﻿1
00:00:03,300 --> 00:00:05,260
‫‏لكن أنت تقوم بعمل جيّد‏
‫‏من ناحية الحسابات‏

2
00:00:05,510 --> 00:00:08,054
‫‏شكراً، لكنني لم أعد سعيداً هناك‏

3
00:00:08,638 --> 00:00:11,766
‫‏دعني أخبرك بشيء‏
‫‏جيلك لا يفهمه‏

4
00:00:11,892 --> 00:00:16,146
‫‏- لن يسعدك كل شيء طوال الوقت‏
‫‏- لا، أفهم هذا‏

5
00:00:16,271 --> 00:00:18,815
‫‏أريد أخذ إذنك لمتابعة مؤلف‏

6
00:00:18,940 --> 00:00:21,860
‫‏الناس يجذبهم الجانب المبدع‏
‫‏للعمل دوماً‏

7
00:00:22,027 --> 00:00:23,862
‫‏سأغضب من نفسي‏
‫‏إن لم أسأل على الأقل‏

8
00:00:23,987 --> 00:00:25,864
‫‏هذا منصف كفاية‏

9
00:00:27,199 --> 00:00:30,785
‫‏- هل أنت بخير يا سيّدي؟‏
‫‏- يا للهول! ذلك المسكين!‏

10
00:00:31,286 --> 00:00:33,330
‫‏آمل أن يكون أحدهم‏
‫‏قد اتصل بالطوارئ‏

11
00:00:33,496 --> 00:00:35,332
‫‏(آدم)؟ (آدم)... يا للهول!‏

12
00:00:35,457 --> 00:00:37,167
‫‏(آدم)؟ (آدم)؟‏

13
00:00:37,334 --> 00:00:41,421
‫‏ساعدونا! ساعدونا‏
‫‏ساعدونا!‏

14
00:00:41,546 --> 00:00:43,089
‫‏- (جيري)!‏
‫‏- ساعدونا!‏

15
00:00:43,757 --> 00:00:46,259
‫‏- كيف يمكنني المساعدة؟‏
‫‏- الطوارئ، اتصل بالطوارئ‏

16
00:00:47,260 --> 00:00:49,763
‫‏يا للهول! ماذا يحدث؟‏

17
00:01:05,987 --> 00:01:08,490
‫‏المحققة الخاصة (ماغي بيل)‏
‫‏و(أو إي زيدان)‏

18
00:01:08,657 --> 00:01:10,367
‫‏المحققة (بيرنز)‏
‫‏من شرطة (نيويورك)‏

19
00:01:10,492 --> 00:01:13,411
‫‏- ٦ موتى؟‏
‫‏- أصبحوا ٨ والعدد يتزايد‏

20
00:01:13,536 --> 00:01:14,955
‫‏هل ماتوا ببساطة؟‏

21
00:01:15,080 --> 00:01:19,125
‫‏٦ في الساحة و٢ على الرصيف‏
‫‏وأخذ ١٤ إلى المستشفى‏

22
00:01:19,292 --> 00:01:21,169
‫‏كلهم ضمن مربع سكني‏
‫‏مؤلف من ٨ مبان‏

23
00:01:21,294 --> 00:01:23,296
‫‏هل من تحديثات من المستشفى‏
‫‏عن ماهية الأمر؟‏

24
00:01:23,463 --> 00:01:26,007
‫‏- ليس بعد‏
‫‏- ما العوارض؟‏

25
00:01:26,716 --> 00:01:29,177
‫‏نوبات ومشاكل في الجهاز التنفسي‏
‫‏والشلل‏

26
00:01:29,302 --> 00:01:32,264
‫‏كل شيء من دوار إلى خدر‏
‫‏وألم في البطن‏

27
00:01:32,764 --> 00:01:35,976
‫‏لذا مهما كان هذا، إنه يهاجم‏
‫‏جسم الإنسان بكل طريقة ممكنة‏

28
00:01:38,103 --> 00:01:39,896
‫‏ألديك فكرة عما أكله الضحايا؟‏

29
00:01:40,063 --> 00:01:43,358
‫‏ليس بعد، أتخيل أن الأطباء‏
‫‏ربما يجمعون المعلومات‏

30
00:01:43,483 --> 00:01:46,486
‫‏مات أناس عشوائيون‏
‫‏هل البقية بخير؟‏

31
00:01:46,736 --> 00:01:49,656
‫‏لا يبدو أنه كان سماً بيولوجياً‏
‫‏في الجو‏

32
00:01:53,952 --> 00:01:55,370
‫‏سيّدتي، لا يمكنك الدخول إلى هنا‏

33
00:01:55,495 --> 00:01:56,538
‫‏المسافة بعيدة ٣ أمتار‏
‫‏من الشريط‏

34
00:01:56,663 --> 00:01:59,749
‫‏هل المكان هنا مختلف عن الخلف؟‏

35
00:02:01,334 --> 00:02:02,961
‫‏أيمكنك أن تخبرني‏
‫‏من أين أحضر السلطة؟‏

36
00:02:03,086 --> 00:02:05,046
‫‏هلا ترى إن كان هناك ملصق‏
‫‏أو إيصال في الكيس؟‏

37
00:02:05,171 --> 00:02:07,465
‫‏- انظر إن كان هناك إيصال بالكيس‏
‫‏- حاضر سيّدي‏

38
00:02:07,590 --> 00:02:09,592
‫‏هل تعيشين في خطر اليوم‏
‫‏أيتها المحققة (بيل)؟‏

39
00:02:09,718 --> 00:02:12,595
‫‏- لا أحب تضييع الوقت‏
‫‏- تفضل‏

40
00:02:13,638 --> 00:02:16,266
‫‏متجر الوجبات الجاهزة في المعبد‏
‫‏٣ أحياء شمال المنطقة‏

41
00:02:16,391 --> 00:02:17,809
‫‏شكراً لك‏

42
00:02:17,976 --> 00:02:20,228
‫‏فلنر ماذا أحضر بقية الضحايا‏
‫‏على الغداء من المتجر‏

43
00:02:20,353 --> 00:02:22,022
‫‏شكراً‏

44
00:02:22,147 --> 00:02:25,317
‫‏أكدنا أن ٥ من الضحايا على الأقل أحضروا‏
‫‏الغداء من منضدة السلطة لديك اليوم‏

45
00:02:25,442 --> 00:02:28,611
‫‏- لا بد من وجود خطأ‏
‫‏- هل من مشاكل بقانون الصحة؟‏

46
00:02:28,737 --> 00:02:31,906
‫‏لا، إطلاقاً، متجري من أنظف‏
‫‏المطاعم في المدينة‏

47
00:02:32,032 --> 00:02:35,118
‫‏- هل أحضرت طعامك من موردين جدد؟‏
‫‏- لا‏

48
00:02:35,243 --> 00:02:37,746
‫‏هل من أحد تعرفه قد يرغب‏
‫‏في مهاجمتك أو متجرك؟‏

49
00:02:37,871 --> 00:02:41,916
‫‏لأي غرض؟ هذا المتجر تديره عائلتي‏
‫‏منذ ٣٦ عاماً‏

50
00:02:42,042 --> 00:02:43,460
‫‏نحن جزء من هذا المجتمع‏

51
00:02:43,585 --> 00:02:47,672
‫‏أفضل وألمع وأقوى أشخاص‏
‫‏في البلد يعملون هنا‏

52
00:02:47,797 --> 00:02:49,716
‫‏ربما لهذا السبب استهدفت‏

53
00:02:49,841 --> 00:02:52,802
‫‏- تسجيلات الكاميرا جاهزة‏
‫‏- شكراً لك‏

54
00:02:55,138 --> 00:02:57,932
‫‏الزاوية الثالثة تصور النصف الأمامي‏
‫‏لمنضدة السلطة‏

55
00:02:58,058 --> 00:03:00,185
‫‏أيمكنك أن تكبر الصورة؟‏

56
00:03:06,608 --> 00:03:09,569
‫‏هاك، الساعة ال١١٨ بعد الظهر‏

57
00:03:09,694 --> 00:03:13,907
‫‏لم تأخذ تلك الفتاة أي شيء‏
‫‏ولا حتى وعاء‏

58
00:03:14,074 --> 00:03:17,243
‫‏- هل لدينا زاوية معاكسة لهذا؟‏
‫‏- هذا كل ما لدينا‏

59
00:03:19,037 --> 00:03:23,625
‫‏أيمكنك أن تقرب أكثر هنا؟‏
‫‏قد يجعلنا هذا نرى انعكاساً‏

60
00:03:25,293 --> 00:03:28,088
‫‏لهذا السبب يدفعون لي‏
‫‏مرتباً متوسطاً‏

61
00:03:31,299 --> 00:03:32,509
‫‏الصورة جيدة‏

62
00:03:32,675 --> 00:03:35,095
‫‏خوارزمية إعادة الإعمار‏
‫‏القائمة على الدقة العالية‏

63
00:03:35,220 --> 00:03:37,055
‫‏إنها جيدة جداً‏

64
00:03:41,768 --> 00:03:46,856
‫‏- رشت هذه الفتاة شيئاً على السلطة‏
‫‏- لقد سممت الطعام‏

65
00:03:48,191 --> 00:03:50,443
‫‏تبين أن السلطة‏
‫‏ليس الخيار الصحي الوحيد‏

66
00:03:50,568 --> 00:03:54,656
‫‏حدد المختبر هوية السم من قسم السلطة‏
‫‏كمركب (تيدرودوتاكسين)‏

67
00:03:54,781 --> 00:03:56,157
‫‏المعروف أيضاً باسم (تي تي إكس)‏

68
00:03:56,282 --> 00:03:58,910
‫‏إنه ليس معدياً‏
‫‏لكن هنا تنتهي الأخبار السارة‏

69
00:03:59,035 --> 00:04:01,496
‫‏إنه من دون رائحة أو طعم‏
‫‏وهو قوي جداً‏

70
00:04:01,621 --> 00:04:02,997
‫‏ماذا علينا أن نعرف أيضاً يا ممثلة‏
‫‏مركز مكافحة الأمراض واتقائها؟‏

71
00:04:03,123 --> 00:04:04,999
‫‏واحد مليغرام فقط‏
‫‏قد يكون مميتاً‏

72
00:04:05,125 --> 00:04:07,877
‫‏لكن الكل يتفاعل بشكل مختلف‏
‫‏وبسرعة مختلفة‏

73
00:04:08,044 --> 00:04:10,255
‫‏لذا قد نرى أشخاص يموتون‏
‫‏خلال الساعات القليلة القادمة؟‏

74
00:04:10,380 --> 00:04:13,425
‫‏فلنحاول معرفة هوية وإبلاغ كل شخص‏
‫‏أكل من ذلك المتجر اليوم‏

75
00:04:13,591 --> 00:04:15,552
‫‏أشخاص معرضون‏
‫‏وقد لا يعرفون بالأمر بعد‏

76
00:04:16,136 --> 00:04:18,847
‫‏وأعتقد أن توليفة (تي تي إكس)‏
‫‏ليست متوفرة في (دواين ريد)؟‏

77
00:04:18,972 --> 00:04:20,473
‫‏- لا‏
‫‏- إذاً إما نالت هذه الفتاة‏

78
00:04:20,598 --> 00:04:23,935
‫‏علامة ممتاز في الكيمياء‏
‫‏أو أنها تتسوق على الشبكة السوداء‏

79
00:04:24,060 --> 00:04:26,104
‫‏- أو شيء‏
‫‏- هل من احتمال أن نعرف هويتها‏

80
00:04:26,438 --> 00:04:28,189
‫‏- من خلال نظام تعرف على الوجه؟‏
‫‏- حتى الآن، لا‏

81
00:04:28,314 --> 00:04:29,566
‫‏إنه يستخدم صور قسم السيارات‏

82
00:04:29,941 --> 00:04:32,235
‫‏معظم المراهقين في (نيويورك)‏
‫‏لا يهتمون بتعلم القيادة‏

83
00:04:32,360 --> 00:04:34,320
‫‏العملاء يستجوبون الأشخاص‏
‫‏حول حي المتجر‏

84
00:04:34,446 --> 00:04:36,865
‫‏ويسحبون تسجيلات من كاميرات‏
‫‏لتتبع المشتبه بها‏

85
00:04:37,282 --> 00:04:39,534
‫‏ربما فقدنا أثرها بالقرب‏
‫‏من (بروكلين بانكس سكايتبارك)‏

86
00:04:39,701 --> 00:04:42,704
‫‏لكن تمكنا من التقاط هذا‏

87
00:04:49,169 --> 00:04:50,920
‫‏- لا حقيبة أو سترة‏
‫‏- أجل!‏

88
00:04:51,087 --> 00:04:53,465
‫‏فليذهب فرد محظوظ من فريق‏
‫‏الاستجابة للطوارئ للغوص في القمامة‏

89
00:04:53,590 --> 00:04:56,509
‫‏أنا أصوت ل(ديف)، لأنه تناول‏
‫‏القهوة والحليب هذا الصباح‏

90
00:04:56,634 --> 00:05:01,097
‫‏الشعار على قميص المشتبه له من فرقة‏
‫‏(ريد أناركيست) لموسيقى (بلاك ميتال)‏

91
00:05:02,140 --> 00:05:04,225
‫‏حسناً، من المعجبة بموسيقى ال(ميتال)؟‏

92
00:05:04,392 --> 00:05:09,314
‫‏- العميلان الخاصان، (بيل) و(زيدان)‏
‫‏- العميلة الخاصة المسؤولة (دانا موجير)‏

93
00:05:09,439 --> 00:05:11,774
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أنت المديرة الجديدة، سررت برؤيتك‏

94
00:05:11,900 --> 00:05:14,694
‫‏أرسلت مدرسة ابنتي إلى المنزل‏
‫‏رسالة العام الماضي (أناركيست ميتال)‏

95
00:05:14,819 --> 00:05:18,615
‫‏- إنها فرقة عدوانية وسياسية جداً‏
‫‏- لذا الأمر لا يتعلق بالموسيقى وحسب‏

96
00:05:18,740 --> 00:05:21,743
‫‏لا، حركة صغيرة‏
‫‏هواة، لكنهم أقوياء‏

97
00:05:21,910 --> 00:05:26,039
‫‏تخيلا ناشطين يصرخون بأعلى صوت‏
‫‏لتدمير الرأسمالية الأميركية‏

98
00:05:26,664 --> 00:05:30,084
‫‏لكن أتعتقدين أن هذا يلهم شابة‏
‫‏لتسميم مجموعة من أشخاص لا تعرفهم؟‏

99
00:05:30,335 --> 00:05:33,588
‫‏قد يكون هذا تعبيراً، معظم الضحايا‏
‫‏يعملون في (فاينانشال ديستريكت)‏

100
00:05:33,713 --> 00:05:35,673
‫‏لا شيء أكثر رأسمالية من ذلك‏

101
00:05:36,007 --> 00:05:38,718
‫‏قد يجعل هذا الحركة‏
‫‏تشتهر بشكل كبير‏

102
00:05:39,469 --> 00:05:41,721
‫‏مجرد أن نحصل على معلومات جيدة‏
‫‏سنعلمك بالأمر‏

103
00:05:41,930 --> 00:05:44,432
‫‏حالما تحصلين على أي شيء‏
‫‏ستعلمينني‏

104
00:05:45,308 --> 00:05:47,101
‫‏هذا جيّد أيتها المديرة‏

105
00:05:47,227 --> 00:05:51,397
‫‏سمعت عنكما أشياء جيدة‏
‫‏لديّ توقعات عالية‏

106
00:05:53,525 --> 00:05:55,527
‫‏أحسنت أيّها المحترف‏

107
00:05:55,652 --> 00:05:57,820
‫‏ظننت أنها تبدو أشبه بمعجبة‏
‫‏ب(جايمس تايلور)‏

108
00:05:58,112 --> 00:06:00,114
‫‏إنها محللة بارعة‏

109
00:06:00,240 --> 00:06:03,660
‫‏حللت قضية (بايو بوتشر) في‏
‫‏(نيو أورلينز) من دون أن تبارح مكتبها‏

110
00:06:03,910 --> 00:06:06,829
‫‏- هذا رائع‏
‫‏- أدخل مستشفى (ماونت سيناء) مريضة‏

111
00:06:06,955 --> 00:06:10,625
‫‏تبدو أنها مصابة بسم (تي تي إكس)‏
‫‏وتدعى (كارولين ساباتاك)‏

112
00:06:10,792 --> 00:06:14,170
‫‏وخمنوا ماذا؟ عمرها ١٦ عاماً‏
‫‏وطولها ١٥٤ سنتم‏

113
00:06:14,295 --> 00:06:16,256
‫‏ولديها شعر أشقر متسخ‏

114
00:06:18,132 --> 00:06:21,553
‫‏دخلت من الباب‏
‫‏ولم تستطع التكلم‏

115
00:06:21,844 --> 00:06:26,140
‫‏كانت بالكاد تستطيع الوقوف‏
‫‏لذا أحضرت أشياءها وهرعت إلى هنا‏

116
00:06:26,516 --> 00:06:29,894
‫‏والأطباء غير متأكدين الآن‏
‫‏إن كانت ستستيقظ‏

117
00:06:30,019 --> 00:06:31,479
‫‏أنا آسفة جداً‏
‫‏يا سيدة (ساباتاك)‏

118
00:06:31,646 --> 00:06:33,898
‫‏لا أعرف لما أكلت من ذلك المتجر‏

119
00:06:34,023 --> 00:06:36,693
‫‏نحن لا نذهب حتى‏
‫‏إلى ذلك الجزء من (مانهاتن)‏

120
00:06:38,820 --> 00:06:41,155
‫‏هل لديك فكرة‏
‫‏لما كانت (كارولين) هناك؟‏

121
00:06:42,115 --> 00:06:43,700
‫‏ربما دعتها صديقة‏

122
00:06:43,866 --> 00:06:46,619
‫‏إن استطعنا الحصول على أسماء‏
‫‏أصدقاء (كارولين)، سيكون هذا مفيداً‏

123
00:06:46,869 --> 00:06:50,164
‫‏معظم أصدقائها على الإنترنت‏
‫‏ولم أقابلهم فعلياً‏

124
00:06:50,498 --> 00:06:53,501
‫‏لم هذا مهم؟ ابنتي ضحية‏

125
00:06:53,626 --> 00:06:57,255
‫‏- نحقق مع الضحايا ونرى من مرتبط...‏
‫‏- أتعتقد أن (كارولين) كانت مستهدفة؟‏

126
00:06:57,589 --> 00:07:01,593
‫‏لا نعرف بعد‏
‫‏هل كانت لديها مشاكل مع أحد؟‏

127
00:07:03,761 --> 00:07:06,347
‫‏واجهت (كارولين) وقتاً عصيباً‏
‫‏بالانسجام في المدرسة‏

128
00:07:06,472 --> 00:07:08,099
‫‏قد يكون الأولاد في سنها قساة‏

129
00:07:08,224 --> 00:07:12,770
‫‏كان عليها أن تنتقل مرتين في العامين‏
‫‏الماضيين بسبب التنمر الشديد‏

130
00:07:13,062 --> 00:07:16,316
‫‏- منذ متى يحدث هذا؟‏
‫‏- منذ رحيل والدها‏

131
00:07:16,482 --> 00:07:19,444
‫‏- متى رحل؟‏
‫‏- قبل ٥ سنوات‏

132
00:07:19,611 --> 00:07:23,781
‫‏وضب حقيبة‏
‫‏واختفى من حياتنا وحسب‏

133
00:07:24,365 --> 00:07:28,077
‫‏- من بعدها، بدأت تسيء التصرف‏
‫‏- بأيّ طريقة؟‏

134
00:07:31,205 --> 00:07:34,500
‫‏بدأ الأمر بانهيارات عاطفية‏

135
00:07:34,667 --> 00:07:38,713
‫‏وبعدها رأيتها تحرق الأشياء‏
‫‏في غرفتها باستمرار‏

136
00:07:39,047 --> 00:07:42,967
‫‏- صور وملابس قديمة‏
‫‏- يبدو أنها تتألم حقاً‏

137
00:07:43,134 --> 00:07:47,972
‫‏- هذا جعلها مستهدفة، ومن ثم هذا...‏
‫‏- جعلها تسيء التصرف أكثر؟‏

138
00:07:49,390 --> 00:07:52,518
‫‏هل ذكرت (كارولين) فرقة‏
‫‏(ريد أناركيست) لموسيقى (بلاك ميتال)؟‏

139
00:07:52,685 --> 00:07:55,563
‫‏الموسيقى المروعة‏
‫‏والمليئة بالصراخ؟‏

140
00:07:57,857 --> 00:08:02,362
‫‏لم أسمعها تستمع إليها منذ مدة‏
‫‏لكن جعلتها تضع سماعة رأس‏

141
00:08:02,570 --> 00:08:05,782
‫‏عندما أحضرت أغراضها‏
‫‏هل أحضرت هاتفها وحاسوبها المحمول؟‏

142
00:08:06,407 --> 00:08:08,409
‫‏حاسوبها المحمول في حقيبتها‏

143
00:08:09,827 --> 00:08:12,955
‫‏يعمل (جوبال) للحصول على مذكرة‏
‫‏لتفتيش الشقة والخزانة في مدرستها‏

144
00:08:13,289 --> 00:08:16,751
‫‏لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً حتى تعرف‏
‫‏الأم أنها الجانية، وليست الضحية‏

145
00:08:17,502 --> 00:08:20,171
‫‏- هذا حاسوب (كارولين) المحمول‏
‫‏- ماذا عرفت من مدرستها؟‏

146
00:08:21,089 --> 00:08:23,633
‫‏خلافات مستمرة‏
‫‏مع الأساتذة والطلاب‏

147
00:08:23,758 --> 00:08:26,344
‫‏وجد مستشار التوجيه الشهر الماضي‏
‫‏استطلاع على الإنترنت‏

148
00:08:26,469 --> 00:08:30,807
‫‏حيث صوت زملاء (كارولين)‏
‫‏أنها من تسعى للانتقام‏

149
00:08:31,432 --> 00:08:33,393
‫‏أعرف أن المراهقين قساة‏
‫‏لكن هذا قاتم‏

150
00:08:33,518 --> 00:08:36,562
‫‏ناهيكما عن حقيقة أنه إحصائياً‏
‫‏لا تحقن الفتيات إبر ممنوعات‏

151
00:08:36,729 --> 00:08:40,108
‫‏لا، القاتلات تفضلن السم‏
‫‏لكن لست متأكداً مما يفضله الفوضوي‏

152
00:08:40,650 --> 00:08:42,860
‫‏سأتتبع اتصالاتها لحركة ال(ميتال)‏

153
00:08:42,985 --> 00:08:45,738
‫‏تحققي لمعرفة ما إذا كانت تتسوق‏
‫‏ل(تي تي إكس) على الشبكة السوداء‏

154
00:08:45,863 --> 00:08:47,532
‫‏العميلة (بيل) تتحدث‏

155
00:08:48,825 --> 00:08:50,243
‫‏أجل، سآتي فوراً‏

156
00:08:50,702 --> 00:08:52,495
‫‏هل تذكر الحقيبة الذي وجدها‏
‫‏فرد فريق الاستجابة للطوارئ في الممر؟‏

157
00:08:52,620 --> 00:08:55,206
‫‏وجدوا مرذاذاً في الداخل‏
‫‏شكراً‏

158
00:08:56,290 --> 00:08:57,667
‫‏رفعنا بصمات جيدة منه‏

159
00:08:57,792 --> 00:09:00,878
‫‏سنطابقها بمجرد الحصول‏
‫‏على مجموعة من الفتاة في المستشفى‏

160
00:09:01,754 --> 00:09:04,006
‫‏ألم يكن باستطاعتك إخباري بهذا‏
‫‏على الهاتف؟‏

161
00:09:04,173 --> 00:09:06,718
‫‏بلى، لكن أردت أن تري هذا‏

162
00:09:06,843 --> 00:09:08,970
‫‏- هل هذا بخاخ زيت الزيتون؟‏
‫‏- أجل‏

163
00:09:09,137 --> 00:09:11,389
‫‏أستخدمه على الشواية‏
‫‏حتى لا يلتصق اللحم‏

164
00:09:11,514 --> 00:09:13,933
‫‏هذا مختلف بعض الشيء‏

165
00:09:21,691 --> 00:09:25,695
‫‏- ما كان هذا؟‏
‫‏- هذا ما يميز المرذاذ‏

166
00:09:25,820 --> 00:09:29,323
‫‏في الضغطة الخامسة، تطلق الآلية‏
‫‏إبرة ذات رأس سام‏

167
00:09:29,449 --> 00:09:32,034
‫‏- إنه مفخخ‏
‫‏- سممت الشابة منضدة السلطة‏

168
00:09:32,160 --> 00:09:35,204
‫‏لكنها حقنت السم مباشرة‏
‫‏في مجرى دمها‏

169
00:09:35,371 --> 00:09:36,914
‫‏لذا تم الإيقاع ب(كارولين)‏

170
00:09:37,039 --> 00:09:38,791
‫‏أقنعها أحدهم بتسميم منضدة السلطة‏

171
00:09:38,916 --> 00:09:41,461
‫‏وحرص على عدم عيشها‏
‫‏للتحدث عن الأمر‏

172
00:09:46,340 --> 00:09:47,592
‫‏مرحباً‏

173
00:09:48,301 --> 00:09:49,969
‫‏ماتت (كارولين) تواً‏

174
00:09:50,178 --> 00:09:55,349
‫‏- توقف القلب أخيراً وهو ربما ما تريده‏
‫‏- لم يكن الأمر كذلك‏

175
00:09:55,475 --> 00:09:59,145
‫‏- لم تسمم نفسها عن قصد‏
‫‏- تم التلاعب بالمرذاذ‏

176
00:10:00,188 --> 00:10:03,649
‫‏الملف الشخصي منطقي أكثر‏
‫‏إن جعلها أحد آخر تفعل هذا‏

177
00:10:04,859 --> 00:10:08,821
‫‏فرقة (أناركيست) لموسيقى ال(ميتال)‏
‫‏ستسعد بالفوضى الذي سببه الاعتداء‏

178
00:10:09,322 --> 00:10:12,950
‫‏لطالما اعتبرهم إنفاذ القانون مصدر إزعاج‏
‫‏أكثر من كونهم تهديداً‏

179
00:10:13,159 --> 00:10:15,244
‫‏أعتقد أن هذا على وشك‏
‫‏أن يتغير‏

180
00:10:15,495 --> 00:10:18,498
‫‏قد أكون وجدت شيئاً‏
‫‏كانت (كارولين) تستخدم متصفحاً خفياً‏

181
00:10:18,623 --> 00:10:20,708
‫‏للدخول إلى موقع آمن‏
‫‏عدة مرات في اليوم‏

182
00:10:20,833 --> 00:10:22,919
‫‏لكن لا يمكنني تعقب‏
‫‏معلومات تسجيل الدخول الخاصة بها‏

183
00:10:23,044 --> 00:10:26,088
‫‏اسم المستخدم وكلمة السر بالإنكليزية‏
‫‏لذا أعتقد أن الموقع كذلك‏

184
00:10:26,214 --> 00:10:29,008
‫‏لكن هذه الكتابة في الرسم‏
‫‏تبدو مثل العربية‏

185
00:10:31,552 --> 00:10:34,263
‫‏إنها كذلك، اسم الموقع‏
‫‏"الحركة المظلمة"‏

186
00:10:37,099 --> 00:10:39,018
‫‏الحركة؟‏

187
00:10:39,894 --> 00:10:43,731
‫‏لم تكن (كارولين) تعمل مع هواة‏
‫‏بل مع منظمة إجرامية‏

188
00:10:52,807 --> 00:10:59,063
‫‏ابنتي ميتة وتقولان الآن إنها مجرمة؟‏
‫‏وعملت مع منظمة إجرامية؟‏

189
00:10:59,188 --> 00:11:02,817
‫‏آسفة يا سيدة (ساباتاك)‏
‫‏ثمة أدلة كثيرة على ذلك‏

190
00:11:03,985 --> 00:11:06,863
‫‏ذكرت أن ابنتك بدأت تسيء التصرف‏
‫‏عند رحيل والدها؟‏

191
00:11:07,154 --> 00:11:09,574
‫‏- كان يدعى (محمد)، صحيح؟‏
‫‏- أجل‏

192
00:11:09,699 --> 00:11:12,034
‫‏وكان مؤمناً شيشانياً؟‏

193
00:11:12,451 --> 00:11:14,328
‫‏أنا أسأل كرجل مؤمن بنفسي‏

194
00:11:14,495 --> 00:11:18,374
‫‏أعلم أنه قد يكون هناك سوء تفسير‏
‫‏وأحاول فهم الفكرة أكثر‏

195
00:11:19,542 --> 00:11:22,378
‫‏كان (محمد) مهتماً بالكثير من الأشياء‏
‫‏لكنه لم يكن متشدداً‏

196
00:11:22,503 --> 00:11:26,215
‫‏بالطبع، هل كانت (كارولين)‏
‫‏تشعر بالفضول حيال معتقداته؟‏

197
00:11:26,757 --> 00:11:29,886
‫‏قبل بضعة أشهر‏
‫‏بدأت تطرح أسئلة عن الأمر‏

198
00:11:30,511 --> 00:11:32,471
‫‏وكنت...‏

199
00:11:34,348 --> 00:11:39,020
‫‏لا أحب التحدث عنه‏
‫‏لذا عندما تحدثت عن الإيمان‏

200
00:11:40,146 --> 00:11:42,857
‫‏أخبرتها بأن تبحث على الإنترنت‏

201
00:11:47,653 --> 00:11:50,948
‫‏هل تعرفين إن كانت قد تواصلت‏
‫‏مع أي أحد في مجتمع الإيمان؟‏

202
00:11:51,073 --> 00:11:53,075
‫‏سواء كان شخصياً‏
‫‏أو على الإنترنت؟‏

203
00:11:53,242 --> 00:11:56,787
‫‏بدأت أفكر في أن هناك الكثير من الأمور‏
‫‏التي لا أعرفها عن ابنتي‏

204
00:12:01,292 --> 00:12:05,588
‫‏حسناً، فتاة مراهقة أميركية‏
‫‏ووالدها مؤمن من منظمة إجرامية‏

205
00:12:05,755 --> 00:12:09,675
‫‏- فلنربط هذه النقاط‏
‫‏- فلنبدأ بفتاة مراهقة منعزلة‏

206
00:12:09,800 --> 00:12:13,596
‫‏رقابة غير متينة ومعاناة في التواصل‏
‫‏مع أي شخص بمن في ذلك زملائها‏

207
00:12:13,804 --> 00:12:16,891
‫‏بدأت بالفعل التعبير عن الغضب‏
‫‏على مجتمعات عنيفة على الإنترنت‏

208
00:12:17,016 --> 00:12:19,018
‫‏لذا عندما بدأت البحث عن الإيمان‏

209
00:12:19,143 --> 00:12:23,105
‫‏جذبت لمواقع‏
‫‏تدعم العنف وتغذي وحدتها‏

210
00:12:23,397 --> 00:12:26,233
‫‏دوامة الإنترنت أوصلتها‏
‫‏إلى "الحركة المظلمة"‏

211
00:12:26,359 --> 00:12:29,612
‫‏تعتقد أن المنظمة الإجرامية جندتها‏
‫‏هل تحملت المنظمة المسؤولية؟‏

212
00:12:30,279 --> 00:12:32,698
‫‏أجل، ونعرف أنه منطقي، لأن وكالة‏
‫‏الأمن القومي سمعت بعض الأحاديث‏

213
00:12:32,823 --> 00:12:34,951
‫‏من دوائر المنظمة الإجرامية قبل الهجوم‏
‫‏هل من مزيد منذ ليلة أمس؟‏

214
00:12:35,326 --> 00:12:37,370
‫‏هناك ذكر موجز للنصر في (نيويورك)‏

215
00:12:37,495 --> 00:12:40,081
‫‏ونعرف أن العام الماضي‏
‫‏دعمت المنظمة الإجرامية خطة‏

216
00:12:40,206 --> 00:12:43,334
‫‏- لحقن البقالة الأميركية بال(سيانيد)‏
‫‏- لذا ربما هذا الجزء الثاني‏

217
00:12:43,668 --> 00:12:46,045
‫‏إمدادات الغذاء هدف سهل‏
‫‏وتستهدف على مستوى بدائي‏

218
00:12:46,170 --> 00:12:47,672
‫‏الناس خائفون من تناول الطعام‏

219
00:12:47,922 --> 00:12:51,467
‫‏ثمة ١٥ ألف متجر يتحرك بسرعة‏
‫‏عبر المدينة ويتطلعون إلينا‏

220
00:12:51,592 --> 00:12:54,303
‫‏هل هذا حدث وحيد أم ستكون هناك‏
‫‏المزيد من الهجمات؟‏

221
00:12:54,470 --> 00:12:57,014
‫‏هذا يعتمد على عدد المجندين الموجودين‏

222
00:13:02,228 --> 00:13:04,313
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

223
00:13:05,398 --> 00:13:10,111
‫‏يستضيف "الحركة المظلمة"‏
‫‏خادم خارجي مجهول‏

224
00:13:10,277 --> 00:13:11,862
‫‏ما زلنا نعمل على الدخول‏

225
00:13:12,071 --> 00:13:14,490
‫‏أيمكنك الحصول على أمر من المحكمة؟‏
‫‏هل سنرى من يستخدمه؟‏

226
00:13:14,615 --> 00:13:17,118
‫‏إن كانت (كارولين) إشارة‏
‫‏المستخدمون يخفون بروتوكول الإنترنت‏

227
00:13:17,243 --> 00:13:18,285
‫‏عبر المخدم الوسيط‏
‫‏والشبكة الخاصة الافتراضية‏

228
00:13:18,953 --> 00:13:21,580
‫‏بمعرفة المنظمة الإجرامية‏
‫‏هذا الموقع مجرد بوابة‏

229
00:13:21,747 --> 00:13:25,501
‫‏صحيح، يرون من هو جاد وينقل‏
‫‏المحادثات إلى تطبيق مراسلة مشفر‏

230
00:13:25,668 --> 00:13:28,045
‫‏لدى (كارولين) حسابات عامة‏
‫‏على وسائل التواصل الاجتماعية‏

231
00:13:28,212 --> 00:13:30,339
‫‏هل هناك أي أثر لها متصل‏
‫‏بالمتطرفين هناك؟‏

232
00:13:30,464 --> 00:13:33,968
‫‏لم تتبع العديد من المستخدمين‏
‫‏وأبقت منشوراتها غامضة جداً‏

233
00:13:34,093 --> 00:13:37,763
‫‏ربما هذا مقصود، بالطريقة عينها‏
‫‏التي جعلت نفسها عرضة للنسيان بالمتجر‏

234
00:13:37,888 --> 00:13:41,267
‫‏صحيح، لكن هذا لا يعني‏
‫‏أنهم لم يحاولوا التواصل معها‏

235
00:13:41,434 --> 00:13:43,728
‫‏هذا من الأمس‏

236
00:13:43,936 --> 00:13:45,771
‫‏"يجب أن يكون اليوم ممتعاً"‏

237
00:13:45,938 --> 00:13:48,733
‫‏إنها تتحدث عن الهجوم‏
‫‏لكن لا أحد متأكد من هذا‏

238
00:13:48,858 --> 00:13:50,484
‫‏ما كان الرد على هذا؟‏

239
00:13:50,776 --> 00:13:54,113
‫‏الكثير من التنمر العدائي‏
‫‏على الإنترنت‏

240
00:13:54,822 --> 00:13:57,700
‫‏- هذا مريب، أليس كذلك؟‏
‫‏- توقفي‏

241
00:13:59,035 --> 00:14:01,996
‫‏(كلاودكوفر ٣٣)، الطائر الأخضر‏
‫‏هذا ليس بتنمر‏

242
00:14:02,163 --> 00:14:03,706
‫‏يحاول أحدهم مصادقتها‏

243
00:14:03,831 --> 00:14:07,168
‫‏"أرواح الشهداء داخل أحشاء‏
‫‏الطيور الخضراء في النعيم"‏

244
00:14:07,460 --> 00:14:08,878
‫‏تتحدث الحركة‏
‫‏عن هذا طوال الوقت‏

245
00:14:09,003 --> 00:14:11,547
‫‏الطائر هو رمز لهم‏

246
00:14:12,631 --> 00:14:14,967
‫‏إذاً من هو (كلاودكوفر ٣٣)؟‏

247
00:14:17,053 --> 00:14:21,140
‫‏أودّ المساعدة، لكن لديّ موعد مبكر‏
‫‏ولا يمكن ل(تارا) التأخر عن المدرسة‏

248
00:14:21,265 --> 00:14:22,308
‫‏أنا آسف‏

249
00:14:22,433 --> 00:14:25,269
‫‏سيّد (سياغاس)، نريد التحدث مع (تارا)‏
‫‏وعليك أن تكون موجوداً‏

250
00:14:26,645 --> 00:14:30,399
‫‏مرحباً يا (تارا)‏
‫‏هل أنت صديقة (كارولين ساباتاك)؟‏

251
00:14:31,442 --> 00:14:33,027
‫‏أجل، أعرفها‏

252
00:14:33,235 --> 00:14:35,738
‫‏هل كنت تعرفين أن (كارولين)‏
‫‏قتلت الأمس؟‏

253
00:14:37,490 --> 00:14:38,866
‫‏لا!‏

254
00:14:39,075 --> 00:14:43,579
‫‏من هذه الفتاة يا (تارا)‏
‫‏وما علاقتها بالمنظمة الإجرامية؟‏

255
00:14:44,705 --> 00:14:46,665
‫‏إنها ترتاد مدرستي‏
‫‏وهي أكبر مني بسنة‏

256
00:14:46,791 --> 00:14:49,251
‫‏- لم لم أسمع عنها قط؟‏
‫‏- سيّدي‏

257
00:14:51,837 --> 00:14:56,592
‫‏(تارا)، هل سبق وذكرت (كارولين)‏
‫‏موقع "الحركة المظلمة" لك؟‏

258
00:14:59,011 --> 00:15:01,222
‫‏إن كنت تعرفين شيئاً‏
‫‏يمكنه مساعدتنا...‏

259
00:15:01,347 --> 00:15:02,389
‫‏إنها لا تعرف أي شيء‏

260
00:15:02,515 --> 00:15:06,852
‫‏هذا تحقيق مكتب التحقيقات الفيدرالي‏
‫‏يمكنك المراقبة وعدم التدخل‏

261
00:15:10,689 --> 00:15:13,234
‫‏مكتب التحقيقات الفيدرالية‏
‫‏يستقصي عن "الحركة المظلمة"‏

262
00:15:13,359 --> 00:15:17,488
‫‏سنعرف من مشارك فيه‏
‫‏لذا لا جدوى من الكذب علينا‏

263
00:15:18,489 --> 00:15:20,533
‫‏(كارولين)...‏

264
00:15:21,909 --> 00:15:27,414
‫‏اكتشفت "الحركة المظلمة" أولاً‏
‫‏وأرتني كم هو مجتمع رائع‏

265
00:15:29,750 --> 00:15:35,422
‫‏أشخاص أذكياء ويتقبلون الآخر‏
‫‏وتحدثوا عن الأشياء عينها مثلنا‏

266
00:15:35,756 --> 00:15:39,885
‫‏- أي نوع من الأشياء؟‏
‫‏- لا أعرف‏

267
00:15:41,053 --> 00:15:43,722
‫‏كيف أن الملابس مصنوعة‏
‫‏لتجعلنا نشعر بالسوء‏

268
00:15:44,014 --> 00:15:45,933
‫‏إن ارتدينا الملابس المشهورة‏
‫‏تتم تسميتنا بالمنحلات‏

269
00:15:46,058 --> 00:15:48,102
‫‏وإن ارتدينا ما يعجبنا‏
‫‏يقال عنا غرباء أطوار أو محتشمين‏

270
00:15:48,310 --> 00:15:51,814
‫‏- صحيح، لا يمكنك إرضاء أحد‏
‫‏- ليس هنا‏

271
00:15:52,982 --> 00:15:54,942
‫‏لكن هناك حيث يرتدي الجميع‏
‫‏الملابس عينها‏

272
00:15:55,067 --> 00:15:56,360
‫‏ليس عليك التفكير في الأمر‏

273
00:15:56,527 --> 00:15:59,655
‫‏- تعنين إن ارتدت النساء البرقع‏
‫‏- هذا ليس قصدها‏

274
00:16:00,823 --> 00:16:02,408
‫‏بلى‏

275
00:16:05,286 --> 00:16:09,039
‫‏انضممت إلى "الحركة المظلمة" أيضاً‏
‫‏وبدأت أدرس‏

276
00:16:09,290 --> 00:16:13,085
‫‏- لم تدرسين؟‏
‫‏- عند ذهابي إلى الشرق الأوسط‏

277
00:16:14,211 --> 00:16:16,547
‫‏عندما تصبحين عروساً‏
‫‏في المنظمة الإجرامية‏

278
00:16:19,592 --> 00:16:24,555
‫‏كنت سأذهب و(كارولين)‏
‫‏لكن إن ماتت...‏

279
00:16:24,680 --> 00:16:27,433
‫‏هل تريدين الهرب؟‏
‫‏مع المجرمين؟‏

280
00:16:27,558 --> 00:16:29,310
‫‏مهلاً، مهلاً، مهلاً‏

281
00:16:30,060 --> 00:16:31,729
‫‏من كان سيأخذك يا (تارا)؟‏

282
00:16:33,814 --> 00:16:36,483
‫‏مهمن فعل هذا يا (تارا)‏
‫‏ما زال طليقاً‏

283
00:16:36,734 --> 00:16:40,196
‫‏ولم يقتل (كارولين) وحسب‏
‫‏بل أبرياء كثر أيضاً‏

284
00:16:43,365 --> 00:16:45,993
‫‏اسم المستخدم هو (غرينبرد)‏

285
00:16:46,452 --> 00:16:49,121
‫‏التقى و(كارولين) على الموقع عينه‏
‫‏وبدآ بالتحدث‏

286
00:16:49,288 --> 00:16:52,374
‫‏كانت ستساعد في خطته‏
‫‏وتذهب إلى الخارج وتكون معه‏

287
00:16:52,541 --> 00:16:57,004
‫‏هل تحدثت مع (غرينبرد)؟‏
‫‏عمّ تحدثتما؟‏

288
00:16:57,588 --> 00:17:04,553
‫‏كل شيء، إنه ذكي‏
‫‏ومختلف عن كل من أعرفهم‏

289
00:17:05,012 --> 00:17:09,183
‫‏- إنه يهتم، لذا...‏
‫‏- هل أظهر مشاعر رومانسية لك؟‏

290
00:17:12,228 --> 00:17:17,691
‫‏لكنه لا يعرف شكلي ولا يسمح له‏
‫‏برؤية وجهي حتى يطلب الزواج بي‏

291
00:17:17,816 --> 00:17:20,819
‫‏حسناً، لكن سبق وأرسل‏
‫‏أي صور لك؟‏

292
00:17:42,007 --> 00:17:44,260
‫‏كتبت شخصاً وسيماً من المنظمة‏
‫‏الإجرامية على صور (غوغل)‏

293
00:17:44,385 --> 00:17:46,553
‫‏وظهر (غرينبرد) في ٣٠ ثانية‏

294
00:17:46,762 --> 00:17:49,807
‫‏أجل، هذا يطلق عليه‏
‫‏طريقة الحركة في التجنيد‏

295
00:17:50,015 --> 00:17:52,476
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- الإغواء بإقامة علاقة‏

296
00:17:52,977 --> 00:17:54,478
‫‏أذكر كوني مراهقة‏

297
00:17:54,603 --> 00:18:00,109
‫‏أفهم الرغبة في فعل شيء‏
‫‏لأن هناك من يهتم بي أو أريد الانتماء‏

298
00:18:00,234 --> 00:18:04,488
‫‏لا أفهم لما تنجذب هذه الفتيات‏
‫‏إلى المنظمة الإجرامية‏

299
00:18:04,655 --> 00:18:09,076
‫‏بالطبع، ربما كانت علاماتك جيدة‏
‫‏ولديك أصدقاء وكنت في فريق العدو‏

300
00:18:09,201 --> 00:18:10,536
‫‏وكانت علاقتك جيدة‏
‫‏مع والدك‏

301
00:18:10,703 --> 00:18:14,498
‫‏أفهم الضعف، ليس عليك شرح دماغ‏
‫‏المراهقة من رأي الرجل لي‏

302
00:18:14,665 --> 00:18:17,376
‫‏حسناً، هذا منصف كفاية‏
‫‏فكرتي هي أنني عندما متخفياً‏

303
00:18:17,543 --> 00:18:19,712
‫‏رأيت اعتقادي كسلاحي‏
‫‏طوال الوقت‏

304
00:18:19,878 --> 00:18:24,508
‫‏سيجدون أشخاص عالمهم فوضوي‏
‫‏ويستغلون هذا ليعدوهم بالنظام‏

305
00:18:24,925 --> 00:18:29,013
‫‏لكن الرغبة في ارتداء البرقع‏
‫‏لا يزال بعيداً عن رغبة تسميم الناس‏

306
00:18:29,305 --> 00:18:31,307
‫‏إنها عملية‏

307
00:18:32,099 --> 00:18:36,145
‫‏الاستفادة من شيء فوضوي‏
‫‏وإقناعهم أن هناك طريقة أخرى وأفضل‏

308
00:18:37,479 --> 00:18:39,440
‫‏حسناً، فهمت النظام‏

309
00:18:39,940 --> 00:18:43,152
‫‏لكن في النهاية‏
‫‏على ماذا تحصل الفتيات من هذا؟‏

310
00:18:43,277 --> 00:18:47,197
‫‏يتم وعدهن بالاحترام أيضاً‏
‫‏وبمنصب ممتاز في المجتمع‏

311
00:18:47,406 --> 00:18:52,453
‫‏يتم تصوير المكان هناك على أنه نعيم‏
‫‏لكنه ليس كذلك‏

312
00:18:52,786 --> 00:18:55,956
‫‏هؤلاء الفتيات مراهقات‏
‫‏ويحاولن فهم هويتهن‏

313
00:18:56,165 --> 00:18:59,251
‫‏- أكره أنه يتم استغلال هذا‏
‫‏- أجل‏

314
00:19:00,627 --> 00:19:02,421
‫‏أدخلي (تارا) ووالدها‏
‫‏إلى قاعة الاجتماعات‏

315
00:19:02,671 --> 00:19:04,631
‫‏هذه كلمة المرور الخاصة بها‏
‫‏وسجلي دخولها‏

316
00:19:04,840 --> 00:19:06,383
‫‏- هل حان وقت مراسلة مجندها؟‏
‫‏- أجل‏

317
00:19:06,717 --> 00:19:09,845
‫‏اسم المستخدم (غرينبرد)‏
‫‏وهو وراء تسميم المتجر‏

318
00:19:10,095 --> 00:19:15,142
‫‏جدوا طرقه وكم فتاة جند‏
‫‏وكيف يوصل لهن السم؟‏

319
00:19:15,267 --> 00:19:18,187
‫‏حسناً، فلنجرب حظنا‏

320
00:19:18,395 --> 00:19:20,689
‫‏إذاً ما كانت (تارا)‏
‫‏لتقول ل(غرينبرد)؟‏

321
00:19:20,856 --> 00:19:24,026
‫‏جربي مقاربة لطيفة‏
‫‏عن (كارولين)‏

322
00:19:24,151 --> 00:19:27,071
‫‏إن اعتقد أنه سيخسر (تارا)‏
‫‏سيتحرك أسرع‏

323
00:19:27,196 --> 00:19:29,948
‫‏- حسناً، سأعلمك عندما يجيب‏
‫‏- حسناً‏

324
00:19:30,616 --> 00:19:33,327
‫‏أصدقاؤنا في المخابرات كانوا يجرون‏
‫‏بحثاً عن اتصالات المنظمة الإجرامية‏

325
00:19:33,494 --> 00:19:35,871
‫‏محاولين إيجاد أي إشارة‏
‫‏إلى "الحركة المظلمة"‏

326
00:19:35,996 --> 00:19:37,706
‫‏- هل من تطابق؟‏
‫‏- ٢ حتى الآن‏

327
00:19:37,915 --> 00:19:41,335
‫‏كلاهما في رسائل بريد إلكترونية‏
‫‏إلى (خالد برهام)‏

328
00:19:43,295 --> 00:19:45,297
‫‏(برهام)؟‏

329
00:19:47,174 --> 00:19:50,761
‫‏إنه خبير أسلحة كيميائية مسؤول‏
‫‏عن الهجمات في (سوريا) و(العراق)‏

330
00:19:50,886 --> 00:19:52,763
‫‏والآن السم في (نيويورك)‏

331
00:19:52,930 --> 00:19:58,394
‫‏(برهام) متخف، لكنه كثير الإنتاج‏
‫‏آخر صورة معروفة له منذ عام ٢٠١١‏

332
00:19:58,602 --> 00:20:01,980
‫‏إن كان (غرينبرد) يعمل لحسابه‏
‫‏فهذا أكبر من مجرد متجر واحد‏

333
00:20:02,147 --> 00:20:04,274
‫‏هذا ليس أول لقاء لك‏
‫‏مع شبكة (برهام)؟‏

334
00:20:04,608 --> 00:20:07,111
‫‏(غرينبرد) متصل بالإنترنت‏
‫‏فلنتحدث معه على شاشة أكبر‏

335
00:20:07,236 --> 00:20:09,238
‫‏فلنذهب‏

336
00:20:11,323 --> 00:20:14,993
‫‏"لم يكن من المفترض أن تموت‏
‫‏لكن هذا من أعلى أشكال الشهادة"‏

337
00:20:15,119 --> 00:20:18,205
‫‏(غرينبرد) هذا عليه تجديد معلوماته‏
‫‏عن فكرة الشهادة‏

338
00:20:18,580 --> 00:20:20,874
‫‏إذاً، كيف أجيب؟‏

339
00:20:21,125 --> 00:20:23,127
‫‏(تارا) طفلة‏
‫‏لكانت ما زالت خائفة‏

340
00:20:23,252 --> 00:20:26,755
‫‏وصلت إلى هذا الحد، علينا جعله‏
‫‏يعتقد أنها ما زالت تنوي فعل هذا‏

341
00:20:27,506 --> 00:20:31,593
‫‏قولي "أعتقد أنه يمكنني تقديم الكثير لك"‏

342
00:20:32,428 --> 00:20:34,596
‫‏"إن كان باستطاعتي السفر"‏

343
00:20:36,348 --> 00:20:38,308
‫‏"لكن أخشى الموت"‏

344
00:20:53,949 --> 00:20:57,619
‫‏"إن كنت تريدين اتخاذ الخطوة التالية‏
‫‏عليك أن تثقي بي"‏

345
00:21:00,164 --> 00:21:02,458
‫‏إنه يختبرها ويحتاج إلى طمأنة‏

346
00:21:02,833 --> 00:21:05,043
‫‏"أنا أثق بك"‏

347
00:21:10,007 --> 00:21:13,010
‫‏- "أخبرني ما الخطوة التالية؟"‏
‫‏- أليس هذا متقدماً جداً؟‏

348
00:21:13,218 --> 00:21:16,054
‫‏لم ينته بعد‏
‫‏ما زال بحاجة إليها‏

349
00:21:20,100 --> 00:21:24,605
‫‏"ما الخطوة التالية؟"‏

350
00:21:33,155 --> 00:21:36,909
‫‏"قابليني في متنزه (لايت هاوس)‏
‫‏الواجهة البحرية، وقت الظهيرة"‏

351
00:21:37,075 --> 00:21:40,120
‫‏لدينا فرد من الحركة هنا؟‏
‫‏إنه في (نيويورك)‏

352
00:21:40,245 --> 00:21:44,124
‫‏إن كان أي من رجال (برهام)‏
‫‏على الأراضي الأميركية، فهذا خبر سيئ‏

353
00:21:44,249 --> 00:21:46,627
‫‏اسأليه كيف سنعرف أنه هو‏

354
00:21:47,377 --> 00:21:51,048
‫‏"كيف سأجدك؟"‏

355
00:22:03,060 --> 00:22:05,229
‫‏"سأجدك"‏

356
00:22:05,562 --> 00:22:07,940
‫‏سأجدك‏

357
00:22:14,905 --> 00:22:18,116
‫‏- أخيراً، متى يمكننا...‏
‫‏- كذبت علينا‏

358
00:22:18,408 --> 00:22:21,078
‫‏أرسلت صورك إلى (غرينبرد)‏
‫‏أليس كذلك؟‏

359
00:22:22,663 --> 00:22:26,708
‫‏كان... لم أكن أعرف قواعد‏
‫‏الدين الآخر، كنت ما زلت أدرس‏

360
00:22:26,875 --> 00:22:29,503
‫‏- الأمر لا يتعلق بالقواعد‏
‫‏- مهلاً، لا أفهم، ماذا فعلت؟‏

361
00:22:29,670 --> 00:22:33,382
‫‏(غرينبرد) ليس الجندي الحالم‏
‫‏في تلك الصورة‏

362
00:22:34,299 --> 00:22:37,678
‫‏كل هذا مزيف!‏
‫‏إنه مجرم فعلي!‏

363
00:22:40,222 --> 00:22:44,643
‫‏علينا أن نمسك به‏
‫‏لكن عليك مقابلته الآن‏

364
00:22:53,412 --> 00:22:54,914
‫‏- فلننجز هذا الشيء‏
‫‏- أجل يا سيّدي‏

365
00:22:55,164 --> 00:22:57,667
‫‏حدد المحيط وكاميرات المراقبة‏
‫‏أصبحت في مكانها‏

366
00:22:57,792 --> 00:22:59,418
‫‏- القناصون؟‏
‫‏- ٢ في موقعهما‏

367
00:22:59,544 --> 00:23:01,796
‫‏في الأعلى والأسفل‏
‫‏هذا أفضل ما يمكننا فعله بالماء‏

368
00:23:01,921 --> 00:23:04,882
‫‏- كم عدد المتخفين؟‏
‫‏- أحضرت كل المتوفرين بآخر لحظة‏

369
00:23:05,049 --> 00:23:08,427
‫‏- لذا العدد ٨، لكن الإناث قلة‏
‫‏- حسناً، سأخبر شريكتي‏

370
00:23:08,553 --> 00:23:10,513
‫‏نحن على وشك بدء‏
‫‏العملية المخادعة‏

371
00:23:10,638 --> 00:23:13,432
‫‏- هل هي جاهزة؟‏
‫‏- نحن نعمل على الأمر‏

372
00:23:31,701 --> 00:23:33,869
‫‏قلت لي بنفسك‏
‫‏إن هذا الشاب مجرم‏

373
00:23:34,036 --> 00:23:36,831
‫‏كيف ستحمين ابنتي‏
‫‏وتضمنين سلامتها؟‏

374
00:23:36,956 --> 00:23:39,625
‫‏سنراقبها ونستمع إلى كل ما يحدث‏
‫‏طوال الوقت‏

375
00:23:40,668 --> 00:23:45,172
‫‏يوجد في هذا القرط ميكروفون‏
‫‏وسنسمع كل كلمة‏

376
00:23:47,800 --> 00:23:50,886
‫‏آسفة أنني غضبت منك سابقاً‏

377
00:23:51,554 --> 00:23:57,101
‫‏أستاء عندما أفكر في كيف استغل‏
‫‏هذا الرجل (كارولين) وماذا كلفها الأمر‏

378
00:23:57,226 --> 00:24:00,104
‫‏- لهذا أنا خائفة‏
‫‏- أفهم هذا‏

379
00:24:00,438 --> 00:24:04,317
‫‏لكن هذه فرصة لفعل شيء مهم جداً‏

380
00:24:07,111 --> 00:24:10,573
‫‏اسمعي يا (تارا)‏
‫‏خوفك صادق‏

381
00:24:11,198 --> 00:24:13,618
‫‏لكن أعرف أنك ستندمين‏
‫‏إن لم تساعدي في إيقافه‏

382
00:24:16,454 --> 00:24:18,706
‫‏كلانا يفهم مدى صعوبة هذا‏

383
00:24:19,749 --> 00:24:23,461
‫‏ومتأكدة من أنك تشعرين‏
‫‏بتشتت كبير الآن‏

384
00:24:25,546 --> 00:24:28,883
‫‏أنت الوحيدة التي يمكنها‏
‫‏تحقيق العدالة ل(كارولين)‏

385
00:24:29,050 --> 00:24:32,136
‫‏ومنع هذا الرجل عن فعل هذا‏
‫‏لأي شخص آخر‏

386
00:24:34,513 --> 00:24:37,683
‫‏ثقي تماماً أنه يمكنك فعل هذا‏

387
00:25:01,040 --> 00:25:04,210
‫‏- كم عليها الانتظار بعد؟‏
‫‏- حتى يصل‏

388
00:25:06,671 --> 00:25:08,422
‫‏نحن نراقب "الحركة المظلمة"‏

389
00:25:08,547 --> 00:25:10,925
‫‏لم يتصل (غرينبرد) بالإنترنت‏
‫‏منذ اتصالنا‏

390
00:25:15,179 --> 00:25:18,349
‫‏(تشارلي ١) تتحدث‏
‫‏هدف محتمل‏

391
00:25:19,850 --> 00:25:22,603
‫‏على بعد ٢٧ متراً‏
‫‏يقترب من الجنوب‏

392
00:25:22,770 --> 00:25:24,605
‫‏اعتقدت أن (غرينبرد) كان رجلاً‏

393
00:25:24,772 --> 00:25:27,525
‫‏ربما هذه عملية احتيال متشددة‏
‫‏أكثر مما اعتقدنا‏

394
00:25:27,650 --> 00:25:30,861
‫‏أجل، ربما، أو ربما أرسل‏
‫‏(غرينبرد) شخصاً بدلاً منه‏

395
00:25:36,033 --> 00:25:37,535
‫‏هذا هو الهدف‏

396
00:25:38,327 --> 00:25:40,579
‫‏لأسباب تتعلق بالسلامة‏
‫‏لم يستطع (غرينبرد) المجيء بنفسه‏

397
00:25:40,705 --> 00:25:42,456
‫‏لكنه شعر بالإلهام من ولائك‏

398
00:25:42,581 --> 00:25:45,626
‫‏- هذه المجندة، اعتقلوها‏
‫‏- عليّ انتظار أمر من السلطات‏

399
00:25:45,751 --> 00:25:47,670
‫‏عليك أن تقبض عليها!‏

400
00:25:47,795 --> 00:25:49,672
‫‏هل أنت جاهزة للمساعدة؟‏

401
00:25:51,215 --> 00:25:52,383
‫‏أجل‏

402
00:25:52,508 --> 00:25:56,554
‫‏فلنر إن كانت (تارا) ستتمالك نفسها‏
‫‏للحصول على المزيد من التفاصيل‏

403
00:25:56,762 --> 00:26:00,891
‫‏أريدك أن تعدي بأن تكوني مخلصة‏
‫‏وأن تتبعي تعليماتي بالضبط‏

404
00:26:03,269 --> 00:26:05,896
‫‏(غرينبرد) يعتمد عليك‏
‫‏وإن لم يكن باستطاعته الاعتماد عليك...‏

405
00:26:06,021 --> 00:26:08,607
‫‏أعدك‏

406
00:26:13,654 --> 00:26:17,783
‫‏ثمة حاوية خلف مرأب الركن عند‏
‫‏تقاطع شارعي ١٣٤ و١٣٧ في (هارلم)‏

407
00:26:17,908 --> 00:26:20,703
‫‏كل ما تريدينه موجود‏
‫‏في حقيبة ظهر ملصقة في أسفلها‏

408
00:26:20,995 --> 00:26:23,706
‫‏تحركوا الآن!‏

409
00:26:24,123 --> 00:26:25,541
‫‏- مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‫‏- أريني يديك‏

410
00:26:26,041 --> 00:26:29,670
‫‏ارفعي يديك، استديري، هيّا!‏

411
00:26:30,171 --> 00:26:31,839
‫‏ضعي يديك وراء ظهرك‏

412
00:26:32,173 --> 00:26:33,382
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- أجل‏

413
00:26:33,507 --> 00:26:35,384
‫‏لقد أبليت حسناً‏

414
00:26:42,099 --> 00:26:45,269
‫‏(نيتا كايالي) مولودة في (باكستان)‏
‫‏ترعرعت في (كونيتيكت)‏

415
00:26:45,436 --> 00:26:48,439
‫‏الوالدان متوفيان‏
‫‏لا أشقاء ولا زوج‏

416
00:26:48,898 --> 00:26:51,525
‫‏عاشت في الجانب الشرقي الأعلى بينما‏
‫‏أنهت دراستها لماجستير إدارة الأعمال‏

417
00:26:51,650 --> 00:26:54,445
‫‏هل هناك احتمال‏
‫‏أن (كايالي) هي العقل المدبر‏

418
00:26:54,653 --> 00:26:57,490
‫‏لكن تستخدم (غرينبرد) كشخصية‏
‫‏لتجنيد الشابات؟‏

419
00:26:57,615 --> 00:27:00,159
‫‏هذا ما فكرت فيه، لكن (غرينبرد)‏
‫‏كان متصلاً منذ اعتقال (كايالي)‏

420
00:27:00,409 --> 00:27:04,121
‫‏وفريق الاستجابة للطوارئ أخذ الحقيبة‏
‫‏والخلايا عليها كانت لذكر‏

421
00:27:04,288 --> 00:27:06,290
‫‏ماذا يوجد في الحقيبة؟‏

422
00:27:07,458 --> 00:27:09,752
‫‏الهدف الذي يريدون من (تارا)‏
‫‏أن تهاجمه‏

423
00:27:09,960 --> 00:27:12,046
‫‏مرذاذ كان ليقتلها إن استخدمته‏

424
00:27:12,171 --> 00:27:14,048
‫‏هل طابقت أي من وجه (كايالي)‏
‫‏أو صوتها‏

425
00:27:14,215 --> 00:27:16,300
‫‏مع أي من معلومات الاستخبارات‏
‫‏عن المنظمة الإجرامية؟‏

426
00:27:16,467 --> 00:27:18,803
‫‏غير "الحركة المظلمة"، لم تجد وكالة‏
‫‏الأمن القومي الأميركية أي شيء‏

427
00:27:18,928 --> 00:27:20,554
‫‏وكالة المخابرات المركزية؟‏
‫‏وكالة استخبارات الدفاع؟‏

428
00:27:20,679 --> 00:27:22,765
‫‏أرسلنا عملاء للتحدث‏
‫‏مع زملائها وجيرانها‏

429
00:27:22,973 --> 00:27:25,518
‫‏- يبدو أن أحداً لم يتوقع هذا‏
‫‏- لكن بما أن لدينا وصولاً للموقع‏

430
00:27:25,643 --> 00:27:28,395
‫‏أيمكننا استهداف (غرينبرد) والحصول على‏
‫‏عنوان تعريف الإنترنت ونعرف مكانه؟‏

431
00:27:28,521 --> 00:27:31,148
‫‏يبدو أنه يستخدم إنترنت لاسلكي عام‏
‫‏على بطاقة لاسلكية معدلة‏

432
00:27:31,273 --> 00:27:33,567
‫‏على حاسوب يشغل من قرص مضغوط‏

433
00:27:34,777 --> 00:27:37,571
‫‏لكنت سألت أيضاً‏
‫‏لأنني لست بعبقري‏

434
00:27:38,614 --> 00:27:40,115
‫‏هذا يعني أنه لا يمكن تعقبه‏

435
00:27:41,367 --> 00:27:43,160
‫‏فلنر ماذا تعرف (كايالي)‏

436
00:27:43,285 --> 00:27:46,664
‫‏لا تنسيا التسلسل الهرمي‏
‫‏(كايالي) كانت مجندة مبكرة‏

437
00:27:46,831 --> 00:27:49,458
‫‏إنها أكبر من الفتاة التي تقابلها‏
‫‏هذا يعطيها إحساساً بالقوّة‏

438
00:27:49,708 --> 00:27:50,960
‫‏لكن تعتقدين أنها ليست كذلك؟‏

439
00:27:51,085 --> 00:27:54,338
‫‏لا، لعب (غرينبرد) في رغبتها‏
‫‏لأهمية شخصية‏

440
00:27:54,505 --> 00:27:57,466
‫‏كسب ولاءها‏
‫‏بجعلها تشعر بأنها مهمة‏

441
00:27:58,676 --> 00:27:59,927
‫‏حسناً‏

442
00:28:04,139 --> 00:28:07,810
‫‏- بالطبع أنا أكثر من مرسال‏
‫‏- نحن لا نرى أدلة‏

443
00:28:08,227 --> 00:28:14,483
‫‏يوفر (غرينبرد) السم ويخطط للهجمات‏
‫‏ويتلاعب بعقول الفتيات، ماذا تفعلين؟‏

444
00:28:14,859 --> 00:28:18,112
‫‏- هل أنت مؤمنة؟‏
‫‏- بالطبع‏

445
00:28:18,237 --> 00:28:20,114
‫‏بعض المجندين الآخرين‏
‫‏يعتقدون ذلك أيضاً‏

446
00:28:20,239 --> 00:28:23,868
‫‏لكن تم إقناعهم بتذكرة مزيفة‏
‫‏لعالم الإيمان‏

447
00:28:24,451 --> 00:28:27,663
‫‏لكن أنت تتولين دوراً قيادياً‏
‫‏لذا تعرفين كتابك كله‏

448
00:28:27,913 --> 00:28:31,333
‫‏مثل سورة (النور)‏
‫‏القسم الخامس‏

449
00:28:31,500 --> 00:28:36,213
‫‏"والخامسة أن لعنة الله عليه‏
‫‏إن كان من الكاذبين"‏

450
00:28:36,338 --> 00:28:40,175
‫‏جيّد، إذاً تعرفين أن مصير‏
‫‏الكاذبين ليس جيداً‏

451
00:28:44,096 --> 00:28:48,017
‫‏كانت هذه خطوة جيدة‏
‫‏ربما هذا يجعل الكثيرات متحمسات‏

452
00:28:50,227 --> 00:28:52,479
‫‏هل كانت هذه فكرتك أم فكرته؟‏

453
00:28:55,232 --> 00:28:57,860
‫‏أتعرفين؟ هذا ليس مهماً، لن تحصلي‏
‫‏على ثناء على هذا على أي حال‏

454
00:28:58,068 --> 00:29:02,031
‫‏استخدمك (غرينبرد) لمقابلة الفتيات‏
‫‏الأخريات حتى لا يكشف أمره‏

455
00:29:02,489 --> 00:29:04,992
‫‏والآن ستتحملين مسؤولية كل شيء‏

456
00:29:07,119 --> 00:29:10,748
‫‏لدينا ما يكفي لاتهامك بسلسلة‏
‫‏من الجرائم المتعلقة بالإجرام‏

457
00:29:10,956 --> 00:29:14,043
‫‏مؤامرة لارتكاب قتل جماعي‏
‫‏هذا سجن مدى الحياة‏

458
00:29:14,168 --> 00:29:18,380
‫‏لذا ما لم تتعاوني، سيكون بانتظارك‏
‫‏٧٠ عاماً في السجن ل٢٣ ساعة في اليوم‏

459
00:29:18,505 --> 00:29:21,091
‫‏بسبب زوج لم تقابليه قط‏

460
00:29:23,677 --> 00:29:27,514
‫‏لا، أنا شريكته‏
‫‏وهذا مقدر‏

461
00:29:28,891 --> 00:29:30,935
‫‏لقد وعدك‏

462
00:29:32,686 --> 00:29:35,898
‫‏وعد بأخذك إلى مقاطعة (ننكرهار)‏
‫‏بنهاية الشتاء‏

463
00:29:36,106 --> 00:29:38,859
‫‏عودة متنامية‏
‫‏ويحتاجون إلى مواهبكن‏

464
00:29:38,984 --> 00:29:41,904
‫‏سيكون هناك منافسة لاهتمامك‏
‫‏لكن يعرف أنك ستكونين صادقة معه‏

465
00:29:42,112 --> 00:29:44,782
‫‏كيف عرفت بخططنا؟‏
‫‏لا يعقل أن تكوني قد رأيت محادثاتنا‏

466
00:29:44,907 --> 00:29:46,200
‫‏لم تكن هذه في المحادثات‏

467
00:29:46,367 --> 00:29:49,703
‫‏كانت تلك الوعود التي قطعها على الفتاة‏
‫‏التي قابلتها في المتنزه اليوم‏

468
00:29:52,373 --> 00:29:56,835
‫‏- لا، أنت لا تعرفين أي شيء‏
‫‏- وعدك بما وعد كل فتاة أخرى‏

469
00:29:57,002 --> 00:29:59,463
‫‏كل هذا كان تلاعباً‏

470
00:30:03,509 --> 00:30:08,055
‫‏آسفة، لكن هذا سيساعدك لاحقاً‏
‫‏إن تعاونت الآن‏

471
00:30:11,183 --> 00:30:12,977
‫‏لا يمكنني التعاون‏

472
00:30:14,561 --> 00:30:17,189
‫‏لأن علاقتك بكاملها‏
‫‏كانت على الإنترنت؟‏

473
00:30:19,233 --> 00:30:22,444
‫‏لا أعرف اسمه أو موقعه‏
‫‏أو أي شيء‏

474
00:30:25,781 --> 00:30:27,574
‫‏ما زال بإمكانك المساعدة‏

475
00:30:28,784 --> 00:30:30,661
‫‏من تم تجنيده أيضاً؟‏

476
00:30:32,413 --> 00:30:35,040
‫‏لدينا ٣ فتيات‏
‫‏لديهن (تي تي إكس) ومهمات‏

477
00:30:35,165 --> 00:30:37,167
‫‏- هل تعرفين أسماء؟‏
‫‏- لا، لكن يمكننا إيجاد وجوه‏

478
00:30:37,334 --> 00:30:39,628
‫‏مثل (تارا)، أرسلن صورهن‏
‫‏إلى (غرينبرد) أيضاً‏

479
00:30:39,753 --> 00:30:42,798
‫‏إنها محفوظة على الملف الفرعي‏
‫‏على موقع "الحركة المظلمة"‏

480
00:30:42,923 --> 00:30:45,050
‫‏يمكنك استخدام دخول (كايالي)‏

481
00:30:46,802 --> 00:30:49,013
‫‏- ماذا؟ ماذا يجري؟‏
‫‏- أقفل الموقع‏

482
00:30:49,346 --> 00:30:51,849
‫‏لم يقفل، لكن استبدل‏

483
00:30:53,267 --> 00:30:55,602
‫‏لا بد من أن (غرينبرد)‏
‫‏عرف بشأن القبض على (كايالي)‏

484
00:30:55,811 --> 00:30:58,564
‫‏بالتأكيد فعل‏
‫‏وترك هذه الرسالة‏

485
00:31:00,649 --> 00:31:02,693
‫‏"تعالوا يا إخواني للمقاومة"‏

486
00:31:02,818 --> 00:31:04,695
‫‏"واشعروا بالشرف الذي نشعر به"‏

487
00:31:04,820 --> 00:31:06,822
‫‏"اشعروا بالسعادة التي نشعر بها"‏

488
00:31:06,947 --> 00:31:09,700
‫‏"نالوا الشهادة واستحسان القدير"‏

489
00:31:09,825 --> 00:31:12,286
‫‏"انظروا حولكم‏
‫‏بينما تجلسون باسترخاء"‏

490
00:31:12,411 --> 00:31:15,289
‫‏"واسألوا أنفسكم‏
‫‏أهكذا تريدون الموت؟"‏

491
00:31:15,706 --> 00:31:17,916
‫‏"مرحباً يا مكتب التحقيقات الفدرالي"‏

492
00:31:18,042 --> 00:31:19,084
‫‏- أنتم...‏
‫‏- لا يمكنكم...‏

493
00:31:19,209 --> 00:31:20,252
‫‏- إيقاف...‏
‫‏- ما...‏

494
00:31:20,377 --> 00:31:21,420
‫‏- ما تم بالفعل...‏
‫‏- البدء به‏

495
00:31:21,545 --> 00:31:22,588
‫‏- أنتم...‏
‫‏- سوف...‏

496
00:31:22,713 --> 00:31:23,756
‫‏- تموتون...‏
‫‏- على...‏

497
00:31:23,881 --> 00:31:24,923
‫‏- أيدي...‏
‫‏- من...‏

498
00:31:25,049 --> 00:31:26,675
‫‏- هم...‏
‫‏- أولادكم‏

499
00:31:40,913 --> 00:31:43,958
‫‏يا عميلة الأمن القومي، ألديك فكرة‏
‫‏عن من حضر لنا التسجيل؟‏

500
00:31:44,083 --> 00:31:46,544
‫‏سنقارنه مع تسجيلات أخرى للمنظمات‏
‫‏الإجرامية ونرى إن كانت هناك نتائج‏

501
00:31:46,669 --> 00:31:48,087
‫‏هل من تحديث عن المسؤول‏
‫‏عن الموقع؟‏

502
00:31:48,254 --> 00:31:51,299
‫‏نحن نبحث في شبكة (برهام)‏
‫‏لنعرف من لديه القدرات التقنية‏

503
00:31:51,549 --> 00:31:52,717
‫‏حسناً‏

504
00:31:54,719 --> 00:31:56,888
‫‏الفتيات ال٣‏
‫‏التي أخبرتنا (كايالي) عنهن‏

505
00:31:57,096 --> 00:31:59,682
‫‏إنهن هجمات المستقبل‏
‫‏كما يعد التسجيل‏

506
00:32:00,600 --> 00:32:02,477
‫‏إنها تعرف معلومات أكثر‏

507
00:32:03,019 --> 00:32:06,105
‫‏أقفل موقع "الحركة المظلمة"، لا يمكننا‏
‫‏الوصول إلى صور المجندات الأخريات‏

508
00:32:06,272 --> 00:32:08,274
‫‏- من يدير الموقع؟‏
‫‏- لا فكرة لديّ‏

509
00:32:08,441 --> 00:32:11,027
‫‏هل قابلت الفتيات ال٣ الأخريات‏
‫‏في المكان عينه في الحديقة؟‏

510
00:32:12,945 --> 00:32:14,906
‫‏الواجهة البحرية لديها تغطية‏
‫‏ضعيفة للكاميرا‏

511
00:32:15,072 --> 00:32:16,157
‫‏إن حصلنا على تواريخ‏
‫‏وأوقات الاجتماع‏

512
00:32:16,324 --> 00:32:18,451
‫‏يمكننا أن نتفقدها‏
‫‏مقابل الكاميرات عند المدخل‏

513
00:32:19,327 --> 00:32:23,247
‫‏- وإن أعطيتكما التواريخ والأوقات؟‏
‫‏- يمكننا أن نساعدك بفترة الحكم فقط‏

514
00:32:26,667 --> 00:32:30,838
‫‏نريد أوصافاً جسدية لكل فتاة‏
‫‏كل تفصيل يمكنك تذكره‏

515
00:32:34,258 --> 00:32:36,135
‫‏الأربعاء الساعة ال٣ بعد الظهر‏

516
00:32:36,469 --> 00:32:41,057
‫‏نيجيرية محجبة‏
‫‏قميص أخضر وحقيبة سوداء‏

517
00:32:45,228 --> 00:32:46,979
‫‏هناك، أعلى اليسار‏

518
00:32:47,438 --> 00:32:50,399
‫‏- هل من جديد؟‏
‫‏- حصلنا على وجوه المجندات‏

519
00:32:50,525 --> 00:32:52,485
‫‏وأرسلتها إلى كل ثانوية‏
‫‏في المناطق الإدارية ال٥‏

520
00:32:52,610 --> 00:32:54,487
‫‏- يجب أن نحصل على هويات قريباً‏
‫‏- جيّد‏

521
00:32:54,654 --> 00:32:57,365
‫‏- واقتربنا من معرفة (غرينبرد)‏
‫‏- الفيديو الدعائي؟‏

522
00:32:57,532 --> 00:33:00,701
‫‏التحرير واللغة وتحديث النظام الأساسي‏
‫‏ترتبط ب(عليّ كارا)‏

523
00:33:00,868 --> 00:33:03,496
‫‏وهو مسؤول موقع شبكة‏
‫‏لدى المنظمة الإجرامية في (ليبيا)‏

524
00:33:03,621 --> 00:33:06,040
‫‏لا أعتقد أنني سأعتاد عبارة مسؤول‏
‫‏موقع شبكة لدى المنظمة الإجرامية‏

525
00:33:06,165 --> 00:33:09,293
‫‏لديهم قسم إعلام كامل‏
‫‏الإجرام في العصر الحديث‏

526
00:33:09,752 --> 00:33:14,006
‫‏تلقى (كار) اتصالاً من هاتف مؤقت‏
‫‏في (مانهاتن) بعد اعتقالنا (كايالي)‏

527
00:33:14,173 --> 00:33:16,384
‫‏حصلنا عليه تواً‏

528
00:33:17,009 --> 00:33:18,344
‫‏- شكراً‏
‫‏- على الرحب‏

529
00:33:18,594 --> 00:33:22,139
‫‏وكالة الأمن القومي تراقب هواتفها‏
‫‏أيمكنك سحب هذا لنا الآن؟‏

530
00:33:22,598 --> 00:33:23,808
‫‏أجل يا سيّدتي‏

531
00:33:24,767 --> 00:33:26,561
‫‏تم اختراق الأكاديمية‏

532
00:33:27,979 --> 00:33:30,356
‫‏أغلقها وانشر الرسالة‏

533
00:33:31,774 --> 00:33:36,988
‫‏- مفهوم، هل أنشئ واحدة جديدة؟‏
‫‏- لا، انتظرني‏

534
00:33:37,154 --> 00:33:39,407
‫‏أريد اختيار المدينة المقبلة‏

535
00:33:39,865 --> 00:33:41,617
‫‏يبدو أن (غرينبرد)‏
‫‏سيبدأ في (نيويورك)‏

536
00:33:41,867 --> 00:33:43,661
‫‏لكن يخطط أن ينشر السم‏
‫‏عبر (أميركا)‏

537
00:33:43,828 --> 00:33:45,204
‫‏نفهم مسألة مدينة خائفة‏

538
00:33:45,329 --> 00:33:48,082
‫‏لكن أيمكنكم تخيل خوف بلد بأكمله‏
‫‏من تناول الطعام؟‏

539
00:33:48,291 --> 00:33:50,710
‫‏- أين أصبحنا بالطباعة الصوتية؟‏
‫‏- نحن نسحبه الآن‏

540
00:33:50,918 --> 00:33:52,587
‫‏أجل، سمعت عن هذا، كيف يعمل؟‏

541
00:33:52,712 --> 00:33:56,799
‫‏إنها خوارزمية متقدمة تنشئ نماذج‏
‫‏من الأصوات ومميزاتها الفريدة من نوعها‏

542
00:33:56,924 --> 00:33:58,384
‫‏الحمض النووي للصوت‏

543
00:33:58,509 --> 00:33:59,927
‫‏مفترض أن يكون أسرع من محرك (غوغل)‏
‫‏ماذا يحدث؟‏

544
00:34:00,052 --> 00:34:01,429
‫‏سيظهر‏

545
00:34:07,310 --> 00:34:10,271
‫‏أليس لدينا تأكيد على أن (برهام)‏
‫‏كان في (سوريا) هذا العام؟‏

546
00:34:10,396 --> 00:34:11,439
‫‏مصدر مزدوج‏

547
00:34:11,564 --> 00:34:13,524
‫‏حسناً، إن كان هنا‏
‫‏علينا الحرص على أنه لم يفلت‏

548
00:34:13,649 --> 00:34:19,071
‫‏أجل، أجل، أريد أن تصبح هذه الصورة‏
‫‏بيد كل شرطي إنفاذ قانون في الولاية‏

549
00:34:19,238 --> 00:34:22,241
‫‏- أتمنى لو كان لدينا صورة أفضل‏
‫‏- إنه يفر من الكاميرات، هذه الأفضل‏

550
00:34:22,742 --> 00:34:25,786
‫‏حسناً، إنه فار‏
‫‏لذا الجسور والمطارات والأنفاق‏

551
00:34:25,953 --> 00:34:28,164
‫‏كل شيء، غطوا كل شيء، هيّا!‏

552
00:34:28,289 --> 00:34:31,125
‫‏أتت فتاتان إلى المدرسة اليوم‏
‫‏والعملاء في طريقهم لإحضارهما‏

553
00:34:31,292 --> 00:34:33,461
‫‏- ماذا عن الثالثة؟‏
‫‏- (حكيمة باسي)، (كوينز)‏

554
00:34:33,628 --> 00:34:35,588
‫‏تم تحديد أنها غائبة‏
‫‏ولم ترها أمها منذ هذا الصباح‏

555
00:34:35,796 --> 00:34:37,715
‫‏حسناً، سنذهب إلى منزلها‏
‫‏ونرى على ماذا نحصل‏

556
00:34:37,882 --> 00:34:38,924
‫‏هل نشرتم تحذير؟‏

557
00:34:39,091 --> 00:34:42,511
‫‏أجل، قسم شرطة (نيويورك)، نحن‏
‫‏نبحث عن فتاة تدعى (حكيمة باسي)‏

558
00:34:42,637 --> 00:34:46,140
‫‏إنها نيجيرية وعمرها ١٨ عاماً‏
‫‏١٥٥ سنتم ووزنها ٥١ كلغ‏

559
00:34:46,265 --> 00:34:48,601
‫‏أنا أرسل لكم الصورة الآن‏

560
00:34:50,311 --> 00:34:52,063
‫‏هل واجهت (برهام) من قبل؟‏

561
00:34:53,522 --> 00:34:55,566
‫‏بإحدى الهجمات الكيميائية‏
‫‏التي ذكرتها؟‏

562
00:34:55,775 --> 00:34:59,236
‫‏(الموصل)، قصف مبنى سكني‏
‫‏بغاز الكلور‏

563
00:34:59,904 --> 00:35:03,783
‫‏استجابت وحدتي، لكن عندما وصلنا‏
‫‏كان قد اختنق ٣٩ شخصاً‏

564
00:35:04,450 --> 00:35:07,662
‫‏كان جلدهم لونه أرجواني‏
‫‏والوجه محترق‏

565
00:35:09,080 --> 00:35:11,165
‫‏- مرحباً يا (كريستن)‏
‫‏- تظهر بطاقة مترو (حكيمة)‏

566
00:35:11,290 --> 00:35:13,334
‫‏إنها في محطة القطار رقم ٤‏
‫‏متوجهة إلى الشمال‏

567
00:35:13,501 --> 00:35:15,461
‫‏رصدتها الكاميرات‏
‫‏تغادر محطة (بورو هول)‏

568
00:35:15,628 --> 00:35:17,213
‫‏هل ما زال هناك‏
‫‏سوق مزارعين هناك؟‏

569
00:35:17,380 --> 00:35:19,632
‫‏يقام ٣ أيام في الأسبوع‏
‫‏واليوم هو أحدها‏

570
00:35:31,143 --> 00:35:34,438
‫‏مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‫‏لا تملسوا الطعام، اتركوه‏

571
00:35:34,772 --> 00:35:36,607
‫‏- اتركوا الطعام‏
‫‏- لا تأكلوا أي شيء، اتركوه‏

572
00:35:37,024 --> 00:35:38,192
‫‏- مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‫‏- لا تأكلوه‏

573
00:35:38,317 --> 00:35:39,735
‫‏- اتركوا الطعام‏
‫‏- لا تأكلوه‏

574
00:35:39,860 --> 00:35:41,570
‫‏- اتركوه‏
‫‏- لا تلمسوه، لا تأكلوه‏

575
00:35:41,779 --> 00:35:42,988
‫‏- اتركوا الطعام‏
‫‏- رجاءً ساعدانا!‏

576
00:35:43,864 --> 00:35:46,784
‫‏- لا يمكنه التنفس‏
‫‏- تم تسميم الطعام‏

577
00:35:46,909 --> 00:35:51,288
‫‏ابتعدوا عنه ولا تأكلوا أي شيء‏
‫‏المساعدة الطبية قادمة!‏

578
00:35:57,498 --> 00:35:59,542
‫‏- هل هو سم؟‏
‫‏- إنهم يعانون العوارض بالفعل‏

579
00:35:59,667 --> 00:36:01,544
‫‏- لا نعرف من تعرض إليه بالفعل‏
‫‏- حسناً‏

580
00:36:01,710 --> 00:36:02,878
‫‏تبحث (كريستن)‏
‫‏في الدوائر التلفزيونية‏

581
00:36:03,045 --> 00:36:05,131
‫‏يبدو أن (حكيمة) رشت‏
‫‏٨ أكشاك طعام على الأقل‏

582
00:36:05,256 --> 00:36:06,340
‫‏هل رأت أين ذهبت (حكيمة)؟‏

583
00:36:06,465 --> 00:36:09,385
‫‏يبدو أنها كانت تتجه شمالاً‏
‫‏قبل أن تختفي بين الحشود‏

584
00:36:10,052 --> 00:36:12,721
‫‏حسناً، استقللت قطار الأنفاق‏
‫‏إنها أسهل طريقة للخروج، صحيح؟‏

585
00:36:12,888 --> 00:36:15,099
‫‏المحطة في الطرف الآخر‏
‫‏من الحديقة‏

586
00:36:22,398 --> 00:36:23,941
‫‏(أو أيه)، أمامك‏

587
00:36:25,317 --> 00:36:29,238
‫‏(حكيمة باسي)‏
‫‏مكتب التحقيقات الفدرالي، لا تتحركي!‏

588
00:36:33,367 --> 00:36:35,327
‫‏أريني يديك‏

589
00:36:37,204 --> 00:36:42,251
‫‏ضعي حقيبتك ببطء على الأرض‏
‫‏الآن‏

590
00:36:48,549 --> 00:36:50,634
‫‏اجثي على ركبتيك‏

591
00:36:52,470 --> 00:36:54,638
‫‏ستحتاج إلى مساعدة طبية‏

592
00:37:00,394 --> 00:37:02,438
‫‏ضعي يديك على رأسك‏

593
00:37:08,777 --> 00:37:10,321
‫‏لا يوجد دم‏

594
00:37:10,488 --> 00:37:13,449
‫‏المرذاذ مصمم لثقب يدها‏
‫‏لكن لا أرى أي شيء‏

595
00:37:13,574 --> 00:37:17,870
‫‏أنت محق، لا جرح ثقب واضح‏
‫‏لكن سأجري فحوصات‏

596
00:37:19,455 --> 00:37:23,167
‫‏- (أو أيه)، السم في حقيبتها‏
‫‏- ماذا أيضاً؟‏

597
00:37:24,835 --> 00:37:29,882
‫‏- ملابس وحذاء وأدوات تنظيف‏
‫‏- ربما كانت تنوي الذهاب في رحلة؟‏

598
00:37:31,342 --> 00:37:34,303
‫‏- هل تعتقد أنها ستقابل (برهام)؟‏
‫‏- لهذا المرذاذ لم يكن مزوراً‏

599
00:37:34,428 --> 00:37:37,681
‫‏يريدها حية، كانت الوحيدة‏
‫‏التي لم يكذب عليها‏

600
00:37:37,806 --> 00:37:40,351
‫‏أين كان من المفترض‏
‫‏أن تقابلي (برهام)؟‏

601
00:37:41,393 --> 00:37:44,480
‫‏في أحشاء طائر أخضر‏
‫‏في النعيم‏

602
00:37:44,647 --> 00:37:46,357
‫‏(أو أيه)‏

603
00:37:49,610 --> 00:37:52,029
‫‏- هذا خبر قديم‏
‫‏- انتظر‏

604
00:37:58,160 --> 00:38:01,455
‫‏سأتصل ب(جوبال)، علينا جعلهم‏
‫‏يوقفون العبارات وإحضار السلطات‏

605
00:38:02,665 --> 00:38:04,083
‫‏فلنتحرك‏

606
00:38:06,293 --> 00:38:08,420
‫‏- كل شيء مطوق؟‏
‫‏- المحطات آمنة‏

607
00:38:08,587 --> 00:38:10,714
‫‏العبارات راسية ولا حركة مرور‏
‫‏خارجة أو داخلة‏

608
00:38:10,881 --> 00:38:13,425
‫‏- لا أثر ل(برهام)؟‏
‫‏- إنهم يبحثون ولم يجدوا شيئاً بعد‏

609
00:38:13,634 --> 00:38:16,220
‫‏- هل لديك صورة أفضل لنتخذها؟‏
‫‏- لا‏

610
00:38:23,102 --> 00:38:25,020
‫‏سأسلك اليمين‏

611
00:38:51,672 --> 00:38:53,841
‫‏أعتقد أنني وجدته‏
‫‏آخر الرصيف‏

612
00:39:17,740 --> 00:39:19,366
‫‏اذهبوا‏

613
00:39:20,326 --> 00:39:24,038
‫‏ندبتك، ربما هي إثر تجربة‏
‫‏سارت بشكل خاطئ في (الموصل)؟‏

614
00:39:25,289 --> 00:39:29,627
‫‏- أنت على دراية بعملي‏
‫‏- رأيت هذا بعيني‏

615
00:39:29,835 --> 00:39:33,547
‫‏يتعين على المرء ارتكاب خطأ‏
‫‏للطريق إلى المجد‏

616
00:39:33,964 --> 00:39:38,510
‫‏- طريقك ليس المجد‏
‫‏- كنت أطهر العالم‏

617
00:39:38,677 --> 00:39:40,512
‫‏وأقوم بعمل عظيم‏

618
00:39:40,679 --> 00:39:43,724
‫‏أمثالكم لا يجب أن يتفوهوا‏
‫‏بأشياء عظيمة‏

619
00:39:44,850 --> 00:39:46,852
‫‏لكن لا يمكنك منع نفسك‏

620
00:39:50,356 --> 00:39:52,608
‫‏لا مكان لديك لتذهب إليه‏
‫‏يا (خالد)‏

621
00:39:53,233 --> 00:39:55,194
‫‏لم كل هذا؟‏

622
00:39:58,447 --> 00:39:59,948
‫‏كنت تختبئ وراء النساء‏
‫‏طوال الوقت‏

623
00:40:00,074 --> 00:40:03,702
‫‏ألم يحن الوقت لتتلقى الثناء‏
‫‏على كل ما فعلته؟‏

624
00:40:05,996 --> 00:40:07,790
‫‏لا ينتهي الأمر هكذا‏

625
00:40:45,953 --> 00:40:47,329
‫‏تحدثت مع رابطة جيش‏
‫‏(الولايات المتحدة)‏

626
00:40:47,454 --> 00:40:51,125
‫‏سيأخذون بعين اعتبار تعاون (كيلي)‏
‫‏عند وقت المحاكمة‏

627
00:40:51,709 --> 00:40:55,295
‫‏- رائع، ماذا عن (حكيمة)؟‏
‫‏- قتلت شخصين في سوق المزارعين‏

628
00:40:55,421 --> 00:40:58,257
‫‏وأصبح عمرها ١٨ عاماً الأسبوع الماضي‏
‫‏لذا ستحاكم كبالغة‏

629
00:40:58,465 --> 00:41:01,093
‫‏والآن (برهام) أصبح شبحاً فعلياً‏

630
00:41:01,260 --> 00:41:03,887
‫‏لا يمكنه استخدام الكيمياء‏
‫‏على أبرياء بعد الآن‏

631
00:41:04,054 --> 00:41:07,015
‫‏أحياناً الأيام السيئة‏
‫‏تنتهي بأخبار سارة‏

632
00:41:11,228 --> 00:41:14,314
‫‏- كانت طلقة جيدة‏
‫‏- أعرف‏

633
00:41:14,857 --> 00:41:19,653
‫‏كنت أفضل احتجازه‏
‫‏بقتله، سيسمونه شهيداً‏

634
00:41:20,028 --> 00:41:24,450
‫‏لكنه كان شريراً‏
‫‏لذا سأنام جيداً بمعرفة أنه مات‏

635
00:41:25,159 --> 00:41:27,327
‫‏- أجل‏
‫‏- ماذا عنك؟‏

636
00:41:29,079 --> 00:41:32,958
‫‏لا أنفك أفكر في اللحظات التي جذبت‏
‫‏تلك الفتيات فيها إلى المنظمة الإجرامية‏

637
00:41:33,959 --> 00:41:38,297
‫‏- عندما تم تجنيدهن‏
‫‏- لا، عندما قررن أنه خيار‏

638
00:41:38,422 --> 00:41:41,258
‫‏تشوه المنظمة الإجرامية الكثير‏
‫‏لتجعل نفسها تبدو جاذبة‏

639
00:41:41,425 --> 00:41:43,260
‫‏الأمر أكبر من ذلك‏

640
00:41:43,427 --> 00:41:45,637
‫‏أن تكون مراهقاً يائساً‏
‫‏لتحصل على معارف‏

641
00:41:45,763 --> 00:41:48,807
‫‏وتلجأ إلى منظمة إجرامية؟‏
‫‏هذا مستوى مختلف من الألم‏

642
00:42:00,527 --> 00:42:02,070
‫‏هل أنت قادمة؟‏

643
00:42:03,989 --> 00:42:07,659
‫‏لا، سأنهي بعض العمل‏

644
00:42:09,578 --> 00:42:11,288
‫‏إلى اللقاء غداً‏

645
00:42:52,663 --> 00:42:56,041
Re-sync By:Abdalhmohmd

