﻿1
00:00:01,113 --> 00:00:05,367
‫- أجل
‫- أريد الذهاب إلى (المريخ) وبناء مدينة

2
00:00:05,492 --> 00:00:08,787
‫- ليتمكن الناس من العيش هناك
‫- حقاً؟ ماذا عنك؟

3
00:00:08,995 --> 00:00:12,207
‫- ماذا ستصبحين عندما تكبرين؟
‫- سأصبح طبيبة

4
00:00:12,332 --> 00:00:14,501
‫سأسافر إلى أماكن بعيدة
‫لأساعد اللاجئين

5
00:00:14,626 --> 00:00:18,130
‫إذاً، سيكبر الجميع ويغادر
‫تاركين أباكما لوحده؟

6
00:00:18,588 --> 00:00:20,424
‫حسناً، اذهبا

7
00:00:35,021 --> 00:00:39,067
‫لن تتركني أبداً يا (ديغليت)
‫أليس كذلك؟ أجل

8
00:00:45,365 --> 00:00:46,992
‫نام الولدان

9
00:00:48,535 --> 00:00:52,914
‫- لماذا حقيبتي القماشية هنا؟
‫- حزمت بعضاً من أغراضك

10
00:00:53,039 --> 00:00:57,836
‫- وإلى أين سأذهب؟
‫- سأخبر الولدين أنك استدعيت للعمل

11
00:00:57,961 --> 00:01:00,922
‫ويمكنك أخذ بقية أغراضك غداً
‫عندما نكون في دار العبادة

12
00:01:01,089 --> 00:01:03,592
‫(توم)، أعلم بشأن المضادات الحيوية

13
00:01:04,092 --> 00:01:06,511
‫هناك طريقة واحدة لإصابتك بالعدوى

14
00:01:07,471 --> 00:01:10,140
‫علمت أنك ستفعلين هذا
‫تتوجهين مباشرة إلى الطلاق

15
00:01:10,265 --> 00:01:13,101
‫- لم أحسم قراري بعد
‫- لا تكذبي

16
00:01:13,226 --> 00:01:16,563
‫- رأيتك تراسلين أختك
‫- سأجلب الولدين

17
00:01:17,898 --> 00:01:21,651
‫- لا تفعلي ذلك
‫- لن نبقى في هذا المنزل معك

18
00:01:24,571 --> 00:01:25,989
‫أرجوك

19
00:01:27,282 --> 00:01:29,034
‫أريد رؤية ولدينا فحسب

20
00:01:49,804 --> 00:01:52,516
‫(مولي)، سنلعب تلك اللعبة
‫بعد دار العبادة، اتفقنا؟

21
00:01:54,267 --> 00:01:56,311
‫ساعدي أختك على فتح الباب

22
00:01:58,313 --> 00:02:01,107
‫ما زالت شاحنة (توم) في الممر
‫ستفوتهم طقوس العبادة

23
00:02:01,233 --> 00:02:03,777
‫ربما مرض أحد الولدين
‫أيمكنك الذهاب للتحقق؟

24
00:02:03,902 --> 00:02:04,945
‫بالتأكيد

25
00:02:22,504 --> 00:02:26,800
‫يقول الجيران إنه بدا صوت قنبلة
‫والمالك (توماس غيلمان) موظف ترحيل

26
00:02:26,925 --> 00:02:29,386
‫في مكتب وكالة الجمارك والهجرة
‫في (بورتشيستر)

27
00:02:29,511 --> 00:02:32,055
‫- ونتوقع أنه المستهدف
‫- أكان في المنزل؟

28
00:02:32,180 --> 00:02:36,560
‫هذه هي شاحنته في الممر
‫ما زال رجال الإطفاء يبحثون عن ضحايا

29
00:02:36,685 --> 00:02:40,647
‫هناك جار مات فوراً
‫واثنان في العناية المشددة

30
00:02:40,772 --> 00:02:43,858
‫أيوجد أي دليل عن وجود قنبلة
‫عدا الصوت المدوي؟

31
00:02:43,984 --> 00:02:46,403
‫انظر إلى المكان
‫ما الذي سيفعل هذا غير ذلك؟

32
00:02:47,320 --> 00:02:49,447
‫- أيّها النقيب، ماذا لدينا؟
‫- ثلاثة جثث

33
00:02:49,573 --> 00:02:52,367
‫انثى بالغة على السرير هناك
‫وشخصين يافعين

34
00:02:54,578 --> 00:02:58,415
‫كان في عائلة (غيلمان) ولدان
‫صبي وفتاة، أعمارهما ٨ و ١٠ أعوام

35
00:03:00,792 --> 00:03:04,296
‫- اسماهما؟
‫- (روي) و(ميا)

36
00:03:04,629 --> 00:03:08,258
‫- ماذا عن (توم غيلمان)؟
‫- لم نجد بقايا أخرى

37
00:03:10,093 --> 00:03:14,222
‫اكتشفنا نقطة المصدر في القبو
‫تم سحب أنبوب غاز الفرن

38
00:03:14,347 --> 00:03:17,017
‫وجدنا آثاراً لشمعة مشتعلة على الأرض
‫على بعد ٢,٤ متراً

39
00:03:17,142 --> 00:03:21,021
‫تجّمع الغاز في القبو
‫عندما امتلأ وصل إلى الشمعة

40
00:03:21,146 --> 00:03:22,564
‫انفجر المنزل

41
00:03:22,689 --> 00:03:24,816
‫أيوجد أي عربات أخرى
‫مسجلة باسم العائلة؟

42
00:03:24,941 --> 00:03:28,320
‫هناك سيارة رياضية متعددة الأغراض
‫مسجّلة باسم (كوني غيلمان)

43
00:03:28,486 --> 00:03:30,405
‫على الأرجح ستكون في المرأب

44
00:03:33,325 --> 00:03:34,367
‫ليست هنا

45
00:03:35,660 --> 00:03:38,705
‫أخذها (غيلمان) وترك سيارته
‫ليبدو وكأنه ما زال هنا

46
00:03:39,205 --> 00:03:41,291
‫ما الوقت الذي احتاج إليه الغاز
‫حتى يصل إلى الشمعة؟

47
00:03:41,416 --> 00:03:43,752
‫التخمين التقريبي
‫بين تسع إلى عشر ساعات

48
00:03:44,461 --> 00:03:47,088
‫حسناً، انفجر المنزل
‫حوالى الساعة ١٥:١٠

49
00:03:47,213 --> 00:03:49,966
‫وهذا يعني أن (غيلمان) قد سحب
‫أنبوب الغاز قرابة منتصف الليل

50
00:03:50,884 --> 00:03:53,094
‫إنه يسبقنا بـ١٤ ساعة

51
00:03:53,219 --> 00:03:56,389
‫قال مختبر (ويستشيستر) الطبي
‫إن الضحايا الثلاثة تم نحرهم

52
00:03:56,514 --> 00:03:58,183
‫وحصلت السيّدة (غيلمان)
‫على طلقة إضافية في رأسها

53
00:03:58,308 --> 00:03:59,601
‫أجل، والطلقة من عيار ٩ ملم

54
00:03:59,726 --> 00:04:03,980
‫وتتناسب مع (سيغ ساور بي ٣٢٠)
‫الذي منح لـ(غيلمان) كموظف ترحيل

55
00:04:04,105 --> 00:04:07,108
‫حسناً يا رفاق، شكراً لتخليكم
‫عن وجبة الفطور المتأخرة يوم الأحد

56
00:04:07,233 --> 00:04:11,446
‫لننشر صورة السيّد (غيلمان) وتفاصيله
‫عبر الشبكة بأكملها، اتفقنا؟

57
00:04:11,571 --> 00:04:14,157
‫مبيد أسرة
‫إنه يتطابق مع الوصف

58
00:04:14,282 --> 00:04:16,743
‫أغلبهم متوسطو الأعمار وذكور
‫وذوو بشرة بيضاء

59
00:04:16,868 --> 00:04:18,912
‫أجل، لا بد من أن ذلك سببه
‫أغاني (جيمي بوفيت) تلك

60
00:04:19,037 --> 00:04:21,998
‫بأسبقية ١٤ ساعة
‫يمكنه أن يكون في أي مكان الآن

61
00:04:22,123 --> 00:04:23,917
‫سأتصل بقسم التحقيقات الجنائية
‫من أجل تقرير الهوية الشخصية

62
00:04:24,042 --> 00:04:25,627
‫لنضع (غيلمان) في لائحة المطلوبين

63
00:04:25,752 --> 00:04:27,712
‫أريد أن تتولى فرقة ملاحقة الهاربين
‫من العادلة هذه القضية

64
00:04:28,797 --> 00:04:30,840
‫يوجد الكثير من الأناس الطيبين
‫في هذه الفرقة

65
00:04:31,966 --> 00:04:34,260
‫أعلم أي شخص أريده
‫أن يتولى المطاردة

66
00:04:35,553 --> 00:04:40,517
‫- أبي، هل تضايق القلنسوة (والي)؟
‫- إنه بخير يا عزيزتي

67
00:04:41,434 --> 00:04:45,063
‫إنها لا تؤذيه
‫أمسكي الطوق جيداً

68
00:04:49,401 --> 00:04:50,568
‫هل أنت مستعدة؟

69
00:04:52,028 --> 00:04:53,196
‫حسناً

70
00:04:57,033 --> 00:04:58,952
‫لنرَ حال ذلك الجناح

71
00:05:05,083 --> 00:05:07,001
‫أحسنت يا (والي)

72
00:05:09,629 --> 00:05:11,965
‫يبدو أنه قد تعافى بالنسبة إليّ

73
00:05:12,090 --> 00:05:14,592
‫ربما سنتمكن من إطلاق سراحه
‫في نهاية الأسبوع القادم

74
00:05:15,218 --> 00:05:17,137
‫إنني فخور بك يا (تالي)

75
00:05:26,104 --> 00:05:27,856
‫العميل (لاكروي)

76
00:05:29,816 --> 00:05:31,901
‫أجل، أنا في طريقي

77
00:05:41,244 --> 00:05:42,704
‫إنني آسف

78
00:05:42,954 --> 00:05:44,706
‫لنعد (والي) إلى قفصه

79
00:05:51,129 --> 00:05:52,964
‫اسمي (إزابيل كاستيل)

80
00:05:53,089 --> 00:05:57,260
‫المسؤولة عن فرقة ملاحقة الهاربين
‫من العدالة في (نيويورك)

81
00:05:57,385 --> 00:06:00,680
‫نعلن اليوم عن إضافة
‫(توماس مارك غيلمان)

82
00:06:00,805 --> 00:06:03,975
‫إلى قائمة وكالة التحقيقات الفيدرالية
‫لأكثر ١٠ مطلوبين هاربين من العدالة

83
00:06:04,100 --> 00:06:07,395
‫(غيلمان) مطلوب بجريمة قتل ثلاثية
‫زوجته (كونستانس غيلمان)

84
00:06:07,520 --> 00:06:09,856
‫وولديهما (ميا) و(روي)

85
00:06:09,981 --> 00:06:13,777
‫حصلت فرقة ملاحقة الهاربين من العدالة
‫على تصريح فيدرالي باعتقاله

86
00:06:13,902 --> 00:06:16,529
‫بتهمة السفر غير القانوني
‫لتجنّب المحاكمة

87
00:06:16,654 --> 00:06:19,866
‫نعتقد أن (غيلمان) مسلّح
‫وخطير جداً

88
00:06:19,991 --> 00:06:25,914
‫منذ عام ١٩٥٠، تمت إضافة ٥٢١ اسماً
‫لقائمة المطلوبين من الفارّين من العدالة

89
00:06:26,039 --> 00:06:29,250
‫ورقم (غيلمان) هو ٥٢٢

90
00:06:29,709 --> 00:06:34,547
‫من بين الفارّين، تم الإمساك
‫بـ٤٨٦ فار من العدالة

91
00:06:34,672 --> 00:06:36,800
‫أي بنسبة نجاح ٩٥ بالمئة

92
00:06:37,634 --> 00:06:38,676
‫شكراً لكم

93
00:06:40,595 --> 00:06:42,305
‫اجعلهم ٤٨٧

94
00:06:46,017 --> 00:06:47,644
‫عمل (غيلمان) كموظف ترحيل
‫منذ ١٠ أعوام

95
00:06:47,769 --> 00:06:51,064
‫إنه يعرف جميع حيلنا، كل تلك
‫الضجة الإعلامية لن تجعلنا نمسك به

96
00:06:51,189 --> 00:06:52,857
‫ما هي الإجراءات التي يمليها
‫عليك حدسك؟

97
00:06:53,024 --> 00:06:54,859
‫أودّ أن يعرف حدسي أكثر
‫إنني أعود إلى الوراء

98
00:06:54,984 --> 00:06:57,862
‫ما هي قصة (غيلمان)؟
‫من هم أصدقاؤه المقربون وعائلته؟

99
00:06:57,987 --> 00:07:00,073
‫حسناً، يقول جيرانه
‫إنه لا يتحدث عن عائلته

100
00:07:00,198 --> 00:07:03,243
‫لكن لدى زوجته أختاً في (وايت بلينز)
‫وهي مقرّبة منها

101
00:07:03,368 --> 00:07:04,869
‫جيّد، سأبدأ معها

102
00:07:05,161 --> 00:07:07,747
‫- ولكننا سنذهب معك
‫- إنها قضية لفرقة ملاحقة الفارّين الآن

103
00:07:07,872 --> 00:07:11,000
‫- انتهى دوركم
‫- حقاً؟ رأيت هذين الولدين

104
00:07:11,125 --> 00:07:13,503
‫ينتهى عملي عندما نعتقل (غيلمان)

105
00:07:14,087 --> 00:07:16,840
‫سيخبرك (جوبال) بأنني أعمل
‫مع فريق صغير

106
00:07:16,965 --> 00:07:18,508
‫أشخاص يعرفونني منذ أعوام

107
00:07:20,134 --> 00:07:21,970
‫أيّها العميل (لاكروي)

108
00:07:22,095 --> 00:07:25,640
‫الأمر ليس شخصياً، يعتمد فريقي
‫البساطة من دون تضييع أي حركة

109
00:07:25,765 --> 00:07:28,184
‫أجل، حضرت إحدى محاضراتك
‫في (كوانتيكو) منذ ثلاثة أعوام

110
00:07:28,309 --> 00:07:29,853
‫وأعلم طريقة عملك

111
00:07:29,978 --> 00:07:34,065
‫امنحني هذه الفرصة فقط
‫اتصل بي عند الإمساك به

112
00:07:34,691 --> 00:07:36,192
‫لا يمكنني أن أعدك بذلك

113
00:07:36,317 --> 00:07:40,196
‫لديك شغف أيتها العميلة (بيل)
‫تمسكي به، إنه مفيد

114
00:07:46,160 --> 00:07:49,163
‫ستنضم إليّ (شيرل) في مقابلة
‫أخت السيّدة (غيلمان) الثكلى

115
00:07:49,289 --> 00:07:51,165
‫يجب عليك أن تحاول القيام
‫بمسك أيديهم قليلاً لوحدك

116
00:07:51,291 --> 00:07:52,834
‫يداي ليستا ناعمتين كيديك

117
00:07:52,959 --> 00:07:55,295
‫(كلينتون)، تحدث إلى مكتب الترحيل
‫في (بورتشيستر)

118
00:07:55,420 --> 00:07:57,964
‫أخبرهم بأننا نريد التحدث إلى زملاء
‫السيّد (غيلمان) اليوم

119
00:07:58,089 --> 00:07:59,841
‫لا تدعهم يماطلونك
‫هناك شخص فاسد بينهم

120
00:07:59,966 --> 00:08:02,176
‫سيتحملون الأمر وسيتعاونون

121
00:08:02,468 --> 00:08:04,929
‫- سأتحدث برقّة معهم
‫- (هانا)...

122
00:08:05,054 --> 00:08:07,599
‫كل من تحدث إليهم على الشبكة
‫كل موقع قام بزيارته

123
00:08:07,724 --> 00:08:10,101
‫كل رأي قد عبّر عنه
‫جميع صولاته وجولاته

124
00:08:10,226 --> 00:08:11,978
‫أجل، سأتولى الأمر

125
00:08:12,186 --> 00:08:15,523
‫أيّها العميل (كروسبي) الشاب
‫كيف حال المسدسات؟ هل أصلحتها؟

126
00:08:15,648 --> 00:08:18,610
‫- مئة بالمئة أيّها المدير
‫- ممتاز

127
00:08:19,944 --> 00:08:20,987
‫وأسدنا معروفاً

128
00:08:21,154 --> 00:08:24,032
‫في المرة القادمة التي يرمي فيها هارب
‫ثلاجة على السلم لا تحاول التقاطها

129
00:08:24,324 --> 00:08:26,326
‫- علم
‫- والآن...

130
00:08:26,492 --> 00:08:29,579
‫نعلم ما الذي فعله السيّد (غيلمان)
‫ليصبح على قائمة أكثر المطلوبين

131
00:08:29,704 --> 00:08:32,707
‫ليس من واجبنا
‫تحقيق العدالة للسيد (غيلمان)

132
00:08:32,832 --> 00:08:36,502
‫بل واجبنا هو إحضار السيّد (غيلمان)
‫ليمثل أمام العدالة

133
00:08:45,887 --> 00:08:48,264
‫- كانت (كوني) تريد الطلاق منه
‫- "(وايت بلينز، نيويورك)"

134
00:08:48,431 --> 00:08:51,559
‫كانت تخبره بذلك ليلة السبت
‫وأرادته أن يخرج قبل استيقاظ الولدين

135
00:08:51,684 --> 00:08:55,438
‫- لمَ كانت أختك تريد الطلاق؟
‫- اكتشفت أنه قد خانها

136
00:08:55,563 --> 00:08:58,149
‫وجدت حبوبه لالتهاب المجاري البولية

137
00:08:59,484 --> 00:09:03,112
‫- كيف كان زواجهما من قبل؟
‫- (توم) متعلّق بالسيطرة

138
00:09:03,237 --> 00:09:07,742
‫وكانت (كوني) تلك الزوجة المطيعة
‫ولم تدافع عن نفسها مطلقاً

139
00:09:07,867 --> 00:09:11,204
‫ولكن الطلاق كان فكرتها
‫أليس كذلك؟

140
00:09:11,913 --> 00:09:15,875
‫أخبرتها أنها لا تستحق
‫أن تتلقى هكذا معاملة

141
00:09:17,085 --> 00:09:22,924
‫- لو أبقيت فمي مغلقاً، لما...
‫- (ميشيل)، هذا ليس خطأك، اتفقنا؟

142
00:09:23,049 --> 00:09:26,803
‫وإنك تقومين بعمل مذهل الآن
‫إنك تعطينا معلومات قوية

143
00:09:30,306 --> 00:09:32,225
‫أخبرينا عن عائلة (توم)

144
00:09:33,685 --> 00:09:36,229
‫قالت (كوني) إن والدته هربت
‫عندما كان صغيراً

145
00:09:36,354 --> 00:09:39,941
‫وأعتقد أن والده توفي
‫قبل ثلاثة أعوام

146
00:09:40,108 --> 00:09:43,653
‫- ماذا عن أصدقائه، أتعرفينهم؟
‫- لا أعلم إن كان لديه أصدقاء

147
00:09:44,195 --> 00:09:47,824
‫كان دائماً لوحده يلاعب الكلب

148
00:09:47,949 --> 00:09:51,077
‫كان بالكاد يتحدث إلى ولديه

149
00:09:55,707 --> 00:09:57,667
‫سنكون هناك خلال ساعة
‫شكراً لك

150
00:09:58,167 --> 00:10:00,920
‫- أين هو؟
‫- يبحث في صندوق هداياه

151
00:10:01,045 --> 00:10:02,505
‫مرحباً أيّها المدير
‫بحثت في هاتف (غيلمان)

152
00:10:02,630 --> 00:10:04,173
‫لا يوجد أي دليل عن صديقته

153
00:10:04,298 --> 00:10:06,300
‫لم يخن (غيلمان)
‫لأنه كان يبحث عن علاقة

154
00:10:06,426 --> 00:10:08,678
‫- فالحميمية ليست من اختصاصه
‫- وكذلك المشاركة

155
00:10:08,845 --> 00:10:10,513
‫لا يوجد له ظهور
‫على وسائل التواصل الاجتماعي

156
00:10:10,638 --> 00:10:14,976
‫انضم إلى الـ(فايسبوك) في ٢٠٠٩
‫نشر صورة لابنته ولم يعد منذ ذلك الحين

157
00:10:15,685 --> 00:10:17,812
‫- يبدو ذلك شبيهاً لتصرفاته
‫- ما الذي تفعله؟

158
00:10:17,979 --> 00:10:21,899
‫- تتحقق من أمر كرات خزفية مشبوهة؟
‫- إنها قديمة أيّها المحقق

159
00:10:22,025 --> 00:10:24,902
‫ربما هي من طفولته
‫وما يثير اهتمامي أنه احتفظ بها

160
00:10:25,028 --> 00:10:29,449
‫مكتب الترحيل في (بورتشيستر)
‫سيحضّر لنا زملاء (غيلمان) خلال ساعة

161
00:10:29,574 --> 00:10:32,910
‫كنت في مصرفه
‫سحب ٣٥ ألفاً صباح يوم السبت

162
00:10:33,036 --> 00:10:37,498
‫- مال للهروب، كانت لديه خطة
‫- لا يقوم بأيّ شيء متهور

163
00:10:37,623 --> 00:10:41,669
‫يبدو وكأنها ليست المرة الأولى لك
‫في قضايا إبادة عائلية؟

164
00:10:41,794 --> 00:10:43,671
‫تعلم إنهم على أربعة أنواع

165
00:10:43,796 --> 00:10:46,257
‫فهناك السيّد المحق دائماً
‫والذي يلوم الجميع خصوصاً زوجته

166
00:10:46,382 --> 00:10:49,677
‫على كل شيء سيئ في حياته
‫وهناك من لا يستطيع جمع شتات ذاته

167
00:10:49,802 --> 00:10:52,388
‫ويشعر بالإهانة من فشله

168
00:10:52,513 --> 00:10:58,436
‫وهناك الفاشل المثير للشفقة
‫والذي يشعر بأن عائلته قد خذلته

169
00:10:58,603 --> 00:11:01,731
‫وهناك الشخص الذي يعاني رهاباً
‫والذي يظن أن عائلته في خطر

170
00:11:01,856 --> 00:11:06,527
‫من العالم الخارجي
‫من الانحلال الأخلاقي أو البعبع

171
00:11:08,237 --> 00:11:11,157
‫لذا، كيف سيقوم بحمايتهم؟

172
00:11:12,241 --> 00:11:14,368
‫يقتل عائلته بنفسه

173
00:11:19,040 --> 00:11:22,668
‫أعلم أن (تومي) عانى مشاكل في منزله
‫ولكن لم أتوقع أن تصل إلى هذا الحد

174
00:11:25,630 --> 00:11:29,092
‫خان زوجته مع امرأة
‫في مركز تدليك في (وايت بلينز)

175
00:11:29,217 --> 00:11:32,762
‫- وكان قلقاً من أن تكتشف زوجته ذلك
‫- إذاً، كان خائفاً من أن يفقد عائلته؟

176
00:11:32,887 --> 00:11:36,015
‫كان نادماً، أراد أن يجدد التزامه
‫في زواجه

177
00:11:36,724 --> 00:11:39,769
‫أيمكنك أن تكتب اسم مركز التدليك
‫إن كنت تعرفه؟

178
00:11:47,235 --> 00:11:51,072
‫هل أنت صياد؟
‫هناك مفتاح ربط في سلسلة مفاتيحك

179
00:11:51,197 --> 00:11:54,367
‫- أجل يا سيّدي، إنني أصطاد
‫- هل كان (تومي) صياداً؟

180
00:11:54,492 --> 00:11:56,244
‫وبارع أيضاً
‫وكان يجعلك تعرف ذلك

181
00:11:56,369 --> 00:11:59,163
‫يحب الاصطياد لوحده
‫كان يقضي أياماً في الغابة

182
00:11:59,288 --> 00:12:03,251
‫- أكانت لديه بقعة مفضّلة؟
‫- أجل، ولكن لم يخبرني أين

183
00:12:04,252 --> 00:12:05,670
‫قلت إنه يحب التباهي

184
00:12:05,795 --> 00:12:08,840
‫لذا أنا واثق أنه أرسل إليك
‫بعض الصور مما اصطاده

185
00:12:08,965 --> 00:12:10,383
‫بالطبع

186
00:12:19,183 --> 00:12:22,270
‫والآن، أين سيكون حصن عزلتك؟

187
00:12:28,776 --> 00:12:30,570
‫إشارات المسح

188
00:12:32,113 --> 00:12:34,615
‫"(هاردويك تاونشيب، نيويورك)"

189
00:12:52,508 --> 00:12:54,635
‫وجدها الحراس منذ ساعتين

190
00:12:54,760 --> 00:12:56,804
‫لا بد من أن المشتبه به يصطاد

191
00:13:08,149 --> 00:13:09,483
‫سأوقف العملية

192
00:13:10,276 --> 00:13:11,986
‫لن يعود (غيلمان)

193
00:13:12,278 --> 00:13:15,323
‫ذلك الكلب يتضور جوعاً
‫إنه يمضغ رسنه

194
00:13:18,993 --> 00:13:22,038
‫على الأرجح لم يأكل منذ ثلاثة أيام

195
00:13:22,163 --> 00:13:26,250
‫- سيّدي، لا أعتقد أننا...
‫- نظّم (غيلمان) المكان ليقودنا إلى هنا

196
00:13:26,459 --> 00:13:28,127
‫ولنكن بانتظاره

197
00:13:28,920 --> 00:13:31,589
‫ها أنت ذا يا صديقي

198
00:13:32,173 --> 00:13:35,760
‫- ربما أصيب خلال الصيد
‫- ذهب ليصطاد من دون بندقيته؟

199
00:13:35,885 --> 00:13:38,304
‫هناك كهوف قريبة
‫ربما يختبئ هناك

200
00:13:38,429 --> 00:13:41,474
‫أجل، اذهبوا للبحث في الكهوف
‫فهذا ما يريد (غيلمان) بالضبط

201
00:13:41,599 --> 00:13:44,810
‫أن نهدر مواردنا
‫لقد رحل منذ وقت طويل

202
00:13:44,936 --> 00:13:47,355
‫ويبحث عن طريقة أخرى للتنقل

203
00:13:52,235 --> 00:13:53,945
‫أو ربما سينمو له جانحان

204
00:13:57,740 --> 00:13:59,492
‫حركة جيدة يا (تومي)

205
00:14:02,828 --> 00:14:07,166
‫- (أوسكار بريز)
‫- أجل، هذا أنا

206
00:14:07,291 --> 00:14:10,253
‫حسناً يا سيّد (بريز)
‫إليك مفاتيحك

207
00:14:11,796 --> 00:14:14,006
‫سأنزع لوحة أرقام السيارة

208
00:14:16,050 --> 00:14:22,431
‫- ألا تبقى اللوحة مع السيارة؟
‫- لا، يجب أن أعيدها إلى قسم العربات

209
00:14:25,142 --> 00:14:29,689
‫سأخبرك أمراً، لمَ لا تحصي هذه
‫وسأفعل أنا ذلك؟

210
00:14:50,093 --> 00:14:52,888
‫وتم وصف (غيلمان) بأن طوله
‫١٩٢ سنتمتراً ووزنه ٩٥ كلغ

211
00:14:53,013 --> 00:14:54,973
‫وشعره بني رملي
‫وعيناه رماديتان

212
00:14:55,098 --> 00:14:57,059
‫وهناك وحمة كبيرة
‫على لوح كتفه الأيسر

213
00:14:57,267 --> 00:15:00,020
‫- الماء الساخن يا سيّدي
‫- شكراً لك

214
00:15:01,647 --> 00:15:05,692
‫أثناء تحديقي بالجدار هناك
‫كنت أفكر في معضلة (غيلمان)

215
00:15:05,817 --> 00:15:08,111
‫عليه أن يضع المزيد من الكيلومترات
‫على العداد

216
00:15:08,237 --> 00:15:10,572
‫ويعلم أننا نغطي كل شيء

217
00:15:10,697 --> 00:15:14,618
‫وربما قام بتغيير مظهره الخارجي
‫واستخدام بطاقة تعريف مزيفة

218
00:15:14,743 --> 00:15:17,371
‫وكونه موظفاً في قسم الترحيل
‫ويعتقل الأسماء المستعارة غير الموثّقة

219
00:15:17,496 --> 00:15:19,581
‫ويمكنه الاختيار بين جميع
‫بطاقات التعريف المزيفة التي لديهم

220
00:15:19,706 --> 00:15:20,749
‫أليس ذلك صحيحاً؟

221
00:15:21,083 --> 00:15:24,211
‫أعتقد أننا سنعود إلى (بورتشيستر)
‫(كروسبي)، أنت و(هانا)

222
00:15:24,336 --> 00:15:27,798
‫أما أنا و(شاريل)
‫فسنذهب إلى مركز التدليك

223
00:15:28,382 --> 00:15:33,470
‫لم أصدق أنه كان الرجل نفسه
‫وثم قالوا إن لديه وحمة على ظهره

224
00:15:35,681 --> 00:15:38,684
‫- كيف يمكن لشخص قتل ولديه؟
‫- سؤال جيّد

225
00:15:38,809 --> 00:15:41,687
‫قال عامل الاستقبال
‫إن (غيلمان) كان زبونك الدائم

226
00:15:42,312 --> 00:15:45,148
‫حسناً، انظرا
‫إنني أقوم بتدليك علاجي بالزيوت فقط

227
00:15:45,274 --> 00:15:47,109
‫تدليك من دون ملاطفة
‫أتفهمان ما أقوله؟

228
00:15:47,234 --> 00:15:49,444
‫فهمت الكعب العالي

229
00:15:49,987 --> 00:15:52,614
‫(جولز)، لسنا هنا لننتقدك
‫عن عملك البذيء

230
00:15:52,823 --> 00:15:54,616
‫نريد الإمساك بـ(غيلمان) فحسب
‫مفهوم؟

231
00:15:57,077 --> 00:16:00,956
‫- أخبرينا، كيف كان معك؟
‫- كان خجولاً

232
00:16:01,290 --> 00:16:04,251
‫في أول مرة لم يخلع قميصه
‫وسرواله القصير حتى

233
00:16:04,376 --> 00:16:07,045
‫لم يرد أياً من الخدمات الإضافية
‫التدليك فحسب

234
00:16:07,421 --> 00:16:11,675
‫وبعدها قال إنه لن يعود
‫وخمّنا من عاد بعد أسبوع

235
00:16:12,801 --> 00:16:14,595
‫لم يكن خجولاً جداً في المرة الثانية

236
00:16:14,720 --> 00:16:17,639
‫- هل أقمتما علاقة؟
‫- أجل، أتى كل أسبوع

237
00:16:17,764 --> 00:16:21,643
‫التدليك ومن بعدها نقيم علاقة
‫إن لم أكن متاحة، كان ينتظر

238
00:16:21,768 --> 00:16:25,772
‫وكان دائماً يقول
‫"انتهى الأمر" ولن يعود مجدداً

239
00:16:25,897 --> 00:16:28,775
‫- لأنه شعر بالندم
‫- قال إن اكتشفت زوجته

240
00:16:28,900 --> 00:16:32,154
‫- فسيخسر عائلته
‫- ولكنه استمر بالمجيء

241
00:16:32,279 --> 00:16:35,198
‫كان يقول "لمَ أقاوم؟"

242
00:16:35,365 --> 00:16:38,577
‫- فالناس يتركونه دائماً بكل الأحوال
‫- أجل، هكذا

243
00:16:40,203 --> 00:16:42,623
‫لدينا تطور بخصوص
‫بطاقات التعريف المزيفة

244
00:16:43,290 --> 00:16:46,168
‫على فكرة يا (جولز)
‫كان (غيلمان) يتناول مضاداً حيوياً

245
00:16:46,293 --> 00:16:48,003
‫بسبب مرض ينتقل جنسياً لذا...

246
00:16:49,713 --> 00:16:51,089
‫اعتن بنفسك

247
00:16:55,093 --> 00:16:57,596
‫"(بوغاكيبسي، نيويورك)"

248
00:16:57,721 --> 00:17:00,515
‫تلقينا صدّاً من قسم الترحيل أولاً
‫ولكنهم اكتشفوا أن (غيلمان)

249
00:17:00,641 --> 00:17:03,644
‫سرق ست بطاقات تعريف
‫من غرفة الأدلة لديهم

250
00:17:03,769 --> 00:17:05,646
‫- لا بد من أن هذا محرج
‫- بالتأكيد

251
00:17:05,812 --> 00:17:10,317
‫عممنا بطاقات التعريف المزيفة تلك
‫وتلقينا تطابقاً من شرطة الولاية

252
00:17:10,442 --> 00:17:11,902
‫أيتها المحققة، ألديك النموذج
‫الذي عرضته عليّ؟

253
00:17:12,027 --> 00:17:16,365
‫كانت في جيب الضحية، يبدو
‫أنه كان يبيع سيارته إلى (أوسكار بريز)

254
00:17:16,490 --> 00:17:19,660
‫وتتطابق مع إحدى بطاقات التعريف
‫التي أخذها (غيلمان) من غرفة الأدلة

255
00:17:21,328 --> 00:17:24,665
‫- أيوجد تصوير أمني؟
‫- هذه البقعة من الموقف مغطاة تماماً

256
00:17:24,790 --> 00:17:28,377
‫ولكن لديّ صوراً عن سيارة الضحية
‫أثناء خروجها ليلة أمس في الساعة ٣٨:٩

257
00:17:28,502 --> 00:17:31,880
‫- منذ سبع ساعات
‫- أجل، إننا نقطع عليه أسبقيته

258
00:17:33,757 --> 00:17:35,759
‫- لنتحرك يا رفاق
‫- "(بوفالو، نيويورك)"

259
00:17:36,009 --> 00:17:38,136
‫قارئ لوحات السيارات
‫التقط لوحة سيارته على الطريق السريع

260
00:17:38,261 --> 00:17:40,389
‫وحددت شرطة (بوفالو) موقعها
‫منذ ساعة في (كينمور)

261
00:17:40,514 --> 00:17:42,140
‫وبدأ فريقي بالعمل على الأمر

262
00:17:55,445 --> 00:17:57,906
‫مررنا بالقرب منها
‫يوجد كيس نوم في المقعد الخلفي

263
00:17:58,031 --> 00:17:59,991
‫لا يبدو وكأن (غيلمان)
‫قد تخلى عن العربة

264
00:18:00,117 --> 00:18:04,037
‫تحققنا من المطاعم هنا والمطاعم
‫والمقاهي والنزل في الاتجاهين

265
00:18:04,162 --> 00:18:06,665
‫إن لم يكن هنا من أجل الطعام
‫لمَ أتى إلى (بوفالو)؟

266
00:18:06,790 --> 00:18:10,043
‫السبب الوحيد المنطقي
‫إنه يتجهّز للعبور إلى (كندا)

267
00:18:10,168 --> 00:18:13,046
‫هناك طرق أسهل من (بوفالو)
‫للتسلل عبر الحدود

268
00:18:13,255 --> 00:18:17,008
‫- كان (غيلمان) ليعرف تلك الأماكن
‫- أيوجد مراكز تدليك على الطريق؟

269
00:18:17,134 --> 00:18:20,303
‫القليل منها على بعد بضع أحياء

270
00:18:20,887 --> 00:18:24,015
‫أصبحت لديه عادة سيئة
‫حاول التوقف عنها ولكن لم يستطع

271
00:18:24,141 --> 00:18:25,267
‫لنفعل ذلك

272
00:18:26,101 --> 00:18:27,728
‫خذي (كروسبي) و(هانا)

273
00:18:37,279 --> 00:18:38,905
‫استلق على بطنك

274
00:18:42,325 --> 00:18:44,745
‫شكراً لانتظارك حتى أصبحت متاحة

275
00:18:46,371 --> 00:18:48,874
‫إنك أكثر استرخاء من البارحة

276
00:18:50,375 --> 00:18:52,502
‫وخلعت جميع ملابسك

277
00:18:52,627 --> 00:18:55,005
‫ربما يمكننا أن نلعب هذه المرة

278
00:19:04,931 --> 00:19:06,433
‫أهناك خطب ما؟

279
00:19:07,601 --> 00:19:09,728
‫انتظر هنا يا عزيزي
‫سأذهب لأتبول

280
00:19:10,896 --> 00:19:12,647
‫لا تفعلي ذلك

281
00:19:16,818 --> 00:19:19,446
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫هل رأيت هذا الرجل؟

282
00:19:20,447 --> 00:19:24,576
‫- لن نداهم مركزك، نريده هو فقط
‫- دخل منذ ٢٠ دقيقة

283
00:19:24,743 --> 00:19:26,495
‫- وكان هنا البارحة أيضاً
‫- أما زال هنا؟

284
00:19:26,620 --> 00:19:30,457
‫- أجل، الغرفة ٢ مع (آني)
‫- حسناً، ابقي هنا ولا تصدري صوتاً

285
00:19:41,259 --> 00:19:43,845
‫- المساعدة في طريقها، اتفقنا؟
‫- أنا (بارنز)، أطلب دعماً وسيارة إسعاف

286
00:19:43,970 --> 00:19:45,847
‫- اصمدي فحسب
‫- في (٢٢٣١ إلموود)، المشتبه به طليق

287
00:19:45,972 --> 00:19:49,309
‫- يا للهول! (آني)
‫- ابقي معها، ستأتي سيارة الإسعاف

288
00:19:54,356 --> 00:19:56,024
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

289
00:20:15,292 --> 00:20:16,585
‫لقد أخفناه

290
00:20:16,793 --> 00:20:19,588
‫- والآن سيتوجه إلى (كندا) كما خطط
‫- حقاً؟

291
00:20:20,046 --> 00:20:23,884
‫إن كانت هذه خطته لمَ يخاطر فار من
‫العدالة ليحصل على تدليك هنا مع فتاة

292
00:20:24,009 --> 00:20:26,219
‫اضطر إلى أن يضربها حتى الموت
‫لأنها تعرّفت عليه؟

293
00:20:26,344 --> 00:20:29,264
‫عوضاً من أن ينتظر
‫ليصل إلى مركز تدليك كندي رائع؟

294
00:20:29,389 --> 00:20:34,185
‫مع فتيات كنديات مذهلات
‫لم يرين وجهه على شاشات التلفاز؟

295
00:20:34,311 --> 00:20:35,687
‫(جيس)...

296
00:20:39,357 --> 00:20:41,651
‫طلبت مني أن أخبرك
‫عندما تتصرّف بشكل سيئ

297
00:20:41,776 --> 00:20:45,447
‫- كان العميل يرسم فرضية
‫- إنك محقة، ولكنه متمسك بالفرضية

298
00:20:46,072 --> 00:20:49,534
‫هدر والدي جميع مالنا وهو يراهن
‫ولكنه علمني أنه مجرد أن تلتزمي بحصان

299
00:20:49,659 --> 00:20:50,994
‫اقطعي الخيارات الأخرى

300
00:20:51,119 --> 00:20:54,331
‫مضى على قدوم (غيلمان) إلى هنا
‫يومين، يومين، لماذا؟

301
00:20:54,456 --> 00:20:56,958
‫- هناك ما يجعله يبقى هنا
‫- سيّدي، تحقق من هذا

302
00:20:57,083 --> 00:20:58,126
‫أجل

303
00:20:58,460 --> 00:21:01,755
‫أوقف نظام الملاحة وتحديد المواقع
‫لا يوجد سجل عن أماكن تواجده

304
00:21:01,880 --> 00:21:04,382
‫- أو بمن التقى في (بوفالو)
‫- لا يوجد أحد في منطقة (بوفالو)

305
00:21:04,507 --> 00:21:06,468
‫من ضمن معارفه الشخصيين

306
00:21:06,593 --> 00:21:09,638
‫ربما يكون شخصاً التقى به
‫خلال تحقيق قسم الترحيل

307
00:21:09,763 --> 00:21:12,098
‫- علينا العودة إلى قاعدة بياناتهم
‫- بعد أن أحرجناهم...

308
00:21:12,349 --> 00:21:15,143
‫بمسألة بطاقات التعريف المفقودة
‫فسيكون ذلك مشكلة

309
00:21:15,268 --> 00:21:16,895
‫أجل، مشكلة كبيرة

310
00:21:19,105 --> 00:21:21,191
‫أيّها العميل (لاكروي)
‫أهناك أخبار جيدة لي؟

311
00:21:21,316 --> 00:21:23,652
‫ليس بعد، أريد معروفاً
‫أريد تصريح عبور كاملاً

312
00:21:23,777 --> 00:21:26,112
‫- لقاعدة بيانات قسم الترحيل
‫- حسناً، من الذي أغضبته الآن؟

313
00:21:26,237 --> 00:21:27,530
‫لا بد من أنه لديك صديق
‫يمكنك الاعتماد عليه

314
00:21:27,656 --> 00:21:29,991
‫يزيد (غيلمان) من ضحاياه
‫إنه يفقد السيطرة

315
00:21:30,116 --> 00:21:33,203
‫- إنه يقتل أي شخص يعترض طريقه
‫- أجل، أجل سأذكر الأمر

316
00:21:33,370 --> 00:21:34,412
‫شكراً لك

317
00:21:35,705 --> 00:21:39,584
‫- أنت و(لاكروي)، ما الرابط؟
‫- عملنا على قضية فورة قاتل (هاينز)

318
00:21:39,709 --> 00:21:41,753
‫متى كان ذلك؟
‫منذ سبعة أعوام

319
00:21:41,878 --> 00:21:47,175
‫كنت أعاني مشاكل في البقاء صاحياً
‫في ذلك الوقت، وساعدني

320
00:21:47,425 --> 00:21:49,928
‫وثم ماتت زوجته (أنجلين)
‫في (أفغانستان)

321
00:21:50,053 --> 00:21:53,640
‫كانت في استخبارات الجيش
‫ودخل (جيس) مكاناً مظلماً

322
00:21:53,765 --> 00:21:55,767
‫كان لديهما ابنة معاً

323
00:21:55,892 --> 00:21:58,979
‫بكل الأحول
‫ساعدته بقدر المستطاع ولكن...

324
00:21:59,896 --> 00:22:02,941
‫تمكن (جيس) بطريقة ما
‫سحب نفسه من الانهيار

325
00:22:04,985 --> 00:22:06,486
‫هذه هي النسخة المختصرة

326
00:22:09,072 --> 00:22:11,449
‫لا أعتقد أنني التقيت
‫بعميل تحقيقات فيدرالي من قبل

327
00:22:11,574 --> 00:22:13,535
‫لا تريد أن تجعل هذه عادة لك

328
00:22:13,660 --> 00:22:15,161
‫- ما الأمر إذاً؟
‫- سيّد (فينوتي)...

329
00:22:15,286 --> 00:22:16,830
‫هل التقيت أو تحدثت
‫إلى هذا الرجل من قبل؟

330
00:22:16,955 --> 00:22:20,041
‫اسمه (توماس غيلمان)
‫ربما تعرفه باسم (أوسكار بريز)

331
00:22:20,917 --> 00:22:24,713
‫- لا، لا أعرفه
‫- السيّد (غيلمان) موظف جمارك وهجرة

332
00:22:24,838 --> 00:22:28,174
‫- إنه مشتبه به في قتل زوجته وولديهما
‫- لهذا السبب لا أشاهد الأخبار

333
00:22:28,299 --> 00:22:31,761
‫إنها محزنة جداً
‫وما علاقة الأمر بي؟

334
00:22:31,886 --> 00:22:36,307
‫بحث (غيلمان) عشرات قواعد البيانات
‫الوطنية بحثاً عن معلومات عنك

335
00:22:36,433 --> 00:22:39,352
‫- لمَ هو مهتم بي؟
‫- ربما وظّفت عمالاً من دون وثائق

336
00:22:39,477 --> 00:22:42,689
‫- أو جلبتهم إلى البلد
‫- لا، مستحيل، أدير عملاً قانونياً

337
00:22:42,814 --> 00:22:45,734
‫ألا يمكنك التفكير في أي سبب
‫لمَ (غيلمان) مهتم بك؟

338
00:22:45,900 --> 00:22:46,943
‫لا

339
00:22:47,402 --> 00:22:50,030
‫انظروا، لديّ الكثير من العمل
‫لأنجزه يا رفاق، لذا...

340
00:22:50,155 --> 00:22:53,324
‫لديك عائلة جميلة هناك
‫أتمانع إلقاء نظرة أخيرة على (غيلمان)؟

341
00:22:53,450 --> 00:22:55,869
‫ربما لديه شعر غامق ونظارات

342
00:22:57,579 --> 00:22:59,914
‫بئساً، أعتذر
‫لم أقصد أن ترى ذلك

343
00:23:00,040 --> 00:23:03,126
‫هذه هي زوجته عندما وجدوها
‫تفضل...

344
00:23:03,626 --> 00:23:05,420
‫هذان هما الولدان

345
00:23:05,795 --> 00:23:08,757
‫- آسف
‫- لا بأس، يكفي، اتفقنا؟

346
00:23:08,882 --> 00:23:11,634
‫عليكم أن تغادروا، انتهى الأمر

347
00:23:16,890 --> 00:23:18,475
‫لم أقصد إزعاجك

348
00:23:22,604 --> 00:23:24,689
‫لم تكسره
‫لكن بالتأكيد أثرت اشمئزازه

349
00:23:24,814 --> 00:23:27,776
‫لم يكن مشمئزاً بل خائفاً
‫إنه يعرف (غيلمان)

350
00:23:30,945 --> 00:23:33,782
‫تتبعت تاريخ (فينوتي)
‫وصولاً إلى ثانوية (بوفالو) الشرقية

351
00:23:33,907 --> 00:23:36,743
‫لا يوجد أي تقاطع مع (غيلمان)
‫لا تاريخ عمل مشترك

352
00:23:36,868 --> 00:23:41,206
‫- أو ملاه أو دار عبادة
‫- كيف يمكن لأي شخص الاقتناع بهذه؟

353
00:23:41,331 --> 00:23:44,542
‫- هؤلاء الرجال لا يشبهون (غيلمان)
‫- يحب الناس أن يكونوا لطفاء

354
00:23:44,667 --> 00:23:46,836
‫لا يحبون أن يسألوا عن الصور
‫على البطاقات التعريفية

355
00:23:48,004 --> 00:23:50,381
‫- ما هذا؟
‫- أرسلت لي (تالي) فيديو

356
00:23:50,507 --> 00:23:54,010
‫- تطعم فيه الصقر في مزرعة جديّها
‫- دعني أرى

357
00:23:55,678 --> 00:23:59,432
‫إنها مذهلة
‫تبدو أجمل كل مرة أراها

358
00:24:00,767 --> 00:24:03,019
‫يبدو ذلك الشيء
‫وكأنه سيلتهم وجهها

359
00:24:03,144 --> 00:24:05,188
‫إن أردت طائراً كحيوان أليف لها
‫اشتر لها ببغاءً

360
00:24:05,313 --> 00:24:06,689
‫إنه ليس حيواناً أليفاً
‫إنه حيوان جامح

361
00:24:06,815 --> 00:24:10,235
‫اصطدم بناطحة سحاب منذ ثلاثة أسابيع
‫وسنطلق سراحه بعد أن يتعافى

362
00:24:10,485 --> 00:24:12,695
‫إنني أعلم (تالي) عن صيد الصقور

363
00:24:13,279 --> 00:24:15,156
‫حسناً، وبالحديث عن ذلك...

364
00:24:15,323 --> 00:24:18,243
‫سأذهب لشراء أجنحة الدجاج الحارة
‫أتوقع أنها لذيذة هنا

365
00:24:18,368 --> 00:24:21,621
‫كما تعلمون
‫(بوفالو)، أهناك من يود ذلك؟

366
00:24:28,128 --> 00:24:29,796
‫أختي

367
00:24:31,840 --> 00:24:34,384
‫ستكون فخورة بطريقة تربيتك لـ(تالي)

368
00:24:37,178 --> 00:24:40,140
‫بعد (أنجيلين)، (تالي)
‫هي سبب بقائي الوحيد هنا

369
00:24:40,306 --> 00:24:42,976
‫حتى بوجود والديك ليرعياها

370
00:24:43,143 --> 00:24:46,187
‫لا يمكنني تركها وحيدة أبداً

371
00:25:34,319 --> 00:25:35,695
‫الساعة عينها

372
00:25:38,573 --> 00:25:41,451
‫- أريد بحثاً أعمق عن (فينوتي)
‫- بحثت عميقاً

373
00:25:41,576 --> 00:25:44,621
‫وصولاً إلى كم دقيقة عوقب
‫خلال دوري الهوكي لليافعين

374
00:25:44,746 --> 00:25:48,499
‫أعمق، أريد اسم الطبيب
‫الذي ساعد والدته خلال الولادة

375
00:25:52,670 --> 00:25:56,049
‫صباح الخير يا سيّد (فينوتي)
‫أحضرنا لك الفطور

376
00:25:57,300 --> 00:26:00,553
‫انظرا، ليس لديّ ما أقوله لكما، اتفقنا؟
‫لذا أرجوكما...

377
00:26:00,678 --> 00:26:03,681
‫- انظرا، إنني آسف، أنا...
‫- دفعنا مالاً كثيراً مقابل هذه الدونات

378
00:26:03,806 --> 00:26:07,393
‫- إنني مشغول جداً اليوم، اتفقنا؟
‫- إما تتحدث إلينا عن (غيلمان)...

379
00:26:07,518 --> 00:26:10,063
‫- أو ستتحدث إلى القاضي
‫- لا أعرفه، اتفقنا؟ لا أعرفه

380
00:26:10,188 --> 00:26:13,024
‫توقفوا عن مضايقتي
‫توقفوا فحسب

381
00:26:13,149 --> 00:26:15,026
‫- انظروا، إنني لا أعرفه
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً

382
00:26:15,151 --> 00:26:16,611
‫- لا أعرفه، لا أعرفه، أرجوكم
‫- مهلاً، مهلاً

383
00:26:16,736 --> 00:26:18,404
‫- تنفس يا سيّد (فينوتي)، تنفس
‫- لا أعرفه

384
00:26:18,529 --> 00:26:22,158
‫- تنفس، تنفس
‫- انصت إلينا، اتفقنا؟

385
00:26:22,283 --> 00:26:25,245
‫وجدنا أنك غيرت اسمك
‫عندما كنت في السادسة

386
00:26:25,370 --> 00:26:27,997
‫وتم تبنيّك من قبل (جون فينوتي)
‫الرجل الذي تزوجته والدتك

387
00:26:28,122 --> 00:26:31,209
‫بعد أن هربت من والدك الحقيقي

388
00:26:32,919 --> 00:26:36,047
‫- لا أعلم ما تتحدثون عنه
‫- انظر إليّ يا سيّد (فينوتي)

389
00:26:36,172 --> 00:26:37,715
‫هذا أنت

390
00:26:37,840 --> 00:26:40,301
‫بين ذراعي (تومي)
‫عندما كان في العاشرة وكنت في الثانية

391
00:26:40,426 --> 00:26:42,387
‫- لا، لا، لا...
‫- انظر كيف يمسك بك كي لا تسقط

392
00:26:42,512 --> 00:26:45,807
‫انظر كم كنت سعيداً
‫في أمان بين ذراعي أخيك

393
00:26:45,932 --> 00:26:48,268
‫- انظر إلى الصورة يا سيّد (فينوتي)
‫- لا

394
00:26:48,434 --> 00:26:50,270
‫إنه أخوك الكبير (تومي)

395
00:26:51,104 --> 00:26:52,146
‫لا بأس

396
00:26:53,856 --> 00:26:56,943
‫أرجوكم، توقفوا

397
00:27:05,107 --> 00:27:07,693
‫أقسم بأنني لا أحاول حمايته
‫أعلم ما الذي فعله بعائلته

398
00:27:07,818 --> 00:27:09,987
‫- هل هددك؟
‫- لا، ولكنني لا أعلم ما سيفعله

399
00:27:10,112 --> 00:27:14,950
‫- لماذا تواصل معك إذاً؟
‫- يريد أن يعرف مكان والدتنا

400
00:27:15,076 --> 00:27:17,119
‫- ما الذي يريده من والدتك؟
‫- لم يقل...

401
00:27:17,244 --> 00:27:21,332
‫- ولكنني أعلم أنه يريد أن يؤذيها
‫- لأنها تخلت عنه؟

402
00:27:21,457 --> 00:27:23,584
‫لم يكن ذنبها، والدنا قام بإيذائها
‫ولهذا هربت

403
00:27:23,709 --> 00:27:25,878
‫- من دون أخيك؟
‫- لم تستطع أن تأخذه

404
00:27:26,003 --> 00:27:30,466
‫كنت في الخامسة وكان في الرابعة عشر
‫كان يخشى ترك والدنا، فبقي

405
00:27:30,591 --> 00:27:33,135
‫وأسوأ جزء بالنسبة إلى (تومي)
‫أنه توجب عليها الاختباء من والدنا

406
00:27:33,260 --> 00:27:36,138
‫لذا غيّرت اسمها
‫ورقم تأمينها الاجتماعي

407
00:27:36,305 --> 00:27:39,558
‫- توجب عليها فعل ذلك
‫- أحاول أحدكما التواصل مع (تومي)؟

408
00:27:39,683 --> 00:27:42,645
‫عندما أصبح في الثامنة عشر
‫اتصلت به

409
00:27:42,770 --> 00:27:48,317
‫لامها على تدمير العائلة
‫ولفظ كرهه كله عليها، كانت خائفة

410
00:27:48,818 --> 00:27:51,987
‫ولكنها جعلتني أعدها
‫بأن أستمر بمحاولة التواصل معه

411
00:27:52,113 --> 00:27:55,783
‫أرسلت له بطاقات في عيد مولده
‫ودائماً كان تعود من دون تسليم

412
00:27:55,908 --> 00:27:58,828
‫لم يكن هناك أي شيء
‫حتى حضوره إلى منزلي منذ يومين

413
00:28:00,287 --> 00:28:03,874
‫طلاق والدينا كسره تماماً

414
00:28:03,999 --> 00:28:06,919
‫- لماذا أخبرت (تومي) عن والدتك؟
‫- أخبرته بالحقيقة

415
00:28:07,044 --> 00:28:09,922
‫أنها ماتت بورم دماغي
‫منذ شهرين

416
00:28:10,047 --> 00:28:11,966
‫- لم يرد أن يصدّقني
‫- ظن أنك تحاول حمايتها

417
00:28:12,091 --> 00:28:14,635
‫أجل، أخبرته إنها مدفونة
‫في (سانت فيرونكا)

418
00:28:14,760 --> 00:28:17,138
‫خارج (روتشيستر) مع زوج والدتي
‫يمكنك الذهاب لتتحقق من الأمر

419
00:28:17,263 --> 00:28:19,890
‫لذا سيذهب إلى المدفن
‫ليرى إن كنت تقول الحقيقة

420
00:28:20,015 --> 00:28:23,436
‫لا، لا يوجد شاهد على قبرها
‫لم أحظ بفرصة لأحضر واحداً لها

421
00:28:23,561 --> 00:28:25,771
‫لم أحظ بفرصة لإفراغ منزلها
‫عليكم أن تفهموا...

422
00:28:25,896 --> 00:28:29,608
‫سيعود (تومي) لقتلي، اتفقنا؟

423
00:28:29,775 --> 00:28:31,610
‫- أعلم ذلك
‫- ألديك طريقة للتواصل معه؟

424
00:28:31,735 --> 00:28:36,073
‫لا، اتصل بي مرة
‫ولكن كان رقم المتصل مجهولاً

425
00:28:36,198 --> 00:28:39,702
‫- يمكننا إيجاد ذلك الرقم
‫- ما الذي ستفعلونه عندما تجدونه؟

426
00:28:39,827 --> 00:28:43,330
‫- هذا عائد إليه
‫- عدوني أنكم لن تؤذوه، اتفقنا؟

427
00:28:43,914 --> 00:28:47,168
‫ما هو عليه، وما فعله

428
00:28:47,877 --> 00:28:49,545
‫لم يكن كذلك دائماً

429
00:28:58,846 --> 00:29:02,558
‫"(جون فينوتي)، ٢٠١٦ - ١٩٤٦"

430
00:29:07,605 --> 00:29:08,898
‫مرحباً

431
00:29:09,064 --> 00:29:13,777
‫مرحباً يا صديقي، أتوجد (راكيل فينوتي)
‫مدفونة بالقرب من زوجها؟

432
00:29:13,903 --> 00:29:17,531
‫لا أرى الشاهد
‫ربما دفنت منذ شهرين

433
00:29:17,656 --> 00:29:20,409
‫تحقق من مكتب دار العبادة
‫عد عندما يكون مفتوحاً

434
00:29:20,534 --> 00:29:24,788
‫ماذا لو أتيت إلى هنا
‫وأن تخبرني إن كان يوجد قبر هناك

435
00:29:24,914 --> 00:29:28,501
‫- هذا سهل
‫- عليّ أن أعمل، عد غداً

436
00:29:30,336 --> 00:29:33,464
‫- عد غداً
‫- مهلاً، ضع ذلك جانباً

437
00:29:33,589 --> 00:29:35,216
‫اصمت

438
00:29:43,307 --> 00:29:45,643
‫ما الذي تنظر إليه؟

439
00:29:49,855 --> 00:29:50,898
‫توقف

440
00:29:52,816 --> 00:29:54,401
‫أنت، توقف

441
00:30:08,123 --> 00:30:11,001
‫يقول الشهود إن (غيلمان)
‫خاض مشاجرة مع الحارس

442
00:30:11,126 --> 00:30:12,878
‫عندما لم يتمكن من إيجاد
‫قبر والدته

443
00:30:13,003 --> 00:30:16,632
‫سرق فأساً وبدأ بتحطيم
‫شاهد قبر زوجها

444
00:30:16,799 --> 00:30:21,720
‫- بالطبع، الرجل ملام لسرقة والدته منه
‫- تخيل ماذا كان ليفعل بوالدته

445
00:30:21,845 --> 00:30:26,016
‫أو ربما ما زال يريد فعله
‫لا يملك دليلاً على أنها ميتة

446
00:30:26,850 --> 00:30:30,604
‫وأنا واثق أنه يريد أن يصدق
‫أنها على قيد الحياة ليعاقبها

447
00:30:32,314 --> 00:30:34,149
‫لذا لنمنحه ما يريد

448
00:30:37,278 --> 00:30:40,197
‫أخبرته مسبقاً أنها ميتة
‫كما أنه لا يعلم أين عاشت

449
00:30:40,322 --> 00:30:43,993
‫ستعطيه العنوان عندما تتصل به
‫وستقول إنك كذبت بأمر موتها لتحميها

450
00:30:44,118 --> 00:30:46,328
‫أخبرتكم مسبقاً
‫لا يمكنني التواصل معه

451
00:30:46,453 --> 00:30:48,247
‫حصلنا على الرقم من الاتصال
‫الذي أجراه معك

452
00:30:48,372 --> 00:30:51,041
‫كان يشغّل هاتفه ويطفئه
‫لذا لم نتمكن من تعقّبه

453
00:30:51,166 --> 00:30:54,003
‫- ولكن حالما يعيد تشغيله...
‫- لمَ قد يود تصديقي؟

454
00:30:54,128 --> 00:30:56,547
‫لأنه في منتصف الطريق ليفعل ذلك

455
00:30:56,672 --> 00:30:58,674
‫لأنه يريد أن يصدق الأمر

456
00:31:01,677 --> 00:31:05,139
‫انظر، أفهم لما هو مستاء من أمي

457
00:31:05,556 --> 00:31:07,224
‫أتمنى...

458
00:31:10,519 --> 00:31:13,522
‫أتمنى لو أنه منحها فرصة
‫عندما كانت على قيد الحياة

459
00:31:13,897 --> 00:31:16,066
‫لم تكن شخصاً سيئاً

460
00:31:18,777 --> 00:31:20,321
‫أريد أن أريكم شيئاً

461
00:31:23,324 --> 00:31:25,618
‫ها هي ذا، هذا في شهر أكتوبر الماضي

462
00:31:26,619 --> 00:31:30,706
‫- أصبح عمرها ٧٢ عاماً
‫- شكراً جزيلاً، إنها كعكة مذهلة

463
00:31:30,831 --> 00:31:36,295
‫- حسناً، تمني أمنية يا أمي
‫- أتمنى... إنني آسفة جداً

464
00:31:36,670 --> 00:31:39,173
‫- آسفة جداً
‫- لا بأس

465
00:31:39,298 --> 00:31:44,011
‫على الجد وعلى (تومي)
‫ابني (تومي)...

466
00:31:44,136 --> 00:31:46,221
‫- لا يمكنه التواجد هنا
‫- أترون؟

467
00:31:46,597 --> 00:31:49,767
‫لم تنسَ قط أنها تركت (تومي)

468
00:31:49,892 --> 00:31:51,602
‫أعاد تشغيل هاتفه

469
00:31:54,188 --> 00:31:57,858
‫سيّد (فينوتي)، أرجوك

470
00:32:11,664 --> 00:32:14,750
‫- مرحباً يا (تومي)
‫- كذبت عليّ يا (مايكي)، لا يوجد قبر

471
00:32:14,875 --> 00:32:16,585
‫آسف يا (تومي)
‫لم أقصد أن أكذب عليك

472
00:32:16,710 --> 00:32:19,171
‫- ولكنك كنت غاضباً جداً من أمّنا
‫- حقاً؟ ألن تكون كذلك؟

473
00:32:19,296 --> 00:32:22,925
‫تركتني وكنت مجرد ولد
‫أين هي الآن يا (مايكي)؟

474
00:32:25,052 --> 00:32:26,887
‫أين هي يا (مايكي)؟

475
00:32:29,098 --> 00:32:32,976
‫٤٨٩٠ طريق (هارديت)
‫في (إيست إيدن)

476
00:32:33,102 --> 00:32:36,814
‫والآن اسمع، سأجده
‫ولكنك ستبقى بعيداً، أتفهم؟

477
00:32:38,273 --> 00:32:41,527
‫(تومي)، أنصت إليّ، إنها ميتة
‫اتفقنا؟ لا تذهب، لا تذهب، إنه فخ

478
00:32:41,652 --> 00:32:44,238
‫أنصت، أمنا ميتة
‫(تومي)، لا تذهب

479
00:32:45,197 --> 00:32:46,240
‫(تومي)

480
00:32:49,201 --> 00:32:53,330
‫إنه أخي، لقد حماني من والدنا

481
00:32:53,455 --> 00:32:56,375
‫تحمل الضربات الموجهة إليّ

482
00:32:56,667 --> 00:33:00,796
‫لا يمكنني فعل ذلك له
‫أتفهمون؟ آسف

483
00:33:02,840 --> 00:33:04,550
‫أطفأ (غيلمان) هاتفه

484
00:33:07,177 --> 00:33:09,805
‫سيختفي، لا شيء يجعله يبقى هنا
‫بعد الآن

485
00:33:09,930 --> 00:33:12,349
‫عدا أنه يريد أن تكون والدته
‫على قيد الحياة

486
00:33:13,142 --> 00:33:15,227
‫سنأخذ فيديو عيد المولد ذلك

487
00:33:28,507 --> 00:33:30,760
‫إنني آسفة جداً

488
00:33:30,993 --> 00:33:32,953
‫أطفئي الشموع

489
00:33:34,792 --> 00:33:37,044
‫يشغّل (غيلمان) هاتفه ويطفئه
‫كل ساعة تقريباً

490
00:33:37,293 --> 00:33:38,878
‫- إنه يتوجه غرباً
‫- علينا أن نكون مستعدين

491
00:33:39,003 --> 00:33:42,006
‫- بمجرد أن يتصل ببرج
‫- أتسمع (سكورسيزي)؟ قطّعه بسرعة أكبر

492
00:33:42,131 --> 00:33:44,801
‫حصلت للتو على صورة كاميرات المراقبة
‫من خارج المدفن

493
00:33:44,926 --> 00:33:48,846
‫هنا سنحتاج إلى (سكورسيزي)
‫أن يأخذ صورة للوحة السيارة

494
00:33:48,972 --> 00:33:51,057
‫ما زلت لا أصدق
‫أن (فينوتي) خذلنا هكذا

495
00:33:51,182 --> 00:33:53,434
‫- صلة الدم أقوى
‫- وكذلك الذنب

496
00:33:53,560 --> 00:33:57,438
‫عاش الحياة الرغيدة في حين كان أخيه
‫الذي يحبه كيساً للملاكمة لوالدهما

497
00:34:01,067 --> 00:34:02,527
‫(جيس لاكروي)

498
00:34:02,819 --> 00:34:05,154
‫إننا خارج (بوفالو)، ما السرعة
‫التي يمكنك الوصول فيها إلى هنا؟

499
00:34:06,387 --> 00:34:10,557
‫ولا دليل على انخفاض سرعة العاصفة
‫الثلجية خلال الـ٢٤ ساعة المقبلة

500
00:34:10,703 --> 00:34:15,124
‫من المحتمل هبوب رياح قوية
‫وتساقط الثلوج ضمن (بوفالو)

501
00:34:15,249 --> 00:34:19,670
‫وفي أجزاء من مقاطعة (لويس)
‫مع احتمالية هطول من ١٥ إلى ٢٥ سنتم

502
00:34:19,795 --> 00:34:22,464
‫في المناطق المرتفعة
‫لكن الهطول الأعلى في ولاية...

503
00:34:22,589 --> 00:34:26,343
‫عند سفوح الجبل الغربية

504
00:34:26,468 --> 00:34:31,598
‫سيكون السفر صعباً في هذا الطقس
‫ولهذا ينصح في التمهل أثناء القيادة

505
00:34:32,850 --> 00:34:36,395
‫واتخاذ الحيطة والحذر

506
00:34:43,894 --> 00:34:46,980
‫- أجل؟ من هذا؟
‫- (تومي)

507
00:34:47,522 --> 00:34:51,526
‫- أمي؟
‫- إنني آسفة جداً

508
00:34:51,860 --> 00:34:59,659
‫- هل هذا حقاً أنت؟
‫- ابني (تومي)، إنني آسفة جداً

509
00:34:59,785 --> 00:35:01,745
‫أمي؟

510
00:35:02,788 --> 00:35:06,166
‫لا، لا، أمي
‫مهلاً، مهلاً يا أمي

511
00:35:09,252 --> 00:35:10,545
‫أمي!

512
00:35:34,861 --> 00:35:36,947
‫اتصل الآن ببرج التغطية

513
00:35:37,072 --> 00:35:40,033
‫إنه يتوجه شرقاً، انعطف الآن

514
00:35:40,158 --> 00:35:43,078
‫- تناول الطعم
‫- عمل جيّد يا عميل (كروسبي)

515
00:35:45,747 --> 00:35:47,916
‫"(إيست إيدن، نيويورك)"

516
00:35:52,295 --> 00:35:55,507
‫أيّها العميل (لاكروي)، تم تبليغ
‫فريقي بالتفاصيل وهو مستعد للتنفيذ

517
00:35:55,632 --> 00:35:56,842
‫جيّد جداً

518
00:35:57,008 --> 00:36:00,846
‫لدينا مزرعة مساحتها ١٢ هكتاراً
‫وشخصية عنيفة ومدرّبة جيداً

519
00:36:00,971 --> 00:36:04,099
‫من الأفضل أن نجده قبل أن يجدنا
‫الرحمة ليست أسلوبنا

520
00:36:04,224 --> 00:36:06,268
‫ولكن يجب أن نمسك به حياً إن أمكن

521
00:36:06,393 --> 00:36:11,356
‫لا يوجد عزاء لنا أو للعائلات
‫في رمي جثث أمام القاضي

522
00:36:11,898 --> 00:36:13,108
‫- مفهوم؟
‫- مفهوم

523
00:36:13,233 --> 00:36:14,734
‫- أجل يا سيّدي
‫- شكراً لكم

524
00:36:14,860 --> 00:36:17,320
‫هيّا تحركوا، تحركوا

525
00:36:22,993 --> 00:36:25,120
‫وصلت في الوقت المناسب
‫أيتها العميلة (بيل)

526
00:36:25,245 --> 00:36:27,038
‫لنذهب إذاً

527
00:36:38,466 --> 00:36:41,386
‫- أيّها المراقب، ما هي تطورات الوضع؟
‫- لا يوجد أي جسد حراري

528
00:36:49,311 --> 00:36:52,689
‫- سعيد لأن (جوبال) سمح لك بالقدوم
‫- أكان يفترض بي إخباره؟

529
00:36:56,985 --> 00:36:58,653
‫إنه (غيلمان)

530
00:36:58,778 --> 00:37:01,239
‫هذا هو، لننطلق

531
00:37:40,695 --> 00:37:42,405
‫أرني يديك

532
00:37:43,156 --> 00:37:45,283
‫قلت أرني يديك

533
00:37:46,034 --> 00:37:47,911
‫تحرك باتجاهي

534
00:37:48,787 --> 00:37:50,580
‫تحرك باتجاهي

535
00:37:59,297 --> 00:38:02,717
‫- سيّد (فينوتي)...
‫- لن أدعكم تقتلونه

536
00:38:03,551 --> 00:38:05,136
‫لا يمكنك التواجد هنا

537
00:38:23,446 --> 00:38:24,698
‫(جيس)؟

538
00:38:29,369 --> 00:38:32,789
‫لا، لن أدعكم تؤذونه

539
00:38:33,957 --> 00:38:36,084
‫- عليّ حمايته
‫- اذهب

540
00:38:36,209 --> 00:38:37,502
‫- مهلاً، مهلاً
‫- اذهب...

541
00:38:37,752 --> 00:38:39,212
‫مهلاً، مهلاً
‫لا بأس، لا بأس

542
00:38:39,337 --> 00:38:42,382
‫هذا أنا، هذا أنا
‫لا بأس، ضع المسدس جانباً

543
00:38:42,507 --> 00:38:44,634
‫لا بأس، هذا أنا

544
00:38:44,968 --> 00:38:48,930
‫- أطلق النار، إنك تستحق ذلك
‫- إنني أعزل

545
00:38:49,305 --> 00:38:52,225
‫سقط مسدسي عندما سقطت
‫من على الدرج

546
00:38:52,350 --> 00:38:54,185
‫- (تومي)، تحدث إليّ
‫- ضع المسدس جانباً يا (تومي)

547
00:38:54,310 --> 00:38:57,105
‫- أخبرني ما الذي تريده؟
‫- لا يمكنني الحصول على ما أريده

548
00:38:57,230 --> 00:38:59,065
‫لن تعود، أليس كذلك؟
‫إنها ميتة، أليس كذلك؟

549
00:38:59,190 --> 00:39:00,483
‫أخبرتك، أخبرتك أنها ميتة

550
00:39:00,608 --> 00:39:03,403
‫لا أحد يستحق أن يعيش
‫ما جعلتك والدتك تعيشه يا (تومي)

551
00:39:03,611 --> 00:39:06,364
‫- لا أحد
‫- تركتني مع مجنون

552
00:39:06,489 --> 00:39:10,618
‫فعل بي كل ما أراد فعله لها
‫ولكنني سأنهي الأمر

553
00:39:10,744 --> 00:39:12,912
‫هذه العائلة البائسة بأكملها
‫سأقوم بإنهائها

554
00:39:13,038 --> 00:39:14,080
‫لا، لا

555
00:39:14,497 --> 00:39:16,958
‫- اصمت، اصمت
‫- حسناً

556
00:39:17,083 --> 00:39:21,546
‫- انتظر، أخبرهم أن يتراجعوا حالاً
‫- ليبقَ الجميع في مكانه

557
00:39:24,299 --> 00:39:28,887
‫- أرجوك، أرجوك، أرجوك
‫- اصمت، اصمت

558
00:39:29,012 --> 00:39:31,556
‫- اصمت
‫- آسف

559
00:39:35,435 --> 00:39:38,605
‫هيّا يا (تومي)
‫انظر إلى أخيك الصغير

560
00:39:38,730 --> 00:39:40,398
‫لا يريد أن تصاب بالأذى

561
00:39:40,523 --> 00:39:43,610
‫لا يمكنني رؤية الهدف
‫أتسمعني يا صديقي؟

562
00:39:43,735 --> 00:39:47,030
‫إن مت يا (تومي)
‫من سيروي قصتك؟

563
00:39:47,155 --> 00:39:49,365
‫من سيخبر الجميع
‫بما فعله والداك بك؟

564
00:39:50,450 --> 00:39:53,828
‫إن مت هنا
‫فسيتذكرك الجميع على أنك...

565
00:39:54,412 --> 00:39:56,081
‫على أنك وحش

566
00:39:56,206 --> 00:40:00,794
‫بدلاً مما أنت عليه
‫وهو ولد مجروح وحيد في هذا العالم

567
00:40:03,046 --> 00:40:06,257
‫هذا واضح بالنسبة إليّ
‫كوضوح الزجاجات على ذلك الرف

568
00:40:07,133 --> 00:40:09,552
‫- علم
‫- سألتف من الجانب

569
00:40:09,719 --> 00:40:14,557
‫- (تومي)، انصت إليه، اتفقنا؟
‫- لا تدع حياتك قصيرة يا (تومي)

570
00:40:14,682 --> 00:40:16,184
‫إنه يريد الحياة القصيرة

571
00:40:17,477 --> 00:40:21,648
‫أعلم أنك نادم على الوضع
‫رأيت صور ولديك

572
00:40:22,398 --> 00:40:28,238
‫- أحبني الولدان كثيراً
‫- هيّا يا (تومي)

573
00:40:28,363 --> 00:40:30,198
‫ما الذي تفكر فيه؟

574
00:40:30,824 --> 00:40:33,576
‫- تحدث إليّ
‫- لا غاية من ذلك

575
00:40:33,701 --> 00:40:37,080
‫- لم يقف أحد في صفي
‫- هذا ليس صحيحاً يا (تومي)

576
00:40:37,205 --> 00:40:39,040
‫- هذا ليس صحيحاً، إنني هنا
‫- دائماً يتركونني ويرحلون

577
00:40:39,165 --> 00:40:41,501
‫- إنني أخوك وأنا هنا
‫- أعلم، أعلم

578
00:40:41,626 --> 00:40:43,503
‫سأنفذ الأمر الآن

579
00:41:05,817 --> 00:41:07,819
‫أصيب الهارب
‫نريد الفريق الطبي هنا

580
00:41:08,027 --> 00:41:09,863
‫علم ذلك، شكراً

581
00:41:16,828 --> 00:41:18,705
‫سيّد (غيلمان)، لنذهب

582
00:41:18,913 --> 00:41:22,083
‫إنك رهن الاعتقال وفقاً
‫لمذكرة فيدرالية للهاربين من العدالة

583
00:41:32,385 --> 00:41:34,846
‫- هناك درجة
‫- انتبه لخطواتك

584
00:41:36,264 --> 00:41:38,641
‫- رمية جيدة
‫- إمساك جيّد

585
00:41:39,517 --> 00:41:41,644
‫سنستلم زمام الأمور من هنا

586
00:41:41,769 --> 00:41:45,190
‫- ربما سنفعل ذلك مجدداً في وقت آخر
‫- أجل، ربما

587
00:41:47,066 --> 00:41:48,526
‫شكراً على اتصالك بي

588
00:41:50,236 --> 00:41:51,487
‫بالطبع

589
00:42:00,788 --> 00:42:01,831
‫أتعلم؟

590
00:42:03,333 --> 00:42:04,709
‫في القبو

591
00:42:06,252 --> 00:42:10,298
‫بدوت وكأنك متعاطف فعلاً مع (غيلمان)

592
00:42:12,759 --> 00:42:14,260
‫أقصد...

593
00:42:17,805 --> 00:42:20,183
‫وكأنك شعرت بألمه حقاً

594
00:42:23,645 --> 00:42:25,104
‫شعرت بألمه حقاً

595
00:42:49,493 --> 00:42:51,661
Re-sync By:Abdalhmohmd

