﻿1
00:00:16,901 --> 00:00:23,700
‫"يقال إن العشب دائماً ما يكون أكثر خضرة‬
‫على الجانب الآخر ولكن هذا ليس صحيحاً"‬

2
00:00:24,576 --> 00:00:29,581
‫"لا، لم يستمر"‬

3
00:00:29,706 --> 00:00:32,292
‫"لأكثر من يوم واحد"‬

4
00:00:34,794 --> 00:00:39,966
‫"كنت مستسلماً وسريع الهرب"‬

5
00:00:40,091 --> 00:00:45,305
‫"كلما كانت المشكلات تعترض طريقي"‬

6
00:00:45,430 --> 00:00:50,477
‫"لم أعلم ما تركته"‬

7
00:00:50,602 --> 00:00:53,229
‫"لم أعرف إلا..."‬

8
00:00:53,354 --> 00:00:55,648
‫(جيسي)، هل سيموت والدي؟‬

9
00:00:55,774 --> 00:00:58,818
‫هل يبدو لك أنني أعرف؟‬
‫خرجت لألتقط أنفاسي‬

10
00:00:59,444 --> 00:01:02,405
‫أشعر وكأنني، وكأنني سوف...‬

11
00:01:06,075 --> 00:01:07,452
‫مقرف‬

12
00:01:09,788 --> 00:01:11,623
‫- لا‬
‫- لا، لا، لا‬

13
00:01:12,665 --> 00:01:14,542
‫رباه‬

14
00:01:16,461 --> 00:01:17,837
‫لا‬

15
00:01:19,047 --> 00:01:22,801
‫رؤية والدي بتلك الحالة‬
‫أمر لا يمكنني تحمله‬

16
00:01:31,309 --> 00:01:32,685
‫لا‬

17
00:01:45,865 --> 00:01:47,242
‫(بي جيه)‬

18
00:01:47,319 --> 00:01:57,573
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

19
00:02:36,748 --> 00:02:38,834
‫"في عينه مباشرة"‬

20
00:02:43,476 --> 00:02:47,147
‫- لا، لا، لا‬
‫- لا تخف، هذا أنا‬

21
00:02:47,272 --> 00:02:49,774
‫أخي (كيلفين)؟ هل هذا أنت؟‬

22
00:02:49,899 --> 00:02:52,360
‫سرقت لك بعض الفاكهة والمكسرات‬

23
00:02:53,148 --> 00:02:56,318
‫نعم، غذّ نفسك، هذا جيد‬

24
00:02:57,444 --> 00:02:59,363
‫آسف لأنني خذلتك‬

25
00:03:00,155 --> 00:03:04,785
‫أنا من أخفق، لقد تم عزلي‬
‫رجالي أهانونني‬

26
00:03:04,910 --> 00:03:07,037
‫الذين لم يأبهوا بي ولا بعلاقتي المتزعزعة‬
‫مع والدي‬

27
00:03:07,162 --> 00:03:12,084
‫والذي يصارع الموت الآن‬
‫ولست أجرؤ على الذهاب لرؤيته‬

28
00:03:12,209 --> 00:03:14,920
‫كان لـ(يسوع) أباً قوياً للغاية أيضاً‬

29
00:03:15,045 --> 00:03:18,716
‫أناس كثر قالوا إنه لن يكون بروعة والده أبداً‬

30
00:03:19,174 --> 00:03:21,552
‫يسمونه "المُقلد"‬

31
00:03:21,677 --> 00:03:24,972
‫أنا مقلد‬

32
00:03:25,097 --> 00:03:29,310
‫لقد فات الأوان بالنسبة إلي، أنا نكرة‬
‫لا، احتفظ بها‬

33
00:03:29,435 --> 00:03:32,980
‫سأحضر لك مناديل حمام ورقع تبول نظيفة‬
‫عندما أعود‬

34
00:03:33,105 --> 00:03:34,857
‫هل فاتك موعد الكنيسة؟‬

35
00:03:35,733 --> 00:03:37,109
‫نعم‬

36
00:03:50,748 --> 00:03:53,042
‫- المجد للرب‬
‫- المجد للرب‬

37
00:03:53,167 --> 00:03:56,337
‫لقد ألمت مأساة بهذه الكنيسة وبعائلتنا‬

38
00:03:56,462 --> 00:04:01,925
‫والدي الدكتور (إيلايجا جيمستون)‬
‫تعرض لوابل من الرصاص‬

39
00:04:02,051 --> 00:04:04,428
‫بينما كان يقود سيارته‬
‫نحو طريق (لونغ بوينت)‬

40
00:04:04,553 --> 00:04:08,557
‫الرجل الشرير الذي ارتكب هذا الفعل الشائن‬
‫لا يزال طليقاً‬

41
00:04:08,682 --> 00:04:11,352
‫- لكنه لن ينتصر، لا‬
‫- كلا‬

42
00:04:11,477 --> 00:04:15,773
‫لأن (إيلاي) قوي، وعائلتنا قوية‬

43
00:04:15,898 --> 00:04:20,694
‫وحب ودعم هذا التجمع الرائع‬
‫قويان أيضاً‬

44
00:04:20,819 --> 00:04:23,656
‫- آمين‬
‫- أنا و(آمبر) فخوران جداً...‬

45
00:04:23,781 --> 00:04:25,741
‫- نعم، صحيح‬
‫- لنكون‬

46
00:04:25,866 --> 00:04:28,786
‫الشخصين اللذين يلجأ إليهما الجميع‬
‫في لحظة حوجنا هذه‬

47
00:04:28,911 --> 00:04:31,080
‫- قادتكم، نحن هنا لأجلكم‬
‫- نعم‬

48
00:04:31,205 --> 00:04:34,917
‫نحن مستعدان لنكون حاضرين‬
‫بصفتنا رئيسا الكنيسة‬

49
00:04:35,042 --> 00:04:39,505
‫لقد أنشأت وسماً: وسم (إيلاي جيمسهوم)‬

50
00:04:39,630 --> 00:04:41,674
‫- لأننا جميعاً نريد أن يرجع (إيلاي) إلى منزله‬
‫- نعم، نحن كذلك‬

51
00:04:41,799 --> 00:04:45,010
‫وكلمة (هوم) تأتي على وزن (ستون) قليلاً‬
‫لذا بدلاً من (جيمستون) اخترت (جيمسهوم)‬

52
00:04:45,135 --> 00:04:49,098
‫الوسم: (إيلاي جيمسهوم)‬
‫دعونا ننشره على أوسع نطاق‬

53
00:04:49,223 --> 00:04:51,767
‫أثق بكم، لذا من التقط أي صور اليوم‬

54
00:04:51,892 --> 00:04:55,437
‫أو من كان يفكر بوالدي‬
‫فليضع إشارة للوسم (جيمسهوم)‬

55
00:04:55,562 --> 00:04:56,939
‫- (إيلاي)، (إيلاي جيمسهوم)‬
‫- (إيلاي)...‬

56
00:04:57,064 --> 00:05:00,651
‫- وسم (إيلاي جيمس)... (جيمسهوم)‬
‫- وسم (إيلاي جيمسهوم)‬

57
00:05:00,859 --> 00:05:02,444
‫ما الذي يجري؟‬

58
00:05:12,162 --> 00:05:13,539
‫حقاً يا (جيسي)؟‬

59
00:05:13,664 --> 00:05:15,082
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا‬

60
00:05:15,207 --> 00:05:18,085
‫لا، لا، لن تجلس على مقعد والدي‬

61
00:05:18,210 --> 00:05:21,046
‫كفي عن ذلك، جلست هنا لأملأ الفراغ فحسب‬

62
00:05:21,171 --> 00:05:23,173
‫هذا هراء، ما تفعله واضح جداً‬

63
00:05:23,298 --> 00:05:27,302
‫توقف عن التصرف كوالدي، أرجوك‬
‫جدياً، هذا أمر محبط للغاية‬

64
00:05:27,428 --> 00:05:30,431
‫حسناً، إذا كان هذا يزعجك‬
‫فسوف أبدل المقاعد...‬

65
00:05:30,556 --> 00:05:32,349
‫- جيد‬
‫- إذا كان هذا سيُسعدك‬

66
00:05:32,474 --> 00:05:34,685
‫تحركوا، هيا‬

67
00:05:34,810 --> 00:05:38,439
‫لقد جن جنون (جودي) برؤيتها للناس‬
‫يجلسون في المقاعد المتاحة‬

68
00:05:38,564 --> 00:05:41,650
‫حسناً، دعونا نجلس على الجانبين‬
‫كمجموعة من الأغبياء‬

69
00:05:41,775 --> 00:05:43,694
‫هذا قمة في السخافة‬

70
00:05:43,819 --> 00:05:45,362
‫- هل أنت سعيدة؟‬
‫- أنا سعيدة‬

71
00:05:45,487 --> 00:05:46,989
‫كرسي فارغ على رأس الطاولة‬

72
00:05:47,114 --> 00:05:50,200
‫- لن يحب (إيلاي) هذا‬
‫- أتعرفين ما الذي لن يحبه أيضاً؟‬

73
00:05:50,325 --> 00:05:53,746
‫ما كان ليحب رؤيتك تنشئين وسوماً غبية‬

74
00:05:53,871 --> 00:05:57,499
‫تتبخترين على منصته وكأنك إحدى المشهورات‬
‫أو ما شابه‬

75
00:05:57,624 --> 00:05:59,293
‫أنا و(جيسي) قلنا كلمة خالصة‬

76
00:05:59,418 --> 00:06:02,921
‫تلك الكلمة كان يجب أن يقولها أفراد عائلة‬
‫(جيمستون) الأصليون‬

77
00:06:03,046 --> 00:06:04,423
‫حسناً‬

78
00:06:09,136 --> 00:06:10,512
‫رباه‬

79
00:06:21,482 --> 00:06:24,735
‫- أين كنت؟‬
‫- وما الذي ترتديه؟‬

80
00:06:24,860 --> 00:06:27,446
‫لست مستعداً لأقدم نفسي أمام الملأ بعد‬

81
00:06:27,571 --> 00:06:30,032
‫لقد كسرت عزلتي لأسأل عن حال والدي فحسب‬

82
00:06:30,157 --> 00:06:32,951
‫الحقير الذي لم يزر والده في المستشفى‬
‫حتى الآن يسأل عن حاله‬

83
00:06:33,285 --> 00:06:34,995
‫أنا أتعافى يا (جيسي)‬

84
00:06:35,120 --> 00:06:38,832
‫لا أستطيع فعل أي شيء بيديَ هاتين‬
‫أبدو وكأنني وحش‬

85
00:06:38,957 --> 00:06:41,585
‫نعم، تبدو مثل "الجميلة والوحش"‬
‫وأنت ترتدي تلك العباءة اللعينة‬

86
00:06:41,710 --> 00:06:43,921
‫وخمّن ماذا؟ إبهاماك يبدوان‬
‫مثل "الرجل الفيل"‬

87
00:06:44,046 --> 00:06:47,466
‫لا تستهزئي بإبهامَي‬

88
00:06:48,717 --> 00:06:50,219
‫تعلمون، جميعكم مخجلون‬

89
00:06:50,344 --> 00:06:53,931
‫أشعر أحياناً وكأنني الوحيدة في هذه العائلة‬
‫التي تعرف كيف تسد الفراغ‬

90
00:06:54,056 --> 00:06:55,432
‫- طفح الكيل‬
‫- ماذا؟‬

91
00:06:55,557 --> 00:06:58,185
‫سأضرب وجهك اللعين بملعقة‬
‫الذرة الكريمية هذه‬

92
00:06:58,310 --> 00:07:03,315
‫يكفي، يا إلهي!‬
‫والدكم يتألم وتتصرفون هكذا؟‬

93
00:07:03,440 --> 00:07:05,984
‫لا تفعلون شيئاً سوى العراك فيما بينكم‬

94
00:07:06,109 --> 00:07:08,695
‫ألا يمكنكم التعامل بلطف مع بعضكم البعض؟‬

95
00:07:08,821 --> 00:07:14,284
‫أنانيون وجهوريون وحمقى متكبرون‬

96
00:07:20,290 --> 00:07:24,920
‫- عليكم اللعنة جميعاً‬
‫- بذراعين ملفوفتين، كلكم حقراء‬

97
00:07:25,045 --> 00:07:27,714
‫لقد كان يتحدث إليك أنت أيضاً أيها المعتوه‬

98
00:07:29,716 --> 00:07:31,552
‫لفائف طازجة من (جيسونز) يا أبي‬

99
00:07:31,677 --> 00:07:35,848
‫أعلم أنك لا تستطيع أكلها‬
‫لكنني فكرت بأنك قد ترغب في شمها‬

100
00:07:37,015 --> 00:07:39,726
‫ستجعلك ترغب في فتح عينيك والتحدث‬

101
00:07:43,730 --> 00:07:46,149
‫لا تمت، أرجوك، أتسمعني؟‬

102
00:07:46,942 --> 00:07:49,194
‫أرجوك يا أبي، أعدك إذا نجوت‬

103
00:07:49,319 --> 00:07:54,241
‫فسأكون الشخص والأخت والصديقة‬
‫الأكثر حباً واهتماماً‬

104
00:07:56,910 --> 00:07:59,037
‫عد إلينا، أتسمعني؟‬

105
00:08:01,790 --> 00:08:04,543
‫دعوت الرب ليوجهني في مسيرتي هذه‬

106
00:08:04,668 --> 00:08:08,714
‫سمعت عن فرصة رائعة‬
‫يحتاجون إلى مؤدي حيل لأحد الأفلام‬

107
00:08:08,839 --> 00:08:10,215
‫- هل ستعود إلى (كاليفورنيا)؟‬
‫- لا‬

108
00:08:10,340 --> 00:08:13,427
‫هذا هو الأمر، المنطقة ليست بعيدة‬
‫سيتم التصوير في (أتلانتا)، إنها قريبة‬

109
00:08:13,552 --> 00:08:15,512
‫لا، قطعاً لا‬

110
00:08:15,637 --> 00:08:20,475
‫جدّك يرقد في المستشفى وأنت تتحدث عن الذهاب‬
‫إلى (أتلانتا) لتؤدي الحيل؟‬

111
00:08:20,601 --> 00:08:25,606
‫أعرف أن هذا أسوأ توقيت على الإطلاق‬
‫أعرف هذا حقاً، وآخر ما أريده هو أن أخذلكما‬

112
00:08:26,481 --> 00:08:32,738
‫ما أود قوله هو إن شعوري بالاستقرار في حياتي‬
‫هنا ليس حقيقياً بالنسبة إلي‬

113
00:08:34,239 --> 00:08:39,119
‫الأمور المهمة لهذه العائلة‬
‫لست متأكداً من أنها تهمني‬

114
00:08:39,244 --> 00:08:41,663
‫- لذا...‬
‫- لذا ماذا؟‬

115
00:08:41,788 --> 00:08:43,165
‫سأرحل‬

116
00:08:50,213 --> 00:08:52,299
‫هل ستقول شيئاً يا (جيسي)؟‬

117
00:08:52,424 --> 00:08:56,970
‫نعم، نعم، ما خطبك؟ تجلس أمامنا‬
‫وتتحدث عن ترهات (هوليوود)؟‬

118
00:08:57,095 --> 00:08:59,848
‫ظننت أننا كنا على وفاق‬
‫في (هاييتي) يا أبي؟‬

119
00:08:59,973 --> 00:09:01,892
‫ظننت أننا بدأنا نفهم بعضنا الآخر أخيراً‬

120
00:09:02,017 --> 00:09:06,772
‫يبدو أنك كنت مخطئاً حيال الكثير من الأمور‬
‫أليس ذلك صحيحاً يا (جيسي)؟‬

121
00:09:08,231 --> 00:09:10,817
‫- (جيسي)‬
‫- نعم، نعم، والدتك محقة‬

122
00:09:10,943 --> 00:09:13,362
‫جميعنا نعرف ما يحدث‬
‫عندما يلاحق أحدنا حلمه‬

123
00:09:13,487 --> 00:09:18,617
‫يفشل وينتهي الأمر بالناس‬
‫بتعرضهم للسرقة أو القتل أحياناً‬

124
00:09:19,910 --> 00:09:22,996
‫- يُقتلون أحياناً لأجل أناس آخرين‬
‫- صحيح‬

125
00:09:25,248 --> 00:09:29,503
‫يبدو أنها مجموعة من الشحنات في (وينستون سالم)‬
‫هل لديه شحنة اليوم في (بوجانغلز)؟‬

126
00:09:29,628 --> 00:09:32,547
‫ومكتوب أيضاً أنه ذهب بعد ذلك إلى...‬

127
00:09:35,050 --> 00:09:41,264
‫متجر (هاسل) للساعات في (تا)...‬

128
00:09:42,891 --> 00:09:44,267
‫انطقيها‬

129
00:09:44,393 --> 00:09:47,437
‫- (تانغر) للتخفيضات‬
‫- (تانغر) للتخفيضات‬

130
00:09:47,562 --> 00:09:51,692
‫قرأتِها، أحسنت يا (تيفاني)‬
‫مستواك يتحسن كثيراً في القراءة‬

131
00:09:51,817 --> 00:09:56,905
‫إذن، إما أن (بيبي بيلي) في متجر للتخفيضات‬
‫أو أن من خطفوه وسرقوه كتبوا ذلك‬

132
00:09:57,030 --> 00:10:01,451
‫نعم، على الأرجح أن ذلك ما ننظر إليه‬
‫أحد هذين الاحتمالين‬

133
00:10:01,576 --> 00:10:02,953
‫خذني إلى هناك‬

134
00:10:04,287 --> 00:10:09,334
‫حسناً، على ما يبدو أن هذا الرجل الذي نتعامل‬
‫معه معتوه معروف‬

135
00:10:09,459 --> 00:10:14,256
‫نجا بفعلته أخيراً وفعل ما فعله‬
‫بغض النظر عما فعلناه نحن‬

136
00:10:14,381 --> 00:10:18,010
‫لذا، لم نحرض على أي شيء، حسناً؟‬

137
00:10:18,135 --> 00:10:19,636
‫لكن يبدو أننا فعلنا‬

138
00:10:19,761 --> 00:10:24,558
‫لا أعتقد أننا فعلنا شيئاً يا (تشاد)‬
‫توقف عن لعب لعبة السلطة معي‬

139
00:10:24,683 --> 00:10:26,935
‫لا، لست أحاول لعب ألعاب السلطة‬

140
00:10:27,060 --> 00:10:29,771
‫- بلى، أنت تلعب ألعاب السلطة‬
‫- إنه مهتم حقاً يا (جيسي)‬

141
00:10:29,896 --> 00:10:31,398
‫- أخبرني بذلك على انفراد‬
‫- (ليفاي)‬

142
00:10:31,523 --> 00:10:35,777
‫عندما أريد سماع رأيك فسأضرب وجهك اللعين‬
‫بمنشفة مبللة، هل تفهمني؟‬

143
00:10:36,570 --> 00:10:38,780
‫ماذا إذن؟ هل ستقتل عائلته؟‬

144
00:10:38,905 --> 00:10:42,701
‫لا أعرف يا (ماثيو)‬
‫هل ستغتصبه مثلما قلت إنك ستفعل؟‬

145
00:10:42,826 --> 00:10:46,496
‫ما خطبكم؟ هل سأخوض هذا الأمر بمفردي؟‬

146
00:10:46,621 --> 00:10:49,583
‫جميعكم كنتم هناك وتوعدتم له أيضاً‬

147
00:10:49,708 --> 00:10:54,713
‫بصفتي قائد جديد للكنيسة‬
‫فمن مسؤوليتي أن أصور القوة‬

148
00:10:54,838 --> 00:10:58,425
‫لذا سوف نثأر بطريقة كبيرة جداً‬

149
00:10:59,426 --> 00:11:03,138
‫من منكم يمتلك الخبرة في التعامل‬
‫مع المتفجرات؟ فليرفع يده‬

150
00:11:05,390 --> 00:11:06,767
‫الصواريخ النارية المسرحية؟‬

151
00:11:08,226 --> 00:11:12,147
‫ربما عملتم متنقلين مع فرق الـ(روك)؟‬
‫أو في مقلع صخور؟‬

152
00:11:12,272 --> 00:11:15,984
‫ألم تقيموا معرضاً علمياً لعيناً عن البراكين؟‬

153
00:11:16,109 --> 00:11:21,698
‫ألم تشعلوا عود ثقاب؟‬
‫ألن يلبي أحد منكم النداء إذن؟ لا فائدة منكم‬

154
00:11:25,118 --> 00:11:28,246
‫الرشح والإنفلونزا والإجهاد وحتى فيروس (كوفيد)‬

155
00:11:28,371 --> 00:11:33,460
‫ستشفون من كل الأمراض بسهولة مع هذه التركيبة‬
‫المباركة المستندة إلى نصوص قديمة‬

156
00:11:33,585 --> 00:11:39,174
‫ما عليكم سوى شرب مشروب جوز الهند اللذيذ‬
‫هذا كل صباح وستتعافون تماماً‬

157
00:11:39,299 --> 00:11:41,718
‫إبريق واحد يكفي لشهر بسعر مئة دولار‬

158
00:11:41,843 --> 00:11:45,847
‫مع إبريق إضافي بسعر ٦٥ دولاراً للواحد‬
‫وبلا أي ربح لي‬

159
00:11:45,972 --> 00:11:48,892
‫لا شيء تماماً‬
‫لأنني أدفع المال للعلماء لدي‬

160
00:11:49,017 --> 00:11:53,647
‫ولجميع العاملين في مختبري‬
‫من مطورين وفئران تجارب‬

161
00:11:53,772 --> 00:11:55,941
‫ربما تتساءلون: لماذا تفعل ذلك يا (بيبي بيلي)؟‬

162
00:11:56,066 --> 00:12:01,822
‫لأنني لست أنانياً وأريد أن أداوي أكبر عدد ممكن‬
‫من الناس يسمح لي الرب به‬

163
00:12:10,330 --> 00:12:11,706
‫(بيبي بيلي)‬

164
00:12:15,127 --> 00:12:16,503
‫لا‬

165
00:12:18,755 --> 00:12:20,423
‫عمّي (بيبي بيلي)، نحن نراك‬

166
00:12:20,549 --> 00:12:23,051
‫لا يوجد أحد هنا اسمه (بيبي) أو (بيلي)‬

167
00:12:23,176 --> 00:12:25,512
‫لكننا نرى نصف جسمك الآن‬

168
00:12:30,058 --> 00:12:33,395
‫- كيف وجدتموني؟‬
‫- قريبك (بي جيه) تعقب بطاقتك الائتمانية‬

169
00:12:33,520 --> 00:12:36,273
‫فتاة ذكية، قمت بتوظيف شخص أحمق‬

170
00:12:36,398 --> 00:12:39,943
‫عرفنا أيضاً أنك أصدرت بطاقة ائتمانية جديدة‬
‫باسم (ليونيل)‬

171
00:12:40,068 --> 00:12:44,239
‫لم يولد بعد يا (بيبي بيلي)‬
‫هل تستخدم اسمه؟‬

172
00:12:44,364 --> 00:12:46,408
‫كيف تجرؤون على التفتيش بأموري المالية؟‬

173
00:12:46,533 --> 00:12:48,451
‫هل ظننت أنك ماكر للغاية يا رجل؟‬

174
00:12:48,577 --> 00:12:51,496
‫هل ظننت أن بإمكانك ترك زوجتك لي‬
‫وجعلي أربيها بمفردي؟‬

175
00:12:51,621 --> 00:12:55,292
‫آسف يا صغيرتي‬
‫أعتقد أنه كان يجدر بي أن أكون أكثر وضوحاً‬

176
00:12:55,417 --> 00:13:01,631
‫أنا أفعل كل هذا لأجلك أنت وطفلنا (ليونيل)‬
‫لذلك السبب أبيع هنا أكاسير الصحة‬

177
00:13:02,174 --> 00:13:04,217
‫ألم تسمع أن والدي تعرض لإطلاق نار؟‬

178
00:13:05,177 --> 00:13:07,846
‫بلى، سمعت‬
‫وأنا أدعو له بالتعافي‬

179
00:13:07,971 --> 00:13:12,267
‫(بيبي بيلي)، لقد هربت مني ومن طفلنا (ليونيل)‬
‫كما فعلت بابنك الآخر‬

180
00:13:14,686 --> 00:13:17,564
‫- ماذا قلت؟‬
‫- أعرف قصة (هارمون)‬

181
00:13:17,689 --> 00:13:20,233
‫كيف لم تخبرني عنه من قبل قط؟‬

182
00:13:21,860 --> 00:13:23,486
‫أنتما من أخبرها أيها الخنزيران‬

183
00:13:23,612 --> 00:13:29,451
‫من حقها أن تعرف‬
‫عليها المضي قدماً والخروج من منزلي‬

184
00:13:30,160 --> 00:13:32,037
‫تعالي إلى هنا‬
‫سوف أصفعكما أنتما الاثنان‬

185
00:13:32,162 --> 00:13:33,538
‫تعال، سأنال منك، سأنال منك، نعم‬

186
00:13:33,663 --> 00:13:39,085
‫على ركبتي، انزل، فتى سيئ‬
‫أنت سيئ للغاية أيها الفتى الضعيف‬

187
00:13:41,046 --> 00:13:45,926
‫فلتذهبوا جميعاً إلى الجحيم، أنا أحاول كسب المال‬
‫لتوفير احتياجات عائلتي‬

188
00:13:46,051 --> 00:13:48,511
‫وأنتما تشككان بي؟‬

189
00:13:48,637 --> 00:13:53,350
‫عليك اللعنة يا (تيف)، اتضح أنك لست الفتاة‬
‫الريفية التي ظننت أنها أنت‬

190
00:13:59,147 --> 00:14:03,568
‫لا يا (تيف)، لا، لا تعتذري له‬
‫ابقي قوية يا فتاة‬

191
00:14:04,027 --> 00:14:05,946
‫يجب أن تخجلوا من أنفسكم‬

192
00:14:17,874 --> 00:14:19,251
‫الأكاسير‬

193
00:14:35,642 --> 00:14:37,018
‫بئس الأمر‬

194
00:14:37,143 --> 00:14:39,187
‫يجب أن أكون واضحاً وصريحاً يا (مارتن)‬

195
00:14:39,521 --> 00:14:40,897
‫ربما أكون قد أفسدت الأمر‬

196
00:14:42,107 --> 00:14:45,652
‫قلت ترهات لـ(جونيور) في (ممفيس)‬

197
00:14:45,777 --> 00:14:47,529
‫لقد انحنيت لأولئك الأوغاد‬

198
00:14:47,988 --> 00:14:49,990
‫قلت لـ(جونيور) إنني سأقتله هو وعائلته‬

199
00:14:50,115 --> 00:14:54,286
‫وربما ذكر (ماثيو) شيئاً عن اغتصابه‬
‫لست متأكداً من ذلك‬

200
00:14:54,411 --> 00:14:56,830
‫(جيسي)، لمَ تفعل هذا؟‬

201
00:14:56,955 --> 00:14:58,915
‫لأحمي عائلتي‬

202
00:14:59,040 --> 00:15:03,962
‫لأظهر لوالدي أنني أستطيع تولي الأمر‬
‫لكنني أخفقت بدلاً من ذلك‬

203
00:15:04,921 --> 00:15:10,802
‫(جيسي)، ما حدث لم يكن خطؤك‬

204
00:15:10,927 --> 00:15:14,055
‫يمتلك (إيلاي) تاريخاً طويلاً مع هذا الرجل‬

205
00:15:14,306 --> 00:15:16,599
‫لا تلق باللوم على نفسك‬

206
00:15:20,103 --> 00:15:22,480
‫لطالما أردت أن أدير هذه الكنيسة طيلة حياتي‬

207
00:15:24,941 --> 00:15:28,069
‫تحدثت أنا وزوجتي عن الأمر أثناء المضاجعة‬

208
00:15:28,903 --> 00:15:32,907
‫والآن بعد أن حظيت بالفرصة‬
‫ما عدت أرغب فيها‬

209
00:15:33,033 --> 00:15:37,787
‫تتطلب منا عائلاتنا أحياناً بذل ما بوسعنا‬
‫حتى لو كنا لا نرغب في ذلك‬

210
00:15:37,912 --> 00:15:41,458
‫صدقت، رجل بلا عائلة يقول ذلك‬

211
00:15:41,583 --> 00:15:42,959
‫لدي عائلة‬

212
00:15:44,044 --> 00:15:47,422
‫في (كينيا)، لكنني أتحدث عن العائلة هنا‬
‫التي تمضي الوقت معها دوماً‬

213
00:15:47,547 --> 00:15:49,924
‫وليست العائلة التي ترسل إليها المال‬
‫في موطنك‬

214
00:15:50,050 --> 00:15:55,263
‫أنا أعيش مع عائلتي هنا‬
‫ترافقني زوجتي إلى غداء الكنيسة كل يوم أحد‬

215
00:15:55,388 --> 00:15:57,932
‫هل تلك زوجتك؟ متى تزوجت؟‬

216
00:15:58,058 --> 00:15:59,726
‫عندما كان عمري ١٦ سنة‬

217
00:16:01,936 --> 00:16:03,897
‫- ليس لديك أطفال، صحيح؟‬
‫- لدي ثلاثة‬

218
00:16:04,022 --> 00:16:06,232
‫لقد قابلتهم عدة مرات‬

219
00:16:07,233 --> 00:16:12,572
‫بئساً، هذا ما أتحدث عنه‬
‫لست كفؤاً لأكون راعي الأبرشية‬

220
00:16:12,697 --> 00:16:16,659
‫لا أتذكر أسماء الجميع ولا أعرف من لديه عائلة‬
‫ومن ليس لديه عائلة‬

221
00:16:17,410 --> 00:16:22,457
‫ولا يمكنني مواجهة (ديكسي مافيا) حتى‬
‫أنا واقع في ورطة يا (مارتن)‬

222
00:16:23,208 --> 00:16:27,504
‫الرجال الذين فعلوا هذا‬
‫أرادوا إسكات (إيلاي)‬

223
00:16:28,546 --> 00:16:33,301
‫ماذا لو ظنوا أن (إيلاي) يتحسن ومستعد للتحدث؟‬

224
00:16:33,760 --> 00:16:37,430
‫لا أعرف، ربما سيرجعون‬
‫ويحاولون قتله مرة أخرى‬

225
00:16:46,022 --> 00:16:48,358
‫أنا و(مارتن) لدينا خطة‬
‫لكننا نحتاج إلى مساعدتكما‬

226
00:16:48,858 --> 00:16:54,072
‫آسف إذا جعلتكما تشعران بأنكما مهمشين، حسناً؟‬
‫لست أعرف ما الذي أفعله‬

227
00:16:54,197 --> 00:16:57,617
‫لكن ما أعرفه هو أنني لا أستطيع إنجاز الكثير‬
‫بدون أن نعمل معاً‬

228
00:16:57,742 --> 00:16:59,119
‫- شكراً لك‬
‫- شكراً‬

229
00:16:59,244 --> 00:17:02,872
‫سوف نخبر الأبرشية وفي بث مباشر على التلفاز‬
‫بأن والدنا بصحة جيدة‬

230
00:17:02,997 --> 00:17:09,963
‫نجعلهم يعتقدون أنه سيتحسن، إذا اعتقد القتلة‬
‫أن والدنا سينجو ربما سيعودون للقضاء عليه‬

231
00:17:10,588 --> 00:17:12,549
‫مهلاً، هل تقصد أن نعرض والدي‬
‫للخطر مرة أخرى؟‬

232
00:17:12,674 --> 00:17:16,428
‫لا، سيتم نقل والدنا سراً إلى المجمع‬
‫بحماية كاملة‬

233
00:17:16,553 --> 00:17:21,933
‫الأشخاص الذين سيكونون في المستشفى للترحيب‬
‫بالقتلة هم أنا وعشرات من المرتزقة الملاعين‬

234
00:17:22,058 --> 00:17:26,354
‫هذا جنوني يا (جيسي)، سوف تفسد كل شيء‬
‫وربما تُقتل‬

235
00:17:26,479 --> 00:17:29,107
‫ثق بي يا (كيلفين)‬
‫ما كنت لأفعل هذا لو لم أكن مضطراً‬

236
00:17:29,232 --> 00:17:31,818
‫لكن المواليد الأوائل عليهم تحمل المسؤولية‬
‫عندما لا يقدر الآباء على ذلك‬

237
00:17:31,943 --> 00:17:35,280
‫إنها القواعد التي تعود‬
‫إلى العصور الخيالية القديمة‬

238
00:17:35,655 --> 00:17:37,240
‫ما رأيكما؟‬

239
00:17:37,365 --> 00:17:43,455
‫هل نضع خلافاتنا جانباً ونتصرف كبالغين‬
‫ونكذب على الكنيسة بصفتنا عائلة لعينة؟‬

240
00:17:44,080 --> 00:17:46,541
‫لنكذب على الكنيسة كعائلة لعينة‬

241
00:17:46,666 --> 00:17:49,127
‫لنكذب على الكنيسة كعائلة مجنونة‬

242
00:17:50,378 --> 00:17:55,758
‫بقلوب سعيدة نعلن أن والدي‬
‫قد نُزع عنه الأكسجين‬

243
00:17:55,884 --> 00:17:58,428
‫وأصبح يتنفس بشكل طبيعي من جديد‬

244
00:17:59,137 --> 00:18:03,475
‫على الرغم من ضعفنا كأسرة وكنيسة‬
‫إلا أن الأمل موجود‬

245
00:18:03,600 --> 00:18:05,935
‫بل أكثر من مجرد أمل، إنه وعد‬

246
00:18:06,060 --> 00:18:07,437
‫- آمين‬
‫- آمين‬

247
00:18:07,562 --> 00:18:10,648
‫سينزعون الأنابيب عن والدي‬
‫صباح الغد‬

248
00:18:10,773 --> 00:18:14,068
‫وعندها، أراهنكم بأنه لن يتوقف عن الكلام‬

249
00:18:14,194 --> 00:18:20,533
‫ذلك صحيح، قلب والدنا قوي‬
‫وهو يرقد الآن في غرفة رقم ٥٢٧‬

250
00:18:20,658 --> 00:18:25,330
‫في مركز (روجرز ريجينال) الطبي بمفرده‬

251
00:18:25,455 --> 00:18:31,211
‫حتى الغد عندما يبدأ بالتكلم من جديد‬
‫لكن حتى ذلك الحين، هو وحيد وضعيف‬

252
00:18:31,711 --> 00:18:34,881
‫لذا، المجد للرب، دعونا نبتهج‬

253
00:18:42,472 --> 00:18:44,474
‫- أبي، عليك السماح لي بالذهاب معك‬
‫- قطعاً لا‬

254
00:18:44,599 --> 00:18:47,018
‫سنذهب جميعاً إلى مكان آمن‬

255
00:18:47,143 --> 00:18:50,772
‫(جيسي)، هلا تأتي معنا، أرجوك؟‬
‫لا أعتقد أن عليك تعريض نفسك للخطر مجدداً‬

256
00:18:50,897 --> 00:18:55,818
‫للأسف يا حبيبتي، علي الذهاب‬
‫هذه هي الأوقات التي يختبر فيها الرب قوتنا‬

257
00:18:55,944 --> 00:18:58,446
‫فلنأمل ألا تُقتل يا أبي‬

258
00:19:06,412 --> 00:19:08,498
‫(كيف)، (كيف)، لنخرجك من هنا‬

259
00:19:08,623 --> 00:19:11,000
‫- هل استعدنا المنزل؟‬
‫- بل يتم طردنا‬

260
00:19:11,125 --> 00:19:13,086
‫سننتقل مع بقية العائلة إلى المنزل الآمن‬

261
00:19:27,100 --> 00:19:29,269
‫ألن تذهب إلى المستشفى لتقاتل مع بقية الرجال؟‬

262
00:19:29,394 --> 00:19:33,815
‫لا، الدفاع عن الشرف لا يستهوي (بي جيه)‬
‫لا أقصد الإهانة يا حبيبي‬

263
00:19:33,940 --> 00:19:35,733
‫أراكما في الصباح‬

264
00:19:35,858 --> 00:19:37,735
‫- علي الذهاب إلى المستشفى‬
‫- ماذا؟‬

265
00:19:37,860 --> 00:19:43,950
‫تعرفين أنني لا أؤمن بأدوار الجنسين‬
‫يمكن للنساء فعل ما يفعله الرجال والعكس صحيح‬

266
00:19:44,075 --> 00:19:48,871
‫أحياناً عندما تصبح الأمور صعبة‬
‫يجب على الشخص فعل ما يتحتم عليه فعله‬

267
00:19:48,997 --> 00:19:53,167
‫يا للهول يا (بي جيه)‬
‫هل تتصرف كبطل الآن؟‬

268
00:19:53,293 --> 00:19:55,670
‫بل أقوم بما علي القيام به الآن‬

269
00:19:55,795 --> 00:20:02,802
‫بصفتي فرد من العائلة، أعتقد أنه من واجبي‬
‫أن أساعد (جيسي) بغض النظر عن سخريته مني‬

270
00:20:04,012 --> 00:20:09,267
‫إذا أتيحت لي الفرصة يوماً لأثبت نفسي‬
‫كواحد من عائلة (جيمستون)، فلن أضيعها‬

271
00:20:09,392 --> 00:20:12,854
‫طوال معرفتي بك‬
‫لم أعلم أبداً أنك بهذه الشجاعة‬

272
00:20:12,979 --> 00:20:16,983
‫ربما عليك التوقف عن استخدام‬
‫البلاغة الذكورية كتلك‬

273
00:20:17,108 --> 00:20:23,698
‫أفضل استخدام مصطلحات تشبيه تخص الجنسين‬
‫للشجاعة، أنثوية أكثر ربما‬

274
00:20:23,823 --> 00:20:27,785
‫عجباً، حبيبي يمتلك ما يكفي من الشجاعة‬
‫في النهاية‬

275
00:20:40,089 --> 00:20:43,593
‫استأجرت عائلتي جناح المستشفى هذا بأكمله‬

276
00:20:43,718 --> 00:20:47,847
‫كي يتسنى لنا نصب كمين‬
‫للإيقاع بدراجي النينجا أولئك‬

277
00:20:47,972 --> 00:20:51,809
‫لا أريد خسارة أي منا الليلة، مفهوم؟‬

278
00:20:51,934 --> 00:20:55,647
‫ذلك يعني: لا تصويب قاتل على الرأس ولا الأكتاف‬

279
00:20:55,772 --> 00:20:58,441
‫نتحدث عن الإصابات من الركبة وأسفل‬

280
00:20:58,566 --> 00:21:01,361
‫لا يمكنني أخذ كل الفضل لكمين الليلة‬

281
00:21:01,486 --> 00:21:04,447
‫أعرفكم على (مارتن إيماري)‬
‫أيتها السيدات والسادة، إنه رجل صالح‬

282
00:21:04,572 --> 00:21:09,994
‫لديه زوجة وطفلان بالغان‬
‫يعيشون معه هنا في (أمريكا)‬

283
00:21:10,119 --> 00:21:11,913
‫وقد ساعدني بالتوصل إلى هذه الفكرة‬

284
00:21:12,038 --> 00:21:13,623
‫دعونا نصفق تصفيقاً حاراً لـ(مارتن إيماري)‬
‫يا جماعة‬

285
00:21:13,748 --> 00:21:15,333
‫لا، لا، لا‬

286
00:21:15,458 --> 00:21:17,460
‫ذلك ليس ضرورياً‬

287
00:21:17,585 --> 00:21:23,091
‫هراء، كل هؤلاء الرجال قد لا يرون نور الصباح‬
‫لذا دعهم يحتلفون ببطل الليلة‬

288
00:21:24,008 --> 00:21:28,304
‫هاك، ارتدِ هذا، فأنت طبيب الآن‬

289
00:21:28,596 --> 00:21:32,600
‫وخذ هذا، جهاز طنان سرقته من (تشيليز)‬
‫قمت بالتعديل عليه‬

290
00:21:32,725 --> 00:21:35,395
‫عندما ترى دراجي النينجا‬
‫استخدمه لترسل تنبيهاً إلى جهازي‬

291
00:21:35,520 --> 00:21:38,648
‫- وعندما تصلني الإشارة، سأرسل لك تنبيهاً‬
‫- لكنك عيّنتني لأكون في الطابق الثالث وحدي‬

292
00:21:38,773 --> 00:21:40,149
‫بعيداً جداً عن الحدث‬

293
00:21:40,274 --> 00:21:43,528
‫- ظننت أن دوري سيكون رئيسياً في الخطة‬
‫- ستكون الطُعم‬

294
00:21:43,653 --> 00:21:46,698
‫عندما يصل دراجو النينجا هؤلاء‬
‫ستكون أنت أول شخص يرونه‬

295
00:21:46,823 --> 00:21:51,411
‫طبيبي الذي يقف عند النافذة، ستجعلهم يظنون‬
‫أن العمل يسير كالمعتاد هنا في المستشفى‬

296
00:21:51,536 --> 00:21:56,082
‫(جيسي)، أردت أن أريك أنني مؤهل حقاً‬
‫لأكون أكثر من مجرد طُعم غبي‬

297
00:21:56,749 --> 00:22:00,211
‫(بي جيه)، حضورك هنا أبهرني بحد ذاته‬

298
00:22:00,336 --> 00:22:03,589
‫أشكرك على ذلك، لكنك غبي‬

299
00:22:03,715 --> 00:22:05,925
‫والآن، لا تجعلهم ينالون منك، رجاءً‬

300
00:22:06,050 --> 00:22:09,178
‫اجلس مرتاحاً في هذا المكتب‬
‫وافعل ما أطلبه منك، مفهوم؟‬

301
00:22:09,303 --> 00:22:12,140
‫- نعم، مفهوم‬
‫- شكراً أيها الدكتور (الغبي)‬

302
00:22:17,353 --> 00:22:20,106
‫"لا شيء سوى موقف مقطورات"‬

303
00:22:20,773 --> 00:22:24,444
‫"أعتقد أنني فهمت الأمر أخيراً‬
‫لقد أضعت الهروين في الشمال"‬

304
00:22:24,569 --> 00:22:27,488
‫"لأنه ذهب بأكمله للصينيين في المثلث‬
‫لقد أضعت..."‬

305
00:22:27,613 --> 00:22:32,410
‫عندما كنت صبياً يافعاً مثلكما‬
‫كنت آكل البيتزا كل يوم‬

306
00:22:32,910 --> 00:22:38,708
‫في بعض الأحيان، كنت آكلها على الفطور‬
‫وأحياناً أخرى، كنوع من الحلويات‬

307
00:22:47,008 --> 00:22:48,885
‫فلتصعد للأعلى يا أخي وتراه‬

308
00:22:49,010 --> 00:22:50,386
‫(جودي) هناك‬

309
00:22:50,845 --> 00:22:52,221
‫لا أعتقد أنها ستمانع ذلك‬

310
00:22:52,346 --> 00:22:57,727
‫أنت تزعجني كثيراً الآن يا صديقي‬
‫لا تكن الرجل المزعج في المنزل الآمن، فهمت؟‬

311
00:22:57,852 --> 00:23:00,354
‫هذه أول مرة لي أمكث فيها في منزل آمن‬

312
00:23:00,480 --> 00:23:03,274
‫هذه غلطتي، كيف كان تصرفي؟‬

313
00:23:04,025 --> 00:23:06,277
‫كان مزعجاً يا (كيف)‬

314
00:23:06,402 --> 00:23:09,614
‫غيّر ذلك، أرجوك، استمتع بالبيتزا‬

315
00:23:18,956 --> 00:23:21,417
‫(تيفاني)، أحضرت لك بعض الشاي‬
‫ربما سيحسن مزاجك قليلاً‬

316
00:23:21,542 --> 00:23:26,672
‫لا، لا، أنا أواسيها هنا، مفهوم؟‬
‫أنا صديقتها التي تخفف عنها، نحن بخير‬

317
00:23:26,798 --> 00:23:30,218
‫أرغب في شرب بعض الشاي، شكراً لك‬

318
00:23:30,343 --> 00:23:35,306
‫حسناً، (تيفاني) ترغب في شرب الشاي‬
‫لذا يمكنك الدخول، سأشرب بعضاً منه أيضاً بسرعة‬

319
00:23:37,391 --> 00:23:43,564
‫لا أعتقد أنني قوية بما يكفي لأصمد بدونه‬
‫لقد كان يعتني بي‬

320
00:23:44,232 --> 00:23:47,777
‫(تيفاني)، أنت لست بحاجة إلى رجل‬
‫لتحصلي على ما تريدين‬

321
00:23:47,902 --> 00:23:50,905
‫حسناً، أتفق مع قولك‬
‫لكن تلك الخطة قد نجحت معك برأيي‬

322
00:23:51,030 --> 00:23:54,909
‫اسمعيني، كان بإمكاني الحصول على الأشياء‬
‫التي أريدها، لكن ما حدث أنني أريد (جيسي) أيضاً‬

323
00:23:55,034 --> 00:23:57,912
‫نعم، حسناً يا (آمبر)، حلم كل فتاة‬

324
00:23:58,037 --> 00:24:03,918
‫"أرجوك يا إلهي، زوجني برجل غبي جداً‬
‫وثري جداً ويشبه الغوريلا ذات الظهر فضي اللون"‬

325
00:24:04,043 --> 00:24:05,586
‫"شكراً يا إلهي، آمين"‬

326
00:24:05,711 --> 00:24:07,630
‫(جيسي) ليس غبياً يا (جودي)‬

327
00:24:08,464 --> 00:24:09,841
‫لكنه شديد البلاهة‬

328
00:24:11,676 --> 00:24:14,720
‫لكن ذلك سهّل علي إقناعه‬
‫بأن يحب ما أحبه أنا‬

329
00:24:14,846 --> 00:24:17,557
‫بئساً يا (آمبر)، صرت أفهمك الآن‬

330
00:24:17,682 --> 00:24:21,143
‫أترين يا (تيفاني)؟ حتى الفتيات‬
‫اللاتي لا تتفقن مثلي أنا و(آمبر)‬

331
00:24:21,269 --> 00:24:23,896
‫- يتفقن على أن الرجال مهرجين بالأساس‬
‫- ذلك صحيح‬

332
00:24:24,021 --> 00:24:28,943
‫وحتى لو كنت تحبين رجلاً، فهو ليس من الضروريات‬
‫في حياتك، إنه مثل الميكروويف‬

333
00:24:29,068 --> 00:24:32,280
‫أفران الميكروويف عملية لكن الحساء يكون ألذ‬
‫إذا قمت بتسخينه على نار الموقد‬

334
00:24:32,405 --> 00:24:38,828
‫- نعم، مذاقه يكون أطيب أيضاً‬
‫- نعم، أحب الحساء المطبوخ على الموقد، أشكركما‬

335
00:24:38,953 --> 00:24:40,872
‫انظرا إلى هذا‬

336
00:24:43,082 --> 00:24:45,042
‫"نشيطة يوم الأحد"، أمي‬

337
00:24:47,753 --> 00:24:52,675
‫"حتى رغم أنني أبتسم في كل..."‬

338
00:24:52,800 --> 00:24:55,553
‫أبي، هل تسمع أمي وهي تغني لك؟‬

339
00:24:55,678 --> 00:24:57,889
‫أنا و(آمبر) على وفاق بالفعل‬

340
00:24:58,014 --> 00:24:59,765
‫وزوجة عمي (تيفاني) هنا أيضاً‬

341
00:24:59,891 --> 00:25:02,810
‫ألا تريد أن تفيق وتمرح معنا؟‬

342
00:25:03,895 --> 00:25:06,939
‫فلنحدث بعض الضجيج، نعم‬

343
00:25:07,148 --> 00:25:11,611
‫- أبي يحب هذا المقطع‬
‫- "نشيطة يوم الأحد، لا يوم اثنين حتى"‬

344
00:25:11,736 --> 00:25:15,031
‫"تعال بهدوء يا يوم الثلاثاء‬
‫فأنت يوم كئيب دائماً"‬

345
00:25:15,156 --> 00:25:21,871
‫"يوم الأربعاء يتوسط الأسبوع‬
‫وكأنه يقف في منتصف الطريق"‬

346
00:25:21,996 --> 00:25:25,291
‫"يوم الخميس والجمعة‬
‫نهاية الأسبوع"‬

347
00:25:25,416 --> 00:25:31,255
‫"ليلة يوم السبت، بالكاد وصلت إليها‬
‫لأن الرب يعلم أنني أشعر بالنشاط"‬

348
00:25:31,380 --> 00:25:34,508
‫- "نشيطة يوم الأحد"‬
‫- اللعنة‬

349
00:25:36,469 --> 00:25:37,845
‫سحقاً‬

350
00:26:08,000 --> 00:26:10,378
‫لا تطلقوا النار، لا، لا، لا، لا تطلقوا النار‬
‫إنه (غيديون)‬

351
00:26:10,503 --> 00:26:12,463
‫اللعنة، من قذف قنبلة الدخان؟‬

352
00:26:12,588 --> 00:26:14,590
‫من قذف قنبلة الدخان تلك؟‬

353
00:26:14,715 --> 00:26:17,593
‫اللعنة يا (غيديون)‬
‫من المفترض بك أن تكون في المنزل الآمن‬

354
00:26:17,718 --> 00:26:22,473
‫أبي، من غير المعقول أن لا آتي لمساعدتك‬
‫حان الوقت لأتصرف برجولة وأتخذ قراراتي بنفسي‬

355
00:26:22,598 --> 00:26:27,728
‫حسناً، أول قرار تتخذه بصفتك رجل كان قراراً غبياً‬
‫لعيناً، لذا، لست جاهزاً بعد بكل وضوح‬

356
00:26:27,853 --> 00:26:31,107
‫- ما الذي تمسكه؟‬
‫- إنه مهماز للماشية، وماذا يبدو لك؟‬

357
00:26:31,232 --> 00:26:33,859
‫هؤلاء الرجال يستخدمون الدراجات‬
‫لذا فكرت بأن هذه ستكون طريقة مفيدة لإسقاطهم‬

358
00:26:33,985 --> 00:26:38,280
‫نصدمهم بها، ونحشرها في مكابح دراجاتهم‬
‫ونجعلهم يتشقلبون‬

359
00:26:41,742 --> 00:26:43,786
‫ما المضحك أيها الرجل الكبير؟‬

360
00:26:43,911 --> 00:26:48,582
‫أتعرف، انزع عنك تلك السماعة واذهب وضعها‬
‫عند محطة التمريض وانصرف، اذهب‬

361
00:26:48,708 --> 00:26:53,295
‫- هذا أغبى شيء على الإطلاق‬
‫- أنت أغبى شيء على الإطلاق، انصرف‬

362
00:26:53,421 --> 00:26:54,797
‫سحقاً لهذا‬

363
00:26:55,548 --> 00:26:57,425
‫- المعذرة‬
‫- ماذا؟‬

364
00:26:57,550 --> 00:27:00,720
‫هل ما زلت تحتاج إلينا كلنا؟‬
‫لأنني أود الذهاب أيضاً إذا كان الجميع سيغادر‬

365
00:27:00,845 --> 00:27:03,139
‫هل ستذهب إلى المنزل؟‬
‫اذهب ودع والدتك ترضعك إذن‬

366
00:27:03,264 --> 00:27:06,058
‫اخرج من هنا، تشككون في خطتي اللعينة‬

367
00:27:06,183 --> 00:27:07,977
‫- (جيسي)‬
‫- تتصرفون مثل... لا يا (مارتن)‬

368
00:27:08,102 --> 00:27:10,021
‫لقد سئمت هذا العصيان‬

369
00:27:10,146 --> 00:27:13,941
‫عودوا إلى منازلكم جميعاً‬
‫لمَ لست في محطتك يا (بي جيه)؟‬

370
00:27:14,066 --> 00:27:17,069
‫أعتذر، اضطررت للذهاب‬
‫إلى غرفة أحد الأطفال لأتبول‬

371
00:27:17,194 --> 00:27:19,113
‫- هل ستدفع لنا لقاء هذا؟‬
‫- اغرب عن وجهي‬

372
00:27:19,238 --> 00:27:22,742
‫رباه، لست أطيق حس الدعابة العسكري‬
‫اللعين ذاك‬

373
00:27:22,867 --> 00:27:24,243
‫إنه عدواني للغاية‬

374
00:27:25,286 --> 00:27:26,662
‫إنه مؤذٍ جداً‬

375
00:27:26,787 --> 00:27:28,164
‫صحيح، أليس كذلك؟‬

376
00:27:28,289 --> 00:27:29,957
‫صحيح، أنت غريبة أطوار مثيرة‬

377
00:27:32,293 --> 00:27:33,669
‫لا، هي ليست كذلك‬

378
00:27:36,797 --> 00:27:38,924
‫- أيمكنني البقاء مع والدي لدقيقة؟‬
‫- لماذا يا (كيلفين)؟‬

379
00:27:39,050 --> 00:27:41,677
‫هل ستحاول خنقه بوسادته المفضلة؟‬

380
00:27:41,802 --> 00:27:44,138
‫طبعاً، هيا أيتها الفتاتان‬

381
00:27:59,695 --> 00:28:03,699
‫مرحباً يا أبي، آسف لأنني لم أزرك إلا الآن‬

382
00:28:05,367 --> 00:28:10,039
‫ليس لأنني أكن لك الضغينة بسبب عراكنا‬

383
00:28:10,247 --> 00:28:13,459
‫بل لأنني لم أعتقد أنني قوي كفاية‬
‫لأراك بهذه الحالة‬

384
00:28:13,584 --> 00:28:16,295
‫أعلم أنك لم تكن تعتبرني مفتول العضلات‬

385
00:28:17,171 --> 00:28:19,256
‫أعتقد أن هذا كان تصرفاً غبياً‬

386
00:28:21,342 --> 00:28:24,178
‫لكنني أردت أن أجعلك تشعر بالفخر‬

387
00:28:27,723 --> 00:28:33,354
‫مستعد للاستغناء عن أي شيء‬
‫في سبيل أن أتحدث إليك مجدداً‬

388
00:28:35,397 --> 00:28:41,487
‫إلهي، أعد لوالدي عافيته‬
‫وسأكون خادمك المتواضع إلى الأبد‬

389
00:28:44,156 --> 00:28:48,452
‫لن أستسلم للغطرسة مجدداً أبداً‬
‫أرجوك يا إلهي‬

390
00:28:50,579 --> 00:28:55,126
‫أرجوك، أنقذ والدي، أرجوك‬

391
00:28:56,418 --> 00:29:01,632
‫(كيلفين)؟ بني؟ أهذا أنت؟‬

392
00:29:03,717 --> 00:29:05,094
‫أبي؟‬

393
00:29:06,470 --> 00:29:07,847
‫أنا أحبك‬

394
00:29:09,765 --> 00:29:11,142
‫وأنا أحبك أيضاً‬

395
00:29:13,060 --> 00:29:15,479
‫أحبك كثيراً يا أبي‬

396
00:29:16,397 --> 00:29:18,732
‫لقد استفاق والدك‬

397
00:29:18,858 --> 00:29:21,402
‫- ماذا؟‬
‫- لقد استفاق والدك‬

398
00:29:21,527 --> 00:29:23,946
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- نعم، لقد استفاق‬

399
00:29:27,324 --> 00:29:30,119
‫- لا، لا‬
‫- لقد استفاق والدك‬

400
00:29:30,327 --> 00:29:33,455
‫يا إلهي، لا‬

401
00:29:33,914 --> 00:29:35,291
‫لا، لا، لا‬

402
00:29:36,834 --> 00:29:41,297
‫هيا، هيا يا (جيسي)‬
‫رد علي بإشارة، فكر يا (بي جيه)، فكر‬

403
00:29:42,423 --> 00:29:47,094
‫النجدة، النجدة‬

404
00:29:54,852 --> 00:29:58,689
‫- نعم‬
‫- "استدعاء للدكتور (بي جيه بارنز)"‬

405
00:29:58,814 --> 00:30:00,983
‫"الطاولة أربعة جاهزة"‬

406
00:30:06,447 --> 00:30:08,949
‫اللعنة، إنهم هنا‬

407
00:31:19,478 --> 00:31:20,854
‫الركبتان فما أسفل‬

408
00:31:35,661 --> 00:31:37,788
‫لا تدعهم يهربون يا (مارتن)‬

409
00:31:55,848 --> 00:31:58,309
‫يا إلهي، ساعدني لأفوز، أرجوك‬

410
00:32:11,739 --> 00:32:13,115
‫عليك اللعنة‬

411
00:32:17,745 --> 00:32:19,705
‫بئساً يا أبي‬

412
00:32:21,165 --> 00:32:22,708
‫ذلك ما يستحقه‬

413
00:32:22,833 --> 00:32:26,628
‫هل الجميع بخير؟ كان ذلك وشيكاً‬

414
00:32:26,962 --> 00:32:29,423
‫جاؤوا إلي لكنني كنت سريعاً جداً‬

415
00:32:30,049 --> 00:32:31,425
‫اللعنة‬

416
00:32:32,885 --> 00:32:34,470
‫- أين تذهب؟‬
‫- سأذهب للنيل من بقيتهم يا أبي‬

417
00:32:34,595 --> 00:32:36,722
‫- يمكنني فعل هذا‬
‫- انتظر‬

418
00:32:38,223 --> 00:32:39,600
‫خذ هذا‬

419
00:32:57,451 --> 00:32:59,787
‫سوف تقتلني والدتك‬

420
00:33:03,082 --> 00:33:04,458
‫والدتي أنا؟‬

421
00:35:02,513 --> 00:35:21,235
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

