﻿1
00:00:01,087 --> 00:00:02,421
‫طلب صرف قضية آخر

2
00:00:03,214 --> 00:00:06,092
‫أنفقَ مالاً لقاء عبوات حبر لطابعته
‫أكثر مما أجنيه

3
00:00:06,676 --> 00:00:08,344
‫سأطالب بعقاب ذلك الوغد

4
00:00:09,220 --> 00:00:10,263
‫هلا انتظرت قليلاً!

5
00:00:11,305 --> 00:00:12,348
‫(سوزي)!

6
00:00:14,225 --> 00:00:18,396
‫أعلم، ناقشنا هذا الأمر كثيراً
‫لا أعلم لمَ تستمرين في تكراره

7
00:00:19,522 --> 00:00:21,399
‫أتعلمين أمراً يا عزيزتي
‫عليّ إنهاء المكالمة

8
00:00:24,277 --> 00:00:26,112
‫يا للهول!
‫ما الذي حصل للتو؟

9
00:00:35,329 --> 00:00:39,500
‫إطلاق نار! إطلاق نار!
‫لا أعلم مصدره، اطلبوا...

10
00:00:59,770 --> 00:01:03,482
‫"وكالة التحقيقات الفيدرالية"

11
00:01:24,003 --> 00:01:25,046
‫قتل مُطلق النار ٣ أشخاص

12
00:01:25,338 --> 00:01:27,298
‫لا أعلم عدد الإصابات
‫في خضم الفوضى

13
00:01:27,423 --> 00:01:30,009
‫نظر الناس إلى السماء
‫بعد سقوط الضحية الأولى

14
00:01:30,134 --> 00:01:32,136
‫وبدأ الصراخ
‫بعد سقوط الضحية الثانية

15
00:01:32,261 --> 00:01:34,722
‫وفتحت أبواب النار بعد الثالثة
‫وكأنها مجموعات مكتملة النضج من...

16
00:01:34,847 --> 00:01:36,224
‫- المعمعة؟
‫- معمعة

17
00:01:36,682 --> 00:01:39,018
‫بات الناس يتعثرون في الشوارع
‫صدمت أحدهم سيارة

18
00:01:43,397 --> 00:01:44,649
‫ثلاث رصاصات لثلاث ضحايا

19
00:01:45,441 --> 00:01:47,276
‫جميعها إصابات بالرأس
‫على أهداف متحركة

20
00:01:47,401 --> 00:01:50,112
‫- كان الأمر سهلاً جداً عليه
‫- أو أن رجلنا يُتقن عمله جيداً

21
00:01:50,238 --> 00:01:53,366
‫خرج جميع الضحايا من هذا المبنى
‫"١٠١ بارك أفينو"

22
00:01:53,491 --> 00:01:55,868
‫لدينا (أرنولد كاهون) حارس أمني

23
00:01:55,993 --> 00:01:58,621
‫و(شانا توريس) تعمل كأمينة سرّ
‫في جادة (ماديسون)

24
00:01:58,746 --> 00:02:00,790
‫كانت تحتسي القهوة
‫مع أختها في الردهة

25
00:02:01,332 --> 00:02:05,294
‫ثم لدينا (رونالد بو)
‫مساعد مدعٍ عام في المقاطعة الجنوبية

26
00:02:07,213 --> 00:02:08,381
‫نعلم أين يعمل

27
00:02:10,633 --> 00:02:11,676
‫إنه مفتاحكم لحلّ هذه القضية

28
00:02:20,935 --> 00:02:23,521
‫- "هارت بروفيشونال"
‫- أنظرا!

29
00:02:36,075 --> 00:02:38,828
‫حسناً، لدينا أقلّه مسار
‫اختراق واحد للطلقة

30
00:02:38,953 --> 00:02:41,289
‫ابدؤوا في البحث عن الشظايا هنا
‫وهل يمكنني استعارة مؤشرك؟

31
00:02:59,932 --> 00:03:00,975
‫اتخذ مطلق النار موقعه هناك

32
00:03:10,234 --> 00:03:15,281
‫أقول إنه يتجاوز مرحلة الإتقان لعمله
‫ربما رامٍ تنافسي، قنّاص أو من الجيش

33
00:03:15,406 --> 00:03:16,449
‫أعتقد أنه الخيار الثالث

34
00:03:16,574 --> 00:03:19,243
‫- لماذا؟
‫- لا يصوّب القنّاص على الرأس

35
00:03:19,410 --> 00:03:23,331
‫لا أرى أي أغلفة طلقات، الرامِي
‫كان ليتركها خلفه لينظفها أحد آخر

36
00:03:23,497 --> 00:03:24,915
‫إذاً يبقى احتمال
‫أن يكون من الجيش

37
00:03:25,249 --> 00:03:28,210
‫هذا المكان مكشوف للعيان

38
00:03:28,336 --> 00:03:31,464
‫يستحيل أن يتموضع هنا أمام الأنظار
‫يحتاج إلى غطاء

39
00:03:34,425 --> 00:03:36,385
‫هناك يا (أو آي)

40
00:03:41,307 --> 00:03:43,267
‫موقع مثالي للانتظار
‫تجلسين هنا وتتربصين لفريستك

41
00:03:43,392 --> 00:03:46,520
‫لكنه لم يعلم موعد خروج (بو)
‫أو الآخرين من المبنى

42
00:03:47,772 --> 00:03:51,317
‫لا بد أنه جلس هنا لفترة طويلة
‫إلا إن كانت هذه جريمة عشوائية

43
00:03:52,610 --> 00:03:56,155
‫ولا أرى أكواب قهوة، أعقاب سجائر
‫أو أغلفة حلوى، لا يوجد شيء

44
00:03:56,697 --> 00:03:57,823
‫هذا الرجل قاتل محترف

45
00:03:57,990 --> 00:04:00,951
‫قد يجلس القنّاص دون حراك لساعات
‫ويحافظ على نبضات قلبه بمعدل منخفض

46
00:04:01,077 --> 00:04:03,329
‫أعتقد أنه من المُشاة
‫أو جنود البحرية ربما

47
00:04:03,454 --> 00:04:06,207
‫إطلالة مباشرة على المدخل
‫حقل رمي خالٍ من العوائق

48
00:04:07,208 --> 00:04:10,294
‫ينزل عبر السلالم
‫ثم يأخذ المصعد للنزول إلى الردهة

49
00:04:12,088 --> 00:04:14,131
‫ثم يختفي وسط الفوضى في الشارع

50
00:04:17,718 --> 00:04:18,761
‫لكن المشكلة الوحيدة...

51
00:04:18,886 --> 00:04:22,098
‫هي أن أحداً كان ليُلاحظه
‫وهو يحمل بندقيته وسط المدينة

52
00:04:22,515 --> 00:04:25,226
‫إلا إن استخدم واحدة قابلة للإخفاء
‫بندقية قابلة للتفكيك

53
00:04:25,351 --> 00:04:26,852
‫تتسع في حقيبة صغيرة
‫أو في حقيبة ظهر

54
00:04:27,395 --> 00:04:28,437
‫كان لديه خطة

55
00:04:33,609 --> 00:04:37,029
‫كان (رولاند بو) نجماً صاعداً
‫في مكتب المدعي العام

56
00:04:37,154 --> 00:04:40,533
‫وصل إلى هناك من خلال زجّ رجال
‫الأعمال الفاسدين خلف القضبان

57
00:04:40,658 --> 00:04:43,494
‫أتحدث عن مرتكبي جرائم
‫الاحتيال الضريبي والأمني

58
00:04:43,619 --> 00:04:44,954
‫غسيل الأموال والاحتيال العقاري

59
00:04:45,079 --> 00:04:47,748
‫أشخاص ذوو نفوذ في الشركات
‫حثالة بمعظمهم

60
00:04:48,332 --> 00:04:50,209
‫إننا ننظر في كل قضية
‫تولاها (بو)

61
00:04:50,334 --> 00:04:52,586
‫مع الأولوية لقضايا المدعى عليهم
‫الذين ينتظرون إقرار لائحة الاتهام

62
00:04:53,754 --> 00:04:54,797
‫ماذا؟

63
00:04:54,922 --> 00:04:56,799
‫أتظن أن أحداً سيرتكب جريمة قتل
‫بسبب عائدات الضرائب؟

64
00:04:56,924 --> 00:04:59,176
‫ربما بسبب أمور أقل أهمية
‫كان الرجل يسجن الناس

65
00:04:59,552 --> 00:05:00,803
‫ارتكب البعض جرائم قتل
‫بسبب أمور أقل أهمية فعلاً

66
00:05:00,928 --> 00:05:04,181
‫قد يكونون في بعض الأوقات غاضبين
‫أو مشوّشين، ولكن هناك حافز دوماً

67
00:05:04,765 --> 00:05:06,517
‫إننا نبحث في أمر الضحيتين الباقيتين

68
00:05:06,642 --> 00:05:09,186
‫أي أمر مثير للشبهات
‫وأي اتصالات بـ(بو) أو ببعضهما

69
00:05:09,603 --> 00:05:13,357
‫حدث إطلاق النار في مكان عام
‫فاحتمال العلاقة بين الضحايا ضئيل

70
00:05:13,482 --> 00:05:15,818
‫كان هذا أشبه
‫بعرض لجذب الانتباه

71
00:05:15,943 --> 00:05:18,863
‫إذن تقولين إنهم كانوا يحاولون
‫خلق مشهدية لإثارة الذعر؟

72
00:05:19,280 --> 00:05:22,992
‫بالتأكيد، لإثارة خوف الناس،
‫ساعة الازدحام الصباحي وفي ساحة عامة

73
00:05:23,117 --> 00:05:28,706
‫أتموا مهمتهم، أغلقت شرطة (نيويورك)
‫كل المنتزهات والأماكن العامة والملاعب

74
00:05:28,998 --> 00:05:32,460
‫القتل عن بُعد هو محاولة
‫لإظهار القوة أو إعادة فرضها

75
00:05:32,585 --> 00:05:36,505
‫لذا لا بد أن القنّاص اختبر مؤخراً
‫انتكاسة ما أو خسارة شخصية غالباً

76
00:05:38,048 --> 00:05:41,469
‫هلّا تبحثين في أمر الأعمال الأخرى
‫في المبنى؟ أي شخص طُرد مؤخراً؟

77
00:05:41,760 --> 00:05:43,888
‫أي شخص أصدر تهديدات ما
‫أو كان لديه مشاكل بالتحكم بغضبه؟

78
00:05:44,013 --> 00:05:46,432
‫أو مستاءً بشكل عام؟
‫سنتولى الأمر!

79
00:05:47,475 --> 00:05:48,726
‫ألم يرد تقرير عن المقذوفات بعد؟

80
00:05:48,851 --> 00:05:52,313
‫يستعدّ الطبيب الشرعي
‫لتشريح الجثة وإزالة الرصاصات

81
00:05:52,438 --> 00:05:55,441
‫لكن وردنا تقرير عن المقذوفات
‫التي حصل عليها الفريق من الشارع

82
00:05:55,733 --> 00:05:56,859
‫- حسناً!
‫- أجل

83
00:05:57,776 --> 00:05:58,819
‫فلنتحدث إلى (سامي)

84
00:06:00,613 --> 00:06:03,324
‫ما هي الأخبار الجيدة
‫يا (سامي)؟

85
00:06:03,449 --> 00:06:05,659
‫أفضل البدء بالأخبار السيئة

86
00:06:06,076 --> 00:06:08,370
‫- هناك علاج لهذا الداء (سامي)
‫- مضحك جداً

87
00:06:08,496 --> 00:06:09,955
‫الشظايا التي وجدها فريق الأدلة

88
00:06:10,080 --> 00:06:12,082
‫أصغر من أن تُساعدنا
‫في التعرّف على عيار السلاح

89
00:06:12,666 --> 00:06:13,709
‫وماذا بقي للخبر الجيد إذاً؟

90
00:06:13,834 --> 00:06:15,669
‫دون عيار، لن نتمكن
‫من معرفة نوع الذخيرة

91
00:06:15,794 --> 00:06:17,546
‫ويصعب علينا البحث
‫عن الباعة والمشترين

92
00:06:17,671 --> 00:06:22,259
‫لذا، استعملت برنامج
‫إعادة بناء رقمي لأرمم الشظية

93
00:06:22,927 --> 00:06:27,056
‫مما يسمح لي بمقارنتها
‫مع قاعدة البيانات الوطنية

94
00:06:28,724 --> 00:06:30,684
‫- ما هذه الفجوات؟
‫- علامات تجعيد

95
00:06:30,809 --> 00:06:33,896
‫ناجمة عن آلة إدخال
‫تثبت الرصاصة ضمن غلافها

96
00:06:34,146 --> 00:06:36,482
‫جزء من عملية تعبئة كميات
‫من الذخيرة حسب الطلب

97
00:06:36,607 --> 00:06:39,652
‫لذا يمكن للقنّاصين
‫تعديل وزن وقوة رصاصاتهم

98
00:06:40,778 --> 00:06:41,820
‫حان دورك

99
00:06:46,325 --> 00:06:47,660
‫رصاصة "غريندل" عيار ٥،٦ ميللم

100
00:06:48,744 --> 00:06:51,080
‫شبيهة بعيارات الصيد الشائعة
‫كرصاصة ٣٠٨

101
00:06:51,997 --> 00:06:55,668
‫ولكن رصاصات "غريندل" أخفّ
‫وأرخص وتولد قوّة ارتداد أقل

102
00:06:55,793 --> 00:06:59,505
‫كي يرمي القنّاص بشكلٍ أسرع
‫ومدى أطول وشراء عدد أكبر منها

103
00:07:00,047 --> 00:07:01,507
‫هذا لا يجعلني أشعر بشعور أفضل

104
00:07:01,632 --> 00:07:04,718
‫أتناسب رصاصة ذات ٥،٦ ميللم
‫حجرة إطلاق بندقية قابلة للإخفاء؟

105
00:07:04,843 --> 00:07:06,303
‫يمكن أن تناسب أي بندقية

106
00:07:06,428 --> 00:07:11,350
‫ويمكن أن تُفكك وتُحمل وتُخفى
‫في حقيبة بحجم مضرب التنس

107
00:07:12,977 --> 00:07:16,855
‫نحن نبحث عن متاجر باعت ذخيرة
‫"غريندل" عيار ٥،٦ ميللم الشهر الماضي

108
00:07:17,356 --> 00:07:20,359
‫يبدو أن مساعد المدعي العام (بو)
‫كان ينوي القيام بشيء مريب

109
00:07:20,484 --> 00:07:23,112
‫قال مكتبه إنه كان لديه موعد
‫لدى الطبيب في الوقت الذي أردي فيه

110
00:07:23,487 --> 00:07:25,990
‫إلا أن جدوله الزمني على هاتفه المحمول
‫كان يبين أن لديه موعداً مع محامٍ

111
00:07:26,115 --> 00:07:27,866
‫وهل يقع مكتبه في مبنى
‫"١٠١ بارك أفينو"؟

112
00:07:27,992 --> 00:07:29,034
‫للأسف!

113
00:07:29,159 --> 00:07:32,413
‫لا شيء مثير للريبة، محامو الدفاع
‫يشتهرون بالاجتماعات وليدة اللحظة

114
00:07:32,538 --> 00:07:33,831
‫السيّد (بارنو) محامِ طلاق

115
00:07:35,082 --> 00:07:39,670
‫هناك المزيد، حجز (بو) تذكرتي طيران
‫إلى جزر (توركس) و(كايكوس) هذا الأحد

116
00:07:40,212 --> 00:07:41,755
‫عطلة ضرورية جداً مع زوجته؟

117
00:07:41,922 --> 00:07:44,133
‫كنت آمل ذلك،
‫لكن على حد علمي...

118
00:07:44,258 --> 00:07:45,843
‫انتهت صلاحية جواز سفر
‫السيّدة (بو) منذ عام

119
00:07:46,135 --> 00:07:47,803
‫ولم يتم تقديم طلب تجديد له

120
00:07:48,345 --> 00:07:50,598
‫هناك خدمات خاصة
‫توفر تجديداً لمدة ٢٤ ساعة

121
00:07:50,723 --> 00:07:52,266
‫أنت متفائل فعلاً

122
00:07:52,683 --> 00:07:55,311
‫لا بدّ أن تكون متفائلاً، حين تترعرع
‫في (نيويورك) بعد أحداث ١١ سبتمبر

123
00:07:57,855 --> 00:07:59,732
‫ماذا يحاول قتلة الجيش المحترفين
‫إنجازه هذه الأيام؟

124
00:07:59,857 --> 00:08:02,401
‫أشعر أنه مُرتبط بامرأة أخرى
‫تحدثا إلى السيّدة (بو)

125
00:08:02,860 --> 00:08:07,114
‫نريد اسم كل قناص عسكري متقاعد
‫يعيش في منطقة الولايات الثلاثة

126
00:08:11,076 --> 00:08:12,119
‫كيف تريدين التعامل مع هذا؟

127
00:08:12,661 --> 00:08:15,205
‫- ماذا تقصد؟
‫- أتريدين تولّي الأمر؟

128
00:08:16,165 --> 00:08:17,666
‫ماذا؟ أن أؤسس رابطة
‫بين الأرامل معها؟

129
00:08:18,876 --> 00:08:20,085
‫قد يساعدها الأمر على مصارحتنا

130
00:08:20,961 --> 00:08:23,047
‫قد تكون حزينة
‫لكنها ما زالت مشتبهاً به

131
00:08:24,048 --> 00:08:26,675
‫- يتطلب استجوابها الحذر
‫- أجل

132
00:08:32,264 --> 00:08:36,226
‫اسماهما (ميلاني) و(ميشيل)
‫إنهما في غرفة النوم مع أختي

133
00:08:36,352 --> 00:08:39,104
‫كنت أكلمه على الهاتف حين...

134
00:08:40,481 --> 00:08:41,857
‫أنا متأسف للغاية سيدة (بو)

135
00:08:42,691 --> 00:08:45,069
‫لم أعلم ماذا أقول لهما
‫وما العبارات التي سأستخدمها

136
00:08:47,071 --> 00:08:50,407
‫كان يمكن لـ(رولي) العمل
‫في (وول ستريت) لكنه كان محارباً

137
00:08:51,033 --> 00:08:52,743
‫يبدو أنك لم تحترمي خياره

138
00:08:52,868 --> 00:08:56,413
‫لا أظنني حظيت بنوم هانئ
‫حتى انتقل إلى الجرائم المالية

139
00:08:58,082 --> 00:09:03,712
‫ظننته لن يتلقى رصاصةً أقلّه
‫يا لسخافتي!

140
00:09:04,922 --> 00:09:06,256
‫هل ذكر تلقيه أي تهديدات؟

141
00:09:07,633 --> 00:09:08,884
‫هل تريدان أن تسمعا شيئاً
‫يتعلق بالتوقيت السيئ؟

142
00:09:10,386 --> 00:09:12,554
‫قرر أن يترك ذلك العمل الوضيع

143
00:09:13,305 --> 00:09:14,348
‫ليفعل ماذا؟

144
00:09:14,473 --> 00:09:18,977
‫كان يفترض أن يعمل في جامعة
‫(تكساس) وبضع جامعات أخرى

145
00:09:20,020 --> 00:09:21,980
‫ست كليات حقوق
‫خلال أسبوعين

146
00:09:22,731 --> 00:09:24,858
‫كان التعليم ليمنحه
‫وقتاً أطول معك ومع الفتيات

147
00:09:25,818 --> 00:09:26,860
‫كان هذا كل ما أردته

148
00:09:28,028 --> 00:09:29,530
‫يبدو أنه عمل لساعات طويلة

149
00:09:31,198 --> 00:09:32,241
‫خلال الليل وعطل نهاية الأسبوع؟

150
00:09:34,493 --> 00:09:36,036
‫- هل يهم ذلك؟
‫- قد يكون كذلك

151
00:09:36,870 --> 00:09:38,372
‫أجل، كان في المكتب طوال الوقت

152
00:09:39,206 --> 00:09:40,624
‫وهل كنت تتصلين به
‫وتطمئنين عليه؟

153
00:09:43,627 --> 00:09:47,005
‫كنت متزوجة من مدعٍ عام
‫لـ١٥ عاماً، أعلم ما تفعلانه

154
00:09:47,464 --> 00:09:50,175
‫أنتما تعاملانني كمشتبه به،
‫أتظنان أنني دبرت مقتل زوجي؟

155
00:09:50,300 --> 00:09:51,343
‫لم يقل أحد هذا

156
00:09:51,468 --> 00:09:56,974
‫أريدكما أن تخبراني ما الذي حصل
‫ماذا؟ ماذا تعرفان؟

157
00:09:58,600 --> 00:09:59,810
‫قولا شيئاً ما

158
00:10:01,937 --> 00:10:03,188
‫آسفة، اعذريني

159
00:10:08,569 --> 00:10:09,695
‫(أو آي)!

160
00:10:11,989 --> 00:10:13,323
‫حصل إطلاق نار آخر

161
00:10:13,615 --> 00:10:14,658
‫اعذرينا

162
00:10:24,875 --> 00:10:26,544
‫تراجعوا، تراجعوا!
‫أفسحوا المجال رجاءً

163
00:10:37,179 --> 00:10:39,348
‫- من مناطق العمل إلى المناطق السكنية
‫- إلا أن الأمر أسوأ هنا

164
00:10:45,146 --> 00:10:46,188
‫قُتل ستة أشخاص

165
00:10:47,398 --> 00:10:51,694
‫تلقوا جميعهم رصاصات في الرأس،
‫٩ رصاصات لتسعة أشخاص

166
00:10:53,070 --> 00:10:54,113
‫هذا الرجل لديه قوى خارقة

167
00:10:54,238 --> 00:10:58,075
‫١٠ رصاصات، أصاب رجلاً في ذراعه
‫وأطلق الرجل النار عليه

168
00:10:59,118 --> 00:11:01,454
‫اسمه (والتر موس)
‫حارس أمني خارج وقت خدمته

169
00:11:07,626 --> 00:11:09,420
‫أنا العميلة (بيل)
‫وهذا العميل (زيدان)

170
00:11:09,545 --> 00:11:11,547
‫مرحباً أيتها العميلة (بيل)،
‫أنا (والتر)

171
00:11:12,381 --> 00:11:13,424
‫ما الذي حدث هنا (والتر)؟

172
00:11:14,425 --> 00:11:17,178
‫كنت عائداً من موعد لدى الطبيب
‫سمعت صوت إطلاق نار

173
00:11:17,887 --> 00:11:19,054
‫وقبل أن أتمكن من فعل شيء
‫أصابني في يدي

174
00:11:19,638 --> 00:11:20,931
‫ألديك فكرة عن مصدر النيران؟

175
00:11:21,056 --> 00:11:22,892
‫رأيت وميض إطلاق نار
‫من ذلك السطح

176
00:11:24,310 --> 00:11:26,270
‫لم أستطع سوى أن أخرج سلاحي
‫وأطلق بضع رصاصات

177
00:11:26,395 --> 00:11:27,438
‫هل يمكن أن تكون قد أصبته؟

178
00:11:27,980 --> 00:11:31,150
‫لا أستطيع الجزم،
‫لكن الأكيد أن إطلاق النار توقف

179
00:11:33,027 --> 00:11:35,070
‫- لا يوجد فوهة خروج
‫- ألا يكفي ثقب واحد؟

180
00:11:35,821 --> 00:11:37,406
‫سيرافقك أحد عملائنا
‫إلى المستشفى

181
00:11:38,324 --> 00:11:41,202
‫- أخذ رجال الشرطة مسدسي بالفعل
‫- أجل، لكننا نريد تلك الرصاصة

182
00:11:48,626 --> 00:11:50,544
‫حصلنا تقريباً على صورة بانورامية
‫بجميع الاتجاهات للموقع

183
00:11:50,669 --> 00:11:51,712
‫ما هو مصدر النيران؟

184
00:11:51,837 --> 00:11:53,756
‫يصعب تحديده مع وجود
‫كل تلك الرصاصات في الجثث

185
00:11:53,881 --> 00:11:55,466
‫لكن ماسحات التصوير الجديدة هذه...

186
00:11:55,591 --> 00:11:57,718
‫يمكنها إجراء عمليات حسابية
‫لحساب مصدر الدماء

187
00:11:57,843 --> 00:11:59,512
‫لذا فإن وجدنا نقاط الإصابة...

188
00:11:59,637 --> 00:12:01,764
‫يمكن تحديد مصدر الرصاصات
‫بشكل تقريبي

189
00:12:15,486 --> 00:12:18,030
‫هناك مصدران للنيران،
‫يبعدان ٤٥ سنتم عن بعضهما بعض

190
00:12:18,948 --> 00:12:21,158
‫يبدو أن القاتل انحرف عن موقعه قليلاً
‫ليُطلق رصاصته الأخيرة

191
00:12:21,867 --> 00:12:24,161
‫كان متموضعاً في نقطة رئيسية
‫ولديه إطلالة مباشرة

192
00:12:25,246 --> 00:12:26,288
‫لمَ قد يغيّر موضعه؟

193
00:12:26,789 --> 00:12:27,998
‫(أو آي)!

194
00:12:28,499 --> 00:12:31,043
‫اتضح أن حامل السلاح أفادنا
‫بأكثر من مجرد رصاصة في ذراعه

195
00:12:31,168 --> 00:12:34,713
‫لقد رأى سيارة سوداء رباعية الدفع
‫تغادر المكان بعد توقف إطلاق النار

196
00:12:38,467 --> 00:12:40,845
‫هناك أكثر من عشرة آلاف
‫سيارة دفع رباعي في المدينة وحدها

197
00:12:40,970 --> 00:12:42,888
‫هل تبحث شرطة (نيويورك)
‫في السيارات المسروقة منها؟

198
00:12:43,013 --> 00:12:44,306
‫أجل، ضمن نطاق ستة أشهر

199
00:12:44,431 --> 00:12:47,393
‫نحاول تضييق النطاق عبر المقاطع المصورة
‫من الجسور المؤديّة إلى (ستاتن آيلاند)

200
00:12:47,518 --> 00:12:49,186
‫لعل من الأفضل
‫ألا نكشف هذا للإعلام

201
00:12:49,937 --> 00:12:51,689
‫نجح الأمر في إلقاء القبض
‫على الأخوة (سارنايف) في (بوسطن)

202
00:12:52,189 --> 00:12:54,608
‫قد تنتشر الحشود ويهاجمون
‫كل سيارة دفع رباعي في المدينة

203
00:12:54,733 --> 00:12:57,528
‫السكان في حالة من الذعر،
‫يقفلون أبوابهم على أنفسهم

204
00:12:57,653 --> 00:12:59,196
‫المدارس والأعمال مقفلة

205
00:12:59,697 --> 00:13:02,366
‫لدينا ١٦ مليون شخص
‫قد يزوّدونا بدليل جيّد

206
00:13:02,491 --> 00:13:05,202
‫أو الكثير من الأدلة الكاذبة
‫مما قد يؤدي إلى حادثة أخرى

207
00:13:06,537 --> 00:13:07,580
‫إذاً ما الذي تريدين فعله؟

208
00:13:08,163 --> 00:13:09,373
‫ماذا يفوتنا؟

209
00:13:09,999 --> 00:13:13,878
‫يبحث القناصون المجرمون عادةً
‫عن استعادة السيطرة على حياتهم

210
00:13:14,545 --> 00:13:18,132
‫والقتل من مسافة بعيدة
‫ومن موقع مسيطر يحقق هذا الهدف

211
00:13:19,800 --> 00:13:23,762
‫لا أعلم، يبدو أن هذا الرجل
‫لديه خطة أكثر تحديداً

212
00:13:24,221 --> 00:13:27,266
‫أين يتخذ موقعه
‫ومتى يطلق النار

213
00:13:28,350 --> 00:13:31,228
‫- لا بد أن هناك صلةً ما بين الضحايا
‫- لم نجدها

214
00:13:34,356 --> 00:13:38,193
‫ماذا لو كانت الصلة بين المواقع
‫وليست بين الناس

215
00:13:39,320 --> 00:13:42,114
‫ربما الضحايا ليسوا متصلين
‫ولكن المواقع كذلك

216
00:13:42,531 --> 00:13:43,824
‫قد تعني بالنسبة إليه

217
00:13:44,825 --> 00:13:45,910
‫ابحثي في هذا الأمر

218
00:13:46,243 --> 00:13:48,704
‫لنلتزم بتقرير محدد
‫عن سيارة دفع رباعي سوداء

219
00:13:49,121 --> 00:13:50,205
‫وتبليغ شرطة (نيويورك) فقط

220
00:13:50,331 --> 00:13:51,373
‫سأتصل بالمفوض

221
00:13:51,498 --> 00:13:53,542
‫- وإن تسرب للإعلام، أنكره
‫- حسناً!

222
00:13:54,376 --> 00:13:55,419
‫لن تغادرا بعد

223
00:13:57,796 --> 00:14:00,549
‫وردني اتصال من السيّدة (بو)
‫ولم تكن مسرورة

224
00:14:01,592 --> 00:14:03,969
‫كانت مشتبهاً بها
‫بشكل شرعي في التحقيق

225
00:14:04,094 --> 00:14:06,931
‫وأرملة لمساعد مدعٍ عام أردي قتيلاً

226
00:14:07,973 --> 00:14:09,058
‫كان الوقت عنصراً هاماً

227
00:14:09,183 --> 00:14:11,268
‫قالت إنك كنت تخفين عنها
‫معلوماتٍ تتعلق بزوجها الراحل

228
00:14:12,061 --> 00:14:13,979
‫كان علينا أن نسأل
‫بعض الأسئلة القاسية

229
00:14:14,396 --> 00:14:17,566
‫- ذات صلة بالتحقيق؟
‫- لا أعلم بعد

230
00:14:23,989 --> 00:14:26,367
‫مفهوم، سأدع الأمر لكما

231
00:14:28,702 --> 00:14:29,745
‫شكراً لك سيّدتي

232
00:14:33,207 --> 00:14:37,169
‫حددنا كل الذين عانوا مشاكل، سواء في
‫مبنى الشركة أو في شقق (ستاتن آيلاند)

233
00:14:37,419 --> 00:14:40,089
‫الموظفون المطرودون، المستأجرون الذين
‫تم إخلاؤهم وحتى ذوي مخالفات السير

234
00:14:41,006 --> 00:14:45,844
‫لدينا قائمة رئيسية من ٨٨ اسماً
‫ولكننا لم نجد صلةً بعد، شكراً

235
00:14:46,387 --> 00:14:49,932
‫أخبريني أن أحداً ما طُرد من مبنى
‫"بارك أفينو" من الشقق (ستاتن آيلاند)

236
00:14:51,016 --> 00:14:52,309
‫أفضل من ذلك

237
00:14:52,434 --> 00:14:54,979
‫منذ أربعة أشهر، متجر "غان وورلد"
‫في مقاطعة (روكلاند)

238
00:14:55,104 --> 00:14:58,107
‫باع ستة صناديق من رصاصات
‫"غريندل" عيار ٥،٦ ميللم

239
00:14:58,816 --> 00:15:01,276
‫تفرض قوانين (نيويورك) على الباعة
‫أن يسجلوا أسماء المشترين

240
00:15:01,402 --> 00:15:02,444
‫وقد فعلوا

241
00:15:02,736 --> 00:15:05,572
‫كان المشتري (كول كوبر)
‫يبلغ من العمر ٤٠ عاماً

242
00:15:06,073 --> 00:15:07,449
‫قنّاص ماهر سابق في المُشاة

243
00:15:07,616 --> 00:15:09,576
‫دعيني أخمّن
‫تم تسريحه من الخدمة

244
00:15:09,702 --> 00:15:12,371
‫ليس تماماً!
‫حائز على وسامَي شجاعة

245
00:15:14,164 --> 00:15:17,626
‫وهناك ما هو أفضل، العنوان الذي
‫أدرجه السيّد (كوبر) في متجر الأسلحة

246
00:15:18,377 --> 00:15:21,463
‫هو شقق (ميدوفيو) في (ستاتن آيلاند)،
‫حيث حدث إطلاق النار الثاني

247
00:15:23,298 --> 00:15:24,341
‫أجل

248
00:15:26,385 --> 00:15:27,678
‫(سامي) من فريق المقذوفات،
‫علينا أن نذهب

249
00:15:28,053 --> 00:15:29,513
‫- شكراً يا (كريستن)
‫- أجل

250
00:15:30,639 --> 00:15:33,225
‫هاتان الرصاصتان تعودان
‫لإطلاق النار في (ستاتن آيلاند)

251
00:15:33,350 --> 00:15:35,811
‫الرصاصة اليسرى استخرجت
‫من ذراع صديقكم (والتر)

252
00:15:35,936 --> 00:15:39,565
‫واليمنى من رأس ضحية
‫خلال تشريح جثته

253
00:15:39,690 --> 00:15:41,108
‫كلتاهما رصاصات "غريندل"
‫عيار ٥،٦ ميللم

254
00:15:41,233 --> 00:15:46,113
‫أجل، لكن بعلامات مختلفة
‫ما يعني أنها أطلقت من سلاحين مختلفين

255
00:15:48,490 --> 00:15:49,825
‫لمَ قد يستعمل قناص بندقيتين؟

256
00:15:50,284 --> 00:15:52,828
‫كي لا يضيع وقته في إعادة التعبئة
‫أو لعلّ الأولى تعطلت

257
00:15:53,746 --> 00:15:56,165
‫اقتربت، لكنك لن تربح شيئاً

258
00:15:57,958 --> 00:16:00,419
‫يمر (والتر) بالجوار
‫تسقط الضحية الأولى ثم الثانية

259
00:16:01,712 --> 00:16:04,923
‫ثم تسقط الضحية الثالثة والرابعة
‫ثم الخامسة والسادسة

260
00:16:05,883 --> 00:16:07,593
‫قبل أن يتمكن (والتر) من الهرب

261
00:16:09,720 --> 00:16:10,763
‫ماذا؟

262
00:16:10,888 --> 00:16:13,932
‫لم يحظَ (كول) بوقت كافٍ
‫لتغيير سلاحه بين الرصاصات

263
00:16:15,142 --> 00:16:16,185
‫لدينا قناصان

264
00:16:30,125 --> 00:16:31,168
‫من الأفضل أن ينجح هذا

265
00:16:31,293 --> 00:16:34,505
‫هذا آخر ما نُشر على صفحة (كول كوبر)
‫على "فيسبوك" منذ ثلاث سنوات تقريباً

266
00:16:38,175 --> 00:16:40,427
‫جندي من مُشاة الجيش،
‫هذا (كول)

267
00:16:43,764 --> 00:16:46,058
‫- إنه عائد إلى المنزل
‫- وليس لديها أدنى فكرة

268
00:16:56,318 --> 00:16:58,654
‫إذاً لديه حبيبة،
‫أو كان لديه على الأقل

269
00:16:58,779 --> 00:17:00,114
‫لم نتعرف عليها بعد

270
00:17:00,239 --> 00:17:01,824
‫اختفى بعد هذا كل ما يتعلق بـ(كول)
‫على وسائل التواصل الاجتماعي

271
00:17:01,949 --> 00:17:04,827
‫لا يهمنا من ترك الآخر
‫علينا أن نجدها

272
00:17:04,952 --> 00:17:06,078
‫تعتقد بأنها قد تكون متورطة؟

273
00:17:06,203 --> 00:17:08,622
‫لا أعلم، لكن من الواضح أن علاقتهما
‫كانت وثيقة، ستفيدنا في شيء ما

274
00:17:08,747 --> 00:17:11,166
‫الفرق المكونة من شخصين
‫سواء كانا زوجين أم مجرمين

275
00:17:11,291 --> 00:17:14,294
‫تضم شخصاً مذعناً وآخر مسيطراً

276
00:17:15,129 --> 00:17:17,089
‫كان (كول) الرجل المحترف
‫لذا أطلق النار على الرأس فقط

277
00:17:17,214 --> 00:17:20,634
‫لكن المُذعن أطلق رصاصة واحدة
‫وأصابت (والتر) في ذراعه

278
00:17:20,759 --> 00:17:23,512
‫لكن الشخص المذعن هنا هاوٍ،
‫لمَ قد يصطحبها (كول) في هذا؟

279
00:17:23,637 --> 00:17:26,098
‫لا أعلم، لكن الآن بما أن الشخص
‫المذعن قد تورط مباشرة

280
00:17:26,223 --> 00:17:31,729
‫فالذنب المشارك سيعمق صلتها بـ(كول)،
‫وسيزداد زخم هذه الاعتداءات غالباً

281
00:17:32,646 --> 00:17:33,689
‫سنجدها!

282
00:17:43,073 --> 00:17:45,659
‫- العميلة (بيل)؟
‫- أنا هي، وهذا العميل (زيدان)

283
00:17:46,035 --> 00:17:48,871
‫علمت أنه مصدر للمشاكل، كان أمره
‫غريباً، لم يضع اسمه على عقد الإيجار

284
00:17:49,413 --> 00:17:50,456
‫ماذا يمكنك أن تخبرنا عن (كول)؟

285
00:17:51,665 --> 00:17:54,835
‫انتقل إلى هنا مع (إيميلي)
‫منذ قُرابة السنتين، الشقة "٢ بي"

286
00:17:54,960 --> 00:17:57,629
‫- هل هي زوجته؟
‫- حبيبته، كانت شقتها

287
00:17:57,755 --> 00:17:59,256
‫كان على والديها أن يشاركا
‫في توقيع عقد الإيجار

288
00:17:59,381 --> 00:18:02,301
‫- أما زالت (إيميلي) تعيش هنا؟
‫- توفيت الفتاة بسبب ورم خبيث

289
00:18:02,426 --> 00:18:05,054
‫كانت وفاتها مفاجئة،
‫لا يموت سوى الأخيار

290
00:18:05,471 --> 00:18:06,555
‫كيف تعامل (كول) مع الأمر؟

291
00:18:06,680 --> 00:18:08,682
‫كان (كول) في حالة سيئة
‫بعد وفاة (إيميلي)

292
00:18:09,391 --> 00:18:10,934
‫كان يحاول أن يعمل
‫ويحافظ على رباطة جأشه

293
00:18:11,060 --> 00:18:13,187
‫لكنني منحته من الوقت
‫قدر المُستطاع

294
00:18:14,104 --> 00:18:15,522
‫- هل أخرجته من المنزل؟
‫- وجب عليّ ذلك

295
00:18:15,856 --> 00:18:17,232
‫كان والدا (إيميلي)
‫مدينين لي بالمال

296
00:18:17,524 --> 00:18:19,401
‫استغرق الأمر ٦ أشهر من التنقل
‫بين المحامين كي أخرجه

297
00:18:20,360 --> 00:18:22,154
‫هل عمل أي من هؤلاء المحامين
‫في مبنى "١٠١ بارك آفينو"؟

298
00:18:22,905 --> 00:18:24,656
‫ربما عمل أكثر من واحد هناك
‫عليّ أن أتحقق من الأمر

299
00:18:26,408 --> 00:18:28,869
‫- (توم) و(هايدي واغنر)
‫- أجل، إنهما شخصان طيبان

300
00:18:28,994 --> 00:18:31,330
‫هذا الأمر برمته صعب على الجميع

301
00:18:31,830 --> 00:18:33,373
‫- شكراً لك
‫- حسناً، شكراً

302
00:18:40,506 --> 00:18:41,924
‫وضعت سيارة واحدة فقط؟

303
00:18:42,049 --> 00:18:44,218
‫تمشط سيارتان المحيط
‫في حال عاد (كوبر)

304
00:18:48,055 --> 00:18:52,226
‫إطلاق النار في (ستاتن آيلاند)،
‫هل تعتقدان أن (كول) قام بهذا؟

305
00:18:52,351 --> 00:18:56,897
‫حدث ذلك خارج الشقة التي تشاركها
‫مع (إيميلي)، قبل أن يتم إخراجه منها

306
00:18:58,065 --> 00:19:00,275
‫أتمنى لو لم يصل الأمر
‫إلى هذا الحد

307
00:19:00,651 --> 00:19:02,236
‫نحن نحترم (كول)

308
00:19:02,361 --> 00:19:05,572
‫سخّر الرجل حياته
‫لما بقي من حياة ابنتنا التي تحتضر

309
00:19:05,864 --> 00:19:07,741
‫لم يتجاوز هذا الأمر مطلقاً

310
00:19:08,158 --> 00:19:10,327
‫هل عمل محاميكما
‫في مبنى "بارك آفينو"؟

311
00:19:11,036 --> 00:19:14,331
‫يا للهول، هل هو مكان
‫إطلاق النار الثاني؟

312
00:19:14,873 --> 00:19:18,877
‫- ماذا حصل لـ(كول) بعد وفاة ابنتكما؟
‫- كان وقع وفاتها عليه هائلاً

313
00:19:19,211 --> 00:19:24,341
‫أعلم أنهما كانا يحاولان إنشاء عائلة
‫لكن ذلك لم يكن مقدر الحدوث

314
00:19:25,134 --> 00:19:28,011
‫- هل استمررتما على تواصل معه؟
‫- تحدثنا كل يوم في البداية

315
00:19:28,512 --> 00:19:31,640
‫- أتى إلى الغداء بضع مرات
‫- ثم توقف عن الإجابة على هاتفه

316
00:19:31,932 --> 00:19:34,268
‫- ثم تعطل هاتفه
‫- كان مكتئباً للغاية

317
00:19:34,852 --> 00:19:36,353
‫كان بطل حرب...

318
00:19:36,478 --> 00:19:40,399
‫وكان يبيع الحلوى والسجائر
‫في محطة وقود في (ويست بابيلون)

319
00:19:41,525 --> 00:19:43,485
‫قلت إنه كان يعمل
‫سيّد (واغنر)؟

320
00:19:43,986 --> 00:19:48,657
‫تغيب بضعة أيام
‫حين مرضت (إيميلي) فطردوه

321
00:19:54,079 --> 00:19:55,122
‫مرحباً يا (جوبال)

322
00:19:55,873 --> 00:19:57,541
‫هل تذكران
‫في أي محطة وقود عمل؟

323
00:19:58,000 --> 00:20:00,669
‫محطة (سوليكسو)،
‫على طريق (سانرايز) السريع

324
00:20:02,087 --> 00:20:04,506
‫- (أو آي)
‫- شكراً لكما، اعذرانا

325
00:20:08,635 --> 00:20:12,556
‫ركن شرطي في (لونغ آيلاند) خلف سيارة
‫سوداء، ويطابق السائق مواصفات (كول)

326
00:20:12,681 --> 00:20:14,099
‫قد يكون متجهاً إلى موقعه التالي

327
00:20:16,101 --> 00:20:17,186
‫حدث إطلاق نار للتو

328
00:20:34,786 --> 00:20:37,039
‫- مهلاً، مهلاً
‫- العميلان الخاصان (بيل) و(زيدان)

329
00:20:37,956 --> 00:20:38,999
‫كيف حال رجلك؟

330
00:20:39,124 --> 00:20:41,043
‫تلقى رصاصة في الحلق
‫أثناء توقف مروري اعتيادي

331
00:20:41,919 --> 00:20:44,254
‫- توفي في طريقه إلى المستشفى
‫- أنا آسفة

332
00:20:44,379 --> 00:20:45,797
‫هل هرب مُطلق النار
‫في سيارة دفع رباعي سوداء؟

333
00:20:47,049 --> 00:20:48,842
‫أجل، وأنا أؤكد لك
‫أنه لن يبتعد كثيراً

334
00:20:49,343 --> 00:20:50,802
‫هل التقطت كاميرا السيارة
‫أي شيء مفيد؟

335
00:20:50,928 --> 00:20:52,930
‫أجل حصلنا على لمحة
‫للرجل الذي يرافقه

336
00:20:57,893 --> 00:20:58,936
‫إنه جاهز للتشغيل

337
00:21:00,479 --> 00:21:04,441
‫كان صديقنا، لديه زوجة وطفلان
‫لا أستطيع مشاهدته مجدداً

338
00:21:05,901 --> 00:21:07,819
‫"إلى مركز الإرسال، معك (بيكر ٩)
‫أريد البحث عن لوحة تسجيل"

339
00:21:08,528 --> 00:21:11,907
‫"تتبع لمدينة (نيويورك) وتحت اسم
‫(جورج، آدم، بول، ٦٥٤ كوين)"

340
00:21:12,574 --> 00:21:13,659
‫"تلقيت ذلك يا (بيكر ٩)"

341
00:21:13,784 --> 00:21:14,993
‫مطلق النار الآخر فتىً

342
00:21:15,118 --> 00:21:17,788
‫"تلقيت ذلك، أقترب منها الآن
‫أطلب الدعم إلى موقعي"

343
00:21:19,623 --> 00:21:21,333
‫"أبقِ يديك مرفوعتين،
‫أرني يديك!"

344
00:21:29,299 --> 00:21:33,553
‫قتل شرطياً، وترك الفتى،
‫(كول) يتدهور وضعه

345
00:21:34,388 --> 00:21:35,430
‫علينا أن نجد ذلك الفتى

346
00:21:44,197 --> 00:21:47,241
‫الوحدات على الأرض في طريقها
‫وستصل الوحدات الجوية إلى المنطقة الآن

347
00:21:54,999 --> 00:21:59,253
‫وُجدت سيارة المشتبه به مهجورة
‫على تقاطع "بيشوب" وجادة "شيفلد"

348
00:21:59,379 --> 00:22:01,714
‫في (ويست بابيلون، لونغ آيلاند)،
‫لنعرضها على الشاشة

349
00:22:08,346 --> 00:22:09,722
‫هل يمكن لـ(كريستين)
‫أن تحدد إطاراً لمنطقة البحث؟

350
00:22:09,847 --> 00:22:13,976
‫قدّرت المسافة التي يمكن أن يجري
‫الفتى عبرها منذ حدوث إطلاق النار

351
00:22:14,102 --> 00:22:17,855
‫رجل بالغ يجري بأقصى سرعة ممكنة
‫لا يمكنه تجاوز هذا النطاق

352
00:22:17,980 --> 00:22:19,565
‫افعلي الأمر ذاته مع (كول)
‫في مكان السيارة المهجورة

353
00:22:19,690 --> 00:22:23,111
‫لننسق مع شرطة مقاطعة (سوفلوك) وشرطة
‫الولاية، لنملأ هاتين البقعتين بالرجال

354
00:22:24,529 --> 00:22:27,115
‫إذاً، تخلى المهيمن عن المذعن
‫لماذا؟

355
00:22:27,240 --> 00:22:31,202
‫لا أعلم، ولكنني أعلم
‫أن سماتهما الشخصية ستُعزز

356
00:22:31,327 --> 00:22:34,372
‫ستصبح شخصية الفتى أكثر خمولاً
‫وسيصبح (كول) أكثر عنفاً

357
00:22:34,831 --> 00:22:37,959
‫تباً، كنت آمل أنه تخلى
‫عن خطته الرئيسية

358
00:22:39,919 --> 00:22:42,088
‫بالعكس، احتمال
‫أنه سيسرع بتنفيذها

359
00:22:46,884 --> 00:22:47,927
‫معك العميلة (بيل)

360
00:22:53,057 --> 00:22:54,559
‫شكراً أيّها الملازم، سنجدها

361
00:22:57,103 --> 00:22:58,729
‫تلقت شرطة (سوفلوك)
‫مكالمة طوارئ للتو

362
00:22:58,855 --> 00:23:01,232
‫مالك منزل يريد التبليغ عن شخص ما
‫يختبئ في عربته المتنقلة ضمن مُمتلكاته

363
00:23:02,775 --> 00:23:03,818
‫انعطف يساراً عند الزاوية

364
00:23:14,829 --> 00:23:15,872
‫كم نحن متأكدون؟

365
00:23:17,790 --> 00:23:20,376
‫قال المالك إنه رأى الستائر تتحرك،
‫لا استجابة لحديثنا على مكبر الصوت

366
00:23:21,836 --> 00:23:25,548
‫معك "ريبر ٣-١"، أطلب فحصاً حرارياً
‫لعربة متنقلة في ممر المسكن المستهدف

367
00:24:00,833 --> 00:24:03,252
‫"نيويورك ١" نفذ، نفذ، نفذ!

368
00:24:03,586 --> 00:24:04,629
‫قنبلة ضوئية

369
00:24:06,172 --> 00:24:07,757
‫- "أف بي آي"
‫- "أف بي آي"

370
00:24:07,882 --> 00:24:10,176
‫- المشتبه به في الجهة اليسرى!
‫- يديك، دعني أرى يديك

371
00:24:14,931 --> 00:24:17,099
‫الوضع آمن
‫تمّ القبض على المشتبه به

372
00:24:17,225 --> 00:24:18,267
‫أجل!

373
00:24:34,534 --> 00:24:38,496
‫(كوفي سايفو)، تسلل مع أبيه
‫من (الصومال) إلى (الولايات المتحدة)

374
00:24:38,621 --> 00:24:41,874
‫احتُجز والده من قبل الأمن القومي
‫وتم ترحيله من البلاد في النهاية

375
00:24:42,166 --> 00:24:44,710
‫أمضى (كوفي) سنة في ملجأ
‫تابع للصحة والخدمات البشرية

376
00:24:44,835 --> 00:24:47,046
‫ثم وضع تحت نظام كفالة الأطفال
‫في المدارس العامة

377
00:24:47,171 --> 00:24:50,591
‫حيث تعرض لصدمات نفسية
‫وجسدية في مكانه الأول

378
00:24:50,716 --> 00:24:52,093
‫ثم تنقل بين أكثر من واحد آخر

379
00:24:52,218 --> 00:24:55,346
‫- ثم اختفى أثره
‫- واجتمع بـ(كول) بطريقةٍ ما

380
00:24:56,597 --> 00:24:59,183
‫وصل شخص من خدمات الأطفال
‫انظرا فيما يمكنكما الحصول عليه

381
00:25:11,779 --> 00:25:13,781
‫- الفتى تائه
‫- وجائع

382
00:25:14,824 --> 00:25:16,993
‫كاميرات المراقبة في المتجر...

383
00:25:17,118 --> 00:25:19,453
‫تُظهر أنه كان يحاول أخذ هذه
‫حين حصل الحادث

384
00:25:20,121 --> 00:25:21,330
‫لنجرب معه الأسلوب اللطيف

385
00:25:27,253 --> 00:25:28,421
‫ظننت أنك قد تكون جائعاً

386
00:25:29,297 --> 00:25:30,506
‫متى كانت آخر مرة أكلت فيها؟

387
00:25:33,342 --> 00:25:34,594
‫أراهن أنك لم تنم

388
00:25:39,223 --> 00:25:40,683
‫نحن نحاول مساعدتك يا (كوفي)

389
00:25:43,477 --> 00:25:44,770
‫تباً، أنا لم آكل شيئاً

390
00:26:03,039 --> 00:26:04,165
‫ألم يُطعمك (كول)؟

391
00:26:07,251 --> 00:26:10,296
‫بالطبع، فعل، نحن كالأخوة

392
00:26:10,588 --> 00:26:14,759
‫- هذا جيّد، لأننا نريد مساعدته
‫- لا، لا تريدان ذلك

393
00:26:16,427 --> 00:26:19,263
‫نعلم أنك لم تطلق سوى رصاصة واحدة،
‫لم تقتل أنت أحداً

394
00:26:19,388 --> 00:26:23,059
‫(كول) رجل جيّد، لقد أنقذني

395
00:26:25,895 --> 00:26:26,937
‫"كيف أنقذك؟"

396
00:26:30,316 --> 00:26:35,321
‫كنت أعيش خلف كنيسة،
‫أحضر لي الطعام وتحدث معي

397
00:26:36,155 --> 00:26:37,198
‫كم مرة كان يأتي؟

398
00:26:37,698 --> 00:26:38,741
‫"كل يوم"

399
00:26:41,243 --> 00:26:42,286
‫أتى كي يصلي من أجل حبيبته

400
00:26:46,248 --> 00:26:50,086
‫- هل أنت من (مقديشو)؟
‫- بل من (بربرة)

401
00:26:55,925 --> 00:26:58,219
‫"إلا الذين تابوا..."

402
00:27:01,931 --> 00:27:06,435
‫"وأصلحوا وبينوا..."

403
00:27:07,103 --> 00:27:11,190
‫"فأولئك أتوب عليهم"

404
00:27:13,150 --> 00:27:14,985
‫"وأنا التواب الرحيم"

405
00:27:16,487 --> 00:27:17,571
‫أنت تعرف معنى هذا الكلام،
‫صحيح يا (كوفي)؟

406
00:27:20,241 --> 00:27:23,703
‫إنه كلام القرآن الكريم،
‫أنا متأكد أن والدك جعلك تدرسه

407
00:27:25,621 --> 00:27:29,709
‫أفصح عن الحقيقة (كوفي)
‫أين يقيم (كول)؟

408
00:27:33,170 --> 00:27:36,841
‫- أظهر توبتك، وحاول الكفير...
‫- هذا هُراء!

409
00:27:37,925 --> 00:27:39,427
‫ماذا فعل لأجلي؟

410
00:27:43,431 --> 00:27:44,682
‫أريد رؤيتكما أنتما الاثنان

411
00:27:54,817 --> 00:27:58,779
‫- كنت مخطئة بشأن الأسلوب اللطيف
‫- ولا أظن الأسلوب الخشن سينفع أيضاً

412
00:27:58,904 --> 00:28:02,658
‫رؤيته المثالية له، حمايته له
‫وعدم رغبته في رؤية أخطائه

413
00:28:02,783 --> 00:28:05,411
‫تخبرني شيئاً واحداً،
‫(كوفي) يحب (كول)

414
00:28:06,579 --> 00:28:09,123
‫- يحب؟
‫- استنتجت هذا الأمر كوني أماً

415
00:28:09,248 --> 00:28:10,583
‫أكثر منه عبر تدريبي
‫في وحدة تحليل السلوك

416
00:28:10,708 --> 00:28:14,044
‫مشاعر المراهقة قوية للغاية، ومربكة

417
00:28:14,420 --> 00:28:16,338
‫يشعر (كوفي) بها
‫أياً كان ما يعرفه عن الحب

418
00:28:16,464 --> 00:28:21,510
‫سواءً كان أبوياً أم أخوياً
‫أم جنسياً أم عذرياً، أو كل ما سبق

419
00:28:21,635 --> 00:28:25,139
‫- إذاً، ما الذي تقترحين فعله؟
‫- لا تحاولا إزالته، بل استفيدا منه

420
00:28:32,438 --> 00:28:34,523
‫نحن نحتاج إلى مساعدتك (كوفي)

421
00:28:35,733 --> 00:28:38,319
‫ولكن (كول) يحتاج إليها أكثر منا

422
00:28:42,114 --> 00:28:45,326
‫تلك السيّدة هي رئيستنا
‫وهي قلقة

423
00:28:46,285 --> 00:28:48,162
‫لأن (كول) أطلق النار على شرطي

424
00:28:49,246 --> 00:28:53,334
‫وهناك الكثير من ضباط الشرطة
‫الغاضبين خارجاً

425
00:28:53,459 --> 00:28:55,920
‫وقد لا يهمهم القبض عليه حياً

426
00:28:58,339 --> 00:29:01,509
‫- هل تعلم أين (كول)؟
‫- لا!

427
00:29:03,385 --> 00:29:04,804
‫- هل تعلم كيف تتصل به؟
‫- لا

428
00:29:06,889 --> 00:29:08,140
‫لم يرد (كول) إطلاق النار
‫على ذلك الشرطي

429
00:29:08,974 --> 00:29:10,226
‫على من أراد إطلاق النار إذاً؟

430
00:29:10,768 --> 00:29:15,147
‫أعدك أن أحافظ على سلامة (كول)
‫إن ساعدتنا يا (كوفي)

431
00:29:28,744 --> 00:29:30,371
‫أنصت إليّ يا (كوفي)

432
00:29:32,873 --> 00:29:37,878
‫أعلم أنك فقدت والدك ذات مرة،
‫ولم تتمكن من وداعه

433
00:29:40,631 --> 00:29:43,551
‫أرجوك، لا تدع هذا يحصل هنا

434
00:29:54,937 --> 00:29:56,480
‫اعتقَد أن الربّ سيُساعده

435
00:29:56,605 --> 00:29:58,732
‫- يساعده في قتل الناس؟
‫- بل في إنقاذ (إيميلي)

436
00:30:00,651 --> 00:30:02,736
‫صلى كثيراً وصليت أنا أيضاً

437
00:30:04,113 --> 00:30:05,197
‫لكنها ماتت على أي حال

438
00:30:09,076 --> 00:30:10,911
‫يقول إن ما نؤمن به كلانا لا يفيدنا

439
00:30:16,750 --> 00:30:17,793
‫الكنيسة

440
00:30:29,501 --> 00:30:31,169
‫كنيسة القديس (إكزافيير) في (كوينز)

441
00:30:32,420 --> 00:30:34,088
‫"قريبة من المستشفى
‫الذي توفيت فيه حبيبة (كول)"

442
00:30:36,758 --> 00:30:38,259
‫قال (كوفي) إن (كول)
‫ظن أن الربّ سيُساعده

443
00:30:38,384 --> 00:30:40,053
‫كان يتركها في سريرها
‫ويأتي إلى الكنيسة للصلاة

444
00:30:40,178 --> 00:30:42,472
‫- ثم توفيت (إيميلي) على أي حال
‫- يظن أن الكنيسة خذلته

445
00:30:43,014 --> 00:30:45,558
‫- متى تبدأ خدمة القداس (كريستين)؟
‫- في الساعة الثامنة صباحاً

446
00:30:46,267 --> 00:30:47,310
‫بقيَ أقل من ٩٠ دقيقة

447
00:30:47,644 --> 00:30:50,355
‫علينا أن نؤمن هذه المنطقة فوراً
‫ونخلي الطرق

448
00:30:50,605 --> 00:30:53,441
‫يجري إغلاق الطرق المؤدية للكنيسة
‫ونرسل حالياً تحذيراً طارئاً

449
00:30:53,566 --> 00:30:55,151
‫- عبر الرسائل النصية عبر حي (كوينز)
‫- حسناً!

450
00:30:56,236 --> 00:30:58,279
‫مفاوضو الأزمات في انتظاركما

451
00:30:58,404 --> 00:30:59,572
‫هل يعلمون مستجدات الحالة؟

452
00:30:59,697 --> 00:31:01,866
‫إنهم مطلعون على الأمر بشكل عام
‫اشرحا لهم التفاصيل الدقيقة

453
00:31:02,534 --> 00:31:06,663
‫وتذكرا، وضع (كول) كامل ثقته بالربّ
‫ويشعر أنه قد تمت خيانته

454
00:31:08,248 --> 00:31:10,583
‫- سيفرغ غضبه على شخصٍ ما
‫- فهمنا ذلك

455
00:31:27,684 --> 00:31:29,769
‫هل هناك أي احتمال
‫بأن يختفي (كول) فحسب؟

456
00:31:29,894 --> 00:31:33,106
‫جعلنا كل شرطي وعميل في المنطقة
‫يراقبونه طوال الليل، ولا أثر له

457
00:31:34,107 --> 00:31:38,027
‫فرصنا أفضل الآن، في النهار، نُشرت
‫صورته، إنها مسألة وقت قبل أن يُلمح

458
00:31:38,862 --> 00:31:41,614
‫"هذا (سييرا ١) شاهدت توهجاً
‫عند برج الجرس فوق الكنيسة"

459
00:31:42,949 --> 00:31:43,992
‫قد يكون الجرس ذاته

460
00:31:47,161 --> 00:31:48,413
‫أو منظار بندقية

461
00:31:49,581 --> 00:31:52,500
‫"هنا (سييرا ٢) أشاهد حركة،
‫هناك أحد ما في الأعلى"

462
00:31:54,419 --> 00:31:55,879
‫سيكون هذا مكاناً
‫يصعب إخراجه منه

463
00:32:02,677 --> 00:32:03,720
‫حان وقت تألقك

464
00:32:04,929 --> 00:32:10,059
‫(كول كوبر)، اسمي (آدم غانتري)
‫أنا مفاوض من المباحث الفيدرالية

465
00:32:10,768 --> 00:32:13,688
‫"نريد التوصل إلى حل سلمي"

466
00:32:14,522 --> 00:32:18,860
‫"ونحن مستعدون لسماع ما تريد قوله
‫بغرض تحقيق ذلك"

467
00:32:20,069 --> 00:32:22,822
‫"(كول)، هل أنت هناك؟"

468
00:32:25,992 --> 00:32:28,995
‫- لا أظنه يريد التحدث
‫- ليس معنا

469
00:32:29,370 --> 00:32:31,664
‫هل تفكرين في (كوفي)؟
‫لا يمكننا أن نخاطر بذلك

470
00:32:31,789 --> 00:32:36,461
‫أفضل خيار هو أن نبقي المنطقة مغلقة
‫إلى أن يستسلم، أو أن نقتله

471
00:32:36,586 --> 00:32:37,754
‫هذان خياران سيئان

472
00:32:45,637 --> 00:32:46,679
‫لديّ فكرة!

473
00:32:52,226 --> 00:32:53,853
‫- فقدنا الصوت، ما الذي حدث؟
‫- لا بد أنه أغلق الهاتف

474
00:32:53,978 --> 00:32:55,021
‫لكن ما يزال لدينا
‫بث الطائرة المسيرة

475
00:32:55,146 --> 00:32:56,773
‫ما الذي يفعلونه؟
‫إننا بحاجة إلى التواصل!

476
00:32:56,898 --> 00:32:59,567
‫انتظر، إنها تتبع حدسها هنا
‫لنثق بها في ذلك

477
00:33:22,840 --> 00:33:28,680
‫(كول)! اسمي (ماغي)،
‫أعمل مع المباحث الفيدرالية

478
00:33:29,555 --> 00:33:33,309
‫لكنني أريدك أن تعلم
‫أننا نحتجز (كوفي)

479
00:33:37,438 --> 00:33:39,691
‫أعتقد أنني أعرف
‫لماذا تركته في المتجر

480
00:33:41,109 --> 00:33:45,863
‫رغم أن حياتك قد لا تهمك الآن
‫إلا أنك لم ترده أن يُقتل

481
00:33:46,447 --> 00:33:49,659
‫لا يهم ذلك، ستُبعدونه إلى الأبد

482
00:33:50,618 --> 00:33:52,161
‫إنه غير بالغٍ قانونياً حتى

483
00:33:53,579 --> 00:33:57,417
‫في الواقع، قد تساعد
‫شهادتك على تبرئته

484
00:33:57,542 --> 00:33:59,127
‫لا أصدقك!

485
00:33:59,419 --> 00:34:01,421
‫أعلم أنك تثمن حياته (كول)

486
00:34:02,296 --> 00:34:07,343
‫يمكنك أن تساعد في منحه الحياة،
‫لكن ليس إن قُتلت على السطح الآن

487
00:34:08,678 --> 00:34:11,139
‫أتمنى أن تتحسن الأمور مع (كوفي)

488
00:34:12,265 --> 00:34:14,934
‫"إنه يعيد التلقيم، هل نشتبك؟"

489
00:34:19,897 --> 00:34:21,649
‫وعدنا (كوفي) أننا سنحافظ
‫على سلامة (كول)

490
00:34:22,025 --> 00:34:24,610
‫لا، لم نفعل،
‫أنت فعلت ذلك

491
00:34:26,070 --> 00:34:29,365
‫- حسناً، لا بأس، الوضع يزداد خطورة
‫- فقط، امنحني لحظة فحسب

492
00:34:31,242 --> 00:34:32,285
‫فقط!

493
00:34:41,335 --> 00:34:42,378
‫(كول)!

494
00:34:48,885 --> 00:34:53,890
‫أعلم أن (كوفي) كان يصلي معك
‫كل يوم لإنقاذ (إيميلي)

495
00:34:54,015 --> 00:34:59,312
‫لا تتكلمي عنها!
‫لا تتكلمي عن (إيميلي)!

496
00:34:59,437 --> 00:35:04,984
‫حسناً، أنا أقول فحسب
‫إنني أفهم ما عانيته

497
00:35:07,028 --> 00:35:08,196
‫إنه ليس أمراً عادلاً

498
00:35:12,033 --> 00:35:13,326
‫إنه ليس أمراً عادلاً!

499
00:35:14,786 --> 00:35:21,584
‫أن تخسر الشخص الوحيد
‫الذي يمنح حياتك مغزى ومعنى

500
00:35:26,005 --> 00:35:27,048
‫الحياة...

501
00:35:31,844 --> 00:35:34,555
‫- لم يعد لها معنى بعد الآن
‫- ولكن يمكن أن يكون لها معنى

502
00:35:35,306 --> 00:35:37,850
‫- "لدينا مدني في الشارع"
‫- ماذا؟

503
00:35:44,440 --> 00:35:45,483
‫ألم نخلي الشوارع؟

504
00:36:01,666 --> 00:36:02,708
‫اتصل بـ(دانا)

505
00:36:03,918 --> 00:36:05,461
‫"٢-٦ فيد" معكم "ألفا ١"

506
00:36:05,586 --> 00:36:08,631
‫- أنا أشاهدكم عبر البث
‫- كيف تريدين أن نتصرف؟

507
00:36:11,008 --> 00:36:14,679
‫أنتما في الموقع،
‫اتخذي القرار يا (ماغي)

508
00:36:28,943 --> 00:36:29,986
‫اقتلوه!

509
00:36:46,878 --> 00:36:47,920
‫لقد قُتل

510
00:37:13,696 --> 00:37:16,073
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا!

511
00:37:30,504 --> 00:37:31,547
‫كيف تسير أمورنا؟

512
00:37:32,215 --> 00:37:34,217
‫سأراجع هذا التقرير مرة أخيرة،
‫ثم سأرسله إليك

513
00:37:34,926 --> 00:37:36,427
‫لا، خُذ وقتك
‫وافعل ذلك بشكل صحيح

514
00:37:37,345 --> 00:37:39,680
‫تلذذ بالانتصار
‫الشراب على حسابي

515
00:37:40,097 --> 00:37:41,140
‫أنا آتية

516
00:37:43,935 --> 00:37:48,064
‫- هل ستأتين؟
‫- في المرة القادمة ربما

517
00:37:49,899 --> 00:37:53,945
‫- قمتِ بعمل جيّد (ماغي)
‫- كان عملنا جميعاً

518
00:37:56,822 --> 00:38:00,743
‫التعاطف شعور قوي، ومؤلم

519
00:38:03,162 --> 00:38:05,248
‫حللتِ سلوك (كول)
‫وأبليتِ حسناً

520
00:38:08,793 --> 00:38:09,835
‫ليس بما يكفي

521
00:38:12,672 --> 00:38:15,925
‫اتخذت القرار الصائب،
‫كنت أعلم أنك تملكين تلك القدرة

522
00:38:21,389 --> 00:38:23,599
‫- عمتِ مساءً
‫- عمتِ مساءً

523
00:38:32,900 --> 00:38:33,943
‫انتهيت

524
00:38:36,070 --> 00:38:39,824
‫- حقاً؟
‫- لا!

525
00:38:48,040 --> 00:38:51,252
‫يجب أن أشكركم
‫لعثوركم على قاتل زوجي

526
00:38:55,047 --> 00:38:57,675
‫أشعر أنني يجب أن أحظى
‫بشعورٍ ما من الرضى لكن...

527
00:39:00,970 --> 00:39:04,807
‫عزاء غير كافٍ، أعلم ذلك

528
00:39:06,767 --> 00:39:14,025
‫كنا قبل ذلك نتجادل،
‫كلماتنا الأخيرة... إنني فقط...

529
00:39:16,944 --> 00:39:17,987
‫أريد خاتمة أفضل

530
00:39:19,238 --> 00:39:20,781
‫اعتقدت أنك اتصلت لهذا السبب

531
00:39:24,285 --> 00:39:26,787
‫كيف لك التفكير
‫أنني قد أقتل زوجي؟

532
00:39:28,039 --> 00:39:32,335
‫أخبريني ما الذي تعرفينه عنه
‫وأنا لا أعرفه، أرجوك!

533
00:39:33,336 --> 00:39:36,839
‫أريد أن أعرف إن كنت سأتخطى الأمر

534
00:39:38,341 --> 00:39:39,550
‫هل أنا مخطئة؟

535
00:39:45,014 --> 00:39:46,932
‫لا، لست مخطئة

536
00:39:50,436 --> 00:39:51,979
‫إذاً، لماذا حدثتني
‫بصفتي مشتبهاً بها؟

537
00:39:55,149 --> 00:39:58,069
‫وصلتنا معلومة تقول إن مدعياً عاماً
‫كان يقامر بالكثير من الأموال

538
00:39:58,611 --> 00:40:03,574
‫وخسر مدخرات عائلته، ظننا بدايةً
‫أنه قد يكون زوجك، لكنه لم يكن

539
00:40:05,368 --> 00:40:09,080
‫كنا نتحرك بسرعة
‫كان ذلك جزءاً من العمل

540
00:40:15,169 --> 00:40:16,670
‫(سوزان)...

541
00:40:18,798 --> 00:40:21,759
‫ستتجاوزين هذا الأمر

542
00:40:23,302 --> 00:40:25,096
‫أعلم أنك لا تشعرين بهذا

543
00:40:32,228 --> 00:40:33,270
‫لكنك ستفعلين

544
00:40:42,279 --> 00:40:47,243
‫كرهت ذلك
‫كرهت كل جزء منه

545
00:40:50,830 --> 00:40:52,581
‫كان يدفعني أبي للصلاة
‫خمس مرات في اليوم

546
00:40:54,583 --> 00:40:56,585
‫كنت في المسجد حين كان
‫الأطفال الآخرون يلعبون بالكرة

547
00:40:59,505 --> 00:41:01,924
‫أقسمت إنني سأتخلى عن كل هذا
‫بشكل كامل حين أغادر المنزل

548
00:41:06,637 --> 00:41:07,680
‫ماذا حدث؟

549
00:41:09,598 --> 00:41:10,641
‫توفي أبي

550
00:41:13,269 --> 00:41:14,478
‫ولا تحصل سوى على أبٍ واحد

551
00:41:16,272 --> 00:41:18,441
‫لذا ظننت أنه أمر
‫يستحق إعادة النظر

552
00:41:21,569 --> 00:41:23,028
‫لماذا تخبرني بهذا؟

553
00:41:37,710 --> 00:41:38,752
‫رحل (كول) يا (كوفي)

554
00:41:51,891 --> 00:41:53,434
‫- رحل؟
‫- لقد توفي

555
00:42:15,331 --> 00:42:16,707
‫وماذا سيحدث لي الآن إذاً؟

556
00:42:18,876 --> 00:42:23,964
‫أنصت إليّ، سأكون في المحكمة معك
‫من أجل جلسة النطق بالحكم، أعدك

557
00:42:33,557 --> 00:42:34,934
‫لماذا تفعل هذا؟

558
00:42:41,607 --> 00:42:42,942
‫الربّ وحده يعلم

559
00:42:58,283 --> 00:43:01,216
Re-sync By:Abdalhmohmd

