﻿1
00:00:33,997 --> 00:00:37,250
‫(روب)! (روب مكان)!

2
00:00:37,584 --> 00:00:39,210
‫أجل؟

3
00:00:50,988 --> 00:00:52,865
‫الضحية هي (روبرت مكان)

4
00:00:52,990 --> 00:00:55,451
‫أصيب برصاصة في قلبه
‫عند الـ١٠ و٣٤ دقيقة

5
00:00:55,576 --> 00:00:56,994
‫إنه موعد وفاة محدد جداً

6
00:00:57,119 --> 00:00:59,788
‫أجل، سمع مواطنان طلقين ناريين
‫واتصلا بالطوارئ

7
00:00:59,913 --> 00:01:01,707
‫لا يجري استدعاؤنا عادة
‫إلى مسرح إطلاق نار

8
00:01:01,832 --> 00:01:05,127
‫هذا ليس مجرد إطلاق نار
‫إنه أكبر بكثير من ذلك

9
00:01:06,462 --> 00:01:08,088
‫ضحية من البشرة السوداء

10
00:01:08,589 --> 00:01:10,132
‫إضافة إلى...

11
00:01:11,258 --> 00:01:13,135
‫عبارة "مؤذ"

12
00:01:14,219 --> 00:01:16,138
‫مكتوبة بدماء الرجل

13
00:01:16,430 --> 00:01:17,639
‫"مؤذ"

14
00:01:17,931 --> 00:01:20,017
‫نعتقد أنها جريمة كراهية

15
00:01:20,142 --> 00:01:23,187
‫أحسنتم في الاتصال بنا واستدعائنا
‫هل من شهود؟

16
00:01:23,312 --> 00:01:25,731
‫نحن نجري مسحاً
‫لكننا لم نجد أحداً حتى الآن

17
00:01:25,856 --> 00:01:27,357
‫ماذا عن الدليل المادي؟

18
00:01:27,483 --> 00:01:31,195
‫لا نزال في البداية لكننا وجدنا
‫خيطاً أزرق داكناً من قميص القاتل

19
00:01:41,497 --> 00:01:42,748
‫ذلك المشبك

20
00:01:42,915 --> 00:01:45,959
‫أعطته الوحدات إلى ملحقين
‫صحفيين في (العراق)

21
00:01:46,335 --> 00:01:48,128
‫كان مراسلاً

22
00:01:54,176 --> 00:01:56,011
‫قد يفسّر ذلك عبارة "مؤذ"

23
00:01:56,345 --> 00:01:58,597
‫لكن مع معنى جديد، صحيح؟

24
00:01:59,097 --> 00:02:01,850
‫أجل، صحيح

25
00:02:01,975 --> 00:02:03,811
‫"مؤذ"

26
00:02:07,564 --> 00:02:10,943
‫- (ماغي)
‫- مرحباً، (بول)

27
00:02:11,109 --> 00:02:14,363
‫مرّت فترة طويلة...
‫منذ أن (جايسون)...

28
00:02:15,739 --> 00:02:17,616
‫أجل

29
00:02:18,450 --> 00:02:21,662
‫كان يكتب زوجي
‫مقالات مستقلة لصالح (بول)

30
00:02:21,787 --> 00:02:23,455
‫العميل الخاص (زيدان)

31
00:02:24,039 --> 00:02:27,042
‫إذاً، (روب مكان)

32
00:02:27,459 --> 00:02:30,170
‫نحن في حال صدمة جميعاً
‫هذه مأساة فظيعة

33
00:02:30,295 --> 00:02:31,755
‫إلى أي درجة كنت تعرفه؟

34
00:02:31,880 --> 00:02:33,841
‫عملت مع (روب) لكل يوم
‫طيلة ٧ سنوات

35
00:02:33,966 --> 00:02:36,301
‫شاهدته يصبح أحد أفضل المراسلين لدينا

36
00:02:36,426 --> 00:02:39,346
‫- هل تعلم إذا كان لديه أعداء؟
‫- هذا تقليل من أهمية الأمر

37
00:02:39,471 --> 00:02:43,433
‫كتب مقالات فاضحة لصالحنا
‫غالبيتها عن فساد في المجال العام

38
00:02:43,559 --> 00:02:46,270
‫أغضب الكثير من الناس وكانوا نافذين

39
00:02:46,395 --> 00:02:47,771
‫ماذا عن التهديدات؟

40
00:02:47,896 --> 00:02:50,190
‫نتلقاها جميعاً، هذا جزء من عملنا
‫في هذه الأيام

41
00:02:50,315 --> 00:02:51,900
‫اتصالات من أشخاص غاضبين
‫تعليقات من قراء

42
00:02:52,025 --> 00:02:53,861
‫لكن بعضاً من تهديدات (روب)
‫كان دنيئاً جداً

43
00:02:54,111 --> 00:02:56,613
‫هل كانت هناك تهديدات تفوق الكلام؟

44
00:02:56,738 --> 00:02:58,740
‫في الواقع، أجل

45
00:02:59,157 --> 00:03:03,370
‫قبل يومين، حاول رجل اقتحام
‫هذا المكان مطالباً التحدث إلى (روب)

46
00:03:05,497 --> 00:03:09,668
‫(روب مكان)، قتل برصاصة
‫ربما لأنه كان صحفياً

47
00:03:09,793 --> 00:03:12,462
‫هذه فترة مضطربة
‫بالنسبة إلى السلطة الرابعة يا قوم

48
00:03:12,588 --> 00:03:14,339
‫الدليل الأول، هذا الرجل

49
00:03:14,464 --> 00:03:16,633
‫الذي اقتحم مكاتب (ليدجر)
‫لمواجهة (مكان)

50
00:03:16,800 --> 00:03:18,510
‫هرب قبل أن تمكن جهاز الأمن
‫من القبض عليه

51
00:03:18,635 --> 00:03:21,847
‫لكنه طويل القامة، في الأربعينات
‫لحيته رمادية

52
00:03:22,055 --> 00:03:24,224
‫اكتشف إذا كان زملاء (مكان) يعرفونه

53
00:03:24,349 --> 00:03:26,226
‫واجعل فريقك يبدأ
‫بمراجعة مقالات (مكان)

54
00:03:26,351 --> 00:03:29,187
‫بمَن اتصل، مَن أزعج
‫أريد أسماءً يا قوم!

55
00:03:29,313 --> 00:03:31,064
‫(جاي تي)، ماذا اكتشفت عن الزوجة؟

56
00:03:31,189 --> 00:03:33,817
‫(ليندا مكان)، كانت في مؤتمر طبي
‫في (لوس أنجلوس)

57
00:03:33,942 --> 00:03:35,611
‫ستهبط رحلتها في مطار (جون كينيدي)
‫في غضون ساعتين

58
00:03:35,736 --> 00:03:37,070
‫- (جوبال)
‫- أجل؟

59
00:03:37,195 --> 00:03:39,615
‫كنت أتفقد الأخبار على موقع (ليدجر)
‫أعتقد أنني وجدت شيئاً

60
00:03:39,740 --> 00:03:41,158
‫إلى جانب الكراهية؟

61
00:03:41,283 --> 00:03:45,704
‫لا أدري خطب هؤلاء الناس
‫خصوصاً هذا الرجل

62
00:03:45,829 --> 00:03:51,084
‫(كروسايدر ٨٦) نشر ٣٠ تعليقاً على
‫مقال (روب مكان) في الشهرين الماضيين

63
00:03:51,209 --> 00:03:54,296
‫وهذا هو ما كتبه البارحة

64
00:03:54,421 --> 00:03:56,965
‫"(مكان) هو مؤذ ويستحق الموت"

65
00:03:57,090 --> 00:03:59,259
‫استخدم الكلمة نفسها
‫في كتابتين أخرتين

66
00:03:59,384 --> 00:04:02,554
‫هل يمكنك أن تعطيني اسمه؟
‫أفترض أنه ليس (كروسايدر ٨٦)

67
00:04:02,679 --> 00:04:07,351
‫يبدو أن الحساب مرتبط ببريد إلكتروني
‫مسجل باسم (إدغارد سانتوس)

68
00:04:07,476 --> 00:04:11,605
‫(إدغار سانتوس)
‫يبدو هذا مألوفاً لأنه... أين هو؟

69
00:04:11,730 --> 00:04:16,151
‫أجل، (سانتوس) هو مفتّش للمباني
‫تقاضى رشاوى للتغاضي عن الخروقات

70
00:04:16,443 --> 00:04:18,195
‫قبل شهرين، كتب (مكان) تلك القصة

71
00:04:18,862 --> 00:04:21,865
‫ويواجه (سانتوس) الآن
‫عقوبة طويلة في السجن

72
00:04:22,866 --> 00:04:25,077
‫إنه مطابق للأوصاف بالتأكيد

73
00:04:25,202 --> 00:04:28,538
‫طويل، في العقد الخامس
‫لحية رمادية، ما رأيك بذلك؟

74
00:04:32,459 --> 00:04:35,379
‫أنا هنا برفقة العميلة الفدرالية الخاصة
‫(ماغي بيل)

75
00:04:35,629 --> 00:04:42,761
‫إنها متألقة بشعر لامع وعينين بنيين
‫ينمّان عن وعد حسي

76
00:04:42,886 --> 00:04:44,805
‫إنها ترتدي كنزة ذات فتحة منخفضة

77
00:04:44,930 --> 00:04:48,183
‫وبرأي هذا المراسل
‫ليست منخفضة بما يكفي

78
00:04:54,773 --> 00:04:57,859
‫- هذا جذاب جداً
‫- ماذا تشاهدين؟

79
00:04:57,985 --> 00:04:59,027
‫لا شيء

80
00:04:59,695 --> 00:05:01,446
‫لنذهب

81
00:05:01,571 --> 00:05:04,741
‫- ماذا؟ هل وجدنا خيطاً؟
‫- بل أفضل، وجدنا مشتبهاً به

82
00:05:08,161 --> 00:05:12,290
‫(إدغار سانتوس)؟ نحتاج إلى التحدث

83
00:05:12,416 --> 00:05:13,709
‫عمَ؟

84
00:05:13,834 --> 00:05:16,878
‫نريد التحدث إليك
‫عن مكان تواجدك ليلة البارحة

85
00:05:17,295 --> 00:05:20,632
‫- لم أمنحك الإذن لتفعل...
‫- لا أحتاج إلى إذن منك

86
00:05:20,924 --> 00:05:22,718
‫تفقدي هذا

87
00:05:25,762 --> 00:05:28,265
‫عنوان (نيويورك ليدجر)
‫وشقة (روب مكان)

88
00:05:28,390 --> 00:05:31,643
‫وتلقى غرامة عند الـ١٠ من ليلة البارحة
‫على بعد شارعيين من (سنترال بارك)

89
00:05:31,768 --> 00:05:36,481
‫لن أذهب إلى مكان معكما
‫هذا استجواب طوعي وأستطيع رفضه

90
00:05:36,606 --> 00:05:39,067
‫ليس بعد الآن
‫أنت قيد الاعتقال

91
00:05:43,238 --> 00:05:44,990
‫"تاريخ التعليقات"

92
00:05:45,115 --> 00:05:46,658
‫هل يبدو هذا مألوفاً؟

93
00:05:47,284 --> 00:05:49,619
‫تعليقات نشرتها، أين المشكلة؟

94
00:05:49,745 --> 00:05:52,789
‫- نعت (روب مكان) بالمؤذي
‫- لدينا حرية تعبير

95
00:05:52,914 --> 00:05:54,291
‫ليس عندما تهدد حياته

96
00:05:54,416 --> 00:05:58,754
‫ماذا عن حياتي؟
‫انظري إلاما فعله بي بسبب مقاله

97
00:05:58,879 --> 00:06:03,508
‫خسرت وظيفتي، زوجتي
‫سمعتي، حريتي

98
00:06:03,633 --> 00:06:05,844
‫خسرت كل شيء بسبب

99
00:06:05,969 --> 00:06:08,930
‫حقاً؟ هل أرغمك على
‫قبول تلك الرشاوى أيضاً؟

100
00:06:09,056 --> 00:06:12,684
‫- لم أكن الوحيد الذي يفعل ذلك
‫- صحيح

101
00:06:12,851 --> 00:06:14,728
‫هذا هو خطؤه

102
00:06:14,853 --> 00:06:19,274
‫ولهذا السبب قدت سيارتك إلى
‫(نيويورك ليدجر) وعبّرت أمامه عن رأيك

103
00:06:19,399 --> 00:06:24,071
‫صحيح؟ لكن عندما لم يفلح ذلك
‫رفعت المسألة إلى المستوى التالي

104
00:06:24,196 --> 00:06:28,658
‫- لست متأكداً حيال ما تعنينه
‫- قتل (روب مكان) ليلة البارحة

105
00:06:30,118 --> 00:06:32,621
‫هل هو ميت؟

106
00:06:33,330 --> 00:06:37,250
‫- لديك عنوان منزله، كنت تتعقبه
‫- كلا، لا أعتبر...

107
00:06:37,375 --> 00:06:39,211
‫ثم التقيت به في المنتزه
‫وأطلقت عليه النار

108
00:06:39,336 --> 00:06:43,548
‫ماذا؟ كلا، كلا، لم أكن الفاعل
‫أقسم لك إنني لم أقتله

109
00:06:43,673 --> 00:06:48,053
‫كان مراسلاً بارعاً
‫كان سعيداً في زواجه

110
00:06:48,178 --> 00:06:51,932
‫كانت حياته كلها أمامه
‫وبهذه البساطة...

111
00:06:54,017 --> 00:06:56,103
‫خسرها

112
00:06:56,728 --> 00:06:59,523
‫ماذا أخبرتك عن (جايسون)؟

113
00:07:00,649 --> 00:07:03,151
‫أنه كان مراسلاً
‫مات في حادث سير

114
00:07:03,276 --> 00:07:09,116
‫لهذا السبب، تغضبها هذه القضية
‫ولماذا ترتبط كثيراً بالضحية

115
00:07:09,407 --> 00:07:12,494
‫لن يؤثّر في موضوعيتها بصفتها محققة

116
00:07:12,619 --> 00:07:15,997
‫أنا متأكدة من أنك ستطلعني
‫عندما يتغير ذلك

117
00:07:21,670 --> 00:07:25,257
‫هذه الغرامة تضعك في المنطقة
‫حيث مات (روب مكان)

118
00:07:25,382 --> 00:07:26,883
‫لذا، اشرح ذلك

119
00:07:27,008 --> 00:07:31,471
‫حسناً، رأيت (مكان)
‫يصعد إلى سيارة أجرة وتبعته

120
00:07:31,596 --> 00:07:33,723
‫لكنني تخطيت إشارة مرورية
‫عند محاولة اللحاق به

121
00:07:33,849 --> 00:07:37,352
‫بهذه الطريقة تلقيت الغرامة
‫بعدها، قدت السيارة بحثاً عنه

122
00:07:37,477 --> 00:07:39,938
‫كنت على وشك الاستسلام
‫عندما رأيته يدخل إلى المنتزه

123
00:07:40,063 --> 00:07:43,733
‫- ودخلت من بعده؟
‫- كلا، قدت حول غرب (سنترال بارك)

124
00:07:43,859 --> 00:07:46,236
‫وانتظرته ليخرج من الجانب الآخر

125
00:07:46,653 --> 00:07:49,948
‫أردت التحدث إليه فحسب، مفهوم؟
‫لكنه لم يظهر قط

126
00:07:50,073 --> 00:07:54,077
‫حسناً، أخبرني عن شاهد رآك تجلس
‫في سيارتك في غرب (سنترال بارك)

127
00:07:54,202 --> 00:07:57,581
‫لا أستطيع، لم يكن هناك شاهد

128
00:07:57,747 --> 00:07:59,791
‫جريمة من الدرجة الأولى
‫بعد الانتظار في الخفاء

129
00:07:59,916 --> 00:08:01,960
‫هل تعلم ما على وشك أن يصيبك؟

130
00:08:02,794 --> 00:08:06,173
‫- مهلاً، مهلاً، كان هناك شخص
‫- مَن؟

131
00:08:06,715 --> 00:08:12,387
‫عدّاء، خرج من المنتزه على المسار
‫الذي اعتقدت أن (مكان) كان يسلكه

132
00:08:12,512 --> 00:08:15,807
‫- متى كان ذلك؟
‫- بعد الـ١٠ والنصف بقليل ربما

133
00:08:15,932 --> 00:08:17,309
‫كيف كان يبدو؟

134
00:08:17,434 --> 00:08:19,853
‫مثل عدّاء، لا أدري
‫كان يرتدي سترة مزودة بقبعة

135
00:08:20,353 --> 00:08:24,649
‫- ما كان لونها؟
‫- أزرق داكن

136
00:08:27,277 --> 00:08:28,528
‫ها هو العدّاء

137
00:08:28,653 --> 00:08:31,448
‫ليس هناك لقطات من كاميرات المراقبة
‫لكنني تمكنت من العثور على مطعم

138
00:08:31,573 --> 00:08:34,618
‫مجهز بكاميرات مراقبة موجهة نحو
‫القسم الصحيح من غرب (سنترال بارك)

139
00:08:34,868 --> 00:08:37,537
‫كان الخيط الأزرق خليطاً
‫من القطن والبوليستر

140
00:08:37,662 --> 00:08:40,415
‫وهذا مطابق للقميص الذي يرتديه

141
00:08:40,540 --> 00:08:44,252
‫وها هو (سانتوس) من الـ١٠
‫و٢٥ دقيقة حتى الـ١٠ و٤٢ دقيقة

142
00:08:44,377 --> 00:08:46,880
‫- لم يترجّل من سيارته
‫- وهذا ما يستبعده

143
00:08:47,547 --> 00:08:49,466
‫بدأت أتساءل

144
00:08:49,591 --> 00:08:53,303
‫نتوقع أن تكون جريمة قتل كهذه
‫مليئة بغضب عارم

145
00:08:53,428 --> 00:08:56,431
‫مع إشارات إلى ضرب
‫أو آثار طلقات نارية على الوجه

146
00:08:56,556 --> 00:08:57,891
‫لكن هذه كلها غائبة

147
00:08:58,016 --> 00:09:02,687
‫ربما رأى القاتل ما كتبه (سانتوس)
‫وترك تلك الرسالة لتضليلنا

148
00:09:02,812 --> 00:09:04,022
‫كنت أفكّر في الأمر نفسه

149
00:09:04,147 --> 00:09:07,651
‫في الواقع جوانب من هذه القضية تذكّرني
‫بقضية كنت أعمل عليها العام الماضي

150
00:09:07,776 --> 00:09:09,236
‫أي قضية؟

151
00:09:09,361 --> 00:09:11,905
‫مقتل سيناتور من ولاية (ميشيغان)
‫في (لانسينغ)

152
00:09:12,030 --> 00:09:14,157
‫قرأت ذلك، عملية سطو متدهورة؟

153
00:09:14,282 --> 00:09:18,453
‫كانت هذه هي الاكتشافات الرسمية
‫لكن هذا الرجل أنجز أعمالاً مريبة

154
00:09:18,578 --> 00:09:21,957
‫ولطالما اعتقدت أن جريمة القتل
‫كانت مخططة بنسبة أكبر

155
00:09:22,082 --> 00:09:23,833
‫هل تعتقدين أننا نتعامل
‫مع القاتل نفسه؟

156
00:09:23,959 --> 00:09:27,212
‫لا أدري لكن السيناتور مات
‫جراء طلقة واحدة إلى القلب

157
00:09:27,337 --> 00:09:30,340
‫وتم رصد عدّاء يهرب من مسرح الجريمة

158
00:09:30,465 --> 00:09:33,093
‫ها هو العدّاء من قضية (ميشيغان)

159
00:09:36,012 --> 00:09:40,141
‫- قد يكون الشاب نفسه
‫- أجل، يرتدي سترة مزودة بقبعة أيضاً

160
00:09:40,475 --> 00:09:41,810
‫لا نستطيع تأكيد ذلك

161
00:09:41,935 --> 00:09:44,354
‫إلا إذا قارنا المشية

162
00:09:45,563 --> 00:09:49,567
‫لدينا برنامج يستطيع تحليل
‫الميكانيكا الحيوية لطريقة تحركه

163
00:09:49,693 --> 00:09:52,529
‫قد تكون المشية فريدة بقدر بصمة الاصبع

164
00:10:06,042 --> 00:10:07,961
‫تطابق بنسبة ٩١ في المئة

165
00:10:08,086 --> 00:10:12,549
‫عدّاء (ميشيغان) وعدّاء غرب
‫(سنترال بارك) هما الشخص نفسه

166
00:10:12,757 --> 00:10:16,511
‫يبدو لي أن مقتل (روب مكان)
‫كان عملية احترافية

167
00:10:25,993 --> 00:10:30,205
‫أرجو منكم الانتقال إلى المقطع
‫(١٩-٥٨) من القانون الفدرالي

168
00:10:30,220 --> 00:10:32,514
‫حيث العنوان اللافت
‫"جريمة قتل للتوظيف"

169
00:10:32,613 --> 00:10:37,410
‫نعتقد أن قاتل (مكان) هو محترف قتل
‫سيناتوراً أيضاً في (لانسينغ) العام الماضي

170
00:10:37,577 --> 00:10:40,663
‫يشير تحليل شريط (كوانتيكو)
‫إلى أن المشتبه به هو رجل أبيض

171
00:10:40,788 --> 00:10:42,415
‫بين ٣٠ و٤٠ عاماً
‫تبلغ قامته ١٨٠ سنتم

172
00:10:42,540 --> 00:10:43,916
‫لنتصل بالفنادق في منطقة (لانسينغ)

173
00:10:44,041 --> 00:10:47,086
‫لمعرفة أسماء الضيوف
‫الذين خرجوا بعد مقتل السيناتور

174
00:10:47,253 --> 00:10:49,630
‫قد يكون رجلنا على تلك اللائحة

175
00:10:49,797 --> 00:10:51,716
‫كنت أتدرب في (سانت لوكس)

176
00:10:51,841 --> 00:10:55,094
‫عند إلحاق (روب) بضباط
‫المارينز في (الفلوجة)

177
00:10:56,095 --> 00:11:02,101
‫ارتعبت عندها من خسارته
‫ليس الآن، ليس هنا

178
00:11:03,686 --> 00:11:05,605
‫لا أدري ماذا سأفعل

179
00:11:05,813 --> 00:11:08,733
‫نحن آسفان جداً على خسارتك

180
00:11:11,777 --> 00:11:19,493
‫إذاً، وظّف أحدهم هذا الرجل...
‫لماذا؟ بسبب شيء كتبه (روب)؟

181
00:11:19,619 --> 00:11:22,955
‫لسنا متأكدين بعد، لكن هل واجه
‫مشاكل في الممنوعات، المشارطة؟

182
00:11:23,080 --> 00:11:24,498
‫كلا، لا شيء من هذا القبيل

183
00:11:24,624 --> 00:11:27,877
‫هل كان قلقاً مؤخراً أو مهموماً؟

184
00:11:28,419 --> 00:11:32,340
‫كان متحمساً، بشأن قصة جديدة
‫كان يعمل عليها

185
00:11:32,465 --> 00:11:36,344
‫- أي قصة؟
‫- لم يكن جاهزاً للتحدث عنها بعد

186
00:11:36,719 --> 00:11:39,680
‫قال إنها قصة قد تفوز بجائزة (بوليتزر)

187
00:11:39,972 --> 00:11:44,268
‫تحتفظ غالبية المراسلين بدفاتر ملاحظات
‫هل احتفظ زوجك بدفتر ملاحظات؟

188
00:11:44,393 --> 00:11:45,811
‫أجل

189
00:11:45,937 --> 00:11:48,314
‫- هل هو هنا؟
‫- كان يحمله معه

190
00:11:48,439 --> 00:11:50,066
‫لم يتم العثور عليه مع جثته

191
00:11:50,191 --> 00:11:54,028
‫هل أنت متأكد؟ لم يذهب (روب)
‫إلى أي مكان من دون دفتر ملاحظاته

192
00:11:57,949 --> 00:12:01,744
‫- هذه إشارة هامة، صحيح؟
‫- ربما

193
00:12:01,869 --> 00:12:04,372
‫هل تعلمين لما كان
‫في المنتزه ليلة البارحة؟

194
00:12:04,497 --> 00:12:06,457
‫لا أدري بالضبط

195
00:12:06,791 --> 00:12:10,294
‫عندما تحدثنا عبر الهاتف، قال إنه
‫كان يخطط لمقابلة مصدر معلومات

196
00:12:10,419 --> 00:12:15,549
‫- مصدر معلومات لهذه القصة الجديدة؟
‫- أجل، أعتقد ذلك

197
00:12:18,260 --> 00:12:21,764
‫تحدثنا إلى محرر (روب) وزملائه
‫لم يخبرهم بشأن القصة أيضاً

198
00:12:21,889 --> 00:12:23,891
‫مهما كان السبب
‫أعتقد أنه مفتاح هذه القضية

199
00:12:24,016 --> 00:12:25,643
‫ماذا يظهر تاريخ تصفحه الإنترنت؟

200
00:12:25,768 --> 00:12:28,104
‫غالبيتها أمور لمقالات يخطط لها

201
00:12:28,229 --> 00:12:30,898
‫باستثناء بعض الأبحاث
‫حول طب الأورام عند الأطفال

202
00:12:31,691 --> 00:12:33,943
‫هل لدى (روب) ولد مصاب بالسرطان
‫في محيطه؟

203
00:12:34,068 --> 00:12:35,820
‫لا نستطيع العثور عليه

204
00:12:35,945 --> 00:12:39,031
‫حسناً، ماذا عن المصدر؟
‫هل من اتصالات قد تشير إلى هويته؟

205
00:12:39,156 --> 00:12:41,409
‫تلقى (روب) بعض الاتصالات
‫من هاتف مؤقت

206
00:12:41,534 --> 00:12:43,327
‫لكننا لا نزال نحاول أن نتعقّب مالكه

207
00:12:43,452 --> 00:12:45,371
‫صدر تقرير تشريح (روب مكان) للتو

208
00:12:45,496 --> 00:12:47,373
‫يبدو أن مستوى المشروب
‫في دمه بلغ ٠,٧

209
00:12:47,915 --> 00:12:51,335
‫- حسناً، قابل مصدره لاحتساء مشروب
‫- هذا هو رأيي

210
00:12:51,460 --> 00:12:55,172
‫- حسناً، هل دفع ثمن المشروب ببطاقة؟
‫- كلا، يبدو أنه دفع ثمنه نقداً

211
00:12:55,297 --> 00:12:59,051
‫سحب مئة دولار من صراف آلي
‫عند تقاطع شارعَي (٧٦) و(كولومبوس)

212
00:12:59,176 --> 00:13:02,138
‫هل يمكنك أن ترسلي إلينا لائحة
‫بجميع المقاهي والمطاعم في المنطقة؟

213
00:13:02,263 --> 00:13:05,599
‫مهلاً، قد لا أحتاج إلى ذلك
‫أتفقد نفقات البطاقات الائتمانية السابقة

214
00:13:05,725 --> 00:13:09,854
‫أرى زيارتين إلى مقهى على بعد
‫شارع عن ذلك الصراف الآلي

215
00:13:11,856 --> 00:13:16,402
‫أجل، أذكره، جلس هناك
‫طلب كأسين من عصير العنب

216
00:13:16,527 --> 00:13:20,489
‫انتهت مناوبتي للتو
‫هل سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً؟

217
00:13:21,073 --> 00:13:23,200
‫سيستغرق وقتاً طويلاً مع ذلك السلوك
‫مع مَن كان؟

218
00:13:23,325 --> 00:13:24,827
‫كان لوحده

219
00:13:24,952 --> 00:13:27,329
‫بدا أنه كان ينتظر أحداً
‫لكن لم يأت أحد

220
00:13:27,455 --> 00:13:28,831
‫لذا، دفع المال وغادر

221
00:13:28,956 --> 00:13:31,709
‫هل دخل أحد بعد أن غادر؟
‫ربما ليبحث عنه؟

222
00:13:31,834 --> 00:13:35,379
‫- كلا، كان هناك شاب
‫- أي شاب؟

223
00:13:35,504 --> 00:13:36,630
‫كان في الحانة

224
00:13:36,756 --> 00:13:39,675
‫عندما غادر محتسي المشروب، لحق به

225
00:13:39,800 --> 00:13:41,093
‫هل لديك كاميرات مراقبة؟

226
00:13:41,302 --> 00:13:43,971
‫كاميرا موجهة إلى الصندوق
‫للحفاظ على الأمانة

227
00:13:44,555 --> 00:13:47,516
‫الشاب في المقهى
‫هل رأيته من قبل؟

228
00:13:47,767 --> 00:13:51,145
‫- ربما هو زبون منتظم؟
‫- ليس منتظماً بالتأكيد

229
00:13:51,270 --> 00:13:53,355
‫لماذا أنت متأكدة جداً؟

230
00:13:53,481 --> 00:13:55,775
‫حاول تشغيل أغنية من صندوق الموسيقى

231
00:13:55,900 --> 00:13:58,486
‫يعرف الزبائن المنتظمون
‫أنه لا يعمل منذ أشهر

232
00:13:59,570 --> 00:14:01,822
‫الخبر السيئ هو عدم
‫وجود كاميرات خارج المقهى

233
00:14:01,947 --> 00:14:05,034
‫لذا، لم نستطع رصد مَن تبع (مكان)
‫لكن إليكما الخبر السار

234
00:14:05,159 --> 00:14:08,287
‫رفع فريق جمع الأدلة بصمة مهمة عن
‫زر إدخال العملة في صندوق الموسيقى

235
00:14:08,412 --> 00:14:11,332
‫وهي تعود إلى رجل
‫يدعى (ويليام باترسون)

236
00:14:11,457 --> 00:14:12,833
‫هل لدى (باترسون) تاريخ؟

237
00:14:12,958 --> 00:14:15,544
‫كلا، ظهرت بصمته
‫لأنه سجل اسمه لـ(غلوبال إنتري)

238
00:14:15,669 --> 00:14:18,005
‫- هل قد يكون العدّاء؟
‫- العمر والطول نفسهما

239
00:14:18,130 --> 00:14:21,050
‫في المقابل، إنه أستاذ رياضيات
‫في جامعة (نيويورك)، هذا مهم

240
00:14:21,175 --> 00:14:24,220
‫يعيش في (سكارسدايل)
‫أرسلت للتو عنوان سكنه وصورته

241
00:14:24,345 --> 00:14:26,680
‫حسناً، شكراً

242
00:14:26,806 --> 00:14:29,433
‫ليس هناك قتلة مأجورون كثر
‫يكونون أساتذة رياضيات

243
00:14:29,558 --> 00:14:31,519
‫وهذا يصلح لغطاء رائع

244
00:14:31,644 --> 00:14:34,814
‫أليس من المرجح أن يكون (باترسون)
‫المصدر الذي كان (روبرت) سيقابله؟

245
00:14:34,939 --> 00:14:38,943
‫لمَ لم يتقابلا؟
‫لمَ لم يظهر وجهه في المقهى؟

246
00:14:39,110 --> 00:14:41,320
‫لماذا لحق بـ(روب)؟

247
00:14:42,071 --> 00:14:45,741
‫إذاً، قاتلها، أياً كان
‫ذهب إلى (روب)

248
00:14:45,866 --> 00:14:49,662
‫لا يعلم مَن يكون
‫وأطلق عليه النار بدم بارد

249
00:14:50,162 --> 00:14:53,249
‫هل تعتقد أنه يفكّر حتى
‫في الألم الذي سببه؟

250
00:14:53,374 --> 00:14:57,545
‫تبعات فعلته؟
‫الزوجة التي جعلها أرملة؟

251
00:15:01,173 --> 00:15:04,426
‫لا بد من أن أمراً كهذا صعب

252
00:15:08,055 --> 00:15:09,473
‫إنه كذلك

253
00:15:11,976 --> 00:15:14,687
‫- أتمنى لو استطعت مقابلة (جايسون)
‫- وأنا أيضاً

254
00:15:14,812 --> 00:15:16,939
‫كنتما لتتفقا

255
00:15:19,316 --> 00:15:27,032
‫سأقول إن أحد أموري المفضلة
‫بشأن (جايسون) هو أنه بطريقة صغيرة

256
00:15:27,158 --> 00:15:32,872
‫كان يؤمن بأن عمل المراسل
‫قادر على تغيير العالم

257
00:15:33,622 --> 00:15:35,749
‫أعتقد أنه فعل ذلك

258
00:15:42,339 --> 00:15:44,717
‫(جوبال)، ماذا لديك؟

259
00:15:44,842 --> 00:15:48,846
‫ثمة خيط جديد
‫انسَ منزل (باترسون)، رصدنا سيارته

260
00:16:06,405 --> 00:16:10,701
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا على ما يرام

261
00:16:24,548 --> 00:16:26,592
‫إنه (باترسون)

262
00:16:33,400 --> 00:16:35,527
‫يبدو أن (باترسون) كان يقود
‫بسرعة ٨٠ كلم في الساعة

263
00:16:35,652 --> 00:16:38,655
‫عندما انفجر الإطار الأمامي
‫في جانب السائق وفقد السيطرة

264
00:16:38,780 --> 00:16:41,533
‫وهذا يتماشى مع سجل
‫القيادة السيئ للرجل

265
00:16:41,658 --> 00:16:43,869
‫٥ حوادث في سنتين

266
00:16:44,411 --> 00:16:47,414
‫لا يتماشى مع ملف القاتل المأجور
‫المنهجي الذي تتحدث عنه

267
00:16:47,539 --> 00:16:52,586
‫لأنه ليس كذلك، يبدو أن (باترسون)
‫أصاب عقب الأخيل قبل ٦ أسابيع

268
00:16:52,711 --> 00:16:55,380
‫إذاً، لم يكن العدّاء
‫ماذا نعرف عنه أيضاً؟

269
00:16:55,505 --> 00:16:58,467
‫لا نعرف ما يكفي، ليس متزوجاً
‫ليس له أولاد وعائلة نستطيع العثور عليهم

270
00:16:58,592 --> 00:17:00,385
‫لكننا نعرف أنه تحدث إلى (روب مكان)

271
00:17:00,510 --> 00:17:02,054
‫الاتصال التي تلقاها (روب)
‫من هاتف مؤقت؟

272
00:17:02,179 --> 00:17:04,765
‫تعقبناها إلى هاتف اشتراه
‫(باترسون) الأسبوع الماضي

273
00:17:05,307 --> 00:17:07,309
‫حسناً، شكراً

274
00:17:07,434 --> 00:17:10,270
‫إذاً، (باترسون) هو بالتأكيد مصدر (روب)
‫لكن ما هي القصة؟

275
00:17:10,395 --> 00:17:12,981
‫قصة حساسة بما يكفي
‫لدرجة أنه اشترى هاتفاً مؤقتاً

276
00:17:13,106 --> 00:17:15,067
‫اتخذ إجراءات وقائية كثيرة

277
00:17:15,651 --> 00:17:18,862
‫لهذا السبب، لحق بـ(روب) إلى خارج
‫المقهى، لكي يتحدثا بشكل خاص

278
00:17:18,987 --> 00:17:21,823
‫أجل، كان يخشى أن يكتشف
‫أحدهم أنه قابل مراسلاً

279
00:17:22,032 --> 00:17:27,162
‫- إذاً، هل مات في حادث تحطم؟
‫- أعرف، التوقيت غريب

280
00:17:27,913 --> 00:17:29,665
‫العميلة (بيل)، العميل (زيدان)؟

281
00:17:29,831 --> 00:17:32,125
‫هذا جزء من جهاز استقبال
‫يجري التحكم به عن بعد

282
00:17:32,250 --> 00:17:35,295
‫مستخدم لتفجير عبوة ناسفة صغيرة
‫وهي ما فجّرت الإطار

283
00:17:35,420 --> 00:17:37,214
‫لم يكن هذا حادثاً

284
00:17:40,008 --> 00:17:42,135
‫أنا متأكدة من أن مَن قتل (روب)
‫قتل أيضاً (باترسون)

285
00:17:42,260 --> 00:17:45,055
‫لا بد من أن القاتل المأجور
‫يطارده لتفجير العبوة الناسفة

286
00:17:45,180 --> 00:17:47,057
‫أجل، لضمان مقتل الهدف

287
00:17:47,182 --> 00:17:52,270
‫طريق ريفية، ما من زحمة سير
‫إنه المكان المثالي لتنفيذ هذه العملية

288
00:17:52,396 --> 00:17:55,607
‫قد يفسّر لما كان (باترسون) يسرع
‫كان القاتل المأجور يطارده

289
00:17:56,274 --> 00:17:57,901
‫ربما لمس المشتبه به سيارته

290
00:17:58,026 --> 00:18:01,363
‫أريد أن أفحصها لرفع بصمات
‫عن باب السائق، حول الهيكل

291
00:18:01,530 --> 00:18:04,074
‫- حاضر
‫- مهلاً، أين هو المفتاح؟

292
00:18:05,909 --> 00:18:09,413
‫- ما من مفتاح في مكان الاشتعال
‫- ربما أخذه القاتل المأجور

293
00:18:09,538 --> 00:18:11,665
‫أنا متأكدة من أنه متوجه
‫إلى منزل (باترسون)

294
00:18:50,412 --> 00:18:52,414
‫- خال
‫- خال

295
00:18:59,796 --> 00:19:01,923
‫من الواضح أن القاتل المأجور
‫سبقنا إلى هنا

296
00:19:02,048 --> 00:19:06,303
‫أخذ أولاً دفتر ملاحظات (روب)
‫ثم بعثر هذا المكان

297
00:19:07,179 --> 00:19:09,014
‫يربط هذا الرجل نقاطاً ما

298
00:19:09,681 --> 00:19:10,932
‫لكن عمَ يبحث؟

299
00:19:11,057 --> 00:19:12,934
‫لا أدري، لكن مهما كان
‫قد لا يزال هنا

300
00:19:13,059 --> 00:19:15,228
‫سأستدعي فريقاً ليجري تفتيشاً

301
00:19:18,064 --> 00:19:19,566
‫تفقد هذا

302
00:19:20,358 --> 00:19:23,445
‫هذا تقرير غرفة الطوارئ عند إصابة
‫(باترسون) في عقب الأخيل

303
00:19:23,653 --> 00:19:24,988
‫إذاً؟

304
00:19:25,113 --> 00:19:27,574
‫إذاً، نحتاج إلى العثور
‫على أشخاص عرفوه، صحيح؟

305
00:19:27,824 --> 00:19:29,826
‫هذه لائحة بالأشخاص الواجب
‫الاتصال بهم في الحالات الطارئة

306
00:19:29,951 --> 00:19:32,078
‫(راسل دونوفان)

307
00:19:33,205 --> 00:19:35,957
‫لا يمكنني البدء حتى باستيعاب هذا الأمر

308
00:19:36,082 --> 00:19:40,212
‫سيّد (دونوفان)، ما كانت علاقتك
‫بالسيد (باترسون)؟

309
00:19:41,129 --> 00:19:43,882
‫تقابلت أنا و(ويليام) في (يال)

310
00:19:45,902 --> 00:19:48,821
‫لم تدم العلاقة طويلاً
‫لكننا بقينا مقرّبين

311
00:19:49,197 --> 00:19:52,116
‫أعتقد أنني كنت من بين أصدقائه القلائل

312
00:19:52,241 --> 00:19:54,535
‫متى كانت آخر مرة تحدثتما فيها؟

313
00:19:54,660 --> 00:19:57,830
‫قبل ٣ أو ٤ أيام على الأرجح
‫كان اتصالاً غريباً

314
00:19:57,955 --> 00:20:00,917
‫- غريب، كيف؟
‫- كان مصاباً بالذعر

315
00:20:01,042 --> 00:20:05,713
‫- اعتقد أن أشخاصاً كانوا يتبعونه
‫- أي أشخاص؟

316
00:20:05,838 --> 00:20:07,882
‫لا أدري

317
00:20:08,049 --> 00:20:10,635
‫كان غريب الأطوار
‫اعتقدت أنه كان يتصرف على طبيعته

318
00:20:10,760 --> 00:20:12,512
‫لذا، لم آخذ الأمر على محمل الجد

319
00:20:13,429 --> 00:20:16,432
‫كان يحاول إخباري شيئاً
‫ولم أصغ إليه

320
00:20:19,101 --> 00:20:22,647
‫وماذا كان يفعل إلى جانب
‫تدريس الرياضيات؟

321
00:20:22,772 --> 00:20:24,857
‫تحليل الإحصاءات

322
00:20:24,982 --> 00:20:28,819
‫كان (ويليام) مرغوباً بفضل قدرته
‫على تحليل بيانات كثيرة

323
00:20:28,945 --> 00:20:33,157
‫- كان ذلك يفوق قدرتي على الفهم
‫- مرغوب؟ ممَن؟

324
00:20:33,282 --> 00:20:37,411
‫أعرف أنه كان يعمل على
‫مشروع بحثي واحد على الأقل

325
00:20:37,620 --> 00:20:44,085
‫- هل تعرف ما كان المشروع؟
‫- كلا، لم يخبرني، كان... كتوماً جداً

326
00:20:46,128 --> 00:20:49,423
‫حسناً، شكراً على وقتك
‫سنعاود الاتصال بك

327
00:20:49,549 --> 00:20:51,634
‫كان ذلك رئيس قسم الرياضيات
‫في جامعة (نيويورك)

328
00:20:51,759 --> 00:20:54,887
‫كان مشروع (باترسون) ممولاً
‫من منحة من وزارة الدفاع

329
00:20:55,054 --> 00:20:57,181
‫- أي مشروع؟
‫- إنه سري

330
00:20:58,057 --> 00:21:01,435
‫قاتل مأجور؟ مشاريع سرية؟
‫ماذا يجري هنا؟

331
00:21:01,602 --> 00:21:04,146
‫لا أدري لكننا سنحتاج إلى مذكرة
‫لتفقد ذلك البحث

332
00:21:04,522 --> 00:21:06,691
‫تلقينا للتو خيطاً حول قاتله

333
00:21:11,988 --> 00:21:15,741
‫شاهدوا وتعلموا يا أولاد
‫هذا عمل جليل من (كريستن) اليافعة

334
00:21:15,866 --> 00:21:18,035
‫أو عمل جليل من امرأة...

335
00:21:20,246 --> 00:21:22,707
‫طائرة مسيرة؟ حادث تحطم؟

336
00:21:22,873 --> 00:21:25,084
‫هل استخدم القاتل طائرة
‫مسيرة لقتل (باترسون)؟

337
00:21:25,209 --> 00:21:27,545
‫أجل، لكن ليس كما تظن

338
00:21:27,670 --> 00:21:29,964
‫هل تذكرين جهاز الاستقبال العامل
‫عن بعد الذي فجّر الإطار؟

339
00:21:30,089 --> 00:21:31,132
‫أجل

340
00:21:31,299 --> 00:21:33,801
‫أعاد القاتل تعديلها من مروحية
‫(بلو هوك تو) مزوّدة بأربع مراوح

341
00:21:33,926 --> 00:21:39,348
‫لذا، تعقب التقنيون لدينا الرقم المتسلسل
‫وتعقبوا عملية الشراء إليه

342
00:21:41,142 --> 00:21:45,813
‫- دفع نقداً، لذا ما من مسار رقمي
‫- بئساً، لا أزال لا أرى وجهه

343
00:21:46,022 --> 00:21:50,234
‫لأنه لا ينظر إلى الكاميرا
‫هذا الرجل بارع

344
00:21:51,777 --> 00:21:54,405
‫مهلاً، ماذا يوجد على عنقه؟
‫هل هذه ندبة؟

345
00:21:54,530 --> 00:21:55,823
‫يسجّل نظام تحديد البصمات الآلي
‫الندوب والوشوم

346
00:21:55,948 --> 00:21:57,199
‫هل حللتها في النظام؟

347
00:21:57,408 --> 00:22:00,328
‫هذا جميل، لكنها وجدت طريقة أفضل
‫عبر العودة إلى مقتل السيناتور

348
00:22:00,453 --> 00:22:03,289
‫هؤلاء هم جميع الأشخاص الذين
‫خرجوا من فنادق في (لانسينغ)

349
00:22:03,414 --> 00:22:05,124
‫بعد يوم على مقتل السيناتور

350
00:22:05,249 --> 00:22:07,877
‫بحثت عن رجال بيض
‫يتراوح عمرهم بين ٣٠ و٤٠ عاماً

351
00:22:08,002 --> 00:22:09,920
‫تبلغ قامتهم ١٨٠ سنتم
‫وينزلون لوحدهم

352
00:22:10,087 --> 00:22:12,381
‫ما ضيّق الخيار إلى مئتَي شخص

353
00:22:12,506 --> 00:22:16,218
‫لكن واحداً فقط حجز تذكرة سفر
‫إلى (نيويورك) في الأسبوع الماضي

354
00:22:16,427 --> 00:22:18,179
‫(فرانك كاتلر)

355
00:22:22,099 --> 00:22:24,226
‫هذا هو، الندبة نفسها على العنق

356
00:22:24,352 --> 00:22:25,978
‫أحسنت صنعاً، (كريستن)

357
00:22:26,103 --> 00:22:28,314
‫دعونا نوزّع منشوراً واسع النطاق
‫لجلب (فرانك كاتلر)

358
00:22:32,068 --> 00:22:36,072
‫الوقت باكر قليلاً للاحتفال بالنصر
‫لكن أقله، لدينا وجه الآن

359
00:22:37,948 --> 00:22:41,452
‫ماذا؟ (ماغي)، هل تعرفينه؟

360
00:22:42,244 --> 00:22:44,997
‫كلا، المعذرة

361
00:22:57,134 --> 00:23:01,097
‫- أنا (جايسون بيل) في نقل مباشر!
‫- أنت مهووس جداً بعملك

362
00:23:01,806 --> 00:23:04,558
‫هذا جذاب وأوقفي التصوير

363
00:23:35,890 --> 00:23:37,767
‫ماذا يجري؟

364
00:23:40,603 --> 00:23:44,482
‫- هل هذه صورة لـ(فرانك كاتلر)؟
‫- كلا، هذا لا شيء

365
00:23:44,649 --> 00:23:48,152
‫(ماغي)، (ماغي)، ماذا يجري؟

366
00:23:52,406 --> 00:23:56,202
‫اليوم الذي خسرت فيه (جايسون)
‫كنا نتناول الغداء معاً

367
00:23:56,327 --> 00:24:03,542
‫وصوّرت هذا الشريط له
‫لا أعرف كم مرة شاهدته لكن...

368
00:24:07,338 --> 00:24:09,465
‫هل هذا (فرانك كاتلر)؟

369
00:24:12,176 --> 00:24:15,888
‫القبعة مشابهة
‫لكن ما من ندبة على عنقه

370
00:24:16,013 --> 00:24:19,767
‫السبب هو زاوية التصوير
‫(عمر)، إنه هو

371
00:24:19,892 --> 00:24:21,727
‫لست متأكداً جداً
‫كما أن زوجك مات في حادث تحطم

372
00:24:21,852 --> 00:24:23,521
‫إذاً؟ اعتقدنا أن (باترسون)
‫مات كذلك أيضاً

373
00:24:23,646 --> 00:24:28,067
‫قلت إنه تعرض لضربة جانبية
‫وإن السائق الآخر تخطى إشارة مرورية

374
00:24:28,192 --> 00:24:29,235
‫ماذا تعنين؟

375
00:24:29,443 --> 00:24:36,242
‫أعني أن هذا هو يوم مقتل (جايسون)
‫و(فرانك كاتلر) يحدّق فيه

376
00:24:36,367 --> 00:24:40,121
‫إذا كان هو حتى، دعيني أسألك

377
00:24:40,287 --> 00:24:42,081
‫هل كانت هناك علامة
‫إلى خداع (جايسون)؟

378
00:24:42,206 --> 00:24:45,167
‫أي إشارة إلى أحدهم يطارده؟

379
00:24:45,918 --> 00:24:49,088
‫احتجزتني ذات مرة إدارة أمن وسائل
‫النقل لأن رجلاً على لائحة الجرائم

380
00:24:49,213 --> 00:24:51,799
‫كان يحمل اسمي وكان يشبهني
‫بما يكفي ليكون شقيقي

381
00:24:51,924 --> 00:24:53,801
‫تحصل هذه الأمور طوال الوقت

382
00:24:53,926 --> 00:24:58,556
‫حسناً، أفهم ذلك
‫لكن ماذا ولو كان (كاتلر) فعلاً؟

383
00:24:58,806 --> 00:25:00,641
‫إذاً هو يمشي في الشارع فحسب

384
00:25:02,852 --> 00:25:08,691
‫اسمعي (ماغي)، لا أستطيع
‫أن أتصور ما تمرين به

385
00:25:09,525 --> 00:25:13,529
‫عند خسارة حبيب، طبيعة الإنسان
‫هي البحث عن أجوبة

386
00:25:13,654 --> 00:25:14,864
‫عن سبب، لكن أحياناً...

387
00:25:14,989 --> 00:25:17,616
‫اسمع، سألتك فحسب
‫إذا كنت تعتقد أنه (فرانك كاتلر)

388
00:25:17,742 --> 00:25:19,827
‫هذا هو كل ما أردت معرفته

389
00:25:22,955 --> 00:25:27,418
‫العميلة (بيل)، فتّشنا منزل (باترسون)
‫لكن لم يبرز شيء باستثناء هذا

390
00:25:27,710 --> 00:25:29,378
‫شكراً لك

391
00:25:31,297 --> 00:25:33,174
‫استأجر خزنة...

392
00:25:33,340 --> 00:25:37,178
‫في مصرف (فيرست سنترال سايفنغز)
‫حصل ذلك قبل أسبوع

393
00:25:37,720 --> 00:25:40,848
‫ربما كان القاتل يبحث
‫عن الشيء الذي وضعه هناك

394
00:25:41,098 --> 00:25:43,350
‫حسناً، لنتفقد ذلك

395
00:25:46,604 --> 00:25:48,898
‫(ماغي)، هلّا أتحدث إليك لبرهة؟

396
00:25:54,236 --> 00:25:57,698
‫أنا محللة، أقرأ تصرفات الناس
‫هل من شيء أحتاج إلى معرفته؟

397
00:25:59,241 --> 00:26:00,951
‫كلا، سيّدتي

398
00:26:01,077 --> 00:26:04,163
‫أسألك لأن انحيازاً شخصياً
‫قد يؤثر في غرائز المرء

399
00:26:04,288 --> 00:26:09,085
‫ويجعل المحقق يتحرك قريباً
‫أو يتراجع بشكل متأخر

400
00:26:09,502 --> 00:26:11,796
‫أنا في الوضع المناسب

401
00:26:11,921 --> 00:26:13,923
‫يجب أن تعرفي أن (فرانك كاتلر)
‫هو هوية مزيفة

402
00:26:14,048 --> 00:26:17,009
‫لكن الأشخاص الذين قتلهم حقيقيون جداً

403
00:26:17,134 --> 00:26:18,427
‫هل قتل أشخاصاً آخرين؟

404
00:26:18,552 --> 00:26:21,597
‫حتى الآن، وجدنا ٩ جرائم
‫قتل محتملة في ٦ ولايات

405
00:26:21,722 --> 00:26:24,141
‫حيث صودف أن تواجد
‫(كاتلر) في المنطقة

406
00:26:24,266 --> 00:26:27,895
‫سنعيد مراجعة تلك القضايا
‫بما فيه مقتل السيناتور

407
00:26:28,020 --> 00:26:31,982
‫أعرف أنك تريدين القضاء على
‫هذا الرجل (ماغي)، لكنه خطير جداً

408
00:26:32,108 --> 00:26:35,528
‫إذا اكتشفت مكانه فأريدك أن تطلبي
‫فريقاً للأسلحة الخاصة والتكتيكات

409
00:26:35,653 --> 00:26:36,779
‫حسناً

410
00:26:50,793 --> 00:26:52,461
‫شكراً لك

411
00:26:56,257 --> 00:26:58,092
‫كل ما هو مفقود
‫هو قرع على الطبول

412
00:27:08,519 --> 00:27:10,855
‫لا أدري ماذا كنت أتوقع
‫لكنني لم أكن أتوقع هذا

413
00:27:11,397 --> 00:27:13,941
‫ما من دمغة عليها
‫لذا، إنها ليست أدوية

414
00:27:14,066 --> 00:27:17,778
‫ممنوعات من الشارع؟
‫لماذا استأجر خزنة لتخزينها؟

415
00:27:17,945 --> 00:27:20,906
‫ربما ستكون منطقية
‫بعد فحصها في المختبر

416
00:27:22,116 --> 00:27:25,286
‫أنا آسفة لكنني أواجه مشكلة
‫السيّد (باترسون) موجود هنا

417
00:27:25,953 --> 00:27:27,121
‫ماذا؟

418
00:27:27,329 --> 00:27:30,624
‫يريد الوصول إلى خزنته
‫يحمل بطاقة هوية صحيحة، لذا...

419
00:27:30,749 --> 00:27:32,710
‫أيمكنني أن أراها؟

420
00:27:34,044 --> 00:27:35,754
‫ماذا أخبره؟

421
00:27:35,963 --> 00:27:40,301
‫لن تخبريه شيئاً
‫كم زبوناً يتواجد حالياً في المصرف؟

422
00:27:40,426 --> 00:27:42,970
‫كنا نغلق أبوابنا
‫السيّد (باترسون) وأنتما

423
00:27:43,095 --> 00:27:45,890
‫- ماذا عن الموظفين؟
‫- ٦ وأنا من بينهم

424
00:27:46,056 --> 00:27:48,684
‫إضافة إلى الحارس، ماذا يجري؟

425
00:27:49,560 --> 00:27:51,478
‫أعرف أن (دانا) قالت أن نستدعي
‫فريقاً للأسلحة الخاصة والتكتيكات

426
00:27:51,604 --> 00:27:53,022
‫لكنهم سيحتاجون إلى وقت طويل
‫ليصلوا إلى هنا

427
00:27:53,147 --> 00:27:54,231
‫هل قلت فريقاً للأسلحة
‫الخاصة والتكتيكات؟

428
00:27:54,356 --> 00:27:56,650
‫إذا تأخرت فسيشعر بالريبة

429
00:27:59,486 --> 00:28:02,406
‫ابقي هنا، لا تغادري

430
00:28:03,240 --> 00:28:06,410
‫سنخرج إلى هناك، دعنا ندّعي
‫بأننا لسنا عميلين فدراليين

431
00:28:07,369 --> 00:28:08,621
‫المعذرة

432
00:28:25,054 --> 00:28:27,723
‫(فرانك كاتلر)، توقف
‫مكتب التحقيقات الفدرالي!

433
00:28:27,848 --> 00:28:30,601
‫- لا تتحرك
‫- انبطح، احتم!

434
00:28:30,768 --> 00:28:32,519
‫أنت أيضاً، انبطح!

435
00:28:32,686 --> 00:28:34,480
‫احتموا!

436
00:28:35,147 --> 00:28:37,024
‫ارفع يديك ببطء

437
00:28:43,530 --> 00:28:48,410
‫ارفع يديك وادن على ركبتيك، حالاً

438
00:28:50,246 --> 00:28:53,123
‫لا تستدر، لا تستدر!

439
00:28:53,249 --> 00:28:54,291
‫ادن على ركبتيك

440
00:28:58,963 --> 00:29:02,591
‫ادن على ركبتيك
‫وإلا فسأطلق عليك النار

441
00:29:20,359 --> 00:29:24,363
‫ليتصل أحد بالطوارئ
‫نحتاج إلى سيارة إسعاف فوراً

442
00:29:35,393 --> 00:29:39,731
‫"مصرف (فيرست سنترال سايفنغز)"

443
00:29:41,483 --> 00:29:47,072
‫إذا مات (كاتلر) فالحقيقة وراء القضية
‫وجميع أفعاله ستموت معه

444
00:29:47,572 --> 00:29:50,033
‫ربما لا، انظري إلاما وجدته
‫في جيب سترته

445
00:29:52,577 --> 00:29:56,414
‫- السيارة هي أفضل خيط لدينا حالياً
‫- أجل، وتلك الأقراص كما آمل

446
00:29:57,582 --> 00:29:59,042
‫على الرغم من الإطار الزمني المندفع

447
00:29:59,167 --> 00:30:01,628
‫إلا أنني تمكنت من تحديد
‫المكون الناشط في القرص

448
00:30:01,753 --> 00:30:05,215
‫على أنه نوع من السيتارابين
‫وهو موجود في مضاد الاستقلاب

449
00:30:05,423 --> 00:30:07,801
‫هذا ملفت جداً
‫هل يمكنك أن تشرح لي ذلك؟

450
00:30:07,926 --> 00:30:10,261
‫إنه دواء جديد للسرطان، صدر للتو

451
00:30:10,387 --> 00:30:13,431
‫الاقراص هي دواء للسرطان؟
‫فلمَ ليس هناك اسم أو ماركة مدبوغة؟

452
00:30:13,556 --> 00:30:18,061
‫- إدارة الغذاء والدواء تفرض ذلك
‫- بعد أن تصبح متاحة للناس

453
00:30:18,353 --> 00:30:21,398
‫حسناً، ربما هذه الأقراص هي للاختبار
‫أو أدوية تجريبية

454
00:30:21,523 --> 00:30:23,525
‫أجل، هذا ممكن

455
00:30:25,735 --> 00:30:27,237
‫ماذا؟ ما هذا؟

456
00:30:27,362 --> 00:30:32,784
‫نتائج المكونات غير الناشطة في الأقراص
‫ثمة خطب ما

457
00:30:35,453 --> 00:30:39,332
‫(عمر)، وجدت شيئاً

458
00:30:40,291 --> 00:30:42,252
‫وجدته في أسفل المقعد

459
00:30:46,965 --> 00:30:51,553
‫- (روب مكان)، دفتر الملاحظات المفقود
‫- أجل، ثمة مشكلة

460
00:30:59,394 --> 00:31:01,271
‫يبدو أنها شفرات

461
00:31:01,479 --> 00:31:05,859
‫يستخدم مراسلون كثر الاختصار
‫(جايسون) فعل المثل

462
00:31:06,276 --> 00:31:09,654
‫- ألا يمكنك قراءتها؟
‫- هذا مستحيل

463
00:31:10,321 --> 00:31:13,950
‫- مرحباً (كريستن)، كيف الحال؟
‫- الأقراص التي وجدتماها هي (لوكاسيل)

464
00:31:14,075 --> 00:31:17,120
‫إنه دواء تمت الموافقة عليه مؤخراً
‫لعلاج سرطان الدم عند الأولاد

465
00:31:17,245 --> 00:31:18,705
‫لماذا يمتلكها (باترسون)؟

466
00:31:18,830 --> 00:31:21,791
‫لا أدري، لكن هذا يشرح لما كان (روب)
‫يجري أبحاثاً حول الأورام عند الأولاد

467
00:31:21,916 --> 00:31:27,505
‫خصوصاً إذا كانت هناك مشاكل في الدواء
‫الأقراص؟ تظهر شوائب، شوائب خطيرة

468
00:31:27,630 --> 00:31:29,758
‫- مَن يصنع (لوكاسيل)؟
‫- (مورويك ماديكل)

469
00:31:29,883 --> 00:31:33,011
‫في الواقع، جعلهم الدواء يشتهرون
‫أجروا الطرح العام الأولي بشكل ناجح

470
00:31:33,136 --> 00:31:35,263
‫حسناً، تحرّي عن (مورويك)
‫أخبرينا ماذا تكتشفين

471
00:31:35,430 --> 00:31:37,182
‫حاضر

472
00:31:37,724 --> 00:31:38,808
‫هل تفكّرين في ما أفكّر؟

473
00:31:39,809 --> 00:31:43,980
‫واجهت (مورويك) مشاكل في (لوكاسيل)
‫كان (روب) سيخبر العالم

474
00:31:44,105 --> 00:31:47,192
‫ويسقط الشركة
‫لذا وظّف أحدهم (كاتلر) لردعه

475
00:31:47,317 --> 00:31:50,195
‫وقد يكون الدليل في دفتر ملاحظاته
‫لكن لا يمكننا قراءته

476
00:31:51,696 --> 00:31:53,740
‫ربما تستطيع زوجة (روب) قراءته

477
00:31:57,243 --> 00:32:00,622
‫مرّت فترة طويلة
‫لكنني أتذكر القليل

478
00:32:01,247 --> 00:32:02,791
‫ماذا تقرأين؟

479
00:32:03,041 --> 00:32:06,336
‫هذه ملاحظات (روب) من مقابلة
‫مع شخص لا يحمل اسماً

480
00:32:06,461 --> 00:32:10,840
‫- حرف أولي فقط، (كيو)
‫- (كيو)؟ مَن هو (كيو)؟

481
00:32:12,258 --> 00:32:15,762
‫في ملاحظات (جايسون)
‫كان يتلاعب بالأبجدية

482
00:32:15,929 --> 00:32:21,267
‫ماذا ولو نقلنا الحروف إلى الوراء
‫حرفاً واحداً؟

483
00:32:21,518 --> 00:32:24,771
‫حسناً، (كيو) يعني (بي)
‫أي (باترسون)؟

484
00:32:24,938 --> 00:32:26,523
‫حسناً

485
00:32:26,648 --> 00:32:31,694
‫يبدو أن (باترسون) يتحدث
‫عن دواء يبدأ بحرف (إم)

486
00:32:32,320 --> 00:32:35,240
‫(إل)، (لوكاسيل)

487
00:32:35,990 --> 00:32:41,746
‫يخبر (روب) عن مصنع في (الصين)
‫حسبما أظن

488
00:32:41,913 --> 00:32:44,207
‫صنع مجموعة من الأقراص الفاسدة

489
00:32:44,374 --> 00:32:48,962
‫وجدوا الخطأ لكن سبق وتم توزيع الأقراص
‫على مرضى في قسم التجارب على الأدوية

490
00:32:49,087 --> 00:32:52,382
‫حسناً، هل يذكر (باترسون)
‫كيف اكتشف هذا الأمر؟

491
00:32:54,926 --> 00:33:03,309
‫ها هو، وظّفه حامل أسهم كبير في السر
‫ليحلل بيانات لمعرفة ما إذا تأثر المرضى

492
00:33:03,476 --> 00:33:05,979
‫هل تأثروا؟

493
00:33:07,981 --> 00:33:11,985
‫وجد ارتفاعاً في الوفيات
‫بنسبة ٢٩ في المئة

494
00:33:16,364 --> 00:33:20,827
‫- ولازمت الشركة الصمت؟
‫- أجل

495
00:33:22,161 --> 00:33:25,748
‫أراد إعلان ذلك لضمان ألا يكون
‫أحد آخر قد تناول الدواء الفاسد

496
00:33:25,874 --> 00:33:31,880
‫لكن حامل الأسهم رفض ذلك وهدده
‫لذا، تواصل مع (روب)

497
00:33:35,967 --> 00:33:41,139
‫كان (روب) سيكشف هذا الأمر، صحيح؟
‫كانت هذه قصته

498
00:33:41,764 --> 00:33:44,809
‫كان سيغيّر العالم بطريقته الخاصة

499
00:33:46,853 --> 00:33:50,315
‫هل يذكر أي شيء
‫عن هوية حامل الأسهم؟

500
00:33:50,648 --> 00:33:53,568
‫إنهما حرفان أوليان من جديد
‫(إس، إي)

501
00:33:53,735 --> 00:33:57,614
‫أي (آر، دي)
‫نعرف مَن يكون، صديق (باترسون)

502
00:34:01,659 --> 00:34:03,745
‫(راسل دونوفان) من شركة
‫(دونوفان) وشركاؤه

503
00:34:03,870 --> 00:34:06,789
‫شركة رأس المال الاستثماري التي
‫استثمرت كثيراً في (مورويك ماديكل)

504
00:34:06,915 --> 00:34:10,209
‫سنفتّش منزله ومكتبه
‫لكنه على علم بما يجري

505
00:34:10,335 --> 00:34:11,794
‫سأطلعكم على بعض المعلومات عنه

506
00:34:11,920 --> 00:34:13,630
‫(دونوفان) لم يوظّف (كاتلر) فحسب

507
00:34:13,755 --> 00:34:18,384
‫بل أعطى أدوية لمرضى سرطان
‫من دون ذكر أنها فاسدة

508
00:34:18,551 --> 00:34:22,263
‫دعونا نتحرى عن عائلته، زملائه
‫لنصدر جولة أخرى من المناشير

509
00:34:22,388 --> 00:34:24,349
‫لنعثر على هذا النذل

510
00:34:25,183 --> 00:34:26,643
‫- مرحباً
‫- أخبريني أنك وجدت (دونوفان)

511
00:34:26,768 --> 00:34:30,813
‫ربما، وجدت للتو مكتباً صغيراً في
‫(بروكلين) حيث يركن (دونوفان) مروحيته

512
00:34:30,980 --> 00:34:33,816
‫قدّم الطيار طلب رحلة إلى (مونتريال)

513
00:34:33,942 --> 00:34:35,860
‫سيهرب إلى خارج الحدود

514
00:34:54,587 --> 00:34:57,799
‫(راسل دونوفان)
‫نحتاج إلى التحدث إليك

515
00:34:58,549 --> 00:34:59,884
‫لم أقترف خطأ

516
00:35:00,009 --> 00:35:03,888
‫حقاً؟ ماذا عن الأقراص الفاسدة
‫في الاختبارات لعلاج السرطان؟

517
00:35:04,514 --> 00:35:06,307
‫ما من دليل على ذلك

518
00:35:08,101 --> 00:35:11,479
‫لدينا دفتر ملاحظات (روب مكان)
‫يحوي القصة كلها

519
00:35:11,688 --> 00:35:16,818
‫ولدينا دفعتان بقيمة مئة ألف دولار
‫إلى (فرانك كاتلر) مرتبطتان بك

520
00:35:20,029 --> 00:35:23,324
‫يمكنكما توجيه أي أسئلة
‫إضافية إلى محاميّ

521
00:35:23,449 --> 00:35:25,618
‫(راسل دونوفان)، أنت قيد الاعتقال

522
00:35:32,208 --> 00:35:34,002
‫أحسنت صنعاً اليوم

523
00:35:35,336 --> 00:35:37,714
‫أنا آسفة، أعرف أنك قلت لي أن أستدعي
‫فريق الأسلحة الخاصة والتكتيكات

524
00:35:37,839 --> 00:35:40,133
‫كنت أخشى أن نفقد (كاتلر)

525
00:35:40,883 --> 00:35:44,679
‫قد نفقده على أي حال
‫خرج من الجراحة لكن وضعه حرج

526
00:35:48,016 --> 00:35:53,980
‫واجهت وحشاً اليوم، (ماغي)
‫قضية تعنيك كثيراً

527
00:35:54,564 --> 00:35:59,652
‫- كيف حالك؟
‫- أنا... بخير

528
00:36:05,533 --> 00:36:11,414
‫كنت أعتقد أن الأمور لن تؤثّر فيّ
‫لا أريد أن أراك تقترفين الخطأ نفسه

529
00:36:15,251 --> 00:36:19,255
‫ساعدتني هذه المرأة في تخطي المصاعب

530
00:36:23,593 --> 00:36:29,599
‫- تستطيع مساعدتك أيضاً
‫- شكراً

531
00:36:39,108 --> 00:36:41,694
‫- مرحباً
‫- مرحباً

532
00:36:46,324 --> 00:36:50,995
‫اسمعي، أنا أتحرى عن (كاتلر)

533
00:36:52,455 --> 00:36:56,000
‫هذا هو في شريطك، كان في (نيويورك)

534
00:37:00,922 --> 00:37:04,884
‫ربما ما قلته صحيح
‫كان يمشي فحسب

535
00:37:05,051 --> 00:37:08,096
‫أجل، هذا ما اعتقدته أيضاً

536
00:37:08,221 --> 00:37:12,725
‫ثم راجعت وضعه المادي
‫وعملية تحويل بقيمة مئة ألف

537
00:37:12,850 --> 00:37:15,561
‫وصلت إلى حسابه يوم مقتل (جايسون)

538
00:37:21,526 --> 00:37:25,780
‫كنت محقة، (ماغي)
‫كان متورطاً

539
00:37:52,390 --> 00:37:55,434
‫أنا آسف، لا يمكنك التواجد هنا
‫هذا الرجل مريض جداً

540
00:37:55,560 --> 00:37:58,688
‫أحتاج إلى التواجد لوحدي
‫في الغرفة، اخرج

541
00:38:02,650 --> 00:38:04,986
‫(كاتلر)، استيقظ

542
00:38:06,404 --> 00:38:08,239
‫هل تذكرني؟

543
00:38:09,448 --> 00:38:12,285
‫ليس من المصرف فقط، صحيح؟

544
00:38:13,703 --> 00:38:18,916
‫العام الماضي، كنت أجلس
‫في مقهى في جادة (أمستردام)

545
00:38:19,709 --> 00:38:21,544
‫كنت برفقة زوجي

546
00:38:26,007 --> 00:38:27,425
‫(جايسون)

547
00:38:28,718 --> 00:38:31,512
‫كنت جالسة هناك برفقة (جايسون)

548
00:38:36,184 --> 00:38:40,104
‫هذا أنت، صحيح؟

549
00:38:43,107 --> 00:38:45,526
‫قتلت زوجي

550
00:38:48,196 --> 00:38:50,489
‫لماذا فعلت ذلك؟

551
00:38:51,616 --> 00:38:57,288
‫انظر إليّ، لماذا قتلت زوجي؟

552
00:38:59,207 --> 00:39:04,253
‫هل تفهم حتى ماذا سلبتني؟

553
00:39:05,630 --> 00:39:09,008
‫الحياة التي كنا سنمضيها

554
00:39:15,890 --> 00:39:18,643
‫مَن وظّفك؟

555
00:39:20,811 --> 00:39:28,069
‫افعل أمراً محترماً الآن
‫وأخبرني مَن وظّفك

556
00:39:32,907 --> 00:39:34,533
‫أرجوك

557
00:39:36,118 --> 00:39:39,747
‫أرجوك أخبرني، أخبرني

558
00:39:42,416 --> 00:39:44,543
‫(كاتلر)...

559
00:39:50,132 --> 00:39:51,759
‫- أنا آسف، عليك المغادرة
‫- ماذا يجري؟

560
00:39:51,926 --> 00:39:54,595
‫ضغط دمه ينخفض بشدة
‫ربما تمزّق شريان

561
00:39:54,720 --> 00:39:56,722
‫دعونا نجري صورة مقطعية للشرايين
‫ونجهّز غرفة العمليات

562
00:39:56,847 --> 00:39:57,974
‫مهلاً، إلى أين تذهبون؟

563
00:39:58,099 --> 00:40:01,602
‫سنعود إلى غرفة الجراحة
‫إذا حالفنا الحظ، سننقذ حياته

564
00:40:40,766 --> 00:40:45,479
‫أظل أفكّر في رغبة (جايسون)
‫في أن يرزق بأولاد

565
00:40:46,647 --> 00:40:54,405
‫أنا مَن أردت الانتظار
‫كنت قلقة على مهنتي وما شابه

566
00:40:57,742 --> 00:41:00,578
‫أتمنى لو لم أفعل ذلك

567
00:41:03,497 --> 00:41:07,293
‫ربما كان جزء منه ليبقى معي

568
00:41:08,836 --> 00:41:13,883
‫أو لو كنت حاملاً في المنزل، لم يكن
‫ليتواجد على الطريق في تلك الليلة

569
00:41:19,722 --> 00:41:22,183
‫أنت لست السبب وراء ما أصابه

570
00:41:24,310 --> 00:41:27,605
‫كيف لم أدرك
‫أنه لم يمت في حادث؟

571
00:41:28,689 --> 00:41:32,360
‫كيف أمكنك ذلك؟
‫لم يدرك أحد آخر ذلك

572
00:41:32,485 --> 00:41:37,406
‫أنا عميلة فدرالية
‫كان عليّ أن أرى الإشارات

573
00:41:37,865 --> 00:41:40,409
‫ليس إذا لم تكن هناك إشارات

574
00:41:51,379 --> 00:41:54,507
‫(عمر)، أعتقد أنني خائفة جداً لأنظر...

575
00:41:59,220 --> 00:42:02,139
‫لأواجه رحيله

576
00:42:10,022 --> 00:42:15,986
‫هل تعرف أنني لا أزال أحتفظ
‫بجميع ملابسه في خزانته؟

577
00:42:18,155 --> 00:42:20,449
‫لا أفتح الباب فحسب

578
00:42:26,956 --> 00:42:34,046
‫أينما يصل هذا الأمر...
‫أنا معك

579
00:42:38,342 --> 00:42:40,219
‫العميلة (بيل)

580
00:42:45,975 --> 00:42:49,478
‫أنا آسف، لكن السيّد (كاتلر) لم ينج

581
00:43:03,709 --> 00:43:06,254
Re-sync By:Abdalhmohmd

