﻿1
00:00:05,507 --> 00:00:06,984
‫"أجل، أجل"

2
00:00:08,111 --> 00:00:09,981
‫- "سأمسك بك"
‫- "لا يمكنك الإمساك بي"

3
00:00:10,155 --> 00:00:11,589
‫كلّا، ستفوز"

4
00:00:11,849 --> 00:00:13,325
‫هذا مُحال، تباً

5
00:00:14,977 --> 00:00:18,538
‫- يفوز (إيميت غرانت) بعد ٢٠، ١٥
‫- ولكن الرجل الكبير يلاحقه

6
00:00:18,757 --> 00:00:20,235
‫سترى هذا

7
00:00:20,452 --> 00:00:22,407
‫مرحى، مرحى

8
00:00:22,797 --> 00:00:24,796
‫- مرحباً يا (جيني)
‫- مرحباً يا (كريس)

9
00:00:27,403 --> 00:00:28,965
‫إذن، تعتني بالطفل

10
00:00:30,008 --> 00:00:31,878
‫هذا حتى تعود أمي فحسب

11
00:00:32,138 --> 00:00:35,527
‫لست طفلاً، سنتناول شطائر كرات اللحم
‫ونلعب بجهاز (إكس بوكس)

12
00:00:35,657 --> 00:00:38,873
‫سنفعل هذا، اذهب وأعد الجلسة
‫وسآتي بعد قليل، هل اتفقنا يا (إم)؟

13
00:00:39,220 --> 00:00:40,654
‫لن تعود بعد قليل

14
00:00:42,001 --> 00:00:44,694
‫- تقول دائماً "بعد قليل" وتتأخر
‫- إذن

15
00:00:45,910 --> 00:00:48,214
‫- ماذا تفعلين؟
‫- عائدة إلى المنزل لمذاكرة الجبر

16
00:00:48,344 --> 00:00:51,516
‫ولكنّي لا أفهمه، أيمكنك فهمه؟

17
00:00:51,950 --> 00:00:54,340
‫أجيد رسم المعادلات بيانياً نوعاً ما

18
00:00:55,513 --> 00:00:56,990
‫هلّا تشرحها لي

19
00:01:00,770 --> 00:01:03,116
‫كلّا، يا إلهي، كلّا

20
00:01:23,186 --> 00:01:25,533
‫"كنّا قريبين من هنا
‫حين سمعنا النداء، ماذا حدث؟"

21
00:01:25,838 --> 00:01:28,619
‫حدث انفجار بالطابق الأول
‫في زاوية المبنى

22
00:01:29,140 --> 00:01:30,573
‫أهناك آثار
‫لمسامير أو طلقات أو شظايا؟

23
00:01:30,921 --> 00:01:33,745
‫- لم نجد شيئاً حتى الآن
‫- متى وقع الانفجار بالضبط؟

24
00:01:33,919 --> 00:01:35,396
‫حددت التقارير
‫أنّه وقع بالرابعة وثلاث دقائق

25
00:01:36,700 --> 00:01:38,133
‫أي منذ تسع دقائق

26
00:01:40,566 --> 00:01:43,347
‫نريد منك إيقاف جميع عربات الطوارىء
‫المتجهة إلى هنا خارج المحيط

27
00:01:43,477 --> 00:01:46,692
‫- وإخلاء المبنى
‫- يفحص بضعة رجال الأضرار البنيوية

28
00:01:46,953 --> 00:01:49,646
‫- ويفتش المنازل ضعف هذا العدد
‫- فلتأمرهم بإخراج مَن يجدون

29
00:01:49,777 --> 00:01:51,819
‫- وليغادروا المبنى فوراً
‫- يا إلهي

30
00:01:52,513 --> 00:01:54,035
‫- طفلاي هنا
‫- سيّدتي

31
00:01:54,165 --> 00:01:57,033
‫- لا يمكنكِ الدخول
‫- دعني أدخل، ولداي بالداخل

32
00:01:57,249 --> 00:01:59,422
‫رجال الإطفاء يُخرجون الجميع
‫هل اتفقنا؟

33
00:01:59,553 --> 00:02:00,985
‫- ولكنّي لا أراهما
‫- أمي

34
00:02:01,594 --> 00:02:03,463
‫- أمي، أنا هنا
‫- يا إلهي، هل أنت بخير؟

35
00:02:03,939 --> 00:02:05,679
‫- (كريس)، يا إلهي، حمداً للرب
‫- أمي

36
00:02:07,764 --> 00:02:09,197
‫أين (إيميت) يا عزيزي؟

37
00:02:10,066 --> 00:02:12,803
‫لقد دخل المنزل يا أمي

38
00:02:13,846 --> 00:02:17,669
‫كلّا، إنّه بالداخل
‫يبلغ سبعة أعوام ولا يفتح الباب للغرباء

39
00:02:17,799 --> 00:02:20,580
‫- حسناً، ابقي معي لثوانٍ
‫- كلّا، لا تفهمين

40
00:02:20,797 --> 00:02:22,492
‫- إنّه صغيري (إيميت)
‫- اصغي إليّ

41
00:02:22,708 --> 00:02:25,316
‫أعرف أنّ غريزة الأمومة
‫تخبركِ بالدخول، ولكن عليكِ...

42
00:02:50,123 --> 00:02:51,601
‫انتظروا، المبنى سينهار

43
00:03:50,383 --> 00:03:51,861
‫اذهبوا، اذهبوا

44
00:03:53,337 --> 00:03:54,815
‫لا أسمعك، لا نعرف

45
00:04:33,351 --> 00:04:37,088
‫ضعوا العشرين مربعاً سكنياً المحيطة
‫بالمبنى ١٤٢ بـ(ستايفرز) تحت الحراسة

46
00:04:38,260 --> 00:04:40,955
‫وأغلقوا جميع خطوط قطارات الأنفاق
‫المتجهة إلى (ذا برونكس) والقادمة منه

47
00:04:41,606 --> 00:04:45,733
‫وحذروا هيئة الموانىء أنّ القادم هو غلق
‫الجسور والأنفاق ومحطات القطار بالمدينة

48
00:04:58,508 --> 00:05:01,200
‫- كم عدد الضحايا؟
‫- شرطة (نيويورك) تعد قائمة السكان

49
00:05:01,722 --> 00:05:05,675
‫- كان الكثير بمنازلهم
‫- ومَن يلفت النظر بهذا الفعل ولمَ؟

50
00:05:05,937 --> 00:05:07,978
‫كنّا بموقع الحادث لـ٩٠ ثانية
‫قبل وقوع الانفجار

51
00:05:08,412 --> 00:05:10,976
‫- لم يسمح الوقت سوى بمحاولة إخلاء
‫- أغلقت نصف المدينة للتو

52
00:05:11,107 --> 00:05:14,712
‫ولا أستطيع فتحها قبل أن نضمن
‫أنّها آمنة، مَن حضر غيرنا؟

53
00:05:14,843 --> 00:05:16,320
‫رجال الشرطة والإطفاء وإدارة الطوارىء

54
00:05:16,581 --> 00:05:18,231
‫وضباط مكتب (إيه تي إف)
‫وضباط وكالة الأمن الداخلي قادمون

55
00:05:18,797 --> 00:05:22,228
‫سأتجنب الصدام، ولكن المكتب الفيدرالي
‫مسئول عمّا سيحدث بعد ذلك لذا...

56
00:05:22,967 --> 00:05:24,401
‫أنتما المسئولان عن القضية

57
00:05:32,393 --> 00:05:33,828
‫إن أتيتما للاعتذار...

58
00:05:33,960 --> 00:05:38,043
‫أعرف أنّ الاعتذار والتبرير
‫لن يغيرا ما حدث

59
00:05:38,173 --> 00:05:39,651
‫مات طفلي

60
00:05:41,562 --> 00:05:42,996
‫هذا ما حدث

61
00:05:43,431 --> 00:05:48,383
‫أنا بغاية الأسف، أعلم أنّي
‫لا يمكنني استيعاب مدى حزنكِ الآن

62
00:05:49,252 --> 00:05:51,424
‫ليس لديكِ أبناء، أليس كذلك؟

63
00:05:53,163 --> 00:05:55,031
‫ليس لديّ أطفال، كلّا

64
00:05:55,943 --> 00:05:57,854
‫فلن يمكنكِ استيعاب حزني

65
00:05:59,766 --> 00:06:03,198
‫- ربما تظنين أنّكِ أسديتِ لي معروفاً
‫- سيّدتي، ما فعلته العميلة (بيل)...

66
00:06:05,502 --> 00:06:06,934
‫كان (إيميت) يبلغ سبعة أعوام فقط

67
00:06:08,630 --> 00:06:11,235
‫كان حجمه أصغر من سنه
‫ولكنّه كان ذكياً

68
00:06:15,406 --> 00:06:17,449
‫كان عليكِ تركي أموت بالداخل

69
00:06:27,224 --> 00:06:30,004
‫اندلعت النيران بالطابق الأول
‫بشقة الزاوية، أليس كذلك؟

70
00:06:30,178 --> 00:06:31,656
‫بلى، أتعرف من يقطن بها؟

71
00:06:32,133 --> 00:06:34,697
‫- (فيلتون إيمز)
‫- إنه حارس المبنى

72
00:06:35,175 --> 00:06:37,651
‫- مَن يكون (فيلتون إيمز)؟
‫- تاجر مخدرات وضيع

73
00:06:39,214 --> 00:06:41,213
‫أحاول إخراجه من المبنى منذ عام

74
00:06:41,909 --> 00:06:43,517
‫إن كان عالي الشأن
‫فربما كان مستهدفاً

75
00:06:43,821 --> 00:06:47,384
‫أجل، لطالما كان يستعرض نفسه
‫كأنّه شخص مهم

76
00:06:48,122 --> 00:06:51,511
‫مرتدياً بذلات حمراء حريرية
‫وبرفقته حمقى مسلحين

77
00:06:53,379 --> 00:06:54,812
‫سنبحث في أمره

78
00:07:11,626 --> 00:07:15,233
‫- ماذا لديكم؟
‫- جثة من الشقة الأكثر تضرراً

79
00:07:23,052 --> 00:07:27,353
‫ألقِ نظرة إلى الأسفل
‫ثمة قدم وبقايا سروال رسمي أحمر

80
00:07:31,524 --> 00:07:34,390
‫- يبدو أنّه قد يكون (فيلتون إيمز)
‫- حسناً، لنخرجه ونرى

81
00:07:43,298 --> 00:07:44,819
‫- أهذا هاتف خلوي؟
‫- أجل، يبدو هكذا

82
00:07:47,383 --> 00:07:48,860
‫لقد انصهر على قدمه

83
00:07:56,159 --> 00:08:00,242
‫ثمة قنبلتان وانفجر كلتاهما
‫ما يعني أنّ مَن نبحث عنه يجيد عمله

84
00:08:00,374 --> 00:08:03,067
‫يكون السبق دائماً
‫لوكالة الأمن القومي

85
00:08:03,284 --> 00:08:05,325
‫الأمن القومي والمخابرات المركزية
‫ووكالة الأمن الداخلي

86
00:08:05,456 --> 00:08:07,281
‫لم يعثروا على أدلة
‫بأجهزة التصنت أو غرف الدردشة

87
00:08:07,411 --> 00:08:09,974
‫خلال الـ٧٢ ساعة الماضية
‫ولم تصدر استجابة منذ ذلك الحين

88
00:08:10,104 --> 00:08:12,059
‫إن استطاعت جماعة إرهابية
‫إعلان مسؤوليتها فستفعل

89
00:08:12,190 --> 00:08:14,405
‫وتروقني القصة التي نكوّنها
‫على أي حال

90
00:08:14,754 --> 00:08:17,708
‫هناك مَن يستهدف أحد أفراد عصابة
‫(ماك بولرز بلودز) يُسمى (فيلتون إيمز)

91
00:08:17,838 --> 00:08:19,446
‫(طوني)، هلّا تخبرهم
‫شرطة (نيويورك) ببياناته

92
00:08:19,576 --> 00:08:21,531
‫(فيلتون آرثر إيمز) يبلغ ٣٣ عاماً

93
00:08:21,662 --> 00:08:23,573
‫لديه سوابق جنائية عديدة
‫بتهم حيازة مخدرات والاتجار بها

94
00:08:23,790 --> 00:08:26,701
‫علا منصبه بعصابة (ماك بولرز)
‫كلما سُجن رؤساؤه أو قُتلوا

95
00:08:27,005 --> 00:08:28,917
‫ولكن العملاء السريين
‫يقولون إنّه اشتهر بالاستهتار

96
00:08:29,091 --> 00:08:30,916
‫ولحسن الحظ
‫جميع أفراء العصابات كذلك

97
00:08:31,089 --> 00:08:33,522
‫وجد حارس بـ(رايكرز) هذا الخطاب
‫بزنزانة أحد أفراد (ماك بولرز)

98
00:08:33,653 --> 00:08:36,868
‫إذن، نعلم أنّ (فيلتون) بطريقة ما
‫تخطى الجميع ونال لقب الزعيم

99
00:08:37,172 --> 00:08:39,997
‫إذن، لنبحث في أمره
‫وأبلغوني بجميع التطورات كالمعتاد

100
00:08:40,212 --> 00:08:42,342
‫العميلان الميدانيان المسئولان
‫هما (بيل) و(زيدان)

101
00:08:43,037 --> 00:08:44,471
‫هيّا يا رفاق

102
00:08:45,253 --> 00:08:47,816
‫- هل أنتما بخير؟
‫- نريد إذناً لاستخلاص بيانات هاتف

103
00:08:48,294 --> 00:08:50,032
‫أتوقع أنّه يخص (فيلتون إيمز)

104
00:08:52,205 --> 00:08:53,724
‫ما قدر البيانات
‫التي يمكنك استخلاصها منه؟

105
00:08:53,942 --> 00:08:57,114
‫إن كانت الذاكرة الرئيسية سليمة
‫قد نخرجها كلها

106
00:08:57,591 --> 00:08:59,460
‫لدينا وسيلة تُدعى
‫نزع شريحة التخزين ولكن...

107
00:09:00,328 --> 00:09:03,413
‫المكتب الفيدرالي يفضّل معالجة
‫الأدلة بالغة التلف بمعمله بـ(كوانتيكو)

108
00:09:04,499 --> 00:09:05,977
‫ما مدى إتقانك لعملية نزع الشريحة؟

109
00:09:06,368 --> 00:09:07,845
‫درّست لخبراء (كوانتيكو)

110
00:09:08,018 --> 00:09:09,452
‫إذن، افعلها

111
00:09:10,495 --> 00:09:13,059
‫ماذا؟ إن نجحنا بحل القضية
‫قبل وقوع انفجار آخر، مَن سيشتكي؟

112
00:09:14,058 --> 00:09:15,533
‫أنا سأفعل

113
00:09:16,576 --> 00:09:19,923
‫إن تلف دليلنا الأفضل
‫فإنّ المدعي العام سيتهم مدير المكتب

114
00:09:20,053 --> 00:09:21,965
‫- ومدير المكتب سيتهمني
‫- أدرك هذا

115
00:09:23,703 --> 00:09:25,353
‫ولكن أتسمحين أن أخبركِ
‫بضرورة فعل هذا؟

116
00:09:25,484 --> 00:09:29,524
‫كلّا، لم تعد ضابطاً متخفياً
‫تتعقب الإرهابيين مختلقاً قوانينك الخاصة

117
00:09:30,003 --> 00:09:34,651
‫بل تعمل لصالحي
‫وأريد أن تفهم كيف تسير الأمور هنا

118
00:09:35,955 --> 00:09:39,907
‫إذا واجهت مشكلة فلتذهب إلى الممر
‫وتطرق بابي وتخبرني بها

119
00:09:41,429 --> 00:09:42,862
‫وسأحلها

120
00:09:46,902 --> 00:09:48,380
‫والآن، انزع الشريحة

121
00:09:57,069 --> 00:10:00,197
‫- ماذا تعتقد؟
‫- أشفي المرضى ولكن لا أحيي الموتى

122
00:10:00,501 --> 00:10:02,283
‫ولكن لنحاول

123
00:10:03,109 --> 00:10:04,541
‫كم وقت سيستغرق الأمر؟

124
00:10:04,672 --> 00:10:08,799
‫إن علمت كم هذا دقيق
‫ستندهش من سرعتي

125
00:10:20,312 --> 00:10:21,790
‫سأعود على الفور

126
00:10:50,595 --> 00:10:54,940
‫الشريحة سليمة
‫ولكن كلا الموصلين المعدنيين مُدمّر

127
00:10:55,764 --> 00:10:57,416
‫- الحمض النووي للقدم يطابق...
‫- اصمت

128
00:10:57,590 --> 00:10:59,023
‫(فيلتون إيمز)

129
00:10:59,153 --> 00:11:01,282
‫آسف، ظننت أنّه
‫حتى (إيان) سيكون قد انتهى

130
00:11:01,413 --> 00:11:03,975
‫أحتاج فقط إلى تأمين
‫مصفوفة شبكة الكرات

131
00:11:04,324 --> 00:11:06,584
‫وستظهر جميع بيانات الهاتف

132
00:11:07,799 --> 00:11:09,842
‫بفرض أننا سنستطيع قراءتها

133
00:11:10,885 --> 00:11:13,187
‫إن حوّلت هذا إلى كلام مفيد
‫سأشتري لك وجبة شرائح لحم

134
00:11:17,530 --> 00:11:18,965
‫سأقبل العرض

135
00:11:20,312 --> 00:11:22,137
‫يقع (وين كلينتون) بالمركز الثاني
‫بقائمة (ماك بولرز)

136
00:11:22,355 --> 00:11:24,310
‫يبدو أنّ (فيلتون) تجاوزه
‫ليصل إلى القيادة

137
00:11:24,440 --> 00:11:27,524
‫لذا نعتقد أنّ (وين) دبّر الانفجار
‫في محاولة للسيطرة

138
00:11:27,958 --> 00:11:29,566
‫أرسل إلى (فيلتون) رسائل غاضبة كثيرة

139
00:11:30,348 --> 00:11:32,390
‫عادةً ما تستخدم عصابات الشوارع
‫أسلحة وليس قنابل

140
00:11:32,520 --> 00:11:33,997
‫سيكون هذا تصعيداً كبيراً

141
00:11:34,129 --> 00:11:36,386
‫ما زلنا نجمع الخيوط
‫ولكن ثمة دليل ما هنا

142
00:11:36,604 --> 00:11:38,864
‫أجل، لدينا بالفعل
‫معلومات مبدئية عن (وين)

143
00:11:39,776 --> 00:11:43,121
‫حسناً، لنطور الأمر
‫ونذهب إلى العناوين الثلاثة المعروفة

144
00:11:43,729 --> 00:11:45,555
‫انتبهوا يا رفاق
‫يُحتمل وجود مشتبه به

145
00:11:46,163 --> 00:11:47,640
‫(وين كلينتون)

146
00:11:50,897 --> 00:11:54,025
‫- ألن تسلك طريق (إف دي آر)
‫- يمكنكِ توجيهنا في (إنديانا) فقط

147
00:11:54,330 --> 00:11:56,285
‫- عشت هنا ثلاث سنوات
‫- حقاً؟

148
00:11:56,634 --> 00:11:59,022
‫- هل لأنّك من (مانهاتن)...
‫- بل أنا من (كوينز)

149
00:11:59,326 --> 00:12:00,804
‫حسناً

150
00:12:01,239 --> 00:12:02,890
‫مرحباً يا (جوبال)
‫سنصل خلال ثلاث دقائق

151
00:12:03,020 --> 00:12:05,236
‫كشفت شرطة (نيويورك)
‫عن أماكن جلوس (وين) المعتادة

152
00:12:05,366 --> 00:12:09,319
‫رأوه متجهاً إلى نادي تعرٍ
‫يُدعى (ماكسيز) بالشارع رقم ١٣٨

153
00:12:09,581 --> 00:12:11,882
‫- هل أوقعتم به؟
‫- كلّا، المكان مزدحم وهو يحمل سلاح

154
00:12:12,013 --> 00:12:13,490
‫- ينتظرون دعماً
‫- "حسناً"

155
00:12:14,924 --> 00:12:16,401
‫تغيّرت الخطة

156
00:12:21,223 --> 00:12:22,701
‫نراقب الباب

157
00:12:24,960 --> 00:12:26,394
‫عُلم

158
00:12:37,863 --> 00:12:40,948
‫لا أضغط عليكِ
‫ولكن أتريدين التحدث عن الأمر؟

159
00:12:41,773 --> 00:12:43,207
‫لا يوجد ما يُقال

160
00:12:44,815 --> 00:12:47,508
‫مات طفل يبلغ سبعة أعوام اليوم
‫وأمه تلومني

161
00:12:48,551 --> 00:12:50,767
‫- هذا...
‫- "(بيل)، يبدو أننا وجدنا الهدف"

162
00:12:51,679 --> 00:12:53,157
‫هل تأكدتم من هويته؟

163
00:12:53,287 --> 00:12:55,806
‫"لم نفعل بعد
‫علينا رؤية وجهه، تأهّبا"

164
00:13:05,452 --> 00:13:07,450
‫- يبدو أنّه (وين)
‫- أجل، إنّه هو قطعاً، انطلق

165
00:13:11,101 --> 00:13:12,620
‫لا نريد مطاردة سيارات الليلة

166
00:13:27,395 --> 00:13:29,784
‫وقع هجومان منفصلان
‫أسفرا عن ٢٧ ضحية مؤكدة

167
00:13:29,915 --> 00:13:32,131
‫ولا يوجد سبب
‫لنعتقد أنّ الأمر قد انتهى

168
00:13:32,434 --> 00:13:34,260
‫بعد قتل
‫(فيلتون إيمز) و(وين كلينتون) كليهما

169
00:13:34,476 --> 00:13:36,258
‫تبتعد احتمالية
‫أنّ هذا صراع داخل العصابة

170
00:13:36,389 --> 00:13:38,995
‫وتزيد احتمالية أنّ عصابة أخرى
‫تحاول القضاء على عصابة (ماك بولرز)

171
00:13:39,299 --> 00:13:41,298
‫السؤال هو
‫مَن العصابة التي تشعر بالقوّة؟

172
00:13:41,559 --> 00:13:43,296
‫ووفقاً للمقر والأفراد

173
00:13:43,426 --> 00:13:45,425
‫علينا تعقّب العصابات الأخرى
‫التي تعمل بـ(ساوث برونكس)

174
00:13:45,599 --> 00:13:48,293
‫مثل (جي شاين) و(بلود هاوند بريمز)
‫و(سيكس موني مردر)

175
00:13:48,770 --> 00:13:51,507
‫- (كريستن)، بمَ تفيد المعلومات؟
‫- جميعهم يتحدث بثقة

176
00:13:51,638 --> 00:13:55,461
‫ولكن من منظور تحليلي، حين يتعلق
‫الأمر بالسيطرة على عصابة أخرى...

177
00:13:55,634 --> 00:13:57,981
‫- لا يوجد شخص منظم بقدر كافٍ
‫- لا يمتلك أحدهم مالاً بقدر كافٍ

178
00:13:58,415 --> 00:14:00,717
‫يحتاج المرء إلى أموال طائلة
‫للعمل بتجارة المخدرات

179
00:14:01,022 --> 00:14:04,020
‫جنت عصابة (ماك بولرز) العام الماضي
‫١٥ مليون دولار من تجارة الهيروين فقط

180
00:14:04,411 --> 00:14:08,016
‫حتى وإن كانوا يغشون الكيلو الصلب
‫بطحنه وإضافة نصف كيلو فينتانيل

181
00:14:08,147 --> 00:14:10,537
‫أي أنّ التكلفة الإنتاجية
‫تعادل مليون دولار شهرياً

182
00:14:10,667 --> 00:14:12,101
‫وهو مبلغ سيتوجب على عصابة أخرى
‫أن تستطيع دفعه

183
00:14:12,361 --> 00:14:14,882
‫هذا علاوة على ما يدفعون
‫لضمان استمرار تجارتهم

184
00:14:15,229 --> 00:14:17,358
‫لا يُحتمل أن تستطيع أي من عصابات
‫(ذا برونكس) تحمّل هذه الكلفة

185
00:14:17,749 --> 00:14:20,486
‫إذن، مَن غيرهم يمتلك مالاً كافياً
‫ويهتم بالتجارة في (ساوث برونكس)؟

186
00:14:20,964 --> 00:14:22,614
‫- هيّا
‫- وجدنا قنبلة أخرى

187
00:14:32,651 --> 00:14:34,346
‫حضر الرجال مبكراً للتجهيز
‫لبطولة كرة سلة

188
00:14:34,476 --> 00:14:36,083
‫ووجدوها بحقيبة قماشية أسفل المدرجات

189
00:14:36,300 --> 00:14:38,343
‫أتعلم مَن قد يوّد تفجير
‫مركز ترفيه مجتمعي؟

190
00:14:38,908 --> 00:14:41,992
‫توليت الإدارة هنا منذ بضعة أشعر فقط
‫ولا أدري

191
00:14:42,904 --> 00:14:46,033
‫نشأت بالشارع نفسه
‫كنت أعمل بالجيش وعدت للتو

192
00:14:46,336 --> 00:14:48,639
‫- هل اشتقت إلى (ساوث برونكس)؟
‫- أفضّل (فلوريدا)

193
00:14:49,335 --> 00:14:52,028
‫ولكن أمي تمتلك مطعماً هنا منذ ٤٠ عاماً
‫ولا توّد الرحيل

194
00:14:53,245 --> 00:14:55,807
‫تتعرض للسرقة باستمرار
‫كنت هنا هذا الصباح

195
00:14:56,329 --> 00:14:59,239
‫وأذهب إليها صباحاً وبعد العمل
‫للاطمئنان عليها

196
00:14:59,501 --> 00:15:01,891
‫- أتعمل مُصلحاً للعصابات سراً؟
‫- ماذا؟

197
00:15:02,586 --> 00:15:04,975
‫يشير وشم (إم إم جي) على ذراعه
‫إلى عصابة (مردر مور غانغسترز)

198
00:15:06,062 --> 00:15:07,669
‫ولا يصعب التعرف
‫على عصابة (دايمز آر يو إس) أيضاً

199
00:15:08,624 --> 00:15:10,667
‫لديك رجال من خمس عصابات مختلفة
‫يا (بريك)

200
00:15:11,101 --> 00:15:12,534
‫ما خطب هذا الانسجام؟

201
00:15:14,055 --> 00:15:16,532
‫طالما أنّي المسئول فلا أكترث لحماقاتهم

202
00:15:17,444 --> 00:15:19,313
‫إمّا أن يتفقوا
‫أو يخرجوا من النادي الرياضي

203
00:15:24,048 --> 00:15:26,263
‫- كيف الأمر؟
‫- ٦ قذائف في سلسلة

204
00:15:26,742 --> 00:15:30,129
‫يفعّلها هاتف خلوي
‫مَن فعل هذا يجيد عمله

205
00:15:30,478 --> 00:15:32,172
‫لم أرَ قذائف كهذه
‫منذ كنت في الأكاديمية العسكرية

206
00:15:32,433 --> 00:15:34,127
‫- أهذه تابعة للجيش الأمريكي؟
‫- كانت كذلك

207
00:15:34,692 --> 00:15:36,169
‫يمتلكون الآن معدات أعلى تقنية

208
00:15:37,299 --> 00:15:39,688
‫ولكنّهم تخلصوا من معظم
‫المتفجرات القديمة كهذه في (السلفادور)

209
00:15:42,729 --> 00:15:44,207
‫سأتصل بكِ لاحقاً يا أمي

210
00:15:44,338 --> 00:15:46,293
‫ألديك أفراد من (إم إس ١٣)
‫وسط فرقة العصابات هذه؟

211
00:15:46,684 --> 00:15:49,073
‫أتمزح؟
‫أعاني من عصابات السود بقدر كافٍ

212
00:15:49,856 --> 00:15:52,287
‫الأقرب إلى ما تريد
‫هو ذلك الفتى المكسيكي

213
00:15:52,810 --> 00:15:54,242
‫يعمل حِرفي لديّ

214
00:15:56,720 --> 00:15:58,457
‫سنتدخل في نقاشك مع الحِرفي المكسيكي

215
00:15:58,805 --> 00:16:01,021
‫لا بأس، ولكنّه ليس مكسيكياً
‫بل من (السلفادور)

216
00:16:04,366 --> 00:16:05,800
‫لست فرداً بعصابة (إم إس ١٣)

217
00:16:05,930 --> 00:16:08,971
‫هل أبدو كالذين يضعون وشوماً
‫على وجوههم ويملكون أعين غريبة؟

218
00:16:09,232 --> 00:16:12,229
‫كلّا، ولكنّكم أدركتم
‫أنّكم تجعلون التعرف عليكم سهلاً

219
00:16:12,838 --> 00:16:14,837
‫فأصبحتم هكذا
‫وترتدون مثلما ترتدي أنت

220
00:16:15,227 --> 00:16:17,009
‫ولكن ما زلتم
‫تستمتعون بضرب الناس حتى الموت

221
00:16:17,182 --> 00:16:20,224
‫- لا أفعل سوى العمل يومياً
‫- نعرف هذا

222
00:16:21,527 --> 00:16:23,265
‫ثم ترسل المال إلى (ميتابان)

223
00:16:25,393 --> 00:16:26,915
‫لا تقلق، لا نريد ترحيلك

224
00:16:27,653 --> 00:16:31,476
‫نريد مساعدتك في معرفة كيف انتقلت
‫متفجرات من (السلفادور) إلى (نيويورك)

225
00:16:32,041 --> 00:16:33,518
‫ومن ثمّ إلى مكان عملك

226
00:16:33,692 --> 00:16:36,169
‫واثق أنّ عصابة (إم إس) فعلوا هذا
‫لذلك أبتعد عنهم

227
00:16:36,473 --> 00:16:37,906
‫أريد التحدث إليكما قليلاً

228
00:16:41,208 --> 00:16:44,206
‫لم أرد تصديق أنّ عصابة (إم إس ١٣)
‫وصلت أخيراً إلى مدينة (نيويورك)

229
00:16:44,641 --> 00:16:46,118
‫ولكنّهم وصلوا

230
00:16:46,246 --> 00:16:47,943
‫هذا مقطع
‫من كاميرا مراقبة المركز الترفيهي

231
00:16:49,767 --> 00:16:51,244
‫أيمكنكِ تقريب الصورة؟

232
00:16:54,850 --> 00:16:56,458
‫تفوح رائحة الكذب من هذا الفتى

233
00:16:57,066 --> 00:16:58,543
‫وضع قنبلة بالنادي الرياضي
‫ولم يرف له جفن

234
00:16:59,630 --> 00:17:03,800
‫- سأنهي هذا
‫- شكراً، ولكنّه صغير السن وخائف

235
00:17:04,931 --> 00:17:06,363
‫يمكنني التعامل معه

236
00:17:07,101 --> 00:17:08,535
‫حسناً

237
00:17:14,053 --> 00:17:18,746
‫(ويلمر)، بوقت ما سنناقش معاً
‫كيف تورطت مع عصابة (إم إس ١٣)

238
00:17:19,267 --> 00:17:21,960
‫مَن ورّطك وخياراتك المتاحة حينها
‫وما إلى ذلك، ولكن ليس الآن

239
00:17:22,091 --> 00:17:23,568
‫- أخبرتكِ بأنّ...
‫- توقف

240
00:17:24,350 --> 00:17:25,828
‫لدينا تسجيل مرئي لك

241
00:17:26,740 --> 00:17:28,174
‫لذا التقط نفساً عميقاً

242
00:17:28,304 --> 00:17:30,998
‫ولا تأمل أن تقنعنا ببراءتك

243
00:17:31,084 --> 00:17:32,779
‫وأخبرني مَن أعطاك تلك القنبلة؟

244
00:17:35,254 --> 00:17:36,688
‫ماذا ترسم؟

245
00:17:38,036 --> 00:17:39,469
‫انتهيت تقريباً

246
00:17:44,119 --> 00:17:46,204
‫إن لم تذكر هوية الرجل
‫الذي أعطاك القنبلة الآن

247
00:17:46,682 --> 00:17:49,896
‫سأخرج وسأتصل
‫بالمكتب الفيدرالي بـ(السلفادور)

248
00:17:50,027 --> 00:17:52,068
‫وسأطلب منهم
‫العثور على أخوك في (ميتابان)

249
00:17:52,417 --> 00:17:54,719
‫وسأستعيد جميع الأموال
‫التي أرسلتها إليه

250
00:17:55,066 --> 00:17:56,544
‫ثم سآخذ منه منزله

251
00:17:56,718 --> 00:17:59,672
‫لن أتوقف
‫قبل يفقد هو وشقيقاتك كل شيء

252
00:18:00,584 --> 00:18:05,580
‫وبعد الانتهاء من عائلتك
‫سألاحق جميع مَن تعرف

253
00:18:05,884 --> 00:18:08,708
‫حتى تخبرني بما أريد معرفته

254
00:18:11,360 --> 00:18:13,315
‫اذكر اسمه الآن

255
00:18:17,181 --> 00:18:18,658
‫- لا تتحرك
‫- (برناردو فيونس)

256
00:18:18,789 --> 00:18:21,134
‫- هيّا، هيّا
‫- نحن من المكتب الفيدرالي

257
00:18:21,352 --> 00:18:24,045
‫- الباب الأيسر خالٍ
‫- الطابق العلوي خالٍ

258
00:18:24,176 --> 00:18:26,218
‫- الغرفة الرئيسية خالية
‫- المنزل بأكمله خالٍ

259
00:18:29,346 --> 00:18:30,779
‫تعالوا إلى الغرفة الخلفية

260
00:18:33,517 --> 00:18:35,559
‫سيّدتي، استيقظي يا سيّدتي

261
00:18:36,385 --> 00:18:38,252
‫- ماذا ترfيدون؟
‫- أين (برناردو)؟

262
00:18:39,208 --> 00:18:42,162
‫سيدفع لي حين يعود

263
00:18:44,596 --> 00:18:46,116
‫قال إنّهم لا يحبون الضوء

264
00:18:59,020 --> 00:19:01,798
‫ألا يزعجك هاتف محروق وملتصق بجثة
‫ولكن تخاف من...

265
00:19:01,886 --> 00:19:03,365
‫اصمتي

266
00:19:05,102 --> 00:19:06,579
‫هل أراحك الهواء النقي؟

267
00:19:07,622 --> 00:19:09,097
‫أتظنين أنّ (ويلمر) أخفى عنّا شيء؟

268
00:19:09,185 --> 00:19:11,055
‫أظنه أخبرنا بما يعرف
‫عن (برناردو فيونس)

269
00:19:11,662 --> 00:19:14,877
‫والآن سيخبرنا بما يعرف عن باقي
‫أفراد (إم إس ١٣)، وسننطلق من هناك

270
00:19:15,833 --> 00:19:18,744
‫- هل ستهددين عائلته مجدداً؟
‫- هل ستهدده بطعنه في حلقه مجدداً؟

271
00:19:21,133 --> 00:19:22,611
‫كان الرسم جميلاً بمناسبة ذكره

272
00:19:23,219 --> 00:19:24,696
‫أقنعته حقاً

273
00:19:24,869 --> 00:19:26,347
‫لم أقصد إقناع أحد

274
00:19:26,823 --> 00:19:28,346
‫أريتها لـ(ويلمر) لأنّه طلب ذلك

275
00:19:32,256 --> 00:19:35,819
‫انظرا، لو كنّا نعلم أنّه تابع
‫لـ(إم إس ١٣) لوضعناه بزنزانة خاصة

276
00:19:36,208 --> 00:19:39,120
‫ألا تتفقد إلى أي عصابة ينتمي المحتجز
‫قبل وضعه بسجن عام؟

277
00:19:39,251 --> 00:19:41,119
‫دائماً ما أفعل
‫ولكن الفتى نفى انتماءه إليها

278
00:19:46,984 --> 00:19:48,720
‫لا أصدق أنّهم وصلوا إليه بتلك السرعة

279
00:19:57,281 --> 00:20:00,235
‫ولم نجد قلب الفتى حتى الآن

280
00:20:10,593 --> 00:20:12,767
‫لا يجيد المكتب الفيدرالي أمراً
‫أكثر من مطاردة الهاربين

281
00:20:12,898 --> 00:20:15,418
‫وهذا جيّد
‫لأن مرشد (بيل) و(زيدان) قد مات

282
00:20:15,852 --> 00:20:17,677
‫وأفراد (إم إس ١٣) الذين نستجوبهم

283
00:20:17,808 --> 00:20:19,979
‫أقسموا أنّهم لن يتورطوا
‫مع عصابات تجار المخدرات السود

284
00:20:20,370 --> 00:20:22,717
‫وما زال (برناردو فيونس) مختفياً

285
00:20:23,106 --> 00:20:26,496
‫ولحسن الحظ جاءنا مائتان
‫من خبراء الموارد الوطنية بـ(نيويورك)

286
00:20:26,888 --> 00:20:28,886
‫واجتمعوا لمساعدتنا، فهيّا لنبدأ

287
00:20:29,362 --> 00:20:30,797
‫أعطى (برناردو) الحقيبة لـ(ويلمر)

288
00:20:31,276 --> 00:20:32,709
‫ثم اتجه شمال المركز الترفيهي

289
00:20:33,449 --> 00:20:35,750
‫إنّه يسير
‫أي ليس ذاهباً إلى مكان بعيد

290
00:20:36,142 --> 00:20:38,747
‫تدل حركته على أنّه يقصد وجهة معينة
‫يسير بسرعة وبلا توقف

291
00:20:39,705 --> 00:20:42,180
‫حتى نفقد الرؤية بالشارع رقم ١٤٥

292
00:20:42,354 --> 00:20:44,048
‫شارع ١٤٥
‫ليس بعيداً عن محل سكن (برناردو)

293
00:20:44,266 --> 00:20:45,917
‫ولكن بعدما أدرك أنّ قنبلته
‫قد عُثر عليها

294
00:20:46,046 --> 00:20:48,611
‫هل ذهب وقبع في حيّه
‫أم فر من المدينة؟

295
00:20:48,741 --> 00:20:51,783
‫بعدما أغلقتِ المواصلات العامة
‫سنكون أبطئنا من سرعة هروبه على الأقل

296
00:20:52,130 --> 00:20:55,431
‫أخبر العمدة بهذا
‫يتصل كل ساعة لمعرفة موعد فتحها

297
00:20:55,735 --> 00:20:58,516
‫يمكننا الاستعانة بضباط مكافحة الإرهاب
‫إن كان يمكنكِ توفيرهم

298
00:20:59,168 --> 00:21:03,078
‫أو نرد بعنف ونعلن عن اسمه وصورته
‫ونشارك الأمر مع الشعب

299
00:21:04,077 --> 00:21:07,249
‫إن شعر بأنّ الجميع يشكلون تهديداً
‫سيسوء الأمر

300
00:21:09,204 --> 00:21:10,768
‫أعرف، إنّها مخاطرة

301
00:21:11,941 --> 00:21:13,375
‫معلوماته جاهزة لدينا

302
00:21:13,766 --> 00:21:15,241
‫وجميع الشبكات تنتظر

303
00:21:20,239 --> 00:21:21,673
‫اجعلوا هذا الوغد مشهوراً

304
00:21:23,499 --> 00:21:27,147
‫لديكم ما تحتاجون إليه من مصادر
‫لا تدعوا (برناردو) يفلت

305
00:21:31,579 --> 00:21:33,012
‫"بيانات غير سرية"

306
00:21:33,882 --> 00:21:35,967
‫"المكتب الفيدرالي يكشف هوية
‫مشتبه به في حادث التفجير"

307
00:21:38,009 --> 00:21:40,920
‫- "بدأت مطاردة مفجّر القنبلة الهارب"
‫- حسناً، ها نحن

308
00:21:42,701 --> 00:21:44,612
‫"تم التعرف على مفجّر (برونكس)
‫وجاري مطاردته"

309
00:21:45,264 --> 00:21:46,698
‫نتلقى معلومات

310
00:21:50,130 --> 00:21:51,608
‫الأخضر يمثل
‫أماكن يُحتمل أنّه شوهد بها

311
00:21:52,086 --> 00:21:53,563
‫يبدو أنّه لا يزال في (ذا برونكس)

312
00:21:54,041 --> 00:21:55,518
‫هذا قريب من مسكنه
‫إن كان هذا هو

313
00:21:55,865 --> 00:21:57,299
‫لم يجد وقتاً للخروج

314
00:22:05,076 --> 00:22:07,464
‫"هذه الوحدة الرابعة
‫تتجه شمال شارع ١٤٠"

315
00:22:28,103 --> 00:22:29,535
‫لم أرَ (إيميت غرانت) من قبل ولكن...

316
00:22:32,402 --> 00:22:33,837
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير فيه

317
00:22:35,661 --> 00:22:37,703
‫نجا الكثير من انفجار المبنى بسببكِ

318
00:22:40,224 --> 00:22:41,702
‫هذا مهم

319
00:22:51,650 --> 00:22:54,518
‫(أو إيه)، أزياء هذا الفتى
‫تشبه أزياء (ويلمر)

320
00:22:56,038 --> 00:22:57,472
‫تختار عصابة (إم إس)
‫فتية متطابقي الشكل

321
00:22:57,602 --> 00:22:59,731
‫- (إيكو ٣)، تابع العجلة قليلاً
‫- "عُلم"

322
00:23:02,468 --> 00:23:03,902
‫لا بد من أنّه ذاهب لرؤية (برناردو)

323
00:23:08,897 --> 00:23:10,419
‫"ثمة مبنى مهجور بالزاوية"

324
00:23:11,201 --> 00:23:12,679
‫لا بد من أنّه المكان المقصود

325
00:23:17,674 --> 00:23:19,934
‫- تباً، تراجع الفتى
‫- انتظر

326
00:23:22,063 --> 00:23:23,496
‫(أو إيه)

327
00:23:30,709 --> 00:23:32,620
‫- أتظن أنّ الطفل أحس بمراقبتنا له؟
‫- أجل

328
00:23:32,924 --> 00:23:34,748
‫- أتظن أنّه ذاهب إلى (برناردو) هنا؟
‫- أجل

329
00:23:36,443 --> 00:23:41,526
‫أتدرك أننا إن دخلنا ولم نجد (برناردو)
‫سيستجوبنا جميع محامون وزارة العدل؟

330
00:23:41,961 --> 00:23:43,394
‫أجل

331
00:23:44,698 --> 00:23:46,826
‫- حاول ألّا تقتل أحداً
‫- توقف الآن

332
00:23:47,652 --> 00:23:49,562
‫- ألقِ ما بيدك واجثُ على ركبتيك
‫- نريده حياً

333
00:23:50,389 --> 00:23:51,823
‫يعود القرار إليه

334
00:23:52,778 --> 00:23:55,299
‫(برناردو)، إن أفسدت الأمر
‫فلن تمشي ولن تتكلم مجدداً

335
00:23:55,818 --> 00:23:57,253
‫أهذا ما تريد؟

336
00:24:05,639 --> 00:24:09,461
‫- أضمن لك أنّك إن تقدمت ستموت
‫- يا إلهي

337
00:24:10,375 --> 00:24:12,503
‫أطلقت النار على سترته، لا يزال حياً

338
00:24:16,066 --> 00:24:17,891
‫يبدو أننا ضربنا عصفورين بحجر هنا

339
00:24:19,194 --> 00:24:21,584
‫وجدنا المجرم ومعمل تصنيع القنابل

340
00:24:33,575 --> 00:24:36,138
‫وجدنا آثار دماء على مقصات الأسلاك
‫بمعمل تصنيع القنابل

341
00:24:37,355 --> 00:24:39,049
‫وتبيّن أنّ الدماء ليست دماءك

342
00:24:40,222 --> 00:24:43,350
‫إذن، مثلما كان يعمل (ويلمر) لصالحك
‫فأنت تعمل لصالح شخص آخر

343
00:24:43,871 --> 00:24:45,349
‫وهذا هو حبل نجاتك

344
00:24:47,303 --> 00:24:48,781
‫مَن صنع تلك القنابل يا (برناردو)؟

345
00:24:53,908 --> 00:24:58,861
‫سيصعب علينا إقناع المدعي العام
‫بأن يراعي ظروفك كلّما أطلت الأمر

346
00:24:58,991 --> 00:25:00,466
‫لا يمكنكما مساعدتي

347
00:25:00,858 --> 00:25:04,379
‫لا يوجد سجن أو وحدة خاصة
‫ستمنعهم من الوصول إليّ

348
00:25:05,985 --> 00:25:07,766
‫سأموت في السجن مهما حدث

349
00:25:08,896 --> 00:25:12,763
‫إن أخبرتكما بشيء
‫سأموت حال دخولي السجن مثل (ويلمر)

350
00:25:13,502 --> 00:25:14,980
‫وإن لم أتحدث

351
00:25:16,326 --> 00:25:17,804
‫ستضعوني بالسجن

352
00:25:19,454 --> 00:25:21,540
‫وقد أعيش داخله لأربعين عاماً

353
00:25:23,364 --> 00:25:25,233
‫يظل هذا أفضل من حيث جئت

354
00:25:32,140 --> 00:25:34,487
‫إذن، لم يبقَ معنا سوى الدم
‫الذي وجدناه بمعمل تصنيع القنابل

355
00:25:34,617 --> 00:25:37,180
‫وفحصناه، ولكنّه لم يطابق
‫الأحماض النووية المسجلة لدينا

356
00:25:37,485 --> 00:25:38,962
‫إذن، لا يمكننا استخدام أفضل دليل لدينا

357
00:25:39,048 --> 00:25:42,394
‫كلّا، لم أقل هذا، أسمعتما
‫عن تقنية توقع النمط الظاهري الجينية؟

358
00:25:43,305 --> 00:25:44,784
‫المكتب يبلي بلاءً رائعاً بهذا المجال

359
00:25:45,131 --> 00:25:46,912
‫إنّه برنامج يوفر بيانات حيوية

360
00:25:47,086 --> 00:25:50,692
‫يستخرج معلومات وراثية من عينات الدم
‫ويحولها إلى صورة مادية

361
00:25:51,040 --> 00:25:54,471
‫- وماذا يعطينا؟ وصف شخص ما
‫- إن حالفكِ الحظ سيعطيكِ رسماً له

362
00:25:54,775 --> 00:25:56,773
‫وردني للتو تقرير معمل المتفجرات

363
00:25:57,122 --> 00:26:00,337
‫نوع الهاتف الذي استخدمه صانع القنبلة
‫لتفجيرها هو (هانزما ٢٦٠٠)

364
00:26:00,728 --> 00:26:03,509
‫أي يطابق نوع الهواتف
‫التي وجدتماها بمخبأ (برناردو)

365
00:26:04,073 --> 00:26:07,071
‫إنّه نوع قديم ورديء
‫كان يُباع في (آسيا) منذ ١٠ إلى ١٥ عاماً

366
00:26:07,200 --> 00:26:08,939
‫ولمَ قد يستخدمه صانع القنبلة؟

367
00:26:09,069 --> 00:26:11,806
‫لأن البطاريات حينئذٍ لم توفّر
‫مجسات حرارة جيدة أو تأمين ضد الخلل

368
00:26:11,937 --> 00:26:14,414
‫- لذا كان اشتعالها أكثر سهولة
‫- لقد تعمّقتِ في الأمر

369
00:26:14,630 --> 00:26:16,584
‫بعد انتهائي من الأمر
‫سأتمكن من صنع قنبلة كتلك

370
00:26:16,803 --> 00:26:18,845
‫وأنا واثقة أننا رأينا مثلها من قبل

371
00:26:19,454 --> 00:26:22,147
‫أتتذكر محاولة تفجير المعبد اليهودي
‫بـ(ريفرديل) العام الماضي؟

372
00:26:22,625 --> 00:26:24,798
‫أجل، لم ينفجر الجهاز
‫بسبب ضعف مادة (تي إيه تي بي)

373
00:26:24,926 --> 00:26:26,883
‫المواد المتفجرة مختلفة
‫ولكن جهاز التفجير واحد

374
00:26:27,621 --> 00:26:31,054
‫قبل استلام عملكما هنا
‫كدنا نتهم (روبرت لورنس) بتنفيذ الهجوم

375
00:26:31,401 --> 00:26:34,616
‫- (روبرت لورنس)، لمَ يبدو مألوفاً؟
‫- لأنّك رأيته بالتلفاز

376
00:26:34,964 --> 00:26:37,700
‫إنّه مَن يصدّرونه دائماً
‫حين يودون أن يبدو اليمين البديل شرعياً

377
00:26:37,830 --> 00:26:40,003
‫أجل، ولكن إن أصغيتما
‫إلى خطاباته مزدوجة المعنى

378
00:26:40,482 --> 00:26:41,915
‫ستجدانه نازياً

379
00:26:44,609 --> 00:26:46,694
‫أسمعتما عن قانون (غودوين)؟

380
00:26:48,649 --> 00:26:52,168
‫إنّه يرى أنّ نهاية أي نقاش فكري

381
00:26:52,298 --> 00:26:54,818
‫هي أن يتهم أحد الطرفين
‫الطرف الآخر بأنّه نازياً

382
00:26:56,338 --> 00:26:57,816
‫لست نازياً

383
00:26:57,946 --> 00:26:59,380
‫أتفضل أن تُدعى مؤيداً للقومية البيضاء؟

384
00:26:59,945 --> 00:27:01,421
‫أفضّل أن أدعى مؤيداً لـ(أمريكا)

385
00:27:01,640 --> 00:27:04,594
‫ولكن في (أمريكا) الخاصة بك
‫يُسمح بقتل اليهود وذوي الأصول الأفريقية

386
00:27:05,419 --> 00:27:08,331
‫لا أؤمن باستخدام العنف
‫كوسيلة لتحقيق هدف اجتماعي

387
00:27:08,764 --> 00:27:10,242
‫تفضّلا

388
00:27:10,893 --> 00:27:12,371
‫إذن، بمَ تؤمن يا سيّد (لورنس)؟

389
00:27:12,890 --> 00:27:18,670
‫تم تأسيس "صندوق دعم الرفعة القومية"
‫للنظر في السياسة العامة من منظور واحد

390
00:27:19,366 --> 00:27:21,016
‫هل هي في صالح بلدنا؟

391
00:27:22,016 --> 00:27:24,752
‫إذن، هل احتججت على افتتاح
‫المعبد اليهودي ثم حاولت تفجيره

392
00:27:24,884 --> 00:27:26,361
‫لأنّه يضر بمصلحة (أمريكا)؟

393
00:27:26,447 --> 00:27:29,575
‫أخبرت زملاءكِ العام الماضي
‫بأنّي لا أعرف شيئاً عن القنبلة

394
00:27:29,879 --> 00:27:33,789
‫ولكن أعرف أنّ عدد المعابد بـ(نيويورك)
‫أكثر من عددها بأيّ مدينة خارج (إسرائيل)

395
00:27:34,746 --> 00:27:37,004
‫- أهذا يمثّل مشكلة لك؟
‫- لقد أزالوا مأوى رعاية محتضرين

396
00:27:37,134 --> 00:27:38,612
‫ولا نملك عدداً كافياً

397
00:27:39,046 --> 00:27:41,043
‫إذن، تهتم بالرعاية الصحية

398
00:27:41,305 --> 00:27:45,650
‫ننفق مليارات الدولارات على
‫أولئك المرضى بعامهم الأخير من الحياة

399
00:27:45,781 --> 00:27:49,127
‫وننفق ٧٥ بالمائة من هذا المبلغ
‫بآخر بضعة أشهر

400
00:27:50,125 --> 00:27:52,037
‫ألا ترى العبث هنا؟

401
00:27:52,167 --> 00:27:54,253
‫لا بد أنّك أكثر مَن يبعث على الملل
‫بخطب مظاهرات الكراهية

402
00:27:54,470 --> 00:27:57,727
‫الأمر ليس مزحة
‫علينا وضع هؤلاء المرضى بمآوٍ

403
00:27:57,858 --> 00:27:59,510
‫وندعهم يموتون مثلما هو مُقدر لهم

404
00:27:59,728 --> 00:28:02,464
‫- ثم ننفق تلك الأموال...
‫- لنستأنف حديثنا عن التفجيرات

405
00:28:03,332 --> 00:28:05,201
‫التي تحدث بالمعابد اليهودية
‫ومجتمعات الأقليات

406
00:28:06,939 --> 00:28:11,327
‫هل نقاشنا معقّد فلا تستطيع متابعته
‫أيّها العميل (زيدان)؟

407
00:28:15,411 --> 00:28:17,062
‫لا بد أنّك تشعر بحيرة بالغة

408
00:28:19,408 --> 00:28:20,842
‫لم نأتِ لمناقشة أمور سياسية

409
00:28:20,972 --> 00:28:26,707
‫أو ربما أنّكِ وشريككِ
‫لا تستطيعان تقبّل الحقائق المُربكة

410
00:28:33,137 --> 00:28:34,788
‫أليس لديك ما تقول؟

411
00:28:38,437 --> 00:28:39,915
‫ليس لديّ ما أقوله لك

412
00:28:52,487 --> 00:28:54,877
‫تعاون (روبرت لورنس)
‫مع عصابة (إم إس ١٣)

413
00:28:55,790 --> 00:28:57,223
‫يبدو هذا منطقياً

414
00:28:57,614 --> 00:29:00,959
‫بدأت عصابة (إم إس) بحماية
‫لاجئي (السلفادور) من عصابات السود

415
00:29:01,175 --> 00:29:02,654
‫لذا استغل تلك الكراهية

416
00:29:03,176 --> 00:29:05,608
‫أجل، التفجير يلائم حبهم
‫للعنف المفرط

417
00:29:06,173 --> 00:29:08,519
‫فتأثيره أكبر كثيراً
‫من تأثير إطلاق الرصاص على الناس

418
00:29:09,128 --> 00:29:10,952
‫قامت عصابة (إم إس)
‫بأعمال ابتزاز مالي منخفضة القيمة

419
00:29:11,083 --> 00:29:13,733
‫وهذا أدخلهم مجال تجارة المخدرات
‫فبدؤوا يجنون مالاً وفيراً

420
00:29:14,298 --> 00:29:15,773
‫ولكن ماذا دفع (لورنس) إليهم؟

421
00:29:16,165 --> 00:29:19,077
‫أمران، أولهما حاجته إلى النقود

422
00:29:19,555 --> 00:29:22,117
‫- خلية التفكير التي يديرها (لورنس)
‫- "صندوق دعم الرفعة القومية"

423
00:29:22,814 --> 00:29:24,246
‫- يدين بأكثر من قيمته
‫- ماذا؟

424
00:29:24,899 --> 00:29:27,462
‫أليس هذا المكان هو أفضل
‫ما أثمرت عنه حركة سيادة البيض؟

425
00:29:27,723 --> 00:29:30,937
‫إنّه كذلك، ولكنّه اقترض
‫ثلاثة قروض بنكية منفصلة

426
00:29:31,111 --> 00:29:32,544
‫يبلغ قيمة الواحد خمسة ملايين دولار

427
00:29:32,762 --> 00:29:36,325
‫يعتبر ١٥ مليوناً مبلغاً يفوق كثيراً
‫ما يحتاج إليه لبرامج التوسع والتواصل

428
00:29:36,455 --> 00:29:38,932
‫ولكنّه كافٍ للاستيلاء على حصة
‫من تجارة (ماك بولرز) للمخدرات

429
00:29:39,367 --> 00:29:41,148
‫يقدم (لورنس) تلك النقود
‫لعصابة (إم إس ١٣)

430
00:29:41,625 --> 00:29:45,493
‫ويتولون الأعمال الإجرامية
‫وتجني كلتا المنظمتان أموالاً طائلة

431
00:29:46,361 --> 00:29:49,402
‫حسناً، وما الأمر الثاني
‫الذي يستفيده (لورنس) من هذا؟

432
00:29:49,750 --> 00:29:51,225
‫يشن حرباً عرقية

433
00:29:52,009 --> 00:29:53,703
‫يبدأ مَن لا ينتمون للعرق الأبيض
‫بقتل بعضهم

434
00:29:58,960 --> 00:30:02,219
‫- رائحة (لورنس) تفوح بالقضية
‫- إنّه وراء الحادث

435
00:30:02,349 --> 00:30:04,868
‫حصلنا على إذن لمراقبة هواتفه
‫لذا نتعقّب كل مَن تحدث إليهم

436
00:30:05,000 --> 00:30:07,606
‫ونشرت ٢٤ عميلاً
‫بمحل سكن (لورنس) ببلدة (سكارزديل)

437
00:30:07,737 --> 00:30:09,301
‫ونفتش مبنى مكتبه طابقاً طابقاً

438
00:30:09,561 --> 00:30:12,689
‫مرحباً، لديّ نتائج فحص عينة الدم
‫التي وجدتموها بمعمل تصنيع القنابل

439
00:30:12,864 --> 00:30:15,904
‫ولكن يجب أن أخبركم بأنّ تقنية
‫توقع النمط الظاهري ما زالت قيد التطوير

440
00:30:16,034 --> 00:30:18,467
‫أنا على دراية بالتحذيرات
‫ولكنكم تتقدمون يا رفاق

441
00:30:21,118 --> 00:30:22,551
‫أيشبه صانع القنبلة شخصاً نعرفه؟

442
00:30:26,158 --> 00:30:28,504
‫قضيت مدتك بالجيش
‫مع "لواء المهندسين العشرون"

443
00:30:29,068 --> 00:30:30,936
‫حيث أنشاتم الطرق وحفرتم الخنادق

444
00:30:31,806 --> 00:30:33,283
‫ولكنّك حصلت
‫على شارة "خبير ألغام" أيضاً

445
00:30:34,368 --> 00:30:36,976
‫أخبرني (أو إيه) بأنّ هذا ما يطلقون
‫على مَن يقومون بالتفجير

446
00:30:37,410 --> 00:30:40,494
‫"ثم بعد بضع سنوات تقابلت
‫مع (روبرت لورنس) بـ(فورت براغ)"

447
00:30:40,886 --> 00:30:42,580
‫حيث قضى فترة بالمخابرات الحربية

448
00:30:43,362 --> 00:30:44,839
‫ولحسن الحظ
‫لم يكن بوحدتي السابقة

449
00:30:45,795 --> 00:30:47,273
‫- هل خدمت بالجيش؟
‫- أجل

450
00:30:47,403 --> 00:30:50,488
‫كنت سأخبرك بهذا حين التقينا
‫ولكنّك لست ممّن أحب مصادقتهم

451
00:30:51,661 --> 00:30:54,832
‫هل تتقاضى أجراً إضافياً
‫لتردد كلام سياسة التمييز الإيجابي هذا؟

452
00:30:55,136 --> 00:30:57,308
‫لا يتقاضى أي منّا أجراً كافياً
‫للتعامل مع مَن هم أمثالك

453
00:30:58,264 --> 00:31:01,610
‫ولكن الأنباء السعيدة هي أننا
‫أثبتنا عليك تهمة تصنيع القنابل

454
00:31:02,129 --> 00:31:05,259
‫لذا حالما تخبرنا بما نريد معرفته
‫حول توّرط (لورنس) بهذا

455
00:31:05,781 --> 00:31:07,259
‫لن نضطر إلى رؤيتك مجدداً

456
00:31:07,518 --> 00:31:09,516
‫سوى في المحكمة

457
00:31:10,213 --> 00:31:12,949
‫أجل، ولكنّه سيكون لقاء قصير
‫سنخبر القاضي بأنّه تعاون معنا فحسب

458
00:31:13,080 --> 00:31:14,817
‫إلّا إذا لم يتعاون، سيسوء موقفه

459
00:31:15,296 --> 00:31:17,251
‫- هذا صحيح
‫- سأخبركما بكل شيء

460
00:31:19,423 --> 00:31:21,334
‫ولكن عليكما أولاً
‫إسقاط جميع التهم الموجهة إليّ

461
00:31:21,856 --> 00:31:24,376
‫لا يمكنني ترك أمي وحدها
‫وسط أوغاد (ساوث برونكس)

462
00:31:25,069 --> 00:31:27,590
‫إذن، يمكنها الانتقال للعيش
‫بقرب السجن الفيدرالي الذي ستموت به

463
00:31:27,721 --> 00:31:29,198
‫أنا جاد

464
00:31:29,980 --> 00:31:32,543
‫قد تظن أنّك جاد
‫ولكن أؤكد لك أنّك لست كذلك

465
00:31:33,630 --> 00:31:36,020
‫اقتربنا من الإيقاع بـ(لورنس)
‫عليكما إنهاء الأمر الآن

466
00:31:39,495 --> 00:31:42,362
‫فتشنا منزل (بريك)
‫ووجدنا عشرة آلاف دولار نقداً

467
00:31:42,493 --> 00:31:43,925
‫هل دفعها له (لورنس) مقابل صنع القنابل؟

468
00:31:44,143 --> 00:31:47,315
‫لم نجد تسجيلات تفيد تحدّثهما معاً
‫ولكن لا بد أنّهما تواصلا بوقت ما

469
00:31:47,662 --> 00:31:49,401
‫- (جوبال) يقارن جدوليهما الزمنيين
‫- حسناً

470
00:31:51,877 --> 00:31:53,484
‫"ضحايا التفجير:
‫(تشارلز) و(إيما جونسون)"

471
00:31:53,614 --> 00:31:55,092
‫"ضحايا التفجير: (آشلي غرين)"

472
00:31:55,223 --> 00:31:57,177
‫"ضحايا التفجير: (إيميت غرانت)"

473
00:31:59,740 --> 00:32:01,218
‫كيف تتعاملين مع الأمر؟

474
00:32:03,608 --> 00:32:06,953
‫- لأن تجاهل الأمر ليس حلاً
‫- لا يتوقف العمل فلا أتوقف

475
00:32:08,126 --> 00:32:09,603
‫وبالنهاية سأتجاوز الأمر

476
00:32:15,729 --> 00:32:17,204
‫هل نجح هذا في حالة زوجكِ؟

477
00:32:20,768 --> 00:32:23,419
‫آسف، ولكنّي شعرت أنّي سأكون
‫أكثر حقارة إن تظاهرت بأنّي لا أعرف

478
00:32:25,895 --> 00:32:27,676
‫هل عدتِ حقاً إلى العمل
‫بعد بضعة أيام من موته؟

479
00:32:31,456 --> 00:32:33,369
‫صعد رجل بشاحنته
‫على رصيف مشاة بعيد القديسين

480
00:32:33,803 --> 00:32:35,236
‫احتاج الأمر
‫إلى جميع المساعدات الممكنة

481
00:32:41,015 --> 00:32:42,579
‫- أقصد إن كان يمكنني المساعدة...
‫- سأخبرك

482
00:32:46,662 --> 00:32:48,140
‫حسناً

483
00:32:52,224 --> 00:32:53,699
‫شكراً لك

484
00:32:59,957 --> 00:33:02,521
‫- "(بريك)، (بيتر)
‫- حسناً، سافر (لورنس) ذهاباً وإياباً

485
00:33:02,737 --> 00:33:06,299
‫من (سكارزديل) إلى وسط المدينة
‫يومياً هذا الأسبوع، أي كان بمكتبه

486
00:33:06,431 --> 00:33:08,255
‫- وكان (بريك) في (ساوث برونكس)
‫- أجل

487
00:33:08,342 --> 00:33:10,514
‫لا توجد نقاط كثيرة يمكنهما
‫الالتقاء بها وشراء مشاعل زينة

488
00:33:10,644 --> 00:33:12,166
‫ناهيكم عن تدبير سلسلة تفجيرات كاملة

489
00:33:12,513 --> 00:33:13,990
‫لا يبدو الأمر هكذا

490
00:33:14,469 --> 00:33:15,902
‫سوى اليوم الذي قبضنا فيه
‫على (برناردو)

491
00:33:18,074 --> 00:33:19,942
‫غادر (لورنس) مكتبه
‫بالسادسة وست دقائق مساءً

492
00:33:20,159 --> 00:33:22,202
‫ولم يعد إلى منزله
‫حتى السابعة و٣٥ دقيقة مساءً

493
00:33:22,679 --> 00:33:24,113
‫أتستغرق المسافة ساعة؟

494
00:33:25,765 --> 00:33:27,197
‫حسناً، كان الطريق مزدحماً

495
00:33:27,415 --> 00:33:31,803
‫ولكن هذا أتاح وقتاً لـ(لورنس)
‫بالانعطاف سريعاً إلى (ساوث برونكس)

496
00:33:32,585 --> 00:33:34,063
‫حيث مطعم والدة (بريك)

497
00:33:34,801 --> 00:33:37,973
‫لا أعرف مَن يكون (روبرت لورنس)

498
00:33:38,277 --> 00:33:40,493
‫ولا أهتم

499
00:33:41,318 --> 00:33:44,923
‫إلامَ تنظرن؟
‫لا تتدخلن بشأني أو اخرجن من هنا

500
00:33:45,619 --> 00:33:47,053
‫سيدة (بيتر)

501
00:33:48,095 --> 00:33:50,616
‫- حسناً
‫- لا بد أنّ طعامها مذهل

502
00:33:51,007 --> 00:33:53,744
‫سيدة (بيتر)
‫لدينا إذن بتفتيش مطعمكِ

503
00:33:53,918 --> 00:33:55,525
‫- تباً لإذنكما
‫- حسناً

504
00:33:57,349 --> 00:33:59,262
‫- مُحال أن يكون (بريك) أخبرها
‫- كلّا

505
00:34:02,867 --> 00:34:04,345
‫ماذا تفعلين بالأسفل؟

506
00:34:04,779 --> 00:34:09,080
‫ارفعي يديكِ الملوثتين عن طعامي
‫وإلّا قاضيت المكتب الفيدرالي

507
00:34:21,374 --> 00:34:23,373
‫- (ماغي)، وجدت شيئاً
‫- ماذا؟

508
00:34:24,243 --> 00:34:27,067
‫- لن يلاحظ أحد دخول هذا الصندوق
‫- عمّ تتحدث؟

509
00:34:28,935 --> 00:34:30,413
‫القذائف
‫يحتوي الصندوق على ٣٠ واحدة

510
00:34:30,587 --> 00:34:32,541
‫ويبلغ عدد ما استخدمه (بريك)
‫حتى الآن ٢٤

511
00:34:33,018 --> 00:34:34,583
‫- وكم قذيفة تبقّت؟
‫- لم يتبقَ شيئاً

512
00:34:38,276 --> 00:34:39,753
‫(لورنس) لديه قنبلة أخيرة

513
00:34:56,000 --> 00:34:57,477
‫ثمة قنبلة أخيرة

514
00:34:57,824 --> 00:34:59,953
‫- أتعرفين مكانها؟
‫- "كلّا، لكن لا بد أنّ (لورنس) يعرف"

515
00:35:00,693 --> 00:35:02,691
‫أيظن أنّه بقدر كافٍ من الذكاء
‫ليفجّر هدفاً آخر؟

516
00:35:02,906 --> 00:35:06,427
‫أو رأى أنّه سيُتهم بالقتل بأيّ حال
‫ولا يوجد ما يخسره، أين هو؟

517
00:35:06,645 --> 00:35:08,425
‫بأستوديو (سي بي إس)
‫سيظهر ببرنامج جديد

518
00:35:08,556 --> 00:35:10,121
‫- ألديكِ أدلة كافية للقبض عليه؟
‫- "من الناحية القانونية"

519
00:35:10,293 --> 00:35:13,161
‫ما زال علينا الوصول
‫ولكنّي واثقة أنّه الفاعل بلا شك

520
00:35:13,335 --> 00:35:14,856
‫حاولا ألّا تقبضا عليه
‫أثناء البث المباشر

521
00:35:15,291 --> 00:35:16,723
‫"عُلم"

522
00:35:24,631 --> 00:35:28,411
‫أتعلم؟ رأيت أشراراً كُثر أثناء عملي

523
00:35:29,932 --> 00:35:34,146
‫تجّار بشر وسفاحين ومتحرشين بالأطفال

524
00:35:35,406 --> 00:35:36,883
‫ولكن أتعلم ما هو القاسم المشترك بينهم؟

525
00:35:38,794 --> 00:35:40,272
‫أنّهم يحبون أمهاتهم

526
00:35:42,053 --> 00:35:45,745
‫"طلبت كوب ماء منذ ساعة ونصف"

527
00:35:45,876 --> 00:35:48,917
‫- ما خطبكم؟ أهذه معاملة إنسانية؟
‫- أين القنبلة الأخيرة

528
00:35:49,526 --> 00:35:51,525
‫- لا تفعلوا هذا رجاءً
‫- أين القنبلة الأخيرة؟

529
00:35:53,044 --> 00:35:55,478
‫أمرني (لورنس) بتسليمها لمهرّب
‫بعد القبض على (برناردو)

530
00:35:55,608 --> 00:35:57,998
‫- أين سيزرعها؟
‫- لديه قائمة بالأماكن

531
00:35:58,128 --> 00:35:59,562
‫التي تسيطر عليها عصابات تجارة
‫المخدرات الكبيرة في (ذا برونكس)

532
00:36:00,083 --> 00:36:02,169
‫ولكنّي لا أظن أنّه
‫سيفجّر المبنى بالكامل هذه المرة

533
00:36:03,037 --> 00:36:04,471
‫القنبلة الأخيرة مكتظة بالمسامير

534
00:36:04,601 --> 00:36:06,427
‫إذن، يلاحق حشداً من الناس بمكان ما

535
00:36:07,773 --> 00:36:09,468
‫عمّ تحدثت مع (لورنس) غير هذا؟

536
00:36:10,294 --> 00:36:13,942
‫أخبرته بأنّ بطاريات الهاتف الخلوي
‫رديئة وتنفذ سريعاً

537
00:36:14,681 --> 00:36:17,679
‫تسمح طاقتها بأن تعمل
‫كجهاز تفجير لمدة ٢٤ ساعة فقط

538
00:36:18,157 --> 00:36:21,371
‫وأعطيته تلك القنبلة
‫بمثل هذا الوقت من الأمس

539
00:36:25,239 --> 00:36:27,497
‫ستنفجر القنبلة الأخيرة بأيّ لحظة

540
00:36:27,758 --> 00:36:30,494
‫لا بد أنّ (لورنس) خطط
‫لأن تنفجر وهو بالبرنامج، عذر جيّد

541
00:36:30,756 --> 00:36:33,667
‫صُممت لتقتل
‫أكبر عدد ممكن من الناس

542
00:36:33,928 --> 00:36:35,883
‫- أنعرف مكانها؟
‫- لم نعرفه بعد

543
00:36:37,447 --> 00:36:38,880
‫التزموا الهدوء يا رفاق

544
00:36:41,313 --> 00:36:45,050
‫"هل أزعجتني التفجيرات؟ بالطبع
‫هل تفاجئت بها؟ كلّا"

545
00:36:45,267 --> 00:36:49,438
‫"إذن، ألا يفاجئك أن يتم تفجير السود؟"

546
00:36:49,568 --> 00:36:54,912
‫"العنف في مجتمعنا هو أحد ظواهر
‫خلل آخر أكبر لا يريد أحد معالجته"

547
00:36:55,217 --> 00:36:56,737
‫"أجل، ولكن أهذا صحيح حقاً؟"

548
00:36:57,085 --> 00:37:00,951
‫"خرج سكان حي (مات هيفين)
‫إلى الشوارع مطالبين بالتغيير"

549
00:37:01,168 --> 00:37:03,558
‫"سكان (برونكس) يطالبون بالتغيير"

550
00:37:04,296 --> 00:37:05,774
‫ربما يستهدفهم

551
00:37:06,469 --> 00:37:07,947
‫لنذهب إلى هناك

552
00:37:08,076 --> 00:37:10,509
‫"وتُقام حلقة صلاة بموقع تفجير المنزل"

553
00:37:10,640 --> 00:37:14,029
‫- قد يهاجم هذا المكان أيضاً
‫- أجل، قد يفعل الشيء ذاته هناك

554
00:37:14,854 --> 00:37:18,851
‫- "هذا يدل على مجتمع مشارك"
‫- "بالفعل، بالفعل"

555
00:37:19,937 --> 00:37:22,805
‫- مرحباً يا (ماغي)
‫- أظن أنّ (لورنس) سيفجر المؤتمر

556
00:37:23,153 --> 00:37:26,281
‫تم الترتيب له أمس
‫وهو داخلي ومكتظ بزعماء أقليات

557
00:37:26,888 --> 00:37:28,757
‫- ستلقي (كريستن) خطاباً هناك
‫- "حسناً"

558
00:37:29,409 --> 00:37:30,887
‫سنتولّى أمر (لورانس)

559
00:37:31,190 --> 00:37:32,667
‫هيّا، علينا مراوغة هذا الرجل

560
00:37:36,534 --> 00:37:38,011
‫(جوبال)، لا يمكنني التحدث الآن

561
00:37:38,619 --> 00:37:40,227
‫القنبلة عندكِ، عليكِ إخلاء القاعة

562
00:37:41,314 --> 00:37:42,746
‫يمكنني المحاولة ولكن...

563
00:37:43,355 --> 00:37:45,267
‫كلّا، إمّا أن تخليها أو تجدي القنبلة
‫يا (كريستن)

564
00:37:46,440 --> 00:37:47,873
‫حسناً

565
00:37:53,173 --> 00:37:54,651
‫معذرة يا سيّدي

566
00:37:56,780 --> 00:37:58,952
‫لنعد إلى ما يحدث الآن

567
00:37:59,125 --> 00:38:02,776
‫صلوات ليل ومظاهرات
‫أهذه تدابير فعالة للتوصل إلى حلول؟

568
00:38:02,906 --> 00:38:05,512
‫لن يمكننا مساعدة هؤلاء

569
00:38:06,339 --> 00:38:09,509
‫إلّا إذا تحدثنا بصدق
‫عن الأسباب الجذرية

570
00:38:09,770 --> 00:38:12,898
‫هذا أسلوب آخر
‫لإلقاء اللوم على الضحية

571
00:38:13,029 --> 00:38:16,157
‫تعتبر العنصرية النظامية
‫التي تمارسها المؤسسات...

572
00:38:16,287 --> 00:38:17,893
‫"عذراً، عليّ مقاطعة حديثكِ"

573
00:38:17,980 --> 00:38:20,240
‫"سننقل بثاً مباشراً
‫من مؤتمر (ذا برونكس)"

574
00:38:20,370 --> 00:38:21,892
‫"حيث يتم إخلاء المبنى"

575
00:38:24,629 --> 00:38:26,931
‫التزموا الهدوء واخرجوا بنظام رجاءً

576
00:38:28,582 --> 00:38:30,190
‫اخرجوا بنظام رجاءً

577
00:38:34,318 --> 00:38:35,968
‫حسناً، معذرة يا سيّدتي

578
00:38:58,646 --> 00:39:01,645
‫- حسناً
‫- بمَ تتهماني تحديداً؟

579
00:39:01,731 --> 00:39:04,512
‫التآمر لارتكاب جريمة قتل
‫والتآمر لارتكاب جريمة كراهية

580
00:39:04,643 --> 00:39:08,030
‫تآمر، هذا يعني أنّكما
‫لا تمتلكان دليلاً على ارتكابي شيء

581
00:39:08,379 --> 00:39:12,072
‫أو أننا نمتلك دليلاً
‫وتبيّن أنّك مَن لا يتقبّل الحقائق المُربكة

582
00:39:14,765 --> 00:39:16,546
‫اخرجوا بنظام من هنا

583
00:39:17,155 --> 00:39:18,762
‫من هنا

584
00:39:27,322 --> 00:39:30,882
‫"إخلاء قاعة مؤتمر (ذا برونكس)
‫للاشتباه في وجود قنبلة"

585
00:39:34,795 --> 00:39:36,967
‫- أوّد الاتصال بالمحامي الخاص بي
‫- ينبغي عليك ذلك

586
00:39:39,834 --> 00:39:41,659
‫هاتفي بهذه الحقيبة

587
00:39:42,702 --> 00:39:45,048
‫أيمكنني مد يدي وإحضاره
‫من دون أن تطلقا عليّ النار؟

588
00:39:52,607 --> 00:39:54,041
‫سأعتبر هذه موافقة

589
00:40:04,555 --> 00:40:06,770
‫عليّ إخراج الرقم

590
00:40:23,323 --> 00:40:24,801
‫"مرحباً"

591
00:40:28,319 --> 00:40:29,798
‫مرحباً

592
00:40:36,227 --> 00:40:39,789
‫أتعلم؟ الأكثر إثارة للشفقة هنا
‫ليس اعتقادك أنّك أكثر ذكاءً

593
00:40:41,049 --> 00:40:43,526
‫بل البهجة التي بدت على وجهك
‫حين تخيّلت أنّ هؤلاء الناس ماتوا

594
00:40:45,134 --> 00:40:47,306
‫أتعرف الخير الذي حققته لبلادنا؟

595
00:40:50,478 --> 00:40:51,955
‫هذا

596
00:41:03,251 --> 00:41:04,726
‫مرحباً، هل تعاملتما مع (لورنس)؟

597
00:41:04,814 --> 00:41:06,812
‫تم أخذ بصماته وتصويره
‫وارتدى بذلة السجن

598
00:41:07,422 --> 00:41:08,897
‫بمَ سيدافع عن نفسه؟

599
00:41:09,289 --> 00:41:10,767
‫ليس لديه شيء للمرة الأولى

600
00:41:13,068 --> 00:41:16,197
‫كانا يومين قاسيين
‫ولكن توصلنا إلى نتائج سليمة

601
00:41:17,067 --> 00:41:18,500
‫حادث اختطاف بحديقة (باتري بارك)

602
00:41:19,282 --> 00:41:20,716
‫أحسنتم عملاً

603
00:41:30,492 --> 00:41:33,098
‫- حين أبديت استعدادي لمساعدتكِ...
‫- أخبرتك بأنّي سأعلمك

604
00:41:33,838 --> 00:41:35,270
‫وفعلت ذلك

605
00:41:35,749 --> 00:41:37,182
‫أتحتاجين إلى أن أوصلكِ فحسب؟

606
00:41:37,660 --> 00:41:39,136
‫في الوقت الحالي

607
00:41:39,702 --> 00:41:41,179
‫حسناً

608
00:41:54,083 --> 00:41:56,820
‫أتودين تسجيل حضوركِ
‫وترك رسالة للعائلة؟

609
00:42:01,903 --> 00:42:03,337
‫كلّا، شكراً لكِ

610
00:42:24,321 --> 00:42:29,144
‫حمداً للرب على هذا اليوم
‫حيث جئنا لنودّع هذا الطفل الصغير

611
00:42:30,187 --> 00:42:31,968
‫ندعو الرب أن يواسي عائلته

612
00:43:11,286 --> 00:43:13,633
Re-sync By:Abdalhmohmd

