدو)
‫‫وإذا حاولتم اعتراض هذه المكالمة

566
00:36:06,014 --> 00:36:08,016
‫‫فسيموت الجميع هناك
‫‫خلال ٢٠ دقيقة

567
00:36:08,142 --> 00:36:11,562
‫‫إذا ضغطتم علينا
‫‫فنحن مستعدون للموت من أجل حريتنا

568
00:36:11,687 --> 00:36:14,440
‫‫عقول حرة، قلوب حرة

569
00:36:16,400 --> 00:36:18,902
‫‫حسناً يا سيّد (غارفي)
‫‫أنا مصغ، تكلم معي

570
00:36:19,027 --> 00:36:20,612
‫‫ما هو المخرج؟

571
00:36:20,738 --> 00:36:24,324
‫‫معبر آمن نحو مكان أختاره أنا
‫‫من أجلي أنا ومرافقتيّ الاثنتين

572
00:36:24,450 --> 00:36:26,160
‫‫أستطيع تحقيق هذا

573
00:36:26,285 --> 00:36:28,162
‫‫لكن أولاً، أريد ثقة صادقة منك

574
00:36:28,287 --> 00:36:32,207
‫‫يجب أن أدخل لأرى (دايزي) و(ليان)
‫‫وأتأكد من أنهما بخير

575
00:36:33,292 --> 00:36:37,004
‫‫- لن أسمح لك بالدخول
‫‫- "هذا غير قابل للتفاوض يا سيّد (غارفي)"

576
00:36:37,129 --> 00:36:38,797
‫‫إذا رفضت فسننتظر خروجكم

577
00:36:38,922 --> 00:36:41,550
‫‫يصبح الجو بارداً جداً هنا في الليل
‫‫والمولد ليس جاهزاً

578
00:36:41,675 --> 00:36:45,596
‫‫"ليس لديكم أي تدفئة أو كهرباء
‫‫وسينفد الطعام منكم"

579
00:36:46,054 --> 00:36:47,973
‫‫سيغدو الوضع بائساً بسرعة

580
00:36:49,475 --> 00:36:51,435
‫‫لكن إذا سمحت لي بالدخول

581
00:36:52,060 --> 00:36:54,229
‫‫فستذهب في طريقك
‫‫إلى أي مكان تريده

582
00:36:56,440 --> 00:36:57,900
‫‫حسناً

583
00:36:58,776 --> 00:37:02,237
‫‫لكن دون ألاعيب
‫‫وإلا فسيموت الجميع

584
00:37:40,400 --> 00:37:43,153
‫‫حسناً! حسناً! تلك المسافة كافية

585
00:37:44,822 --> 00:37:46,448
‫‫اخلع تلك السترة

586
00:37:49,993 --> 00:37:51,829
‫‫كيف حالك يا (ليان)؟

587
00:37:51,954 --> 00:37:53,831
‫‫كيف أصبت بتلك الكدمات
‫‫على وجهك؟

588
00:37:53,956 --> 00:37:56,750
‫‫- إنها بخير، لقد وقعت
‫‫- أريد سماع هذا منها

589
00:37:58,001 --> 00:38:00,420
‫‫أنا بخير، تعرضت لحادث

590
00:38:00,879 --> 00:38:04,424
‫‫- ماذا عنك يا (دايزي)؟ كيف حالك؟
‫‫- أنا بخير

591
00:38:07,219 --> 00:38:09,972
‫‫أتيت إلى هنا متوقعة مقابلة العرّاف
‫‫أليس كذلك يا (دايزي)؟

592
00:38:10,347 --> 00:38:11,974
‫‫ألم يخبرك من يكون العرّاف؟

593
00:38:12,099 --> 00:38:15,435
‫‫لقد تكلمت مع الفتاتين
‫‫والآن اذهب وأحضر لنا وسيلة النقل

594
00:38:15,686 --> 00:38:20,107
‫‫"المروحية قادمة
‫‫أريد فقط أن أري (دايزي) شيئاً"

595
00:38:22,943 --> 00:38:24,736
‫‫رسم العرّاف هذه

596
00:38:24,862 --> 00:38:26,613
‫‫عقول حرة، قلوب حرة

597
00:38:26,738 --> 00:38:28,782
‫‫ضعها فوق الطاولة وارحل

598
00:38:28,907 --> 00:38:32,411
‫‫هذان أول حرفان من اسمه
‫‫(إم دبليو)، (ماركوس ويلسون)

599
00:38:33,412 --> 00:38:35,622
‫‫هل تريد أن تخبر (دايزي)
‫‫من يكون العرّاف؟

600
00:38:36,290 --> 00:38:37,833
‫‫هذا لا يهم

601
00:38:37,958 --> 00:38:39,918
‫‫إنه زميل (كوينتن) السابق في الزنزانة

602
00:38:40,419 --> 00:38:42,004
‫‫من السجن المركزي في (رالي)

603
00:38:42,129 --> 00:38:44,298
‫‫يمكن للحقيقة أن تأتي من أي رجل

604
00:38:44,423 --> 00:38:48,802
‫‫جاءت الحقيقة من رجل سجن ١٢ سنة
‫‫بتهمة الاعتداء على فتيات قاصرات

605
00:38:49,887 --> 00:38:53,974
‫‫ارتكب إحدى جرائمه هنا
‫‫لهذا رسم ذلك القارب

606
00:38:54,474 --> 00:38:57,185
‫‫إنه مشابه للقارب عند المدخل
‫‫لأنه يذكره بهذا...

607
00:38:57,311 --> 00:39:00,314
‫‫لا، لا، لا، كان (ويلسون)
‫‫في مصح لإعادة التأهيل

608
00:39:00,439 --> 00:39:03,984
‫‫مستحيل، عندما رتب (كوينتن)
‫‫مقابلته هنا

609
00:39:04,109 --> 00:39:07,029
‫‫وافق (ويلسون) على مساعدته
‫‫إذا أحضر له الهدايا

610
00:39:07,154 --> 00:39:10,157
‫‫الهدايا يا (دايزي)
‫‫فتيات شابات مثلك

611
00:39:10,282 --> 00:39:13,160
‫‫أحضرك إلى هنا ليجمعك
‫‫مع هذا المعتدي على الصغيرات

612
00:39:13,285 --> 00:39:15,370
‫‫- إنه يشبه الرجل الذي آذاك
‫‫- اصمت!

613
00:39:15,495 --> 00:39:17,372
‫‫عقول حرة، قلوب حرة

614
00:39:17,497 --> 00:39:21,084
‫‫هو الذي ابتكر هذا
‫‫(ذا ميدو) كانت من بنات أفكاره

615
00:39:21,209 --> 00:39:22,711
‫‫إنها حلمه

616
00:39:22,836 --> 00:39:24,922
‫‫أقنعك (كوينتن) بالعيش فيه

617
00:39:25,047 --> 00:39:27,507
‫‫لقد خدعك من أجل جسدك ومالك

618
00:39:33,805 --> 00:39:36,183
‫‫مهلاً، لا، لا، لا
‫‫لا يا (دايزي)

619
00:39:36,308 --> 00:39:38,143
‫‫أنت مثلهم فحسب

620
00:39:38,727 --> 00:39:40,812
‫‫أنت مثلهم جميعاً

621
00:39:40,938 --> 00:39:42,856
‫‫لا تصغي لهذا الرجل
‫‫إنه يكذب عليك

622
00:39:43,815 --> 00:39:45,400
‫‫(دايزي)

623
00:39:45,984 --> 00:39:48,779
‫‫تعالي نحوي يا (دايزي)
‫‫إنه لا يستحق العناء

624
00:39:48,904 --> 00:39:50,697
‫‫تعالي نحوي فحسب

625
00:39:52,240 --> 00:39:54,451
‫‫أحسنت، تابعي التقدم

626
00:39:55,243 --> 00:39:57,663
‫‫"أحسنت، سأتولى الأمر"

627
00:39:58,872 --> 00:40:00,624
‫‫سأتولى الأمر

628
00:40:01,917 --> 00:40:04,503
‫‫حسناً، أريدك الآن أن تذهبي إلى الباب
‫‫أعدك بأنك ستكونين بأمان

629
00:40:05,712 --> 00:40:08,507
‫‫اذهبي، اذهبي!

630
00:40:11,718 --> 00:40:14,388
‫‫والآن يا (ليان)
‫‫أريدك أن تكوني شجاعة

631
00:40:14,930 --> 00:40:16,807
‫‫ما تزال أختك (نيلي)
‫‫على قيد الحياة

632
00:40:17,265 --> 00:40:19,601
‫‫- يا إلهي!
‫‫- أيّها الوغد!

633
00:40:19,726 --> 00:40:21,353
‫‫والآن حين أقول لك أن تذهبي

634
00:40:21,478 --> 00:40:24,982
‫‫أريدك أن تفعلي كل ما في وسعك
‫‫لتتحرري من (كوينتن)، هل تفهمين؟

635
00:40:25,107 --> 00:40:27,275
‫‫إذا تحركت فسوف أقتلك

636
00:40:27,401 --> 00:40:29,069
‫‫لن يطلق النار عليك

637
00:40:32,447 --> 00:40:35,450
‫‫(آيريس)، هل أنت مستعدة لـ(أوميغا)؟

638
00:40:36,284 --> 00:40:39,287
‫‫- إنه مخادع
‫‫- (آيريس)!

639
00:40:39,413 --> 00:40:41,999
‫‫إنه يخدع الآخرين
‫‫ليقتلوا بالنيابة عنه

640
00:40:42,124 --> 00:40:43,709
‫‫(آيريس)!

641
00:40:43,834 --> 00:40:47,045
‫‫"لا أستطيع، لن أفعل هذا يا (كوينتن)"

642
00:40:47,170 --> 00:40:49,339
‫‫ربما لم يطلق رصاصة واحدة في حياته

643
00:40:49,464 --> 00:40:51,466
‫‫لا، لا، لا، اختبرني فحسب

644
00:40:51,591 --> 00:40:53,885
‫‫حتى إنه نسي أن يضغط زر الأمان
‫‫في مسدسه

645
00:40:54,011 --> 00:40:55,804
‫‫- لا تصدقيه
‫‫- اذهبي!

646
00:41:13,447 --> 00:41:15,782
‫‫المكان خال، سنخرج

647
00:41:21,747 --> 00:41:24,374
‫‫- انتظري للتحدث مع (ليان)
‫‫- يا إلهي!

648
00:41:25,083 --> 00:41:27,544
‫‫(نيلي)، هل تلك أنت حقاً؟

649
00:41:28,295 --> 00:41:30,505
‫‫إذاً هل كان زر الأمان
‫‫يعمل أم لا؟

650
00:41:30,630 --> 00:41:32,632
‫‫لا أعرف، لم يتبين لي ذلك

651
00:41:53,028 --> 00:41:54,571
‫‫ها هي

652
00:41:58,617 --> 00:42:00,202
‫‫خذي

653
00:42:02,079 --> 00:42:04,289
‫‫- جيّد
‫‫- حسناً، إلى أين نذهب تالياً؟

654
00:42:05,207 --> 00:42:07,459
‫‫أنا سعيد حقاً
‫‫لأنك قررت فعل هذا معي

655
00:42:07,709 --> 00:42:09,127
‫‫حسناً، هذا كان مضمون رسالتك

656
00:42:09,252 --> 00:42:11,838
‫‫كانت أمي سترغب
‫‫في أن أفعل الأشياء التي أحبها

657
00:42:11,963 --> 00:42:15,675
‫‫صحيح، وسينفطر قلبي
‫‫إذا تخليت عن الأشياء التي تسعدك

658
00:42:15,801 --> 00:42:18,512
‫‫وأخبرني جدي عن أول كلب
‫‫امتلكته أمي، (هابي)

659
00:42:19,221 --> 00:42:21,098
‫‫إذاً، هل يجعلني هذا الكلب الجديد؟

660
00:42:22,682 --> 00:42:24,309
‫‫هيّا بنا، من هنا

661
00:42:26,061 --> 00:42:28,396
‫‫- هيّا أيّها البطيء
‫‫- حقاً؟

662
00:42:33,098 --> 00:42:35,434
Re-sync By:Abdalhmohmd

