﻿1
00:00:01,187 --> 00:00:03,856
‫اختراق خارجي، دخل غرباء
‫إلى المصنع

2
00:00:03,981 --> 00:00:05,608
‫أجهزة إنذار في كل الأرباع
‫كاميرات عند البوابة

3
00:00:05,733 --> 00:00:07,985
‫- حوض الوقود الثاني والثالث
‫- حريق في غرفة التبديل

4
00:00:08,111 --> 00:00:09,821
‫نحن نفقد الطاقة
‫تعطل المفاعل النووي

5
00:00:09,946 --> 00:00:11,531
‫سيبدأ مفعول (جيني) قبل حدوث هذا

6
00:00:12,406 --> 00:00:14,784
‫- أين فرقة سلاح الفرسان؟
‫- مكتب التحقيقات الفدرالي

7
00:00:14,909 --> 00:00:16,619
‫وفريق إنقاذ الرهائن وفرقة التدخل السريع
‫على بعد ١٠ دقائق

8
00:00:16,744 --> 00:00:18,663
‫لا أعتقد أن لدينا ١٠ دقائق
‫يا (تود)

9
00:00:22,708 --> 00:00:24,293
‫إنهم على الباب الآن

10
00:00:25,336 --> 00:00:26,796
‫اختراق حوض الوقود الثاني

11
00:00:28,548 --> 00:00:30,299
‫- المياه تتسرب بسرعة
‫- إن خسرنا الماء

12
00:00:30,424 --> 00:00:31,801
‫فيمكننا أن نودع (نيويورك)

13
00:00:32,009 --> 00:00:33,678
‫أطفئوها، أقفلوا أجهزة التحكم

14
00:00:35,888 --> 00:00:37,265
‫أطفئوها

15
00:00:38,057 --> 00:00:39,433
‫أطفئوها!

16
00:00:49,193 --> 00:00:51,612
‫- استعدوا
‫- هيّا، هيّا، هيّا

17
00:00:51,737 --> 00:00:53,781
‫- على الأرض!
‫- انخفضوا الآن

18
00:00:53,948 --> 00:00:55,324
‫ابتعدوا عن نقطة الاتصال

19
00:00:55,616 --> 00:00:58,161
‫دعوني أرى أيديكم
‫تراجعوا، تراجعوا!

20
00:00:58,661 --> 00:01:00,663
‫السيناريو من داخل الكتاب

21
00:01:01,914 --> 00:01:03,291
‫هذا خرق

22
00:01:05,001 --> 00:01:06,377
‫انتهى التدريب

23
00:01:09,589 --> 00:01:12,383
‫- هدف المهمة؟
‫- تدمير حوض الوقود

24
00:01:12,508 --> 00:01:14,051
‫تسليط الضوء على نقاط الضعف
‫في المصنع

25
00:01:14,177 --> 00:01:15,553
‫تم إنجاز المهمة

26
00:01:16,304 --> 00:01:18,472
‫عمل جيّد جميعكم باستثنائكم

27
00:01:19,015 --> 00:01:21,267
‫من الأفضل أن تبدأوا بمراجعة
‫سيناريوهات التهديد الداخلي

28
00:01:21,392 --> 00:01:23,728
‫لأنه لا يمكن حدوث هذا
‫في الحياة الحقيقية

29
00:01:24,145 --> 00:01:25,771
‫أعيدوا اتصال الكاميرات

30
00:01:30,026 --> 00:01:31,694
‫أطفئوا أجهزة الإنذار
‫انتهى التدريب

31
00:01:31,819 --> 00:01:34,155
‫هذا ليس بتدريب، أكرر
‫هذا ليس بتدريب

32
00:01:34,280 --> 00:01:35,948
‫تعطل مانع تسرب الهواء
‫حوض الوقود رقم ٢

33
00:01:36,073 --> 00:01:37,992
‫فقد ٢٠ ألف غالون
‫والرقم إلى ازدياد

34
00:01:38,117 --> 00:01:40,870
‫قوموا بسد التسرب واملأوا الأحواض
‫أنا قادم

35
00:01:48,836 --> 00:01:50,213
‫مهلاً

36
00:01:51,547 --> 00:01:55,343
‫هل تسمعون أجهزة الإنذار؟
‫هذا حقيقي يا رفاق، ماذا تفعلون؟

37
00:01:55,468 --> 00:01:58,054
‫- لدينا جثة، إصابة بالرأس
‫- ماذا؟

38
00:01:58,179 --> 00:02:00,348
‫هذا مستحيل، لسنا نستخدم
‫ذخيرة حية

39
00:02:01,432 --> 00:02:03,100
‫اذهب، سأتولى الأمر

40
00:02:20,576 --> 00:02:22,286
‫يا للهول! إنها (كاميرون)

41
00:02:25,623 --> 00:02:26,999
‫الجسم حار

42
00:02:28,251 --> 00:02:30,503
‫اتصلوا بمكتب التحقيقات الفدرالي
‫الآن!

43
00:02:42,974 --> 00:02:45,726
‫هل تعرفين أن (ويست بوينت)
‫على بعد ٢٤ كلم من المكان الصدئ هذا؟

44
00:02:45,851 --> 00:02:47,687
‫كان عليّ إجراء تدريبات إخلاء
‫كتلميذ عسكري

45
00:02:47,979 --> 00:02:51,065
‫- المكان النووي المفضل لديك؟
‫- أجل، ربما هناك (بورون) في عظامي

46
00:02:51,190 --> 00:02:52,900
‫لا يجب أن أكون هنا
‫من دون واقي الرصاص

47
00:02:53,442 --> 00:02:55,069
‫العميلان (بيل) و(زيدان)
‫من مكتب التحقيقات الفدرالي

48
00:02:55,194 --> 00:02:57,154
‫(تود وينترز)، مدير المصنع

49
00:02:57,571 --> 00:02:59,949
‫يحتل (آروبوينت) مرتبة عالية في معايير
‫السلامة النووية يا سيّدي

50
00:03:00,074 --> 00:03:02,702
‫نأخذ الأمر على محمل الجدية
‫لأننا نعمل هنا ونعيش في مكان قريب

51
00:03:03,577 --> 00:03:06,872
‫(برايس ميلر)، مفتش داخلي
‫للجنة التنظيمية النووية

52
00:03:06,998 --> 00:03:09,834
‫أنا المشرف الفدرالي المقيم
‫و(تود) مع شركة الطاقة

53
00:03:10,751 --> 00:03:12,128
‫لديّ مصنع لأديره

54
00:03:12,920 --> 00:03:14,880
‫- هل تعرف من الضحية؟
‫- (كاميرون بورتر)

55
00:03:15,006 --> 00:03:18,050
‫كانت محققة في مكتب
‫المفتش العام

56
00:03:18,217 --> 00:03:20,928
‫لذا عملها هو أن تحرص
‫على التحقق من كل شيء

57
00:03:21,053 --> 00:03:23,848
‫- هل تعمل في الموقع؟
‫- لا، تهتم بعدة مصانع

58
00:03:24,473 --> 00:03:25,850
‫مهلاً، مهلاً!

59
00:03:28,060 --> 00:03:29,437
‫أريد رؤية وجهها

60
00:03:34,025 --> 00:03:36,652
‫لا تقتربي كثيراً
‫في داخلها مادة مشعة

61
00:03:37,028 --> 00:03:40,323
‫- كيف حدث هذا؟
‫- حصلت مشكلة الأمس بحوض الوقود

62
00:03:41,449 --> 00:03:42,825
‫حوض الوقود؟

63
00:03:44,327 --> 00:03:47,371
‫- هنا حيث يتم تبريد اليورانيوم
‫- ما نوع المشكلة؟

64
00:03:47,496 --> 00:03:50,041
‫تعطل مانع تسرب الهواء
‫لحسن الحظ أصلحنا هذا بسرعة

65
00:03:50,166 --> 00:03:52,752
‫- معدات معطلة؟
‫- لا، تفقدنا الصمامات تواً

66
00:03:52,877 --> 00:03:54,670
‫لم يكن من المقرر استبدالها
‫إلا لبعض الوقت

67
00:03:54,795 --> 00:03:58,341
‫- إذاً تقول إن هذا تخريب؟
‫- ما زلنا نحقق في الأمر رسمياً

68
00:03:58,883 --> 00:04:00,259
‫وبشكل غير رسمي؟

69
00:04:01,844 --> 00:04:04,096
‫هل كان لدى (كاميرون) أي سبب
‫لتكون بالقرب من حوض الوقود؟

70
00:04:04,221 --> 00:04:07,099
‫ليس على حد علمي، في الواقع
‫لا أعرف لما كانت هنا

71
00:04:07,224 --> 00:04:11,187
‫وفقاً لمكتب المفتش العام
‫لم يكن هناك تحقيق مفتوح في المصنع

72
00:04:12,897 --> 00:04:14,857
‫هذا المصنع معضلة للجميع

73
00:04:15,191 --> 00:04:16,692
‫نحن نمد (نيويورك) بالطاقة

74
00:04:16,984 --> 00:04:20,863
‫- للأسف لدينا القوة لتدميرها
‫- تدميرها بأيّ طريقة؟

75
00:04:20,988 --> 00:04:23,199
‫ستذوب قضبان وقود غير مبردة
‫وتصل إلى المياه الجوفية

76
00:04:23,324 --> 00:04:25,659
‫مسممة كل شيء لمسافة ٩٦
‫كلم في كل اتجاه

77
00:04:25,785 --> 00:04:27,870
‫- لكن هذا لن يحدث، أليس كذلك؟
‫- ليس إن استطعت المساعدة

78
00:04:28,371 --> 00:04:30,623
‫إذاً كانت جثة الضحية مليئة
‫بمادة مشعة

79
00:04:30,915 --> 00:04:33,626
‫وحصل تخريب هنا ليلة أمس
‫هل هذه مصادفة؟

80
00:04:33,751 --> 00:04:37,004
‫لم يكن لدى (كاميرون) المعرفة
‫أو الخبرة لتحرير مانع تسرب الهواء

81
00:04:37,129 --> 00:04:38,506
‫هل كان لديها سبب؟

82
00:04:38,631 --> 00:04:40,424
‫للقضاء على (نيويورك)؟
‫لم تذكر الأمر

83
00:04:40,549 --> 00:04:44,428
‫- هل لدى (كاميرون) أعداء تعرفهم؟
‫- لا أحد يحب مراقبة الآخرين له

84
00:04:44,678 --> 00:04:47,390
‫لكن حسب شخصية المفتش
‫كانت نزيهة دوماً

85
00:04:50,768 --> 00:04:53,938
‫- أريد رؤية اللقطات الأمنية
‫- قد تكون هذه مشكلة

86
00:04:54,522 --> 00:04:56,482
‫تم فصل أجهزة التلقيم
‫عند البوابة الأمامية

87
00:04:56,607 --> 00:04:58,692
‫والمولدات الاحتياطية
‫وحوضي الوقود ٢ و٣

88
00:04:59,610 --> 00:05:02,321
‫لذا تعطل الكاميرات هو جزء
‫من التدريبات؟

89
00:05:02,446 --> 00:05:06,784
‫أجل، لمحاكاة هجوم إجرامي منسق
‫على المصنع، بعضها

90
00:05:07,076 --> 00:05:10,079
‫- ماذا تعني ببعضها؟
‫- ثمة خلل في النظام

91
00:05:10,204 --> 00:05:11,997
‫وتم تعطيل بعض الكاميرات من قبل

92
00:05:14,041 --> 00:05:18,087
‫أعرف ما الذي تفكران فيه، كانت
‫الذخيرة مقفلة وكنت أملك المفتاح الوحيد

93
00:05:18,212 --> 00:05:21,674
‫- لم يقترب أي أحد من هذه الأشياء
‫- يسرنا معرفة هذا

94
00:05:21,799 --> 00:05:23,259
‫كنا نسأل عن الكاميرات

95
00:05:23,801 --> 00:05:27,721
‫أوثق كل شيء يفترض أن أوثقه
‫يعرفون بشأن الكاميرات

96
00:05:27,888 --> 00:05:30,683
‫- إنه عملك لتبقي المصنع آمناً
‫- هذا ليس بموقع للجيش

97
00:05:31,475 --> 00:05:34,603
‫تتم إدارة محطات الطاقة
‫من قبل شركات خاصة، لديّ أولاد

98
00:05:35,187 --> 00:05:37,440
‫نعيش على بعد ١,٦ كلم من هنا
‫أريد أن أبقيهم بأمان

99
00:05:38,441 --> 00:05:40,901
‫لكن عليّ أن أعيلهم
‫وأعمل بما يوكل إليّ

100
00:05:44,530 --> 00:05:47,783
‫- أخبرنا عن (كاميرون)
‫- كانت من الصالحين

101
00:05:48,409 --> 00:05:51,537
‫بعض المفتشين سيقدمون التقارير
‫ليظهروا بصورة جيدة

102
00:05:52,371 --> 00:05:55,124
‫لكن (كاميرون) لا تفعل ذلك
‫كانت تولي اهتماماً حقاً

103
00:05:55,875 --> 00:05:58,210
‫هل لديك فكرة متى وصلت
‫إلى المصنع ليلة أمس؟

104
00:05:59,378 --> 00:06:00,754
‫فلنر

105
00:06:02,798 --> 00:06:05,176
‫سجلت دخولها عند البوابة
‫الساعة الـ١٠ مساءً

106
00:06:06,594 --> 00:06:08,512
‫نفهم أنك مضطر للعمل هنا

107
00:06:09,472 --> 00:06:11,765
‫إن أردت مساعدة (كاميرون)
‫أخبرنا أين نبحث

108
00:06:21,817 --> 00:06:25,321
‫(غاريت سباستيان)
‫رأيتها تتجادل معه منذ عدة أيام

109
00:06:25,446 --> 00:06:27,990
‫إنه مجرد سبّاك
‫لذا اعرفا ما الأمر

110
00:06:28,908 --> 00:06:30,367
‫لم نعرف هذا منك

111
00:06:34,997 --> 00:06:37,875
‫- لم يكن هناك مشاكل بيني و(كاميرون)
‫- شوهدت تتجادل معها

112
00:06:38,000 --> 00:06:42,004
‫هل تم سماعي؟ لأن الفضوليين يحرصون
‫على البقاء طوال الحدث

113
00:06:42,129 --> 00:06:44,298
‫لقد ماتت الآن، لذا ما رأيك
‫أن تخبرنا بالحدث؟

114
00:06:44,423 --> 00:06:49,053
‫- لم تكن مجادلة بل محادثة صاخبة
‫- عمّ كنتما تتحدثان بصوت عال؟

115
00:06:49,178 --> 00:06:52,598
‫- ظنت أن لديّ شيئاً لأقوله
‫- حيال ماذا؟

116
00:06:52,973 --> 00:06:57,603
‫مهلاً، عدم إجاباتك عن الأسئلة يجعلك
‫تبدو مذنباً أكثر، تعرف هذا، صحيح؟

117
00:06:57,728 --> 00:07:01,440
‫خط تبليغ المفتش العام ومقابلات الموارد
‫البشرية يجب أن تكون هذه الأمور سرية

118
00:07:01,565 --> 00:07:04,735
‫لم يكن لديها الحق في مهاجمتي
‫في العلن بهذه الطريقة

119
00:07:04,860 --> 00:07:06,445
‫- ماذا طلبت منك؟
‫- لا أعرف

120
00:07:06,570 --> 00:07:07,947
‫لم أدعها تتمادى

121
00:07:09,156 --> 00:07:11,450
‫أين كنت ليلة أمس؟
‫خلال التدريب؟

122
00:07:12,868 --> 00:07:15,621
‫- هل أحتاج إلى محام؟
‫- لا أعرف، هل تحتاج إليه؟

123
00:07:17,164 --> 00:07:19,542
‫كنت في غرفة التبديل أنظف المصرف
‫استغرق الأمر ساعات

124
00:07:19,959 --> 00:07:21,961
‫كل ما فعلته ليلة أمس
‫هو عملي

125
00:07:22,086 --> 00:07:24,547
‫إن أردتما أن تسألاني أسئلة أخرى
‫فسأعين محامياً

126
00:07:28,801 --> 00:07:32,346
‫الصحافة تدقق في الأمر وتتطلع
‫لربط (كاميرون) بمسألة التخريب

127
00:07:32,471 --> 00:07:34,515
‫أعتقد أن مانع تسرب الهواء
‫لم يكن التسرب الوحيد في المصنع

128
00:07:34,640 --> 00:07:37,226
‫أنا أبحث في كاميرات الأمن
‫لكن لا يوجد الكثير هناك

129
00:07:37,351 --> 00:07:39,353
‫- أجل
‫- كانت هناك مشاكل بالكاميرات

130
00:07:39,687 --> 00:07:43,607
‫ما تقوله الشركة إن المكان
‫فيه قانون محدد وهذا خاطئ تماماً

131
00:07:44,275 --> 00:07:45,985
‫إذاً ما الذي نعرفه عن (كاميرون)؟

132
00:07:46,110 --> 00:07:48,320
‫كانت (كريس) على وشك أن تطلعنا
‫بأحدث المعلومات، هيّا

133
00:07:48,445 --> 00:07:50,573
‫شابة عمرها ٣٧ عاماً
‫متعلّقة بالمشروب

134
00:07:50,698 --> 00:07:52,616
‫كانت تعيش لوحدها وتطلب
‫الكثير من الطعام الصيني

135
00:07:53,075 --> 00:07:55,828
‫- هل هذا يبدو مألوفاً؟
‫- أفضّل الطعام المكسيكي

136
00:07:57,496 --> 00:08:00,040
‫تشير سجلات بطاقة الائتمان عن عدم
‫وجود معلومات عن حياة اجتماعية

137
00:08:00,165 --> 00:08:01,959
‫الكثير من الإجازات القسرية
‫في المنزل

138
00:08:02,084 --> 00:08:06,005
‫لم تغادر البلاد حتى يونيو الماضي
‫حين زارت (كوبا) من بين كل الأماكن

139
00:08:08,632 --> 00:08:10,134
‫هل حصلنا على تقارير
‫من الفاحص الطبي بعد؟

140
00:08:10,259 --> 00:08:12,136
‫أجل، أطلق النار عليها برصاصة
‫عيارها ٢٢ ومن مدى قريب

141
00:08:12,261 --> 00:08:14,471
‫مكتب الممنوعات والتبغ والأسلحة
‫يجري بحثاً عن تسجيلات الأسلحة

142
00:08:14,597 --> 00:08:16,432
‫على ألف موظف ومقاول فرعي

143
00:08:16,682 --> 00:08:18,684
‫احرصوا على وجود (غاريت سباستيان)
‫على تلك اللائحة

144
00:08:18,934 --> 00:08:20,978
‫(غاريت سباستيان)
‫لماذا؟ هل تشككين بأنه الفاعل؟

145
00:08:21,103 --> 00:08:22,813
‫لا أعرف، لكن هناك شيء غريب

146
00:08:23,230 --> 00:08:25,816
‫لم يجد فريق الاستجابة للطوارئ
‫أي علامات جر

147
00:08:25,941 --> 00:08:27,318
‫لذا تم قتلها في الغابة

148
00:08:27,901 --> 00:08:31,655
‫- كيف أصبحت مليئة بالإشعاع ومبتلة؟
‫- لم نجد الهاتف المحمول بعد

149
00:08:32,114 --> 00:08:33,866
‫أحضرنا مذكرة إحضار لسجلات هاتفها

150
00:08:33,991 --> 00:08:36,952
‫أجرت عدة اتصالات الأمس بالمكتب
‫وبعدها اتصال بهاتف يمكن التخلص منه

151
00:08:37,077 --> 00:08:40,080
‫- لكنه أطفئ الآن
‫- حسناً، ما التخمينات إذاً؟

152
00:08:40,205 --> 00:08:42,833
‫حدث التخريب في غرفة
‫حوض الوقود

153
00:08:43,167 --> 00:08:46,545
‫كانت (كاميرون) في غرفة حوض الوقود
‫لكن لم يكن مفترض أن تكون هناك

154
00:08:46,670 --> 00:08:50,132
‫- لذا ربما ضبطت المخرّب متلبساً
‫- أو كانت مسؤولة عن ذلك

155
00:08:50,257 --> 00:08:54,261
‫لا، كان لدى (كاميرون) إمكانية الدخول
‫لكن لم يكن لديها الخبرة لتخريبها

156
00:08:54,386 --> 00:08:57,431
‫لذا ربما من لديه خبرة
‫تمكن من الدخول من قبلها

157
00:08:57,556 --> 00:09:01,310
‫- لمَ تفعل هذا؟
‫- الإيديولوجية والإكراه أو الخداع

158
00:09:01,894 --> 00:09:05,105
‫كانت وحيدة وضعيفة
‫هذا يجعلها هدفاً جيداً

159
00:09:05,230 --> 00:09:07,900
‫وحالما انتهى العمل
‫لم يكن هناك سبب لترك الشاهد

160
00:09:08,275 --> 00:09:11,737
‫لذا أطلقوا النار عليها؟
‫لم ينجح التخريب

161
00:09:11,862 --> 00:09:14,198
‫هذا صحيح، مما يعني
‫أنهم يستطيعون التجربة من جديد

162
00:09:14,323 --> 00:09:16,700
‫في هذا المصنع أو غيره
‫استمرا بالعمل

163
00:09:19,787 --> 00:09:22,164
‫- يبدو أن هذه المرأة عاشت في سيارتها
‫- هذا منطقي

164
00:09:22,289 --> 00:09:24,291
‫قضت كل وقتها تتنقل
‫من مصنع إلى آخر

165
00:09:24,416 --> 00:09:27,002
‫إذاً أين حاسوبها المحمول؟
‫والملفات والملاحظات؟

166
00:09:28,837 --> 00:09:30,214
‫ربما تركتها في المنزل

167
00:09:33,884 --> 00:09:36,470
‫- عليك أن تخرجي
‫- أنت أولاً

168
00:09:36,595 --> 00:09:39,848
‫- أنا أواعد
‫- قصدت الباب

169
00:09:43,018 --> 00:09:44,395
‫الباب مفتوح

170
00:09:53,028 --> 00:09:54,405
‫مكتب التحقيقات الفدرالي

171
00:09:56,532 --> 00:09:59,493
‫- من تكونين؟
‫- أنا (فاليري بورجيا)

172
00:09:59,618 --> 00:10:02,162
‫أعمل... عملت مع (كاميرون)

173
00:10:02,788 --> 00:10:05,833
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- كنت صديقتها المفضلة

174
00:10:07,167 --> 00:10:10,462
‫كنت أضع الأغراض في ثلاجتها
‫من أجل والديها، سيسافران إلى هنا

175
00:10:11,547 --> 00:10:15,718
‫- إذاً لديك نسخة عن المفاتيح؟
‫- كنت... أملك نسخة

176
00:10:16,468 --> 00:10:18,137
‫متى كانت آخر مرة تحدثت فيها
‫مع (كاميرون)؟

177
00:10:18,262 --> 00:10:19,722
‫الأمس من المكتب

178
00:10:20,431 --> 00:10:24,810
‫- كيف بدت؟
‫- بشكل طبيعي، ربما مشتتة قليلاً

179
00:10:25,227 --> 00:10:29,273
‫- هل بدت خائفة؟
‫- لا، لم ينذرني أي شيء بذلك

180
00:10:29,815 --> 00:10:32,025
‫- عمّ تحدثتما؟
‫- أمور عن العمل

181
00:10:32,609 --> 00:10:34,737
‫كان لدى (كاميرون) تقرير مستحق
‫على أحد مواقعها الأخرى

182
00:10:34,862 --> 00:10:36,905
‫كنت أطمئن عليها
‫وأرى كيف يسير الأمر

183
00:10:41,452 --> 00:10:43,036
‫لا يمكنني أن أصدق
‫أنها ماتت

184
00:10:44,621 --> 00:10:48,792
‫- ماذا يمكنك أن تخبريني عنها؟
‫- كانت (كاميرون) لطيفة جداً

185
00:10:49,460 --> 00:10:52,629
‫ومحبة، محال أن تكون قد فعلت
‫ما يقولونه

186
00:10:52,755 --> 00:10:55,466
‫- كيف لك أن تكوني واثقة هكذا؟
‫- كرّست (كاميرون) حياتها

187
00:10:55,591 --> 00:10:59,428
‫لتبقي الطاقة النووية آمنة
‫كانت محققة متفانية

188
00:10:59,762 --> 00:11:01,972
‫يتطلب الأمر كثيراً لكشف
‫الفساد والاحتيال

189
00:11:02,514 --> 00:11:06,393
‫ولم تتراجع، لم تكترث بشأن
‫العواقب السلبية أو التداعيات

190
00:11:07,311 --> 00:11:12,441
‫كنت أعرف شخصاً هكذا
‫هذا يتطلب الكثير من الشجاعة في الواقع

191
00:11:14,193 --> 00:11:18,739
‫أنا محققة أيضاً، أعرف أنه لا يمكنك
‫أن تعدي بإيجاد من فعل هذا

192
00:11:18,864 --> 00:11:22,117
‫لا، لكن يمكنني أن أعدك بأننا
‫سنفعل كل ما في وسعنا

193
00:11:22,242 --> 00:11:23,952
‫لمعرفة الحقيقة من أجل (كاميرون)

194
00:11:27,539 --> 00:11:30,667
‫أعرف أن لديكما عملاً لتقوما به
‫لن أعترض طريقكما

195
00:11:42,596 --> 00:11:43,972
‫من كنت تعرفين؟

196
00:11:45,057 --> 00:11:47,643
‫- ماذا؟
‫- قلت إنك تعرفين من هو كذلك

197
00:11:47,768 --> 00:11:49,144
‫ويتطلب الأمر الكثير من الشجاعة؟

198
00:11:51,271 --> 00:11:53,899
‫- هذا ليس بحاسوب محمول
‫- هذه أدوات إباضة

199
00:11:54,024 --> 00:11:55,484
‫ربما كان لديها بالفعل أمور خاصة

200
00:11:56,193 --> 00:12:00,739
‫أو ربما كانت تجمد بيضها
‫هذا ما يفعله الشخص عند فوات الأوان

201
00:12:09,122 --> 00:12:13,377
‫أراد زوجي (جايسون) أن يرزق بأطفال
‫وأنا أرجأت الأمر

202
00:12:20,092 --> 00:12:24,179
‫هناك شخص آخر في هذه الصورة
‫إنها مخبأة بالإطار

203
00:12:31,061 --> 00:12:35,858
‫- لمَ تخبئ صورة لمن يبدو صديقها؟
‫- هل يبدو مألوفاً بالنسبة إليك؟

204
00:12:35,983 --> 00:12:37,901
‫أجل، لمَ أعرفه؟

205
00:12:43,448 --> 00:12:46,201
‫سيداتي وسادتي، تعرفوا
‫إلى (جايك فليتشر) المثير للإعجاب

206
00:12:46,326 --> 00:12:50,038
‫مهندس نووي و...
‫أحد أهم ١٠ رجال مطلوبين

207
00:12:50,163 --> 00:12:53,375
‫متهم بالكشف عن وثائق حكومية
‫سرية جداً

208
00:12:53,500 --> 00:12:55,836
‫وزعم جريمة متعلقة بالضمير
‫(كريس)

209
00:12:55,961 --> 00:13:00,090
‫(جايك فليتشر)، دكتوراه
‫كان مفتشاً مقيماً في (آروبوينت)

210
00:13:00,215 --> 00:13:04,428
‫ومنذ ٣ سنوات، بدأ التحقيق الداخلي
‫في ادعاءات زملاء العمل

211
00:13:04,553 --> 00:13:06,430
‫بأنه أصبح مصاباً بجنون العظمة والإساءة

212
00:13:06,555 --> 00:13:10,100
‫أكد التقرير أنه أنشأ بيئة غير بنّاءة
‫وطرد بعد ٦ أشهر

213
00:13:10,225 --> 00:13:11,894
‫ادعى (فليتشر) بأنه تم الإيقاع به

214
00:13:12,019 --> 00:13:14,062
‫لأنه لم يلتزم الصمت بشأن المشاكل
‫في المصنع

215
00:13:14,187 --> 00:13:16,273
‫من بعدها نشر وثائق سرية
‫على الإنترنت

216
00:13:16,398 --> 00:13:19,776
‫- ما المعلومات التي سربها؟
‫- تقارير تفصيلية عن نقاط ضعف المصنع

217
00:13:20,193 --> 00:13:22,070
‫رائع، رجل يريد الانتقام لتعرضه
‫إلى الطرد

218
00:13:22,195 --> 00:13:25,157
‫يخون بلاده ويعرّض حياة
‫الرفاق الأميركيين إلى الخطر

219
00:13:25,282 --> 00:13:28,660
‫- يسميه البعض المخبر
‫- سأسميه خائناً نرجسياً

220
00:13:29,036 --> 00:13:32,581
‫على أي حال، فرّ (فليتشر)
‫من القبض عليه وهرب إلى (كوبا)

221
00:13:32,706 --> 00:13:34,625
‫حيث كان يعيش
‫في السنتين الأخيرتين

222
00:13:34,750 --> 00:13:37,502
‫هل تعارض (كاميرون) و(فليتشر)
‫في (آروبوينت)؟

223
00:13:37,628 --> 00:13:42,841
‫- بالفعل، لمدة ٦ أشهر و...
‫- أول تحقيق لـ(كاميرون) كان لـ(فليتشر)

224
00:13:42,966 --> 00:13:44,343
‫صحيح

225
00:13:44,468 --> 00:13:45,886
‫لدى وكالة المخابرات المركزية
‫بعض الحقائق الممتعة

226
00:13:46,011 --> 00:13:47,679
‫حول أنشطة (فليتشر) في (كوبا)

227
00:13:47,804 --> 00:13:49,222
‫هل تريدين أن تعطينا لمحة
‫يا (آني)؟

228
00:13:49,932 --> 00:13:53,810
‫اجتمع مع مهندسين نويين
‫من بعض الدول غير الودية

229
00:13:53,936 --> 00:13:58,440
‫- (كوريا الشمالية) و(باكستان) وجوارهما
‫- أجل، إذاً هو خائن

230
00:13:58,649 --> 00:14:01,944
‫- يعمل مع أعدائنا لثأر دقيق
‫- حدث التخريب هنا

231
00:14:02,444 --> 00:14:04,321
‫و(فليتشر) موجود في (كوبا)
‫وليس في (نيويورك) حتى

232
00:14:04,863 --> 00:14:07,324
‫(فرانك)؟ هل تريد أن تخبرهم
‫بالأخبار السيئة، أم أفعل؟

233
00:14:08,033 --> 00:14:10,535
‫منذ ٣ أيام، عبر (فليتشر) الحدود الكندية
‫في ولاية (فيرمونت)

234
00:14:10,827 --> 00:14:12,496
‫كان قد رحل في وقت
‫وصولنا إلى هناك

235
00:14:12,996 --> 00:14:16,375
‫أجل، لكن كيف فوّتت وكالة المخابرات
‫المركزية مغادرة (فليتشر) لـ(كوبا)؟

236
00:14:16,500 --> 00:14:18,835
‫الخونة لا يأتون عادة
‫إلى المنزل لوحدهم

237
00:14:19,670 --> 00:14:21,421
‫يبدو أن هذا الرجل فعل

238
00:14:31,100 --> 00:14:34,228
‫حسناً، إذاً محققة مفتشة مقتولة
‫وصديقها الهارب

239
00:14:34,286 --> 00:14:36,372
‫حاول تخريب محطة الطاقة النووية
‫في المصنع

240
00:14:36,497 --> 00:14:37,873
‫لكن هذا لم ينجح

241
00:14:37,998 --> 00:14:39,583
‫لهذا عممنا على جميع الوحدات
‫عن (جيك فليتشر)

242
00:14:39,708 --> 00:14:41,127
‫وأصبحت صورته في جميع أنحاء
‫منطقة الدولة الثلاثية

243
00:14:41,252 --> 00:14:43,504
‫- سيظهر
‫- نأمل قبل فوات الأوان

244
00:14:43,963 --> 00:14:45,840
‫حسناً، ماذا نعرف عن المخبرين؟

245
00:14:45,965 --> 00:14:48,175
‫نعرف أنهم يتعرضون إلى الهجوم
‫من كل جانب

246
00:14:48,300 --> 00:14:50,886
‫الأصدقاء وحتى الأسرة ينقلبون ضدهم
‫بعد أي مخاصمة

247
00:14:51,011 --> 00:14:53,139
‫- إنهم يشعرون بالاضطهاد
‫- الاضطهاد؟

248
00:14:53,264 --> 00:14:57,184
‫- لقد نشر أسرار الدولة إلى الجمهور
‫- على الجمهور أن يعرف أحياناً

249
00:14:57,643 --> 00:15:00,104
‫بعدها يأتي جنون العظمة
‫ثم غضب الحق

250
00:15:00,229 --> 00:15:02,398
‫لقد أقنعوا أنفسهم أن لديهم كل الحق
‫في الرد

251
00:15:02,523 --> 00:15:04,400
‫من أجل هجوم آخر
‫سيحتاج (فليتشر) إلى مساعدة أخرى

252
00:15:04,525 --> 00:15:08,404
‫- المال والموارد ومكان للاختباء
‫- حسناً، أريد أن أوضح أمراً

253
00:15:08,529 --> 00:15:12,199
‫كل شيء داخل ٩٦ كلم من ذلك
‫المصنع النووي في منطقة الخطر

254
00:15:12,324 --> 00:15:14,535
‫- للتعرض إلى الإشعاع
‫- أجل

255
00:15:14,660 --> 00:15:17,454
‫هل حصلنا على ملف قضية التحقيق
‫في سوء سلوك (فليشتر) بعد؟

256
00:15:17,580 --> 00:15:19,957
‫إنه سري، لا يمكنني الوصول إليه
‫عبر الإنترنت

257
00:15:20,082 --> 00:15:22,042
‫سأتواصل مع المفتش العام
‫وأحصل على تصريح

258
00:15:22,168 --> 00:15:24,712
‫- سيكون هذا مفيداً
‫- إذاً شعر (فليتشر) أنه يقوم بالصواب

259
00:15:24,837 --> 00:15:27,381
‫وتمت معاقبته على ذلك
‫إذاً ما المرحلة النهائية؟

260
00:15:27,506 --> 00:15:29,341
‫قد يكون مجرد غرور

261
00:15:29,550 --> 00:15:33,053
‫لقد حذّر بشأن السلامة النووية
‫لذا الكارثة تثبت أنه محق

262
00:15:33,179 --> 00:15:37,099
‫أؤكد لكم، هذا انتقام
‫وهو يعمل الآن مع الجانب الآخر

263
00:15:38,267 --> 00:15:40,144
‫يا رفاق، وجدت صديقاً لـ(فليشتر)

264
00:15:40,686 --> 00:15:44,315
‫(ريتشارد كوك)، غواص نووي
‫يعمل في (آروبوينت)

265
00:15:44,648 --> 00:15:48,402
‫حسناً، ركزوا جميعكم، أريد سجلات
‫هاتفه وبصمة رقمية كاملة

266
00:15:48,527 --> 00:15:51,071
‫- وبحث دقيق لمنزله، هيّا
‫- استعدوا لـ(كوك) جيداً

267
00:15:51,197 --> 00:15:54,408
‫اكتشفوا ما يعرفه
‫علينا إحضار (فليتشر) إلى هنا الآن

268
00:15:56,452 --> 00:15:59,705
‫كوني صديقاً لـ(جايك) لا يعني
‫أنني ساعدته لعبور الحدود

269
00:15:59,872 --> 00:16:03,167
‫يصعب إنكار هذا قليلاً باعتبار أنك
‫اشتريت الوقود بالطريق إلى (فيرمونت)

270
00:16:03,292 --> 00:16:05,878
‫وسلكت الطرق الفرعية وتجنبت
‫رسوم المرور والكاميرات

271
00:16:06,045 --> 00:16:08,088
‫ماذا أنكر؟ أحب الطبيعة

272
00:16:08,589 --> 00:16:09,965
‫كيف أصبح غواصاً سابقاً
‫في البحرية

273
00:16:10,090 --> 00:16:12,927
‫صديقاً مع أحد أهم المطلوبين الـ١٠
‫في لائحة مكتب التحقيقات الفدرالي؟

274
00:16:13,052 --> 00:16:16,847
‫في بعض المواقف
‫خرق القانون هو الصواب

275
00:16:16,972 --> 00:16:20,184
‫- من يقرر ذلك؟
‫- هو فعل وهو يدفع ثمن هذا

276
00:16:20,309 --> 00:16:22,478
‫لا، إنه يجوب (نيويورك)
‫ويخطط لهجوم كبير

277
00:16:22,603 --> 00:16:26,857
‫أنت مخطئ، لكان تولى أي عمل
‫يسير في (بيغ إينرجي) مثل البقية

278
00:16:27,316 --> 00:16:30,861
‫إنه يعيش بشكل بسيط
‫في محاولة لإنقاذ العالم

279
00:16:30,986 --> 00:16:35,032
‫- قتل شخص بالفعل
‫- (جايك) ليس بقاتل وليس مجرماً

280
00:16:35,324 --> 00:16:38,494
‫- ماذا تقول؟ التهمة لفقت له؟
‫- لم يستطيعوا السيطرة عليه

281
00:16:39,036 --> 00:16:40,412
‫لذا كان عليهم التخلص منه

282
00:16:41,038 --> 00:16:46,418
‫- خسر عمله وحريته وسمعته
‫- لذا لم يبقَ لديه شيء ليخسره

283
00:16:46,543 --> 00:16:49,546
‫إذاً ماذا تقترحان
‫أنه ارتكب تخريباً نووياً؟

284
00:16:49,672 --> 00:16:51,799
‫هذا يعارض كل ما يناصره

285
00:16:53,550 --> 00:16:54,927
‫هل انتهينا؟

286
00:16:57,680 --> 00:17:00,683
‫- أين هو؟
‫- لا أعرف، لم أعرف أنه عاد حتى

287
00:17:01,183 --> 00:17:04,770
‫أنت صديق (فليتشر)
‫ستساعدنا على جلبه حياً

288
00:17:04,895 --> 00:17:06,480
‫أو لن تكون العواقب جيدة
‫بالنسبة إليه

289
00:17:07,940 --> 00:17:09,316
‫الآن انتهينا

290
00:17:18,033 --> 00:17:19,868
‫- هل تصدقه؟
‫- لا أعرف من أصدق

291
00:17:20,703 --> 00:17:24,331
‫(فاليري بورجيا) في (٢٦ فيد)
‫معها ملف التفتيش العام لـ(جايك فليتشر)

292
00:17:31,255 --> 00:17:33,299
‫مرحباً يا (فاليري)
‫كيف حالك؟

293
00:17:33,841 --> 00:17:37,553
‫كنت أوضب مكتب (كاميرون)
‫عندما طلب مديركما ملف (جايك فليتشر)

294
00:17:38,220 --> 00:17:41,432
‫لكن الأمر لا يتعلق بي
‫إذاً كيف يمكنني المساعدة؟

295
00:17:42,850 --> 00:17:45,728
‫لمَ فتح المفتش العام ملف قضية
‫ضد (جايك فليتشر)؟

296
00:17:45,853 --> 00:17:48,355
‫نشرت عدة شكاوى مجهولة
‫على موقع المفتش العام الإلكتروني

297
00:17:48,981 --> 00:17:52,609
‫اتهم (فليتشر) بسلوك عدواني
‫مما أنشأ جو عمل يسوده الخوف

298
00:17:53,694 --> 00:17:55,404
‫هل كان (غاريت سباستيان) منهم؟

299
00:17:55,529 --> 00:17:57,323
‫يجب أن يكون خط التبليغ
‫من مجهولي الهوية

300
00:17:57,489 --> 00:18:00,034
‫قال الناس إن (فليتشر)
‫كان غير منتظم على نحو متزايد

301
00:18:00,159 --> 00:18:01,702
‫وغير مستقر ومصاب بجنون العظمة

302
00:18:03,037 --> 00:18:06,582
‫أجل، كان (فليتشر) يحاول نشر الإنذار
‫حول سلامة المصنع

303
00:18:07,082 --> 00:18:09,626
‫ماذا أخبر (فليتشر) عمّا كان يجري
‫في المصنع؟

304
00:18:10,836 --> 00:18:13,881
‫ادعى أنهم فشلوا في استبدال
‫صمام ماء أساسي

305
00:18:14,715 --> 00:18:17,676
‫وحينها سرّب وثائق سرية
‫إلى الجمهور

306
00:18:17,801 --> 00:18:19,803
‫لا يتم تسريب معلومات سرية

307
00:18:20,596 --> 00:18:23,640
‫كانت (كاميرون) غاضبة
‫كلانا كانت كذلك

308
00:18:25,184 --> 00:18:27,061
‫إذاً ما سبب زيارتها له في (كوبا)؟

309
00:18:30,356 --> 00:18:31,732
‫ماذا؟

310
00:18:36,403 --> 00:18:39,281
‫ألم تخبرك (كاميرون) بأنها كانت
‫على علاقة بـ(فليتشر)؟

311
00:18:48,248 --> 00:18:50,751
‫لا، لا يمكنني تصديق هذا

312
00:18:51,668 --> 00:18:53,962
‫كانت صديقتي المفضلة
‫لمَ تخفي هذا عني؟

313
00:18:57,341 --> 00:18:59,676
‫- شكراً لك
‫- شكراً

314
00:19:04,223 --> 00:19:06,600
‫هذا العالم النووي بأكمله
‫كل شخص لديه سر

315
00:19:06,725 --> 00:19:09,478
‫"جو عمل يسوده الخوف"
‫لهذا السبب خطوط التبليغ مجهولة الهوية

316
00:19:09,603 --> 00:19:12,022
‫من المفترض أن تحمي المخبرين
‫من العقوبات

317
00:19:12,147 --> 00:19:13,941
‫المخبرون أو الخونة؟

318
00:19:14,400 --> 00:19:17,403
‫أحد يخون بلدنا ويسرب معلومات سرية
‫إلى أعدائنا؟

319
00:19:17,736 --> 00:19:19,947
‫أعتقد أنك تواجه مشكلة
‫في التفرقة بين الاثنين

320
00:19:20,072 --> 00:19:22,950
‫ربما، ٦ أشهر من التخفي الشديد
‫سيتسبب في هذا

321
00:19:23,409 --> 00:19:26,537
‫في القوات الخاصة، إن أجريت تسريباً
‫واحداً، فلن تري عائلتك مجدداً

322
00:19:29,373 --> 00:19:32,292
‫حصلت على أمر محكمة للحصول
‫على رسائل (كاميرون) النصية

323
00:19:32,418 --> 00:19:34,378
‫تلقت هذه الرسالة في الليلة
‫التي قتلت فيها

324
00:19:34,503 --> 00:19:36,380
‫قابليني في المصنع
‫سأفعل ما تريدينه

325
00:19:37,047 --> 00:19:39,341
‫هذا من عنوان بروتوكول الإنترنت
‫لـ(غاريت سباستيان)

326
00:19:40,259 --> 00:19:42,261
‫بطريقة ما، كل التسريبات
‫تعود إلى السبّاك

327
00:19:42,511 --> 00:19:43,887
‫- شكراً لك
‫- أجل

328
00:19:44,346 --> 00:19:46,390
‫حاولت بالفعل، أخبره بأنني أريد
‫التحدث معه وحسب

329
00:19:46,515 --> 00:19:47,891
‫لن يتطلب الأمر الكثير
‫من الوقت

330
00:19:48,016 --> 00:19:49,935
‫حسناً، لا يهّمني، أريد أن أخبرك
‫بأنني أعلم أنه...

331
00:19:51,103 --> 00:19:53,063
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫- سيتصل بك لاحقاً

332
00:19:53,188 --> 00:19:54,565
‫كان هذا محاميّ

333
00:19:54,815 --> 00:19:56,400
‫عندما تتمكن من إجراء مكالمة
‫أخبره بأنك قيد الاعتقال

334
00:19:56,525 --> 00:19:58,068
‫- لكذبك على مكتب التحقيقات الفدرالي
‫- حيال ماذا؟

335
00:19:58,318 --> 00:20:00,821
‫الأبرياء لا يطرحون هذا السؤال
‫بل ينكرونه وحسب

336
00:20:01,029 --> 00:20:03,490
‫نعرف أنك استدرجت (كاميرون)
‫إلى المصنع في الليلة التي قتلت فيها

337
00:20:04,032 --> 00:20:06,827
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- وعادة ينكرون الأمر بشكل أفضل

338
00:20:06,952 --> 00:20:10,622
‫رسائلها النصية معنا، لا تحاول كثيراً
‫إن وجدنا المسدس، سينتهي أمرك

339
00:20:10,747 --> 00:20:13,792
‫- لا أملك مسدساً
‫- عمّ تجادلتما؟

340
00:20:14,710 --> 00:20:16,670
‫- (جايك فليتشر)
‫- ماذا عنه؟

341
00:20:16,795 --> 00:20:20,799
‫اعتقدت أنه لديّ شيء لأقوله عنه
‫لكن لا، هذا غير مهم

342
00:20:20,924 --> 00:20:22,593
‫أنت محق، هذا لا يهم
‫ستدخل السجن

343
00:20:22,718 --> 00:20:27,431
‫- لا، لا، تم الإيقاع بي
‫- هل خربت محطة الطاقة النووية؟

344
00:20:28,640 --> 00:20:31,685
‫أجل، لكن لم أقتل (كاميرون)

345
00:20:33,687 --> 00:20:36,482
‫لم أعرف أن هذا سيحدث
‫كان عليّ إحضارها إلى المصنع وحسب

346
00:20:36,607 --> 00:20:37,983
‫من أجل مَن؟

347
00:20:39,610 --> 00:20:42,529
‫لن أتحدث من دون محام
‫أريد عقد اتفاق

348
00:20:48,911 --> 00:20:50,496
‫مساعد مدعي عام (الولايات المتحدة)
‫بالانتظار في الطابق العلوي

349
00:20:50,621 --> 00:20:52,080
‫من الأفضل ألا تكون هذه لعبة
‫يا سيّد (سباستيان)

350
00:20:52,206 --> 00:20:56,376
‫إنها لعبة وهذه شروطها
‫يعطونني حصانة وأتحدث والكل يستفيد

351
00:20:56,502 --> 00:20:58,504
‫ستكون لعبة قصيرة
‫اعبر الكاشف من فضلك

352
00:21:00,797 --> 00:21:03,258
‫- على الأرض!
‫- مهلاً، مهلاً، توقفوا مكانكم!

353
00:21:03,383 --> 00:21:06,637
‫- انبطحوا، انبطحوا
‫- ماذا يجري؟

354
00:21:06,762 --> 00:21:08,263
‫- على الأرض
‫- ماذا تفعلون؟ ماذا؟

355
00:21:08,388 --> 00:21:10,682
‫انبطحوا، انزلوا على الأرض
‫ولا تتحركوا

356
00:21:10,891 --> 00:21:14,061
‫- ابقي منخفضة يا (ماغي)
‫- إنه إنذار القنبلة الشعاعية يا (ماغي)

357
00:21:14,186 --> 00:21:15,562
‫لا تتحركوا!

358
00:21:30,307 --> 00:21:33,435
‫تعرضنا للإشعاع محدود جداً
‫يا (أو إي)

359
00:21:33,560 --> 00:21:36,855
‫٢٠١٦، تم تشغيل فاصل التيار
‫وقطع التيار الكهربائي إلى المفاعل

360
00:21:36,980 --> 00:21:38,732
‫تعطلت مضخات المياه
‫والمولدات الاحتياطية

361
00:21:38,857 --> 00:21:40,442
‫وصفوه بانهيار شبه قريب

362
00:21:41,401 --> 00:21:44,279
‫تعرف أكثر مما ينبغي
‫عن مصنع للطاقة النووية

363
00:21:44,404 --> 00:21:47,657
‫كنت في لم شمل في (ويست بوينت)
‫على بعد ٢٤ كلم من هنا

364
00:21:47,783 --> 00:21:51,077
‫كل شيء ضمن ٢٤ كلم
‫هي منطقة إصابة الذروة

365
00:21:51,203 --> 00:21:53,246
‫هل يبدو هذا بشيء يمكن تجاهله؟

366
00:21:56,833 --> 00:21:59,461
‫- كيف الحال؟
‫- ننتظر منك أن تخبرينا أيتها الطبيبة

367
00:21:59,586 --> 00:22:04,466
‫أنت بخير، تم تشغيل الإنذار بسبب تعرق
‫(غاريت سباستيان) بالنويدات المشعة

368
00:22:04,591 --> 00:22:07,511
‫أدخلناه إلى وحدة العناية المركزة
‫بسبب إصابته الحادة بالإشعاع

369
00:22:07,636 --> 00:22:09,930
‫- لم يبد مصاباً
‫- ربما اعتقد أنه مصاب بالإنفلونزا

370
00:22:10,055 --> 00:22:12,599
‫تظهر الأعراض أولاً كالغثيان
‫والحمى والقشعريرة

371
00:22:12,724 --> 00:22:14,351
‫يعمل (سباستيان) في مصنع
‫توليد الطاقة

372
00:22:14,476 --> 00:22:16,478
‫لم يكن يعرف إن تعرض
‫إلى الكثير من الإشعاع؟

373
00:22:16,603 --> 00:22:20,440
‫لو عرف أنه تعرض إليه في المصنع
‫لكن لا أعتقد أنه فعل

374
00:22:20,565 --> 00:22:23,068
‫- ماذا تعنين؟
‫- لقد تناوله

375
00:22:23,610 --> 00:22:26,947
‫كمية كبيرة من نظير الـ(سترونتيوم ٩٠)
‫ونظير الـ(سيزيوم ١٣٧)

376
00:22:27,072 --> 00:22:29,115
‫في وقت ما في الساعات
‫الـ٢٤ الأخيرة

377
00:22:29,241 --> 00:22:32,494
‫- لذا تم تسميمه
‫- سيبدو كذلك، لكن...

378
00:22:32,619 --> 00:22:33,995
‫هذا عملكما

379
00:22:35,372 --> 00:22:39,793
‫- مهلاً، علينا التحدث معه
‫- آسفة، لن يتحدث مع أحد

380
00:22:40,418 --> 00:22:41,795
‫باستثناء القدر

381
00:22:44,506 --> 00:22:48,718
‫عثر فريق الاستجابة على ترمس ملوث
‫بالنفايات المشعة داخل منزل (سباستيان)

382
00:22:48,844 --> 00:22:50,679
‫موت جراء الكافيين والسكر والنظائر

383
00:22:50,804 --> 00:22:53,014
‫صحيح، لمنعه من التحدث
‫إذاً من كان الفاعل؟

384
00:22:53,139 --> 00:22:54,558
‫نعرف أنها لم تكن (كاميرون)

385
00:22:54,683 --> 00:22:56,601
‫ولما كان (سباستيان) ليتخلص من حياته
‫ليس بهذه الطريقة

386
00:22:56,726 --> 00:22:58,478
‫كان لدى (فليتشر) الدافع
‫لقتل (سباستيان)

387
00:22:58,603 --> 00:23:00,313
‫لا يملك (فليتشر) أي وصول
‫إلى النفايات النووية

388
00:23:00,438 --> 00:23:03,817
‫- ما لم يكن لديه أحد في الداخل
‫- مثل صديقه الغواص في البحرية

389
00:23:06,695 --> 00:23:09,990
‫تسمم إشعاعي؟
‫هذه طريقة مروعة للموت

390
00:23:10,115 --> 00:23:11,992
‫من يمكنه الوصول
‫إلى النفايات المشعة؟

391
00:23:12,117 --> 00:23:15,412
‫ربما ربع موظفينا
‫يتم تنظيفها من المرشحات

392
00:23:15,537 --> 00:23:17,622
‫مرشح هواء عالي الكفاءة
‫ومياه مفاعل وأحواض وقود

393
00:23:17,747 --> 00:23:19,791
‫نحن نأخذ احتياطات السلامة القصوى

394
00:23:20,333 --> 00:23:22,669
‫هل يمكن إزالتها من المصنع
‫من دون تشغيل أجهزة الإنذار؟

395
00:23:22,794 --> 00:23:25,088
‫الأشياء التي يمكن أن تقتلك
‫يتم نقلها أو تخزينها خارج الموقع

396
00:23:25,213 --> 00:23:28,383
‫- لا أحد يقترب منها من دون الحاجة
‫- أحدهم فعل

397
00:23:28,508 --> 00:23:30,135
‫هل يمكن لـ(ريتشارد كوك)
‫الوصول إلى النفايات؟

398
00:23:30,260 --> 00:23:31,887
‫بالطبع، كل الغواصين
‫يمكنهم فعل ذلك

399
00:23:32,053 --> 00:23:33,805
‫متى كانت آخر مرة
‫غاص فيها (كوك)؟

400
00:23:36,016 --> 00:23:37,392
‫الأمس

401
00:23:37,934 --> 00:23:42,606
‫- هذا غريب، تخطى حدود الميلّي ريم
‫- فسّر لنا

402
00:23:43,189 --> 00:23:46,318
‫مستوى تعرضه إلى الإشعاع

403
00:23:46,443 --> 00:23:49,613
‫لم يكن وقته في الغوص
‫لتكون مستوياته عالية

404
00:23:49,821 --> 00:23:52,532
‫معالجة النفايات المشعة من شأنها
‫أن ترفع مستوى الميلّي ريم؟

405
00:23:54,784 --> 00:23:58,872
‫- فلنراقبه
‫- الغ دخول (كوك) إلى المصنع فوراً

406
00:24:03,335 --> 00:24:08,423
‫- مهلاً، إنه يوصل المخزون وحسب؟
‫- ربما يتركه لـ(فليتشر)

407
00:24:08,548 --> 00:24:11,927
‫أنا أراقب القارب منذ ساعة
‫تم تفتيشه ولا أحد على متنه

408
00:24:12,093 --> 00:24:14,471
‫إلقاء القبض على (كوك) قد يخيف
‫(فليتشر) إن كان في الجوار

409
00:24:16,973 --> 00:24:18,558
‫سأدخل، سأتفقده مجدداً

410
00:25:04,270 --> 00:25:06,898
‫(بار هاربور)، على يمينك
‫ثمة حركة على ذلك القارب

411
00:25:14,447 --> 00:25:15,824
‫إنه (فليتشر)

412
00:25:49,379 --> 00:25:50,756
‫حسناً

413
00:25:50,881 --> 00:25:54,468
‫مرحباً، تهانينا، ألقيتما القبض
‫على أحد أهم الـ١٠ المطلوبين

414
00:25:54,593 --> 00:25:56,928
‫إنه مكسب كبير لمكتب التحقيقات
‫الفدرالي وهذا الفريق

415
00:25:57,054 --> 00:26:00,515
‫إنه كذلك بالتأكيد، لكن أعتقد أنه علينا
‫إخفاء هذا عن الصحافة لبعض الوقت

416
00:26:02,392 --> 00:26:06,271
‫- ماذا؟ ما السبب؟
‫- لأن كل ما لدينا الآن ظرفي

417
00:26:06,396 --> 00:26:10,025
‫لا يوجد دليل مادي يثبت وجود (فليتشر)
‫في المصنع أو حتى القتل

418
00:26:10,692 --> 00:26:13,195
‫- إذاً تريدينه أن يعترف
‫- إن كان بإمكانكما ذلك

419
00:26:14,863 --> 00:26:16,615
‫لست متأكدة من أنه
‫إن كان (فليتشر) قاتلنا

420
00:26:18,367 --> 00:26:20,911
‫ولست متأكدة من أنه خرّب المصنع
‫على حد سواء

421
00:26:22,621 --> 00:26:23,997
‫هل توافق (ماغي) الرأي؟

422
00:26:29,211 --> 00:26:31,588
‫إن لم يكن كذلك، ما زال هناك
‫تهديد قائم للمصنع

423
00:26:32,381 --> 00:26:33,840
‫ربما يعرف (فليتشر) من هو

424
00:26:34,466 --> 00:26:36,426
‫لن نتحدث أي شيء عن الإمساك به
‫قبل تحدثكما معه

425
00:26:36,927 --> 00:26:38,303
‫حسناً

426
00:26:38,428 --> 00:26:40,555
‫نشرت وكالة الأمن القومي المزيد
‫من الصور لـ(كاميرون) و(فليتشر)

427
00:26:40,680 --> 00:26:42,057
‫في (كوبا)

428
00:26:42,182 --> 00:26:44,309
‫- ربما هذا يفيد للاستجواب
‫- حسناً، شكراً لك

429
00:26:56,321 --> 00:26:58,156
‫أغلبها صور سياحية
‫ولا شيء مميز

430
00:27:01,326 --> 00:27:03,537
‫- باستثناء باقة الزفاف التقليدية
‫- لا

431
00:27:04,913 --> 00:27:07,999
‫- بحقك
‫- هل سبق وأحببت أي أحد؟

432
00:27:08,667 --> 00:27:10,794
‫- لا بد من أنك تمازحينني
‫- انظر إلى وجههما

433
00:27:11,211 --> 00:27:15,841
‫- ونظراتهما إلى بعضهما البعض وأيديهما
‫- لقد خدعها وتزوج بها

434
00:27:15,966 --> 00:27:19,219
‫ووعدها بالأشياء الجميلة
‫إنها وحيدة، نجحت كذبته

435
00:27:19,344 --> 00:27:22,389
‫- ومنحته الدخول إلى المصنع
‫- لا

436
00:27:23,223 --> 00:27:27,227
‫أعتقد أنها صدقته
‫وأعتقد أنه أحبها حقاً

437
00:27:29,187 --> 00:27:31,815
‫حسناً، ربما ثمة شيء يفوتني
‫لكنني ساندتك مع (دانا)

438
00:27:33,733 --> 00:27:35,402
‫وبصراحة، لا أرى ما ترينه

439
00:27:41,116 --> 00:27:44,453
‫لم يعثر (ترايس) على أي نظائر مشعة
‫على جسد أو ملابس (فليتشر)

440
00:27:44,953 --> 00:27:47,622
‫- لذا لم يسمم (سباستيان)؟
‫- لا يبدو الأمر كذلك

441
00:27:52,836 --> 00:27:54,296
‫هل تعتقدين أنه يعرف
‫من فعل ذلك؟

442
00:27:55,547 --> 00:27:58,258
‫ربما، السؤال هو إن كان سيخبرنا
‫أم لا

443
00:27:58,425 --> 00:28:01,761
‫حسناً، تعتقدين أنه أحب (كاميرون)
‫لمَ لا نستفيد من هذا؟

444
00:28:05,682 --> 00:28:07,058
‫لا يوجد شيء لأقوله لكما

445
00:28:11,354 --> 00:28:12,731
‫لديّ سؤال واحد

446
00:28:15,275 --> 00:28:17,486
‫إنه ليس عن المصنع
‫بل هو شخصي

447
00:28:20,447 --> 00:28:22,115
‫لمَ تزوجت بـ(كاميرون)؟

448
00:28:27,787 --> 00:28:32,918
‫رحلت، لقد ماتت
‫وأنت ستدخل السجن

449
00:28:34,169 --> 00:28:35,545
‫لن يغير أي شيء هذا

450
00:28:37,297 --> 00:28:40,091
‫ليس لديك ما تخسره
‫لذا ربما تريد أن تكون صادقاً معي

451
00:28:42,552 --> 00:28:44,429
‫هذا ليس من شأنك

452
00:28:49,142 --> 00:28:50,936
‫لقد ماتت وحدها

453
00:28:52,187 --> 00:28:55,524
‫وهي تشعر بالبرد وعلى التراب
‫وثمة رصاصة في رأسها

454
00:28:56,149 --> 00:28:57,526
‫ألا يزعجك؟

455
00:29:00,403 --> 00:29:03,615
‫- لمَ تزوجت بـ(كاميرون)؟
‫- لأنها كانت حب حياتي

456
00:29:06,243 --> 00:29:08,245
‫ولأنها كانت الوحيدة التي صدقتني

457
00:29:08,787 --> 00:29:11,081
‫هل لهذا السبب خاطرت في العودة
‫إلى هذا البلد؟

458
00:29:12,624 --> 00:29:18,171
‫أردنا عائلة، زارت (كاميرون) طبيبها
‫وقال إن الحمل الصناعي هو الحل الوحيد

459
00:29:18,797 --> 00:29:20,423
‫كان عليك أن تأتي إلى هنا

460
00:29:21,508 --> 00:29:23,593
‫ماذا كانت (كاميرون) تفعل
‫في المصنع تلك الليلة؟

461
00:29:24,803 --> 00:29:29,975
‫كانت تعود من أحد المواقع عندما تلقت
‫رسالة نصية من (غاريت سباستيان)

462
00:29:31,268 --> 00:29:34,187
‫قال إنه كان مستعداً للإفصاح
‫وتبرئة اسمي

463
00:29:34,854 --> 00:29:36,231
‫ماذا قلت لها؟

464
00:29:37,274 --> 00:29:41,903
‫اعتقدت أن هذا هراء و(سباستيان) جبان
‫ويضيّع وقتها مجدداً

465
00:29:42,529 --> 00:29:45,031
‫- وماذا قالت؟
‫- وافقت على الأمر

466
00:29:46,658 --> 00:29:48,994
‫استغرقت في النوم وكان التلفاز مشغلاً

467
00:29:49,995 --> 00:29:56,543
‫عندما استيقظت، كانت على التلفاز
‫قالت الأخبار إنها قتلت في المصنع

468
00:29:57,836 --> 00:30:02,173
‫اعتقدت أنني كنت...
‫ما زلت نائماً وأحلم

469
00:30:03,758 --> 00:30:08,054
‫لم أصدق هذا حتى رأيت
‫أننا لم ننم في سريرنا

470
00:30:11,975 --> 00:30:13,852
‫لن أسمع صوتها مجدداً

471
00:30:16,187 --> 00:30:18,565
‫حسناً، لديّ سؤال الآن

472
00:30:19,190 --> 00:30:23,111
‫تدعي أنك سرّبت وثائق سرية
‫في مصلحة الجمهور

473
00:30:23,236 --> 00:30:26,823
‫- هذه الحقيقة
‫- لمَ تعرض مشاركة ما تعرفه مع أعدائنا؟

474
00:30:31,119 --> 00:30:33,163
‫مسؤولو السلامة النووية
‫الأجانب الذين عايشوا

475
00:30:33,288 --> 00:30:36,625
‫نمط الفساد عينه الذي عايشته
‫في (آروبوينت)

476
00:30:36,750 --> 00:30:39,002
‫- هل هذه حقيقة؟
‫- أجل، إنها حقيقة

477
00:30:39,377 --> 00:30:43,173
‫إنها حقيقة أيضاً أن حريقاً في (آروبوينت)
‫يمكنه تدمير (نيويورك)

478
00:30:43,715 --> 00:30:47,093
‫حريقان رئيسيان في السنوات الـ٥ الأخيرة
‫بالكاد تجنبا الانهيار

479
00:30:47,218 --> 00:30:50,138
‫صمام يبقى مفتوحاً بينما يجب
‫أن يتم إغلاقه وتصريف مياه من المفاعل

480
00:30:50,263 --> 00:30:52,932
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫- عملك

481
00:30:53,141 --> 00:30:58,855
‫- حاولت مراراً وتكراراً ولم يفلح الأمر
‫- لمَ لم يستبدلوا الصمام في المصنع؟

482
00:30:58,980 --> 00:31:00,357
‫إنه مكلف

483
00:31:01,107 --> 00:31:04,736
‫عمر المصنع ٥٠ عاماً
‫تبلغ الإيرادات السنوية ١٣ مليار دولار

484
00:31:04,861 --> 00:31:08,740
‫لن ينفق رؤساء الشركات المال
‫على مصنع قديم سيغلق بعد سنتين

485
00:31:22,629 --> 00:31:25,715
‫بدأت آمل عندما أتت (كاميرون)
‫إلى (كوبا)

486
00:31:26,424 --> 00:31:30,804
‫قالت إنها كانت تبحث وأدركت
‫أن تحقيق المفتش العام كان خدعة

487
00:31:31,054 --> 00:31:33,181
‫وإنها اعتقدت أنني كنت أخبر بالحقيقة

488
00:31:33,932 --> 00:31:39,020
‫لكن سرعان ما عرفنا أن أي أمل لتبرئة
‫اسمي كان أمراً فاشلاً

489
00:31:39,688 --> 00:31:41,940
‫مصنع (آروبوينت) فاسد وميؤوس منه

490
00:31:43,233 --> 00:31:46,236
‫هل شاركت (كاميرون) أي من شكوكها
‫مع أحد آخر؟

491
00:31:46,778 --> 00:31:51,491
‫(فاليري بورجيا)، إنها الوحيدة التي
‫أخبرتها (كاميرون) بأنني عدت للبلد

492
00:31:55,662 --> 00:31:58,707
‫مجرمو أحداث الـ١١ من سبتمبر خططوا
‫لتحطيم طائرة في قبة (آروبوينت)

493
00:31:58,832 --> 00:32:01,710
‫وهذا من شأنه أن يعني ٢٠ مليون
‫حالة وفيات بدلاً من ٣٥٠٠

494
00:32:01,876 --> 00:32:03,253
‫حسناً، لكنهم لم يفعلوا

495
00:32:03,378 --> 00:32:06,464
‫هذا لأنهم لم يدركوا
‫مدى ضعف المصنع بالفعل

496
00:32:06,589 --> 00:32:08,466
‫إذاً هم يعرفون الآن
‫ونحن كذلك الأمر

497
00:32:08,591 --> 00:32:11,469
‫- لقد خرق القانون يا (ماغي)
‫- وهذا يجعله مجرماً

498
00:32:11,594 --> 00:32:14,931
‫أنا لا أجادل بشرعية هذا
‫بل مسألة الأخلاق

499
00:32:15,557 --> 00:32:20,186
‫خاطر بكل شيء للكشف عن معلومات
‫اعتقد أنها ستنقذ الحيوات

500
00:32:21,062 --> 00:32:24,983
‫لا يهم إن حصل ذلك
‫بل المهم أنه حاول

501
00:32:36,369 --> 00:32:39,456
‫كان زوجي مراسلاً استقصائياً
‫لـ(جورنال)

502
00:32:39,873 --> 00:32:43,251
‫عندما كان يعمل على قصة
‫كان لا ينام لمدة أيام

503
00:32:43,376 --> 00:32:45,044
‫وكانت الساعات شاقة

504
00:32:45,170 --> 00:32:49,257
‫لكنه كان يفعل كل ما عليه لتلبية
‫موعد نهائي أو الوصول إلى الحقيقة

505
00:32:50,091 --> 00:32:51,468
‫هذا يبدو مألوفاً

506
00:32:53,553 --> 00:32:56,055
‫كان (جايسون) على كشف مسألة
‫(وول ستريت) المهمة

507
00:32:56,514 --> 00:32:59,893
‫وتعرض إلى الكثير من الضغط
‫لكنه لم...

508
00:33:00,185 --> 00:33:01,811
‫لم يكن ليتراجع

509
00:33:06,357 --> 00:33:07,734
‫إطلاقاً

510
00:33:12,530 --> 00:33:17,911
‫في ليلة ما، كنت أعمل مع وحدة
‫الجريمة المنظمة في المراقبة

511
00:33:19,746 --> 00:33:21,998
‫وكان عليّ أن ألغي خطط العشاء

512
00:33:22,749 --> 00:33:28,546
‫اتصل بي ولم أستطع الإجابة
‫كان الاتصال الساعة ٥٦:٢ فجراً

513
00:33:30,173 --> 00:33:32,091
‫عند الساعة الـ٠١:٣...

514
00:33:41,935 --> 00:33:45,688
‫عند الساعة الـ٠١:٣، تخطت سيارة
‫الإشارة الحمراء وقتلته

515
00:33:52,529 --> 00:33:59,702
‫لذا أعرف كيف كان شعورها نحوه
‫وكيف شعر حيال موتها

516
00:34:02,413 --> 00:34:06,042
‫- (ماغي)...
‫- أيمكنك أن تعفيني من خطاب الانتقال

517
00:34:06,209 --> 00:34:09,546
‫حيث تقول لي "مرت سنة"
‫و"امنحي نفسك الوقت للحزن"

518
00:34:11,673 --> 00:34:14,133
‫- بالطبع
‫- شكراً لك

519
00:34:24,435 --> 00:34:27,730
‫- لا أصدق هذا يا (فاليري)
‫- كانت (كاميرون) صديقتي

520
00:34:27,856 --> 00:34:29,816
‫- صديقة حميمة؟
‫- بالطبع

521
00:34:29,941 --> 00:34:33,945
‫عرفت أنها كانت على علاقة بـ(فليتشر)
‫وأنها عادت إلى البلد

522
00:34:34,070 --> 00:34:37,031
‫خبأت هذه المعلومات
‫عن مكتب التحقيقات الفدرالي

523
00:34:37,156 --> 00:34:40,034
‫- هذا وحده جناية
‫- هل أنت جاد؟

524
00:34:40,326 --> 00:34:43,079
‫يمكن أن تتهمي بمساعدة وتحريض
‫هارب معروف

525
00:34:43,204 --> 00:34:45,039
‫كان (فليتشر) على قائمة
‫أهم الـ١٠ المطلوبين

526
00:34:45,164 --> 00:34:50,712
‫- سيكونون سعداء جداً بكونك عبرة
‫- توقفا، ماذا تريدان أن تعرفا؟

527
00:34:50,837 --> 00:34:53,923
‫عرفت أن (كاميرون) كانت ذاهبة
‫إلى المصنع وأنه يتم الإيقاع بها

528
00:34:54,048 --> 00:34:56,885
‫عرفت أن (سباستيان) راسلها لتأتي
‫لكن لم أعرف أنها سوف...

529
00:34:59,804 --> 00:35:04,100
‫أنتما لا تفهمان، لم ترتدع
‫وكأن (فليتشر) أقنعها بشيء ما

530
00:35:04,225 --> 00:35:07,145
‫- أقنعها بشيء؟
‫- لتعتقد أن هناك حاجة لإغلاق المصنع

531
00:35:07,270 --> 00:35:10,440
‫- محال أن يحدث هذا
‫- حقاً؟ أنت مفتشة

532
00:35:10,565 --> 00:35:12,108
‫إذاً هل كان غير آمن؟

533
00:35:13,526 --> 00:35:17,780
‫- لا، وحاولنا جعلها تفهم هذا
‫- من تقصدين بـ"نحن؟"

534
00:35:17,906 --> 00:35:20,575
‫الكل، إن أقفل المصنع
‫تخسر الشركة المال

535
00:35:20,700 --> 00:35:23,536
‫وسيصبح الكل عاطلاً عن العمل
‫الكل يعرف هذا

536
00:35:23,661 --> 00:35:26,664
‫من قال لـ(سباستيان) أن يجعل (كاميرون)
‫تأتي إلى المصنع تلك الليلة

537
00:35:26,789 --> 00:35:29,459
‫- المصنع آمن
‫- لم يكن هذا سؤالنا

538
00:35:29,584 --> 00:35:31,085
‫مَن يا (فاليري)؟

539
00:35:35,340 --> 00:35:36,883
‫المفتش (ميلر)

540
00:35:39,093 --> 00:35:43,014
‫كان عليّ أن أخبره عن (فليتشر)
‫إنه كمرشد لنا كلنا

541
00:35:43,139 --> 00:35:44,515
‫وكلنا في الفريق عينه

542
00:35:44,641 --> 00:35:47,602
‫لا، لستم كذلك
‫لقد خنت (كاميرون)

543
00:35:49,646 --> 00:35:53,775
‫أقسم لك...
‫لم أعرف أنه سيفعل هذا

544
00:35:53,900 --> 00:35:58,988
‫هذا لا يهم، لحظة مراسلتك (ميلر)
‫لتقولي له إن (فليتشر) عاد إلى البلد

545
00:35:59,113 --> 00:36:00,990
‫قمت بقتل صديقتك المفضلة

546
00:36:07,622 --> 00:36:11,542
‫حسناً، إذاً (ميلر) يحقق
‫في تشقق سابق في حوض الوقود

547
00:36:11,918 --> 00:36:14,837
‫- عليكما أن تذهبا وتقبضا عليه
‫- محال أن يتحدث معنا

548
00:36:15,171 --> 00:36:18,216
‫ليس لدينا أي دليل مادي
‫لن نقبض عليه من دون اعتراف

549
00:36:18,341 --> 00:36:20,635
‫- إذاً فلنفاجئه
‫- كمين

550
00:36:21,302 --> 00:36:24,764
‫- شخص لا يشتبه به
‫- إذاً نحتاج إلى أحد لا يخاف

551
00:36:25,264 --> 00:36:26,683
‫وليس لديه أي شيء ليخسره

552
00:36:28,142 --> 00:36:31,980
‫- نعرف الشخص المناسب
‫- افعلا هذا

553
00:36:40,791 --> 00:36:43,586
‫أعتقد أنه علينا الانتظار مطولاً
‫قبل تصليح الكاميرات

554
00:36:43,711 --> 00:36:46,631
‫مسرورة أنه يمكنني المساعدة
‫كم واحدة لدينا؟

555
00:36:46,756 --> 00:36:51,677
‫- تمت تغطية كل زاوية من الحوض
‫- معنا فترة ٥ ساعات

556
00:36:51,886 --> 00:36:53,971
‫لذا فلنتحرك وكأن لدينا هدفاً

557
00:36:54,138 --> 00:36:57,225
‫- لمَ يتوهج؟
‫- تتجمع النظائر معاً تحت الماء

558
00:36:57,350 --> 00:37:00,019
‫- وتتحرك أسرع من سرعة الضوء
‫- رائع

559
00:37:01,562 --> 00:37:04,190
‫اجعل (ميلر) يتحدث ومن بعدها اخرج
‫هل تسمعني؟

560
00:37:04,315 --> 00:37:05,691
‫بكل وضوح

561
00:37:05,900 --> 00:37:09,820
‫حسناً، أنت في نطاقه الآن
‫وهو يشعر بالأمان والراحة والقوة

562
00:37:10,112 --> 00:37:12,323
‫إنه لا يتوقع قدومك
‫أو حتى أنك مزوّد بجهاز تنصت

563
00:37:27,380 --> 00:37:28,756
‫احترس

564
00:37:30,549 --> 00:37:32,176
‫سيكون الأمر مأساوياً إن وقعت

565
00:37:35,221 --> 00:37:37,974
‫تبدو بحال جيدة يا صاح
‫(كوبا) تلائمك

566
00:37:40,601 --> 00:37:43,521
‫- تفاجأت برؤيتك
‫- لا، لم تتفاجأ

567
00:37:45,314 --> 00:37:48,567
‫- كيف دخلت إلى هنا؟
‫- عرفت أنني سأجد وسيلة

568
00:37:49,235 --> 00:37:52,405
‫كما عرفت أنك ستحصل على وظيفة
‫الضغط السياسي اليسيرة في شارع (كي)

569
00:37:53,489 --> 00:37:59,161
‫- لم أكن أعرف أنك قاتل
‫- عملي حماية هذا المصنع وهؤلاء الناس

570
00:38:04,041 --> 00:38:08,212
‫عملك أن تحمي الناس
‫مما قد يسير بشكل خاطئ

571
00:38:10,965 --> 00:38:13,884
‫- لمَ كان الموت نصيبها؟
‫- أضرار جانبية

572
00:38:14,719 --> 00:38:18,723
‫الأضرار الجانبية هو حادث
‫أنت خططت لهذا

573
00:38:19,432 --> 00:38:21,392
‫وعرفت أنني عدت وكانت (كاميرون)
‫تحقق في أمر ما

574
00:38:21,726 --> 00:38:24,312
‫لذا جعلت الوضيع (سباستيان)
‫يستدرجها إلى هنا

575
00:38:24,437 --> 00:38:27,481
‫وفعلت هذا في ليلة التدريب
‫حتى لا يسمع أي أحد الطلقات النارية

576
00:38:32,445 --> 00:38:35,865
‫غمرها بماء حوض الوقود
‫كانت لمسة جميلة

577
00:38:36,949 --> 00:38:39,660
‫حتى يعتقد الجميع أن (كام)
‫هي سبب التخريب

578
00:38:41,329 --> 00:38:42,997
‫أنا متفاجئ أنك توصلت
‫إلى نتيجة

579
00:38:44,457 --> 00:38:45,833
‫انتظر

580
00:38:50,129 --> 00:38:52,340
‫الشيء الذي لم أستطع معرفته...

581
00:38:53,090 --> 00:38:55,593
‫كيف جعلت (سباستيان)
‫يفعل ما تريد؟

582
00:38:56,052 --> 00:39:02,767
‫- كان خائفاً مني
‫- إلى حين يقلع عن هذا، قمت بتسميمه

583
00:39:06,228 --> 00:39:10,024
‫إذاً ماذا الآن؟
‫تريد قتلي أيضاً؟

584
00:39:13,569 --> 00:39:18,032
‫- أصبحنا كلنا نعرف الآن؟
‫- ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

585
00:39:18,157 --> 00:39:19,533
‫كشف أمرنا، هيّا، هيّا، هيّا

586
00:39:19,658 --> 00:39:21,035
‫ألقوا القبض عليه

587
00:39:21,160 --> 00:39:22,536
‫- هيّا
‫- خلفي

588
00:39:30,419 --> 00:39:31,796
‫تشبث يا (فليتشر)

589
00:39:40,304 --> 00:39:41,680
‫تشبث يا (فليتشر)

590
00:39:46,102 --> 00:39:47,561
‫تحرك، تحرك، تحرك

591
00:39:47,686 --> 00:39:49,063
‫(أو إي)

592
00:39:49,897 --> 00:39:52,358
‫- أمسكت به، أحضروا (ميلر)!
‫- انخفضوا، انخفضوا!

593
00:39:53,275 --> 00:39:54,652
‫انخفضوا

594
00:39:58,531 --> 00:40:00,282
‫ضع المسدس أرضاً أو ستموت

595
00:40:04,286 --> 00:40:05,913
‫هنا والآن

596
00:40:26,851 --> 00:40:28,227
‫أيتها العميلة (بيل)

597
00:40:32,189 --> 00:40:33,566
‫أيمكنني التحدث معه لوحدنا؟

598
00:40:36,902 --> 00:40:38,571
‫شكراً على إمساكك بقاتل (كاميرون)

599
00:40:40,656 --> 00:40:43,742
‫- أنت تذكريني بها
‫- حقاً؟ وكيف ذلك؟

600
00:40:44,243 --> 00:40:51,459
‫إن كانت تثق في شيء أو أحد
‫لن تتخلى عنه أو تستسلم

601
00:40:52,710 --> 00:40:56,130
‫- هذا ليس بشي سيئ
‫- إطلاقاً

602
00:41:01,802 --> 00:41:03,512
‫ماذا أفعل الآن من دونها؟

603
00:41:04,972 --> 00:41:09,685
‫تفعل ما هو عملك
‫تبقي الكل بأمان

604
00:41:43,928 --> 00:41:46,305
‫كن المزعج الذي أعرف
‫أنك تستطيع أن تكون عليه

605
00:41:47,515 --> 00:41:48,891
‫يمكنني فعل هذا

606
00:42:34,270 --> 00:42:37,648
‫مرحباً يا عزيزتي، لقد تعبت

607
00:42:39,149 --> 00:42:43,320
‫أنا متوجه إلى المنزل
‫أتوق لرؤيتك

608
00:42:45,489 --> 00:42:48,867
‫أحبك، إلى اللقاء

609
00:43:03,391 --> 00:43:06,102
Re-sync By:Abdalhmohmd

