﻿1
00:00:01,800 --> 00:00:03,218
‫هذا غير عادل

2
00:00:03,343 --> 00:00:06,096
‫كلما سارعت بتقبل أن الحياة
‫غير عادلة ستكونين بحال أفضل

3
00:00:06,221 --> 00:00:10,225
‫- لكنك سمحت لي بالذهاب إلى المدينة
‫- إن سمحت لها فمن غير المنطقيّ...

4
00:00:10,350 --> 00:00:12,269
‫- لم أسمح لها قط بالذهاب
‫- أمي

5
00:00:12,394 --> 00:00:13,771
‫(دوغ)

6
00:00:17,524 --> 00:00:22,654
‫وإن فعلت، فلم أكن أعلم أنه اليوم
‫واعتقدت أنك ستجعلينها ترتدي الملابس

7
00:00:24,573 --> 00:00:25,949
‫ما كان هذا الصوت؟

8
00:00:46,345 --> 00:00:47,721
‫ساعدوني!

9
00:00:47,846 --> 00:00:50,682
‫حسناً! اتصلي بالطوارئ!

10
00:00:50,808 --> 00:00:52,518
‫- ساعدوني! ساعدوني!
‫- أنظري إليّ، انظري إليّ

11
00:00:52,643 --> 00:00:54,019
‫اتصلا بأحد ما!

12
00:00:55,437 --> 00:00:58,190
‫ستكونين على ما يرام
‫سيكون كل شيء على ما يرام

13
00:01:00,400 --> 00:01:02,444
‫- اتّصلي بالإسعاف!
‫- هيّا

14
00:01:03,070 --> 00:01:04,446
‫هيّا

15
00:01:05,447 --> 00:01:07,658
‫هيّا، ابحث يا (جيديون)
‫يا لك من كلب مطيع

16
00:01:07,783 --> 00:01:10,327
‫- هيّا، لا تستسلم يا (جيديون)
‫- مع وجود كمية الدماء هذه

17
00:01:10,452 --> 00:01:13,330
‫- لسنا بحاجة إلى (جيديون)
‫- طعنت الفتاة ٣٠ طعنة

18
00:01:13,455 --> 00:01:17,084
‫- بإمكاننا رؤية آثار الدماء من الفضاء
‫- من المذهل أنها نجت

19
00:01:21,713 --> 00:01:23,090
‫لقد دفنها

20
00:01:23,215 --> 00:01:25,843
‫- هل عرفت إن كانت ستنجو؟
‫- لا أعرف

21
00:01:28,512 --> 00:01:30,097
‫لكنني متأكد من أنهم لن ينجوا

22
00:01:56,665 --> 00:01:58,667
‫هل قام فريق الاستجابة للطوارئ
‫بإزالة بعض الجثث؟

23
00:01:58,792 --> 00:02:00,586
‫وفريق الطب الشرعيّ يعمل على الجثث
‫التي لم تتحلل كثيراً

24
00:02:00,752 --> 00:02:03,297
‫وقام فريق الاستجابة للطوارئ
‫بإرسال صور لما تبقى

25
00:02:04,089 --> 00:02:07,593
‫لقد قام بإحضارها إلى هنا
‫واعتدى عليها وطعنها بشكل متكرر

26
00:02:07,718 --> 00:02:09,386
‫ودفنها في حفرة حفرها مسبقاً

27
00:02:09,511 --> 00:02:11,805
‫- هل العدد ١٩؟
‫- نعم

28
00:02:12,556 --> 00:02:15,017
‫لقد قمنا بـ٩ انعطافات للوصول إلى هنا
‫من طريق (لونغ آيلاند) السريع

29
00:02:16,435 --> 00:02:20,772
‫إنه موقع بعيد عن الأنظار
‫وهو يعرف المنطقة

30
00:02:23,192 --> 00:02:27,321
‫لقد أمضى الوقت هنا
‫كما أنه يشعر بالراحة هنا

31
00:02:30,324 --> 00:02:34,453
‫- في الواقع إنه يشعر بالكثير من الراحة
‫- ماذا تقصدين بذلك؟

32
00:02:34,578 --> 00:02:38,165
‫لقد دفن ضحيّته الأخيرة
‫من دون التأكد من موتها

33
00:02:39,875 --> 00:02:42,753
‫- هذا هو خطؤه الأول
‫- ماذا معنى ذلك بالنسبة إليك؟

34
00:02:43,170 --> 00:02:46,924
‫إنه ذكيّ ومنظّم جداً

35
00:02:48,050 --> 00:02:52,763
‫إنها الطريقة الوحيدة لقتل
‫ودفن ١٨ ضحيّة من دون ترك أيّ شهود

36
00:02:59,019 --> 00:03:02,105
‫وجدت شرطة (ساندز بوينت)
‫عدداً من البقايا البشرية ولها...

37
00:03:02,231 --> 00:03:04,858
‫حسناً، إن مركز العمليات المشتركة
‫يعمل بجهد

38
00:03:05,025 --> 00:03:06,401
‫- هل حصلت عليها يا (كرستين)؟
‫- نعم

39
00:03:07,444 --> 00:03:10,489
‫- قمنا بتحديد هوية الضحية الحيّة
‫- سأعرضها الآن

40
00:03:10,614 --> 00:03:14,451
‫بصماتها تتطابق مع تأشيرة أصدرت
‫منذ سنتين، أحسنت آنسة (شازال)

41
00:03:14,576 --> 00:03:18,956
‫ماذا لدينا؟ حسناً، اسمها (هايلي نوريف)
‫وهي أوكرانيّة عمرها ٢٠ سنة

42
00:03:19,081 --> 00:03:23,126
‫لقد جاءت من (كييف) إلى مطار
‫(كينيدي) في شتاء العام ٢٠١٦

43
00:03:23,543 --> 00:03:26,463
‫- لا تبدو (هايلي) أوكرانيّة
‫- كانت والدتها أميركيّة

44
00:03:26,588 --> 00:03:29,925
‫هيبيّة من شمال (كاليفورنيا)
‫درست فصلاً في الخارج عام ١٩٩٦

45
00:03:30,050 --> 00:03:32,636
‫وتزوّجت رجلاً أوكرانيّ ولم تعد
‫وتوفيت عام ٢٠٠٩

46
00:03:32,761 --> 00:03:35,347
‫لديك علم بما تفعله في (نيويورك)؟
‫هل لديها عائلة هنا؟

47
00:03:35,472 --> 00:03:39,142
‫لا، جدّاها متوفيان، أدرجت
‫على التأشيرة فندق (سوتون) كعنوانها

48
00:03:39,268 --> 00:03:40,852
‫وهي تدفع إيجار الشركة شهرياً

49
00:03:40,978 --> 00:03:42,771
‫لكن ليس لديهم أيّ بيانات
‫عن إقامتها هناك

50
00:03:42,896 --> 00:03:46,775
‫الطبيب الشرعيّ بانتظاركما
‫لديه تحليل أولي، اذهبا!

51
00:03:47,859 --> 00:03:49,236
‫هيّا بنا

52
00:03:50,070 --> 00:03:52,322
‫قتلت الضحايا
‫خلال السنوات الثلاثة الماضية

53
00:03:52,447 --> 00:03:56,410
‫وأحدثها كانت منذ ٣ أسابيع
‫طعنت جميعهنّ حوالى ٣٠ طعنة

54
00:03:56,535 --> 00:04:00,038
‫بواسطة شفرة حادّة طولها ١٣ سنتم
‫ولدى جميعهنّ قطعة جلد بحجم متشابه

55
00:04:00,163 --> 00:04:04,209
‫تمت إزالتها من أعلى صدرهنّ الأيسر
‫ولديهنّ مؤشّرات على أنهنّ بائعات هو

56
00:04:04,334 --> 00:04:06,503
‫على القتلة المتسلسلين
‫الانفراد بضحاياهم

57
00:04:06,628 --> 00:04:08,964
‫يسهل إنجاز ذلك
‫عندما تكنّ بائعات هوى

58
00:04:09,089 --> 00:04:10,507
‫سآخذ كلامك بعين الاعتبار

59
00:04:12,259 --> 00:04:15,929
‫- ما هذا؟ داخل النسيج المكشوف
‫- أحسنت الملاحظة

60
00:04:16,054 --> 00:04:18,557
‫يبدو أن القاتل
‫كان يحاول إزالة علامة محددة

61
00:04:19,057 --> 00:04:21,977
‫لا يترك الوشم ندباً بهذا العمق
‫أنتعامل مع وسم؟

62
00:04:22,102 --> 00:04:24,396
‫ليس بإمكان حرارة الوسم
‫أن تتغلغل إلى هذا العمق

63
00:04:25,063 --> 00:04:28,942
‫إن قطع بواسطة شفرة ساخنة فهذا ممكن
‫ليس من السهل مجاراتها صحيح؟

64
00:04:30,319 --> 00:04:31,903
‫أيمكنك إظهار تلك الصورة؟

65
00:04:32,029 --> 00:04:34,990
‫جعلت أحوال الجثث
‫من الصعب تحديد الوسم

66
00:04:35,115 --> 00:04:38,869
‫هناك أمر إضافيّ، لدى إحدى الفتيات
‫صدر مزروع من البولي أكريلاميد

67
00:04:40,495 --> 00:04:43,206
‫- أهذا أمر غريب؟
‫- لفتاة في ١٨ من عمرها؟ جداً

68
00:04:43,332 --> 00:04:46,376
‫لم تستخدم هذه المادة منذ أوائل
‫التسعينيات، وخصوصاً في أوروبا الشرقية

69
00:04:50,130 --> 00:04:51,965
‫قال (جوبال) إن (هايلي)
‫تكاد أن تخرج من الجراحة

70
00:04:52,090 --> 00:04:54,718
‫لدينا فترة قصيرة
‫قبل جراحتها التالية، شكراً

71
00:04:59,473 --> 00:05:03,310
‫من الصعب إظهار الندب
‫في نسيج العضل لكنه موجود

72
00:05:04,436 --> 00:05:06,605
‫- عليّ التحضر لجراحة
‫- شكراً

73
00:05:07,314 --> 00:05:12,361
‫تاج؟ لقد أزال القاتل قطعة الجلد
‫من المكان ذاته من جميع الضحايا

74
00:05:13,904 --> 00:05:15,989
‫على الأرجح حصلت
‫جميع الفتيات على الوسم ذاته

75
00:05:16,114 --> 00:05:18,075
‫إذاً كل الضحايا
‫كنّ يعملن لدى الشبكة ذاتها

76
00:05:18,200 --> 00:05:20,452
‫وتمت إزالة الوسم
‫كي لا يتم ربطهم بالجثث

77
00:05:22,162 --> 00:05:26,208
‫علينا تغيير نظريتنا
‫فالقتلة المتسلسلون يتركون توقيعهم

78
00:05:26,333 --> 00:05:31,088
‫إنه أمر يخدم حاجتهم النفسية
‫لكن من دون هدف عمليّ

79
00:05:31,213 --> 00:05:33,799
‫إن تمت إزالة الجلد لإخفاء الشبكة
‫التي يعملون لصالحها

80
00:05:33,924 --> 00:05:35,801
‫فهدف ذلك عمليّ جداً

81
00:05:36,968 --> 00:05:38,345
‫مع غياب الإمضاء
‫لن يكون هناك قاتل متسلسل

82
00:05:38,470 --> 00:05:40,972
‫- عمّن نبحث إذاً؟
‫- عن مهرّب

83
00:05:43,058 --> 00:05:45,894
‫إنه شخص يتخلّص من الفتيات
‫عندما تتخطين فترة فائدتهنّ

84
00:05:46,395 --> 00:05:48,563
‫- ساعدوني! ساعدوني!
‫- (هايلي)؟

85
00:05:48,688 --> 00:05:50,065
‫- (هايلي)؟
‫- لا بأس

86
00:05:50,190 --> 00:05:51,775
‫اسمعي، لست مخطئة، لا بأس
‫استرخي، حسناً

87
00:05:51,900 --> 00:05:53,276
‫- ساعدوني
‫- لا بأس

88
00:05:53,402 --> 00:05:55,695
‫اسمي (ماغي) وأنا مع السلطات الفيدرالية
‫أنت بأمان الآن

89
00:05:55,821 --> 00:05:58,448
‫لا تقلقي لن يتمكن أحد
‫من إيذائك بعد الآن

90
00:05:58,573 --> 00:06:00,617
‫لكن ماذا عن شقيقتي؟

91
00:06:02,411 --> 00:06:06,206
‫أرجوك، شقيقتي

92
00:06:14,581 --> 00:06:16,374
‫إنه خطأي

93
00:06:16,875 --> 00:06:19,794
‫واحدة من أصل ٥ نساء
‫تتعرضن للإساءة يا (هايلي)

94
00:06:19,919 --> 00:06:22,839
‫- من الممكن حدوث ذلك لأي شخص
‫- أنت لا تفهمين

95
00:06:23,673 --> 00:06:28,636
‫لظلت شقيقتي بأمان في المنزل
‫لو لم أقترح عليها شركة التوظيف

96
00:06:29,137 --> 00:06:31,765
‫القدوم إلى (الولايات المتحدة)
‫كان فكرتي

97
00:06:32,557 --> 00:06:34,559
‫هذا ليس خطأك

98
00:06:37,103 --> 00:06:40,315
‫أخبرينا عما حصل
‫ابدأي بشركة التوظف

99
00:06:41,691 --> 00:06:44,944
‫رأيت إعلاناً على الإنترنت
‫بعد النجاح بالامتحان

100
00:06:45,070 --> 00:06:50,283
‫تجرى مقابلة العمل في (نيويورك)
‫كان يجب أن أعرف بأنها خدعة

101
00:06:50,408 --> 00:06:52,911
‫إننا فتاتان غبيتان من (ترافنيف)

102
00:06:55,705 --> 00:06:57,082
‫ما الذي حصل عند وصولكما؟

103
00:06:59,042 --> 00:07:00,877
‫أقلّنا ٣ رجال

104
00:07:01,294 --> 00:07:05,215
‫(سنايك) كان الرئيس
‫والآخران كانا (سبايدر) و(هوغ)

105
00:07:05,840 --> 00:07:07,884
‫- هل هما أوكرانيان؟
‫- نعم

106
00:07:08,426 --> 00:07:10,303
‫أعني (سبايدر) و(هوغ) كانا كذلك

107
00:07:11,721 --> 00:07:14,390
‫أما (سنايك) كان يتحدث
‫اللغة الأوكرانية لكن بشكل سيئ

108
00:07:14,516 --> 00:07:17,977
‫- كانت لغته الإنجليزية أفضل
‫- ماذا يمكنك إخبارنا عنه أيضاً؟

109
00:07:23,233 --> 00:07:27,153
‫لقد عصب عينينا وأخذنا إلى قبو

110
00:07:29,572 --> 00:07:34,869
‫وإن قاومنا
‫قالوا إنهم سيقتلوننا نحن وعائلتنا

111
00:07:39,707 --> 00:07:42,669
‫وبعد ذلك أساءوا إلينا
‫لثلاثة أيام متواصلة

112
00:07:47,090 --> 00:07:49,259
‫هكذا يقضون على مقاومتكن

113
00:07:49,884 --> 00:07:55,890
‫بعدها، قاموا بنقلي
‫ولم أر (بروك) منذ ذلك الحين

114
00:07:57,600 --> 00:08:03,231
‫- أتعرفين إلى أين أخذوك؟
‫- كانت هناك ٤ أقبية وتنقلنا عبرها

115
00:08:07,152 --> 00:08:11,781
‫وإحدى المرّات خلال الصيف
‫أخذونا إلى منزل على الشاطئ

116
00:08:12,657 --> 00:08:17,203
‫- كيف عرفت ذلك؟ هل رأيت المكان؟
‫- كان بإمكاني سماع صوت الأمواج

117
00:08:19,038 --> 00:08:21,624
‫أنت تقومين بعمل رائع يا (هايلي)
‫شكراً لك

118
00:08:23,418 --> 00:08:27,505
‫- أتعرفين من هاجمك ليلة البارحة؟
‫- (سنايك)

119
00:08:28,381 --> 00:08:34,179
‫- أتعرفين السبب؟
‫- خالفت القوانين وطلبت المساعدة

120
00:08:34,554 --> 00:08:36,472
‫سمعت أن (بروك) مريضة

121
00:08:36,890 --> 00:08:42,270
‫والفتيات اللواتي يمرضن ولا يتحسنّ
‫يذهبن مع (سنايك) ولا تعدن

122
00:08:42,854 --> 00:08:48,109
‫- ممن طلبت المساعدة؟
‫- زبون رأيته بضعة مرّات

123
00:08:50,069 --> 00:08:54,741
‫اغتنمت الفرصة
‫ورجوته أن يتصل بالشرطة

124
00:08:55,158 --> 00:08:59,579
‫- وبعد ذلك جاء (سنايك) إليّ و...
‫- عليّ تحضير (هايلي) للجراحة

125
00:09:01,706 --> 00:09:04,459
‫هل أنت مستعدّة
‫للعمل مع رسّام لاحقاً؟

126
00:09:06,377 --> 00:09:08,713
‫حسناً، سنعود عمّا قريب

127
00:09:09,964 --> 00:09:14,385
‫من فضلكما
‫من فضلكما جدا شقيقتي

128
00:09:20,725 --> 00:09:24,604
‫يعتمد الأمر على البيانات الوصفيّة
‫فكل صورة تحتوي عليها

129
00:09:24,729 --> 00:09:27,565
‫وهي الإعدادات المحددة للجهاز
‫الذي التقط الصورة

130
00:09:27,690 --> 00:09:30,318
‫- إنها أشبه ببصمة للكاميرات
‫- بالتحديد

131
00:09:30,735 --> 00:09:34,739
‫لذا أجريت مسحاً للتعرف على الوجوه
‫لإعلانات المرافقة القديمة

132
00:09:34,864 --> 00:09:38,409
‫على موقع (جاست فور جونز)
‫ووجدت صورةً لـ(هايلي)

133
00:09:38,952 --> 00:09:41,913
‫ابتكر (إيان) نظام حلول حسابيّة
‫للبحث عن أيّ صورة على الإنترنت

134
00:09:42,038 --> 00:09:45,458
‫- لها بصمة مماثلة لـ(هايلي)
‫- ألديك بصمة الكاميرا؟

135
00:09:45,833 --> 00:09:50,880
‫من الممكن أن يكون هاتفاً محمولاً
‫وجدت ٩ صور فتيات حتى الآن

136
00:09:52,215 --> 00:09:56,261
‫ثم أجريت مسحاً للتعرف على الوجوه
‫لجميع التأشيرات الأوكرانية الواردة

137
00:09:56,803 --> 00:09:58,888
‫وهذه هي النتيجة

138
00:10:02,183 --> 00:10:06,688
‫تطابقت ٩ من نساء الإعلانات
‫مع ٩ تأشيرات أوكرانيّة

139
00:10:10,149 --> 00:10:12,986
‫إنها صور قبل وبعد
‫ليس على رجل لديه ٣ أخوات رؤيتها

140
00:10:13,111 --> 00:10:16,322
‫- ٩ أسماء لضحايانا الـ٩
‫- أحسنت العمل!

141
00:10:19,534 --> 00:10:22,328
‫لقد وجدنا الاتصال مع الطوارئ
‫الذي أجراه زبون (هايلي) منذ ٣ أيام

142
00:10:30,003 --> 00:10:33,673
‫لا أعرف عمّا تتحدثان
‫لم يسبق لي الاتصال بالطوارئ

143
00:10:35,591 --> 00:10:37,760
‫انظر، لسنا هنا لنحكم عليك

144
00:10:38,219 --> 00:10:40,638
‫فهناك العديد من الرجال
‫الذين يتهرّبون من المواعدة

145
00:10:40,888 --> 00:10:44,183
‫لقد حصلت على معلومات خاطئة
‫ولا يمكنني مساعدتك

146
00:10:49,522 --> 00:10:51,816
‫- الشرطة، ما هي الحالة الطارئة؟
‫- نعم

147
00:10:52,275 --> 00:10:54,902
‫هناك فتاة تدعى (هايلي) موجودة
‫في منزل قرويّ يقع عند الشارع ٨٧ و٥

148
00:10:55,028 --> 00:10:57,030
‫- وهي بحاجة إلى المساعدة
‫- هل تتنفس؟ هل هي بوعيها؟

149
00:10:57,196 --> 00:11:02,118
‫نعم، إنها تتنفس وتحتاج إلى الشرطة
‫لقد قالت إنها في ورطة

150
00:11:02,243 --> 00:11:05,163
‫- حسناً يا سيّدي، ما هو اسمك؟
‫- ماذا، لمَ تريدين معرفة اسمي؟

151
00:11:05,288 --> 00:11:07,332
‫لمَ تحتاجين إلى معرفة اسمي؟
‫أنا لست...

152
00:11:07,457 --> 00:11:11,961
‫إنني أحاول مساعدتها
‫لا يمكنني، أنا آسف

153
00:11:15,173 --> 00:11:18,426
‫ربما علينا تشغيله لأصدقائك
‫لنرى إن كانوا سيتعرفون على الصوت

154
00:11:21,137 --> 00:11:23,765
‫كنت قلقاً من أن أخسر عملي

155
00:11:23,931 --> 00:11:27,894
‫أنا متأكدة من أن الكذب على
‫السلطات الفيدرالية سيكلّفك عملك أيضاً

156
00:11:36,194 --> 00:11:39,655
‫حسناً، كنت مع (هايلي)

157
00:11:44,035 --> 00:11:47,955
‫- لكنني لم أرغب بالتورط
‫- أتفهمك، لا بأس

158
00:11:48,915 --> 00:11:50,875
‫نريد فقط معرفة المكان الأخير
‫الذي رأيتها فيه

159
00:12:16,776 --> 00:12:18,778
‫- المكان خال
‫- المكان خال

160
00:12:20,154 --> 00:12:23,908
‫- الجهة اليمنى خالية
‫- الجهة اليسرى خالية

161
00:12:24,450 --> 00:12:27,120
‫- تفقّدوا الطابق العلويّ
‫- المدخل خال

162
00:12:27,245 --> 00:12:30,957
‫وجدنا قبواً
‫أيتها العميلة (بيل)

163
00:12:34,460 --> 00:12:38,423
‫- هيّا، هيّا
‫- فلنتحرّك

164
00:12:38,589 --> 00:12:40,716
‫- لك ذلك
‫- الزاوية خالية

165
00:12:40,967 --> 00:12:42,343
‫أطفئوا الأضواء

166
00:12:43,052 --> 00:12:44,429
‫بإمكاننا الرؤية

167
00:12:46,305 --> 00:12:48,975
‫- أعطني مصباحاً يدوياً
‫- الجهة الخلفيّة خالية تماماً

168
00:12:50,560 --> 00:12:52,353
‫ما من أثر لوجود أحد

169
00:12:53,438 --> 00:12:55,064
‫الغرفة الخلفيّة خالية

170
00:13:10,079 --> 00:13:11,956
‫مهلاً، تعال إلى هنا

171
00:13:39,233 --> 00:13:40,610
‫هل هذا طلاء؟

172
00:13:44,739 --> 00:13:48,159
‫إنه ما تمتلكنه، مساحيق التجميل

173
00:13:49,619 --> 00:13:51,496
‫لقد وجدنا شيئاً هنا

174
00:14:24,384 --> 00:14:28,638
‫منزل القرية ملك لشركة غير فاعلة
‫ومديرة الملكية في طريقها إلى هنا

175
00:14:28,763 --> 00:14:31,641
‫وجد فريق الاستجابة للطوارئ
‫آثاراً لمادة البولي أكريلاميد

176
00:14:32,016 --> 00:14:34,602
‫ووجدنا زراعة صدر من المادة هذه
‫لدى إحدى الضحايا

177
00:14:34,728 --> 00:14:38,064
‫كانت تقنيّةً شائعة في (أوكرانيا)
‫حتى تم منعها عام ١٩٩١

178
00:14:38,982 --> 00:14:40,442
‫لن يقوم طبيب قانونيّ المخاطرة
‫بخسارة إذن المزاولة

179
00:14:40,567 --> 00:14:43,695
‫- من خلال القيام بعلاج غير قانونيّ
‫- ابحثي عن أطبّاء أوكرانيين

180
00:14:43,862 --> 00:14:46,197
‫حاولوا وفشلوا الحصول على رخصة
‫مزاولة في (الولايات المتحدة)

181
00:14:46,322 --> 00:14:48,533
‫- سأفعل
‫- نعم

182
00:14:48,658 --> 00:14:50,952
‫سنذهب للتحدث مع (هايلي)
‫لمعرفة من هو هذا الطبيب الغامض

183
00:14:51,077 --> 00:14:54,748
‫لقد وصلت مديرة الملكيّة توّاً
‫إنها في غرفة الاجتماعات رقم ٣

184
00:14:56,624 --> 00:15:00,795
‫إننا نقوم بإدارة منزل القرية
‫والعديد من الملكيات للزبون

185
00:15:00,920 --> 00:15:04,674
‫- من هو زبونك؟
‫- (جايكب روشا)، إنه فاحش الثراء

186
00:15:04,799 --> 00:15:07,552
‫إنه يعيش في (لندن)
‫ويمتلك شركة طاقة هنا

187
00:15:07,677 --> 00:15:11,806
‫- ما عدد الملكيات؟
‫- بضعة منازل قرية وبضعة مبان مكتبيّة

188
00:15:12,724 --> 00:15:15,727
‫أتظنين أنه أمكن للسيد (روشا)
‫أن يعلم بما يجري في منزله في القرية؟

189
00:15:15,852 --> 00:15:19,439
‫لا، أعني من الممكن
‫لكن لا أعتقد

190
00:15:20,523 --> 00:15:22,734
‫- ما السبب؟
‫- إنه لا يتواجد فيها أبداً

191
00:15:22,859 --> 00:15:27,238
‫وليس مهتماً بملكيّاته المستثمرة
‫فلديه أشخاص مسؤولون عن ذلك

192
00:15:28,573 --> 00:15:32,577
‫يبدو من الغريب أن منزل القرية
‫هذا بالتحديد فارغ

193
00:15:32,702 --> 00:15:36,080
‫كان خالياً طوال ٦ أشهر
‫أثناء انتظارنا الحصول على إذن البناء

194
00:15:37,332 --> 00:15:42,629
‫إليك لائحة بالملكيات
‫التي أديرها نيابةً عن السيّد (روشا)

195
00:15:43,129 --> 00:15:44,672
‫ليس من المفترض بنا إعطاءها لأحد

196
00:15:44,798 --> 00:15:48,510
‫لكن بعد ما حصل في منازل القرى
‫لا أدري ما أقول

197
00:15:49,344 --> 00:15:51,930
‫ألدينا الإذن بتفتيش منازل القرى هذه؟

198
00:15:52,055 --> 00:15:55,266
‫ليس لديّ تفويض
‫لكن بإمكاني الاتصال بالمالك

199
00:15:55,517 --> 00:15:58,102
‫حسناً، ممتاز، شكراً

200
00:16:00,480 --> 00:16:01,856
‫شكراً لكما

201
00:16:09,030 --> 00:16:13,576
‫لن ننتظر مذكرات التفتيش
‫سأضع فرق مراقبة على تلك المنازل حالاً

202
00:16:20,708 --> 00:16:22,085
‫مرحباً

203
00:16:30,176 --> 00:16:31,553
‫هل هذا هو (سنايك)؟

204
00:16:37,433 --> 00:16:41,563
‫يجب أن أسألك، قبل هذا
‫هل قام طبيب بمعالجتك؟

205
00:16:41,938 --> 00:16:44,816
‫لا، لكن تمت معالجة فتيات أخريات

206
00:16:44,941 --> 00:16:47,861
‫أتذكرين أيّ شيء ذكرنه عنه؟
‫عن شكله؟

207
00:16:48,486 --> 00:16:54,409
‫قلن إنه عجوز
‫وأخبرهنّ أنه كان طبيباً في (أوكرانيا)

208
00:16:54,784 --> 00:16:58,496
‫هل من شيء آخر؟
‫أصغر تفصيل قد يشكّل فارقاً هائلاً

209
00:17:03,209 --> 00:17:04,586
‫كان لطيفاً

210
00:17:05,837 --> 00:17:12,176
‫اللواتي قابلنه قلن إنه الوحيد
‫الذي أظهر لهنّ اللطف

211
00:17:21,686 --> 00:17:23,187
‫هذا، نعم

212
00:17:23,313 --> 00:17:25,106
‫(جوبال) هل من أخبار من فرق المراقبة؟

213
00:17:25,231 --> 00:17:28,109
‫نعم، ليست هناك حركة
‫في أيّ من المنازل

214
00:17:28,234 --> 00:17:30,945
‫- ربما أخلوها لمنع الشك
‫- هذا ما أفكّر فيه، نعم

215
00:17:31,070 --> 00:17:33,114
‫هل وجدت أطباءً محتملين
‫يا (كريستين)؟

216
00:17:33,239 --> 00:17:34,616
‫بالحديث عن ذلك

217
00:17:34,741 --> 00:17:36,868
‫وجدت ٣ مهاجرين
‫هم أطباء قانونيين في (أوكرانيا)

218
00:17:36,993 --> 00:17:39,120
‫وكانوا يجرون تكبير الصدر
‫بـ(البولي أكريلاميد)

219
00:17:39,954 --> 00:17:42,206
‫ولم ينقل إذنهم بالمزاولة إلى هنا

220
00:17:43,541 --> 00:17:44,918
‫قالت إنه عجوز

221
00:17:45,043 --> 00:17:47,170
‫- جيّد، هذا هو الرجل المطلوب
‫- انطلقا

222
00:17:47,295 --> 00:17:49,964
‫- أرسلي لهما التفاصيل يا (كرستين)
‫- هيّا

223
00:17:59,140 --> 00:18:02,518
‫- ما احتمال اختفاء الطبيب؟
‫- احتمال كبير

224
00:18:09,192 --> 00:18:12,987
‫- إنه الطبيب يا (أو إي)
‫- أطفئوا المصاعد حالاً

225
00:18:22,121 --> 00:18:23,498
‫سأدخل من الأدراج الخلفيّة

226
00:19:00,952 --> 00:19:02,370
‫السلطات الفيدرالية

227
00:19:24,392 --> 00:19:27,020
‫- هل أنت بخير؟
‫- اذهب، اذهب!

228
00:19:45,705 --> 00:19:47,540
‫لم أتمكن حتى من الحصول
‫على رقم لوحة السيارة

229
00:19:48,332 --> 00:19:51,753
‫- هل ستحتاجين إلى القطب؟
‫- الحائط

230
00:19:53,463 --> 00:19:55,256
‫- هل ارتطمت بالحائط؟
‫- لا

231
00:19:55,631 --> 00:20:00,887
‫(سنايك)، لقد لمس الحائط
‫حصلنا على بصماته

232
00:20:15,493 --> 00:20:17,120
‫قام فريق الاستجابة للطوارئ
‫بمسح البصمات عن الحائط

233
00:20:17,245 --> 00:20:19,664
‫- سنحصل على اسم (سنايك) بسرعة
‫- حسناً

234
00:20:21,332 --> 00:20:23,585
‫لمَ تتألم؟ لست أنت من يخاط وجهه

235
00:20:23,793 --> 00:20:25,587
‫حالك أفضل من حاله

236
00:20:29,340 --> 00:20:31,259
‫إنهم يقضون
‫على كل من بإمكانه أذيتهم

237
00:20:31,760 --> 00:20:34,012
‫- هذا صحيح
‫- باستطاعة الفتيات إيذائهم

238
00:20:34,137 --> 00:20:36,139
‫- هذا صحيح
‫- (جوبال)

239
00:20:36,556 --> 00:20:39,893
‫لقد حددت البصمات هوية القاتل
‫إنه (ستيبان تساركو) من (سيتي آيلاند)

240
00:20:40,018 --> 00:20:42,645
‫- ولد في ساحل (برايتن)
‫- أحصلت على عنوانه؟

241
00:20:42,771 --> 00:20:45,523
‫نعم، سأرسله لك الآن
‫فريقا التدخل والطوارئ في طريقهما

242
00:20:48,067 --> 00:20:51,029
‫- نعم، حصلنا عليه
‫- هاجرت والدة (ستيبان) من (أوكرانيا)

243
00:20:51,154 --> 00:20:53,573
‫وعملت كخادمة
‫في ملكية (ساندز بوينت)

244
00:20:53,698 --> 00:20:56,618
‫- تتطابق الصورة مع رسم (هايلي)
‫- سجلّ الأحداث الخاص به مغلق

245
00:20:56,826 --> 00:20:59,537
‫لقد أمضى فترات الصيف في (كييف)
‫مع أفراد من الأسرة

246
00:20:59,954 --> 00:21:02,040
‫- لا بد من أن لديه شركاء هناك
‫- نعم، نعم

247
00:21:02,165 --> 00:21:04,334
‫لديه قريب في (دونباس)
‫واحزري ما عمله

248
00:21:05,084 --> 00:21:07,337
‫هل له علاقة بشكرة توظيف؟

249
00:21:07,462 --> 00:21:10,799
‫إنها ذاتها التي رتّبت لسفر (بروك)
‫و(هايلي) إلى (الولايات المتحدة)

250
00:21:27,273 --> 00:21:28,775
‫الطابق السفليّ خال

251
00:21:42,580 --> 00:21:43,957
‫(ماغي)

252
00:21:52,257 --> 00:21:53,883
‫لقد احتفظ بوسومهنّ

253
00:21:57,512 --> 00:21:58,888
‫إنها تذكارات

254
00:22:02,267 --> 00:22:03,643
‫حسناً

255
00:22:06,062 --> 00:22:07,438
‫هل أنت بخير؟

256
00:22:11,442 --> 00:22:13,444
‫أترين الأضواء
‫على الخط الساحلي البعيد؟

257
00:22:14,237 --> 00:22:16,322
‫- نعم
‫- إنها منطقة (ساند بوينت)

258
00:22:16,447 --> 00:22:21,244
‫والبقعة السوداء في الوسط...
‫هي المكب

259
00:22:29,586 --> 00:22:36,092
‫يخرج هذا الحقير إذاً إلى الشرفة
‫ويحتسي مشروباً ويدخّن

260
00:22:39,262 --> 00:22:42,432
‫وينظر بعدها إلى ضحاياه من بعيد
‫ويسترجع جرائمه

261
00:22:52,775 --> 00:22:57,238
‫عندما تمركزت في (ألمانيا)
‫عاد البعض من رجالي إلى القاعدة

262
00:22:58,573 --> 00:23:00,408
‫وقالوا إنهم ذهبوا إلى بيت سوء

263
00:23:02,535 --> 00:23:03,912
‫هل بلّغت عنهم؟

264
00:23:05,955 --> 00:23:09,667
‫كنا متجهين إلى (العراق)
‫لذا حينها فكّرت "ما الضرر؟"

265
00:23:15,006 --> 00:23:17,508
‫وبعد بضعة أشهر

266
00:23:18,051 --> 00:23:24,515
‫اقتحم فيدراليون ألمان المكان
‫والفتيات كنّ من الاتجار

267
00:23:28,311 --> 00:23:29,896
‫لم يكن باستطاعتك معرفة ذلك

268
00:23:32,231 --> 00:23:34,484
‫عدا عن ذلك، لم يكن التبليغ عنهم
‫سيغيّر الوضع

269
00:23:36,361 --> 00:23:37,779
‫نعم، أعرف ذلك لكن...

270
00:23:45,954 --> 00:23:47,330
‫(أو إي)

271
00:23:51,417 --> 00:23:53,086
‫لقد كذبت (إيليزا) علينا

272
00:24:01,552 --> 00:24:04,347
‫تم التقاط الصورة في (ميامي)
‫عام ٢٠١٣

273
00:24:04,472 --> 00:24:06,975
‫عندما باعت (إيليزا هوليمن)
‫الملكية لـ(روشا)

274
00:24:07,100 --> 00:24:10,853
‫لا بد من أنها أبهرته لأنه وظفها
‫ونقلها إلى (نيويورك) لإدارة ملكيّاته

275
00:24:10,979 --> 00:24:12,397
‫لقد سبق وطلبت من مركز
‫شرطة (نيويورك) القبض عليها

276
00:24:12,522 --> 00:24:14,399
‫هل من إحداثيات؟ ليس بعد

277
00:24:14,732 --> 00:24:18,111
‫الرجل الآخر في الصورة
‫هو النسيب الأول لـ(ستيبان)

278
00:24:18,486 --> 00:24:20,655
‫يدعى (أوليغ تساركو) من (دونباس)

279
00:24:20,780 --> 00:24:23,992
‫يدير (أوليغ تساركو)
‫واجهة شركة التوظيف في (أوكرانيا)

280
00:24:24,117 --> 00:24:26,577
‫التي تاجرت بـ(هايلي)
‫و(بروك) والأخريات

281
00:24:26,953 --> 00:24:31,541
‫حصل (أوليغ) على تمويله من...
‫انتظر الإجابة

282
00:24:31,958 --> 00:24:36,754
‫(جايكب روشا) الأوليغارشيّ الروسي
‫وكما ذكرت تم التقاط الصورة في (ميامي)

283
00:24:36,879 --> 00:24:40,341
‫- لدى (جايكب) يخت يبقيه هناك
‫- إذاً، اتفق (أوليغ) مع (روشا)

284
00:24:40,466 --> 00:24:44,220
‫وجهّزا للتصديرات في (أوكرانيا)
‫ثم تواصل (أوليغ) مع قريبه (ستيفان)

285
00:24:44,345 --> 00:24:45,722
‫ليهتم بالصادرات هنا

286
00:24:46,472 --> 00:24:51,686
‫وبعد ذلك طلب (روشا) من (إيليزا)
‫مراقبة المواقع وإدارة الحسابات والفتيات

287
00:24:52,103 --> 00:24:54,647
‫العناصر الموجودة على الأرض
‫بانتظار الأوامر لمداهمة المنازل الريفية

288
00:24:54,772 --> 00:24:57,734
‫سيتطلّب انتظار أذن الدخول لهذه
‫الملكيات العديدة ٩٠ دقيقة على الأقل

289
00:24:57,859 --> 00:25:01,279
‫- ليس لدينا ما يكفي من الوقت
‫- موقع (جاست فور جونز) الشخصيّ

290
00:25:01,404 --> 00:25:04,782
‫لم يعد يقدّم خدمات داخليّة
‫إنما خارجيّة فقط

291
00:25:05,241 --> 00:25:07,827
‫صحيح، لأن منازل القرى
‫لم تعد بحوزتهم

292
00:25:07,952 --> 00:25:10,038
‫لذا عليهم إرسال الفتيات إلى الزبائن

293
00:25:11,164 --> 00:25:13,666
‫- ماذا تقترح؟
‫- نحدد موعداً

294
00:25:13,791 --> 00:25:17,128
‫- وعندها يصبح الإذن بحوزتنا
‫- نلقي القبض على من يوصل الفتيات

295
00:25:17,253 --> 00:25:21,632
‫- وفي الوقت عينه نداهم منازل القرى
‫- مداهمة سريعة، أعجبني ذلك

296
00:25:22,008 --> 00:25:24,761
‫- أودّ أداء دور الزبون
‫- لا

297
00:25:25,845 --> 00:25:28,931
‫ستعمل كبديل يا (جوبال)، أترغب
‫بالخروج من مركز العمليات المشتركة؟

298
00:25:29,682 --> 00:25:33,978
‫- بالطبع، لمَ لا؟
‫- حسناً، تجهّز

299
00:25:34,771 --> 00:25:37,857
‫أنت مسؤولة عن مركز العمليات المشتركة
‫يا سيّدتي، بدى ذلك أمراً غريباً

300
00:25:38,316 --> 00:25:39,859
‫سيّدتي؟ أيمكنني التحدث معك؟

301
00:25:43,571 --> 00:25:46,240
‫لدى هذا المكتب متحدث واحد
‫باللغة العربية بالتحديد

302
00:25:46,365 --> 00:25:48,993
‫مع خبرة تجسس
‫داخل مجموعة المجرمين

303
00:25:49,118 --> 00:25:54,999
‫لن أقوم بالكشف عنه من خلال
‫أداء دور زبون في نزل المطار

304
00:25:55,124 --> 00:25:58,961
‫- أنت من بين الجميع عليك إدراك ذلك
‫- هذا أمر عادل

305
00:26:01,464 --> 00:26:03,424
‫كانت المداهمة السريعة فكرةً جيّدة

306
00:26:26,572 --> 00:26:27,949
‫ليس المكان بهذا السوء

307
00:26:28,866 --> 00:26:31,911
‫- إنه يمازحنا، صحيح؟
‫- هل هذا جناح شهر العسل؟

308
00:26:32,912 --> 00:26:35,414
‫- هل العدد فعلاً واحد من بين ٥؟
‫- ماذا؟

309
00:26:36,332 --> 00:26:39,168
‫لديّ ٣ شقيقات ووالدة
‫قلت واحدة من بين ٥ نساء...

310
00:26:39,293 --> 00:26:40,670
‫نعم

311
00:26:45,758 --> 00:26:47,135
‫واحدة من بين ٥

312
00:26:53,516 --> 00:26:54,892
‫بحسب الحظ

313
00:27:01,524 --> 00:27:03,234
‫أيمكنك رؤية عدد الأشخاص
‫داخل السيارة؟

314
00:27:04,277 --> 00:27:06,487
‫(جوبال) دخلت سيارة سوداء تواً
‫إلى موقف السيارات

315
00:27:07,113 --> 00:27:08,990
‫هناك ٣ فتيات يخرجن من السيارة

316
00:27:10,783 --> 00:27:14,412
‫لقد بدأ عملك
‫أيمكنك تولّي أمرهنّ جميعاً؟

317
00:27:16,372 --> 00:27:20,626
‫راقبا وتعلّما
‫لما تلقّبني النساء بالسيد العاشق

318
00:27:29,093 --> 00:27:30,469
‫تفضلن يا سيدات

319
00:27:31,804 --> 00:27:35,057
‫- هل أنت (راندي)؟
‫- نعم، هل أنت كذلك؟

320
00:27:37,685 --> 00:27:40,813
‫أتريد الاختيار
‫أم أنك ترغب بنا نحن الثلاثة؟

321
00:27:41,105 --> 00:27:45,484
‫أتعرفين؟ إنه طلاقي الثالث لذا أظن
‫أن عليّ الاحتفال معكنّ جميعاً، صحيح؟

322
00:27:46,194 --> 00:27:49,822
‫تدفع أولاً، ٥٠٠ مقابل نصف ساعة معنا
‫نحن الثلاثة

323
00:27:49,947 --> 00:27:55,328
‫و٩٠٠ لساعة، اتخذ قرارك، أعطني المال
‫وسأعلم السائق أن كل شيء بخير

324
00:27:55,453 --> 00:27:58,915
‫حسناً، ستقومين بتلقي رسالة منه
‫جيّد جداً

325
00:28:00,082 --> 00:28:03,336
‫٩٠٠ إذاً
‫وإن اخترت باقة ٩٠٠ دولار

326
00:28:03,461 --> 00:28:05,922
‫لكنني لم أحتج إلى كل ذلك الوقت
‫هل أسترجع مالي

327
00:28:06,047 --> 00:28:08,507
‫- كتخفيض من نوع ما، أم...
‫- لا

328
00:28:08,633 --> 00:28:12,345
‫لا، لا بأس بذلك، ٥٠٠

329
00:28:16,349 --> 00:28:17,725
‫حسناً

330
00:28:17,892 --> 00:28:24,065
‫أتعرفن؟ لمَ لا تجلسن؟ ليس هناك
‫حانة صغيرة ولا مشروبات لكن استرخين

331
00:28:50,299 --> 00:28:51,759
‫إنه هو، إنه (سنايك)

332
00:28:53,052 --> 00:28:55,096
‫السلطات الفيدرالية، لا تتحرك

333
00:28:58,766 --> 00:29:02,436
‫نعم، أمسك بالمسدس
‫لن تنجو لكنني أقدّر محاولتك

334
00:29:23,165 --> 00:29:27,044
‫- أصبح (تساركو) في عهدتنا
‫- علم، سأعلمهم وأراكم عما قريب

335
00:29:28,421 --> 00:29:31,090
‫- أهذه شقيقة (هايلي)؟
‫- ليست واحدة منا

336
00:29:31,549 --> 00:29:34,677
‫- ماذا عن المداهمات؟
‫- قالت (دانا) إن منازل القرى خالية

337
00:29:35,428 --> 00:29:38,389
‫إذاً إن (تساركو) هو فرصتنا الوحيدة
‫لإيجاد (بروك) والفتيات الأخريات

338
00:29:56,700 --> 00:29:59,203
‫وجد فريق الاستجابة للطوارئ رملاً
‫على عجلات (تساركو)

339
00:29:59,328 --> 00:30:01,622
‫قالت (هايلي) إنهم أخذاهما
‫إلى منزل على الشاطئ

340
00:30:02,039 --> 00:30:04,458
‫حسناً، تطلّب وصول الفتيات
‫ساعتين للوصول إلى هنا، لذا...

341
00:30:05,376 --> 00:30:08,379
‫- شاطئ في (جيرزي) أم (لونغ آيلاند)؟
‫- (لونغ آيلاند)

342
00:30:09,088 --> 00:30:11,424
‫لقد حصلنا تواً على بيانات الطرق
‫ذات الرسوم لسيارة (تساركو)

343
00:30:11,549 --> 00:30:13,300
‫لقد وصلت إلى (تريبوروف)
‫وكانت قادمة من الجهة الغربية

344
00:30:13,426 --> 00:30:14,802
‫شكراً، (جوبال)

345
00:30:14,927 --> 00:30:17,638
‫أبلغ فريق التدخل السريع التوجه
‫إلى (لونغ آيلاند) وتجهّزوا للانتشار

346
00:30:17,763 --> 00:30:20,099
‫(ماغي) و(أو إي)
‫تجهّزا لمرافقة فريق التدخل

347
00:30:21,100 --> 00:30:22,643
‫ستحققين معه أنت

348
00:30:25,855 --> 00:30:28,607
‫لأن (تساركو)
‫يعتقد أن النساء ضعيفات ومرؤوسات

349
00:30:29,567 --> 00:30:31,819
‫اظهري على أنك ضعيفة
‫وسيتخلّى عن حذره

350
00:30:32,111 --> 00:30:33,696
‫ألا توافقين على ذلك؟

351
00:30:34,321 --> 00:30:36,615
‫- بالطبع لا
‫- جيّد

352
00:30:37,158 --> 00:30:38,909
‫لأنني لن أحقق معه
‫بل أنت ستفعلين

353
00:30:41,495 --> 00:30:45,166
‫كل ما قلته تواً
‫حيال استجابته لي ينطبق عليك

354
00:30:48,961 --> 00:30:52,423
‫ما عدا وجود الجرح على عينك
‫فهذا سيجعله أكثر غروراً

355
00:30:53,507 --> 00:30:57,761
‫صحيح، وكونه سادياً
‫سيغريه الألم الذي تسبب لي به

356
00:30:58,220 --> 00:30:59,930
‫وهذا لصالحك أيضاً

357
00:31:02,766 --> 00:31:04,143
‫حسناً

358
00:31:09,773 --> 00:31:11,150
‫بإمكانك فعل ذلك

359
00:31:43,432 --> 00:31:45,392
‫أحتاج إلى دقيقة فقط

360
00:31:48,062 --> 00:31:49,438
‫يبدو مؤلماً

361
00:31:53,692 --> 00:31:55,069
‫هل هو كذلك؟

362
00:31:57,696 --> 00:31:59,073
‫إنه مؤلم جداً

363
00:32:02,201 --> 00:32:03,577
‫أنا آسف

364
00:32:08,958 --> 00:32:10,751
‫ليس لديّ ما أقوله لك

365
00:32:12,711 --> 00:32:17,091
‫أهذا أسلوبك؟ تحب التسبب بالألم

366
00:32:19,009 --> 00:32:22,054
‫لكن هذا ليس ما يغريك
‫صحيح؟

367
00:32:24,640 --> 00:32:31,522
‫ما يغريك ويجعلك متحمساً
‫هو تجربة معاناتهنّ

368
00:32:33,649 --> 00:32:41,532
‫يجعلك ذلك تشعر بأنك رجل حقيقي
‫وقويّ ومسيطر ولا تهزم

369
00:32:43,742 --> 00:32:50,082
‫لهذا السبب اخترت ذلك الموقع
‫لدفن الفتيات اللواتي عابقتهنّ

370
00:32:52,209 --> 00:32:58,632
‫لتتمكن الجلوس على شرفتك
‫والنظر إلى الحقل والاستمتاع بكل ذكرى

371
00:33:00,968 --> 00:33:07,891
‫تغرس السكين وتنزعه كم مرّة؟
‫٣٠ مرّة في كلّ فتاة؟

372
00:33:14,940 --> 00:33:20,029
‫لكنك أخفقت، لقد تحمّست كثيراً

373
00:33:21,322 --> 00:33:24,825
‫واعتديت على الفتاة الأخيرة في الموقف
‫قبل الوصول إلى مكب النفايات

374
00:33:24,950 --> 00:33:27,202
‫نعرف ذلك
‫لأنه بحوزتنا على كاميرات المراقبة

375
00:33:31,457 --> 00:33:35,377
‫أنت كاذبة
‫لم أتوقف قط في موقف السيارات

376
00:33:50,893 --> 00:33:55,981
‫- ليس لديّ ما أقوله لك
‫- موقف السيارات

377
00:33:57,274 --> 00:34:04,114
‫كلانا نعرف أنني اختلقت هذا الجزء
‫لكن ما تبقى هو حقيقة بالكامل

378
00:34:05,574 --> 00:34:08,327
‫لأنك جلست هناك واستمعت وابتسمت

379
00:34:08,452 --> 00:34:11,288
‫لكن بمجرّد أن كذبت
‫أقريت بالأمر

380
00:34:11,664 --> 00:34:13,332
‫إنه موجود على شريط فيديو

381
00:34:14,958 --> 00:34:18,712
‫وبالنسبة إلى هيئة المحلّفين
‫هذا أشبه باعترافك بالجريمة لي

382
00:34:22,091 --> 00:34:25,135
‫- أرجعيني إلى زنزانتي
‫-  هل أنت متأكد؟

383
00:34:27,137 --> 00:34:29,932
‫بالاعتبار أن شهادتي
‫ستقرأ خلال المحاكمة

384
00:34:30,557 --> 00:34:33,268
‫والإعلام يحب القتلة المتسلسلين

385
00:34:35,396 --> 00:34:39,441
‫- ماذا تقصدين؟
‫- سواء أخبر محامي (روشا) بالأمر

386
00:34:39,566 --> 00:34:44,780
‫أم شاهده على الأخبار
‫سيعرف أنك مريض نفسياً

387
00:34:45,322 --> 00:34:47,658
‫سيروقه سماع ذلك

388
00:34:48,242 --> 00:34:52,121
‫وكيف أنه خسر جميع منازله القروية
‫وفتياته وماله

389
00:34:52,246 --> 00:34:55,624
‫وكل ذلك لأنك مريض نفسياً

390
00:35:01,880 --> 00:35:03,257
‫أنت ميت

391
00:35:06,468 --> 00:35:08,762
‫أحتاج إلى الوصاية الحمائيّة

392
00:35:11,140 --> 00:35:13,100
‫ابدأ بإخباري عن مكان الفتيات

393
00:35:41,211 --> 00:35:47,301
‫إنني أراقب رجلين بالغين
‫في الطابق الأرضيّ وكلاهما مسلّح

394
00:35:53,015 --> 00:35:55,768
‫فريق (ألفا)
‫تحرّك نحو خط الهدف الأخضر

395
00:35:55,893 --> 00:35:57,519
‫ونفذ عندما تصبح جاهزاً

396
00:36:01,857 --> 00:36:03,233
‫فلننطلق

397
00:36:07,529 --> 00:36:10,240
‫- لقد كشف أمرنا
‫- فلتنطلق جميع الفرق

398
00:36:36,934 --> 00:36:39,353
‫- خالية
‫- اصعد، اصعد

399
00:36:40,229 --> 00:36:42,606
‫- المكان خال
‫- خال!

400
00:36:49,863 --> 00:36:51,240
‫(أو إي)!

401
00:36:51,949 --> 00:36:53,325
‫تراجعي!

402
00:36:54,743 --> 00:36:56,119
‫مهلاً

403
00:37:14,763 --> 00:37:17,599
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، لماذا؟

404
00:37:41,540 --> 00:37:46,920
‫- سيّدتي وجدنا شخصاً آخر في الأعلى
‫- أنا سأذهب، جدي (بروك)

405
00:37:59,975 --> 00:38:01,518
‫بالتأكيد، أنا سآخذها

406
00:38:05,272 --> 00:38:06,648
‫مهلاً

407
00:38:40,390 --> 00:38:41,767
‫(بروك)؟

408
00:38:44,645 --> 00:38:48,941
‫لا بأس
‫لقد أرسلتني (هايلي) لإيجادك

409
00:38:58,116 --> 00:39:00,369
‫أظن أنه كان يعجبهم أكثر
‫كقاتل متسلسل

410
00:39:00,702 --> 00:39:03,538
‫ما زال كذلك، لكنه وجد العمل المثاليّ
‫لإخفاء ذلك

411
00:39:03,705 --> 00:39:06,208
‫لا أفهم، تقوم عادةً وسائل الإعلام
‫بتهويل القتلة المتسلسلين

412
00:39:06,333 --> 00:39:08,877
‫- لكنها تتجاهل التجارة الجنسية
‫- يتعرض ٥٠ شخصاً سنوياً

413
00:39:09,002 --> 00:39:11,338
‫لهجوم أسماك القرش
‫ويتعرض ٣٠٠٠٠٠ لهجوم الكلاب

414
00:39:11,463 --> 00:39:14,257
‫وعلى الرغم من ذلك هناك
‫"أسبوع خاص بأسماك القرش"

415
00:39:14,383 --> 00:39:16,927
‫يختار الناس الخوف من الأمور
‫غير المحتملة مقابل الأمور الممكنة

416
00:39:18,136 --> 00:39:23,642
‫تخلد للنوم ليلاً، أتفكر باحتمال
‫مستبعد أن يهاجمك قاتل متسلسل

417
00:39:23,767 --> 00:39:27,896
‫أو أن الاحتمال أكبر أن يقوم
‫الشخص النائم بالقرب منك بقتلك؟

418
00:39:29,272 --> 00:39:30,649
‫تصبح على خير

419
00:39:33,151 --> 00:39:34,528
‫أعتقد أن كلامها كان بلاغياً

420
00:39:35,362 --> 00:39:38,949
‫شكراً على حمايتك لي على الدرج
‫وفي منزل الشاطئ

421
00:39:39,992 --> 00:39:41,493
‫سأقوم دائماً بحمايتك يا (ماغز)

422
00:39:41,618 --> 00:39:44,162
‫لستم ملزمين بالذهاب إلى المنزل
‫لكن لا يمكنكم البقاء هنا أيّها الناس

423
00:39:45,080 --> 00:39:47,624
‫سأذهب لرؤية والدتي وشقيقاتي
‫وسأخلد للنوم، ماذا عنك؟

424
00:39:47,833 --> 00:39:50,043
‫سأذهب إلى المنزل بعد وقفة صغيرة

425
00:39:55,215 --> 00:39:56,591
‫مرحباً

426
00:39:58,051 --> 00:39:59,428
‫مرحباً

427
00:40:04,516 --> 00:40:08,103
‫- شكراً لك أيتها العميلة (بيل)
‫- أنا مسرورة أنكما بخير

428
00:40:10,480 --> 00:40:12,983
‫- أنا لست متأكدة من ذلك
‫- أنا متأكدة

429
00:40:15,152 --> 00:40:20,073
‫- أنت محاربة
‫- لم أحارب

430
00:40:20,198 --> 00:40:21,575
‫هل تمازحينني؟

431
00:40:22,743 --> 00:40:28,999
‫لقد تم تعذيبك وطعنك يا (هايلي)
‫وتركت لتموتي

432
00:40:30,584 --> 00:40:37,758
‫حاربت وزحفت من قبرك
‫وأنقذت ٥٠ فتاة من بينهنّ شقيقتك

433
00:40:50,854 --> 00:40:52,439
‫إن كان هذا رأيك

434
00:41:11,375 --> 00:41:13,990
Re-sync By:Abdalhmohmd

