1
00:00:04,897 --> 00:00:08,025
انتحار؟
يمكن

2
00:00:08,150 --> 00:00:10,653
كيف استيقظ ويداه مقيدتان خلفه؟

3
00:00:10,778 --> 00:00:15,074
هذا ما أفكر فيه
هذا الكرسي بعيد جدا لاسقاطه

4
00:00:15,283 --> 00:00:18,661
لديه كدمات على وجهه أيضًا. لذا فهي جريمة قتل

5
00:00:18,786 --> 00:00:20,454
واو، جريمة قتل شنقاً

6
00:00:20,580 --> 00:00:24,000
عضو في وحدة جرائم القتل التابعة لقسم شرطة مدينة بالتيمور

7
00:00:24,125 --> 00:00:26,961
استخدم كلمة "واو" في مسرح الجريمة؟

8
00:00:27,086 --> 00:00:30,673
عليك أن تعترف، الأمر مختلف قليلاً. نتعامل مع إطلاق النار والتقطيع

9
00:00:30,798 --> 00:00:33,676
في بعض الأحيان يضرب شخص ما حتى الموت بمضرب بيسبول

10
00:00:33,801 --> 00:00:36,554
لكن من يشنق الناس هذه الأيام؟
مرحبًا دكتور

11
00:00:36,679 --> 00:00:38,180
واو

12
00:00:38,306 --> 00:00:40,683
قلتها، بدات غبيه لك. هي قالتها ماذا؟

13
00:00:40,808 --> 00:00:43,811
سأشرح لك شيئا. ذهبت إلى كلية الطب، حسنًا؟

14
00:00:43,936 --> 00:00:47,607
إنها تقول شيئًا ما غبيًا، إنها تبدو أكثر ذكاءً منك

15
00:00:47,773 --> 00:00:49,567
شكرا ميلدريك ... أعتقد

16
00:00:49,692 --> 00:00:53,612
إذن، من هو المشنوق هذا في البدلة الأنيقة ذات 800 دولار هنا؟

17
00:00:53,738 --> 00:00:56,449
إنه مارتن ريدنور، 33 عامًا

18
00:00:56,574 --> 00:01:00,411
نقدًا، بطاقة ائتمان، ساعة، خاتم الزواج لا يزال لديه

19
00:01:00,536 --> 00:01:04,999
في محفظته بطاقة عمل. إنه شريك في جايبل وجريس

20
00:01:05,207 --> 00:01:07,084
شركة الدعاية؟
نعم

21
00:01:07,209 --> 00:01:10,671
اذن لماذا قد يكون مدير إعلانات من وسط المدينة

22
00:01:10,796 --> 00:01:13,215
مشنوقاً في هذه الانحاء؟

23
00:01:13,382 --> 00:01:15,468
إنه مناسب للتعليق 

24
00:01:15,593 --> 00:01:20,014
لا أستطيع أن أخبرك كثيرًا الآن، ليس حتى أحصل على السيد المشنوق ممداً

25
00:01:20,139 --> 00:01:22,683
لذلك كلما كنتما جاهزين


00:01:37,000 --> 00:01:47,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>

26
00:02:46,032 --> 00:02:49,396
بحاجة الى مشاركه؟
نعم، اخدم نفسك

27
00:02:49,521 --> 00:02:52,274
أحضر لك أي شيء؟
مرحبًا، تارا. نعم

28
00:02:52,399 --> 00:02:56,153
أريد الحصول على ما تعرفيه، بياض البيض بلفة خبز كايزر

29
00:02:56,278 --> 00:02:59,698
وكذلك بعض القهوة. إذن هذه هي قضية جربس؟

30
00:02:59,865 --> 00:03:03,619
نعم ، أنا في انتظار سماع المرور لإرسال ما وجدوه

31
00:03:03,744 --> 00:03:06,747
هل سنقوم بتوجيه الاتهام للسيدة العجوز، دوروثي نيكولز؟

32
00:03:06,872 --> 00:03:10,834
دوروثي نيكولز، الجدة الكبرى البالغة من العمر 84 عامًا 

33
00:03:10,959 --> 00:03:13,003
من قالت أن دواست السيارة كانت عالقه

34
00:03:13,211 --> 00:03:17,591
شكرا. دعني احصل على بعض عصير الجريب فروت أيضًا. شكرا

35
00:03:19,718 --> 00:03:21,595
حسنًا، أنا جائع

36
00:03:21,720 --> 00:03:24,514
ليلتك حافله؟
لقد كان مجرد عشاء يا فرانك

37
00:03:24,639 --> 00:03:28,685
جيد
أنت وأنا، تناولنا العشاء من قبل

38
00:03:28,810 --> 00:03:31,438
تناولت العشاء مع شاذ

39
00:03:31,563 --> 00:03:35,817
مع رجل مثير جدا للاهتمام
هذا يعيد تعريف العشاء بالنسبة لي

40
00:03:38,362 --> 00:03:40,697
صباحكم، فرانك، تيم
صباح الخير

41
00:03:40,822 --> 00:03:42,866
كيف حالكي يا لورا؟
جائعه

42
00:03:42,991 --> 00:03:44,951
تفضل، عزيزي
شكرا

43
00:03:45,077 --> 00:03:46,870
أوه، تلك الرائحة الطيبة

44
00:03:46,995 --> 00:03:53,085
مممم، إنه بياض البيض والبطاطا المقلية
سآخذ ذلك وكوب من القهوة

45
00:03:54,378 --> 00:03:58,131
اذن؟ عصير جريب فروت وبياض البيض صحي جدا

46
00:03:58,256 --> 00:04:02,094
منذ أن تخليت عن صفار البيض، أشعر أن لدي المزيد من الطاقة

47
00:04:02,219 --> 00:04:04,262
هل يمكنني الحصول على لقمة من شطيرة الخاص بك؟

48
00:04:05,180 --> 00:04:07,724
بالتأكيد تفضلي
شكرا

49
00:04:12,145 --> 00:04:13,772
ممم

50
00:04:13,897 --> 00:04:17,150
يا لها من شطيرة جيدة. يمكن أن أدمن على هذا

51
00:04:17,359 --> 00:04:20,529
نعم. حسنًا ، لقد اخترعت تلك الشطير

52
00:04:20,654 --> 00:04:23,198
يمكنك الحصول على بعضها مني عندما تجهز

53
00:04:24,491 --> 00:04:26,118
شكرا

54
00:04:29,037 --> 00:04:31,540
أنا خارج من هنا
أوه، هل قاطعتكم يا رفاق؟

55
00:04:31,665 --> 00:04:35,293
لا. لا عليكي. لقد حصلت على رجل دهس الليلة الماضية

56
00:04:35,418 --> 00:04:37,838
أوه، أجل، ذلك. حزين، أليس كذلك؟

57
00:04:37,963 --> 00:04:40,841
لا ينبغي للسيدة العجوز أن تقود سيارتها في وقت متأخر

58
00:04:40,966 --> 00:04:45,428
في هذا العمر، نظرك يضعف
أتمنى أن تكون دواست السيارة قد كانت عالقه

59
00:04:45,554 --> 00:04:48,223
كل شيء آخر يصبح معقدًا للغاية

60
00:04:48,348 --> 00:04:49,850
اراك يا فرانك
أرك لاحقا

61
00:04:49,975 --> 00:04:52,144
وداعا
وداعا

62
00:04:52,269 --> 00:04:54,688
جيد جدا
أليس هذا جيد؟

63
00:04:54,813 --> 00:04:56,857
أوه، سلطة البيض خاصتي
أه نعم

64
00:04:57,023 --> 00:05:00,318
شكرا. سآخذ هذا هنا فقط


65
00:05:00,443 --> 00:05:04,364
ويمكنكي الحصول على خاصتي
شكرا لك

66
00:05:04,489 --> 00:05:06,741
قلتي أنكي كنتي في المنزل طوال الليل؟
نعم

67
00:05:06,867 --> 00:05:09,578
الباب الصغير المجاور كان شاغرا لا أعرف كم من الوقت

68
00:05:09,703 --> 00:05:13,290
كل أنواع الكلاب والجرذان وكل شيء آخر يزحف هناك

69
00:05:13,415 --> 00:05:17,168
وتنبعث كل أنواع الضوضاء، لكنني لا أهتم بذلك

70
00:05:18,128 --> 00:05:22,924
ما نوع الضوضاء التي سمعتها؟
صياح، نزاع، صراخ

71
00:05:23,049 --> 00:05:25,552
لكن هذا قد لا يكون حقيقيا

72
00:05:25,677 --> 00:05:28,555
ربما كان جهاز تلفزيون لشخص ما على الجانب الآخر من الزقاق

73
00:05:28,680 --> 00:05:32,183
إذن هل وجدت الرجل؟
نعم سيدي

74
00:05:32,309 --> 00:05:36,730
كان الصبي الأبيض يتأرجح وفمه مفتوحًا مثل سمك السلمون المرقط في بحيرة على حبل الصيد

75
00:05:36,813 --> 00:05:38,607
هل رأيته هنا؟

76
00:05:38,773 --> 00:05:41,651
كنت أتذكره، كلهم ​​يرتدون ملابس من هذا القبيل

77
00:05:41,818 --> 00:05:44,404
كم كان الوقت عندما وجدته؟

78
00:05:44,529 --> 00:05:47,073
سأكون ملعونا. فقدت ساعتي الرولكس
(ههه)

79
00:05:47,198 --> 00:05:51,161
هيا يا صاح. هذا ركنك. هذا هو طاقمك

80
00:05:51,286 --> 00:05:54,164
أي تاجر مخدرات يعمل دون معرفة الزاوية؟

81
00:05:54,289 --> 00:05:57,584
أنا لا أبيع المخدرات
حسنًا، أنا لست شرطيًا

82
00:05:59,628 --> 00:06:03,340
هاي
أنا لست من المخدرات. أنا من جرائم القتل

83
00:06:03,465 --> 00:06:05,759
شيء صغير لتراه

84
00:06:05,884 --> 00:06:07,385
اللعنة

85
00:06:07,510 --> 00:06:11,473
انظر ماذا حدث لرقبة ذلك الرجل امتدت له

86
00:06:11,598 --> 00:06:15,435
إنها قوانين الجاذبية، المنازل. انظر الى وجهه تعرف على الرجل؟

87
00:06:15,560 --> 00:06:17,812
هل هو زبون؟
لم أره من قبل

88
00:06:17,937 --> 00:06:20,023
لم يأتي لنا قط

89
00:06:35,955 --> 00:06:38,208
هاي تيم. هذه السيارة؟
نعم، هذه هي

90
00:06:38,333 --> 00:06:41,378
انظر إلى تلك الواجهة الأمامية ما هي السرعة التي كانت تسير بها السيدة العجوز؟

91
00:06:41,503 --> 00:06:44,589
بسرعة كافية لرمي جربس حوالي 100 قدم

92
00:06:44,714 --> 00:06:47,842
سيدة عجوز صغيرة من باسادينا، أليس كذلك؟
آه

93
00:06:48,009 --> 00:06:50,470
إذًا، كيف هي الأحوال معك ومع جوليانا؟

94
00:06:51,638 --> 00:06:54,057
أنا أعمل هنا، كيليرمان

95
00:06:58,478 --> 00:07:01,189
لقد تحدثت مع تحقيق المرور

96
00:07:01,314 --> 00:07:05,944
يقولون أن مكابح ووصلة هذه السيارة في حالة ممتازة

97
00:07:06,069 --> 00:07:08,113
فحصوا الكاربوريتر ​وهو نظيف

98
00:07:08,279 --> 00:07:10,615
لا يمكن أن تكون الدواسه قد علقت

99
00:07:10,740 --> 00:07:13,952
ربما أخطأت السيدة العجوز في أن دواسة البنزين والفرامل

100
00:07:14,077 --> 00:07:17,288
أعتقد أننا يجب أن نتحدث معها ونكتشف كل هذا

101
00:07:17,455 --> 00:07:20,542
ماذا عرفت أنت وبالارد؟
عن ما؟

102
00:07:20,708 --> 00:07:23,336
كنت تقوم ببعضض المغازله لها. هل لديك شيء لها؟

103
00:07:23,461 --> 00:07:25,130
بالارد؟
نعم

104
00:07:25,255 --> 00:07:28,716
إنها جميلة، انها جذابه، لديها بشرة رائعة

105
00:07:28,842 --> 00:07:30,802
من يدري؟
هي جذابه؟

106
00:07:30,927 --> 00:07:33,304
نعم. أنا منجذب إليها يا فرانك

107
00:07:33,430 --> 00:07:35,682
من الذي لا تنجذب إليه؟

108
00:07:35,849 --> 00:07:37,267
خلال الأسابيع الثلاثة الماضية 

109
00:07:37,392 --> 00:07:41,312
أنت والفاحصه الطبيه المحترمه لديكما صداقه حميمه

110
00:07:41,437 --> 00:07:43,773
الآن لديك شيء لبالارد؟
انتظر دقيقة

111
00:07:43,940 --> 00:07:48,444
هل تتذكر قضية فراندينا؟
ما قضية فراندينا؟

112
00:07:48,570 --> 00:07:51,447
قبل أربع سنوات، فتاة جنس  المكالمات

113
00:07:51,573 --> 00:07:53,032
فراندينا؟
نعم نعم

114
00:07:53,199 --> 00:07:55,076
خنقت بحزام جلدي

115
00:07:55,243 --> 00:07:58,872
ما أتحدث عنه هو أفعال جنسية غريبة

116
00:07:58,997 --> 00:08:03,918
أعمال لا إنسانية بين اثنين من البشر، حسنا؟

117
00:08:04,043 --> 00:08:06,754
الجنس حب. فترة. هذا على ما أعتقد

118
00:08:06,880 --> 00:08:09,424
أوه ، حسنًا ، حسنًا ، فراندينا. حسنا

119
00:08:09,591 --> 00:08:12,093
وماذا في ذلك؟ أنت تفكر بالارد والحزام؟

120
00:08:12,218 --> 00:08:15,680
حسنًا ، أنا فقط أتذكر ... هذه فكرة، رغم ذلك

121
00:08:15,805 --> 00:08:20,685
قال أحدهم ذات مرة لا حرج في القليل من التجربة؟

122
00:08:20,810 --> 00:08:22,270
أنا هذا الشخص؟
نعم

123
00:08:22,395 --> 00:08:25,857
لقد قلت أنه لإغلاق القضايا، كان علي أن أعرف ما الذي يجعلني اتصرف

124
00:08:25,982 --> 00:08:28,359
الخير والشر، الفضيلة والرذيلة

125
00:08:28,484 --> 00:08:30,820
ما يسمى نفسي الخفيه
ما نفسي الخفيه؟

126
00:08:30,945 --> 00:08:32,614
الممنوع ، فرانك

127
00:08:32,739 --> 00:08:37,327
أنا أقول أنك يا تيم بايليس لديك ظلام بداخلك

128
00:08:37,452 --> 00:08:40,288
عليك أن تعرف الجوانب الأكثر ضلاميه، والأقبح من نفسك

129
00:08:40,413 --> 00:08:43,625
عليك أن تتعرف عليهم حتى لا يتسللوا إليك

130
00:08:43,750 --> 00:08:45,752
أحبهم، لأنهم جزء منك

131
00:08:45,877 --> 00:08:48,421
إلى جانب فضائلك، فهي تجعلك ما أنت عليه

132
00:08:48,546 --> 00:08:51,424
الفضيلة ليست فضيلة ما لم تصطدم بالرذيلة

133
00:08:51,549 --> 00:08:55,595
وبالتالي، فإن فضيلتك ليست فضيلة حقيقية

134
00:08:56,804 --> 00:09:00,224
حتى يتم اختبارها. واغرائها

135
00:09:01,476 --> 00:09:05,730
ما عدا ذلك، سوف يأتي ويضربني
ربما كنت فقط ادردش

136
00:09:05,855 --> 00:09:08,942
لا، لقد كنت جاداً. كانت واحدة من الصراخ والهذيان الخاص بك

137
00:09:09,067 --> 00:09:12,028
تلك ألايام ما قبل السكتة الدماغية؟ ماذا، قبل أربع سنوات؟

138
00:09:12,153 --> 00:09:16,407
نعم ، وهذا دائمًا عالق معي
إذن أنا مسؤول عن حيرتك؟

139
00:09:16,532 --> 00:09:18,701
أنا لست في حيرة من أمري

140
00:09:18,826 --> 00:09:22,497
خذ حبة
لا، كما ترى ، أنا أستكشف

141
00:09:22,622 --> 00:09:24,916
ممتاز

142
00:09:25,041 --> 00:09:28,461
سأتصل بدوروثي نيكولز وأطلب منها الحضور 

143
00:09:28,586 --> 00:09:30,922
لنرى إن لم تكن مذعورة فقط

144
00:09:31,047 --> 00:09:34,550
سيكون هذا تخميني
وانا ايضا

145
00:09:44,686 --> 00:09:48,981
البيت الجميل للمدير التنفيذي للإعلانات المترفه

146
00:09:49,107 --> 00:09:53,194
انظر إلى هذا، وستتساءل عما كان يفعله في مشاريع اورشارد اس تي

147
00:09:53,361 --> 00:09:55,947
نفس المدينة، عوالم مختلفة

148
00:09:59,075 --> 00:10:03,079
الرجل لديه بعض العائلة، أليس كذلك؟
أنت لن تدندن نشيد ديكسي

(النشيد التقليدي للولايات الكونفدرالية الأمريكية المعنى الضمني الكامل هو أن الكونفدرالية لم تنجح في الحرب الأهلية الأمريكية)

149
00:10:03,204 --> 00:10:06,207
هل يزعجك هذا؟
بعض الشيء

150
00:10:06,332 --> 00:10:08,710
أنا آسف لترككم هنا لفترة طويلة

151
00:10:08,835 --> 00:10:11,337
واجهت صعوبة في وضع الطفل لاخذ قيلولة

152
00:10:11,462 --> 00:10:14,006
أعلم أن هذا وقت سيئ، لكن لدينا أسئلة

153
00:10:14,132 --> 00:10:16,342
هل لديكي عائلة؟

154
00:10:16,467 --> 00:10:19,053
أمي في الطريق من واشنطن. ستكون هنا بعد ساعة

155
00:10:19,178 --> 00:10:21,264
جيد جيد. هذا جيد

156
00:10:21,389 --> 00:10:24,851
إذن ما هذا هل هو نوع من السرقة؟

157
00:10:25,017 --> 00:10:27,478
شخص ما قتل مارتن بسبب ماله؟

158
00:10:28,312 --> 00:10:30,606
لا، تم العثور على محفظته وساعته

159
00:10:30,731 --> 00:10:34,652
سنعيد أمتعته الشخصية إليكي عندما نغلق هذه القضية

160
00:10:34,777 --> 00:10:36,070
إذن لماذا؟

161
00:10:36,195 --> 00:10:40,158
سيدة ريدنور، هل زوجك يعاني من مشاكل مع المخدرات أو الكحول؟

162
00:10:40,283 --> 00:10:41,325
بالطبع لا

163
00:10:41,451 --> 00:10:44,787
هل كان يعرف الناس في غرب بالتيمور؟
ما الذي ترمي اليه؟

164
00:10:44,912 --> 00:10:47,748
هل يمكن أن يزور أي شخص على الجانب الغربي؟

165
00:10:47,874 --> 00:10:50,001
بالقرب من شارع أورشارد؟
لا

166
00:10:50,126 --> 00:10:53,421
هل كان لديه أي أصدقاء أو شركاء أمريكيين من أصل أفريقي؟

167
00:10:53,504 --> 00:10:55,756
لا أعرف

168
00:10:57,216 --> 00:11:01,762
اذا كان هل يمكن أن يتعرف على شخص أسود؟ الجواب نعم

169
00:11:01,888 --> 00:11:04,682
كان زوجي منفتحًا على جميع أنواع الناس 

170
00:11:04,807 --> 00:11:07,894
ولكن في الوقت الحالي، لا يتبادر إلى ذهني أحد على وجه الخصوص

171
00:11:08,019 --> 00:11:12,064
حسنًا ... إنها عائلة رائعه

172
00:11:12,190 --> 00:11:16,319
يمكن إرجاع عائلة رايدنور الى ولاية ماريلاند إلى سبعينيات القرن الثامن عشر

173
00:11:16,444 --> 00:11:18,487
كانت هواية لمارتن

174
00:11:18,613 --> 00:11:22,950
أي جدال في الأسرة، خلافات في المكتب أخبرك عنها؟

175
00:11:23,075 --> 00:11:25,953
لا شيء من هذا القبيل. كان مارتن يعمل بشكل جيد حقًا

176
00:11:26,120 --> 00:11:28,289
كان مجتهدًا، وقضى الساعات

177
00:11:28,414 --> 00:11:31,626
في الواقع، تمكن من انتزاع حسابين قوميين

178
00:11:31,751 --> 00:11:33,836
من شركة ماديسون أفينيو 

179
00:11:33,961 --> 00:11:36,214
والخطوط الجوية السيادية واستثمارات شركة دي ار في

180
00:11:36,339 --> 00:11:38,341
من هي السيدة العسكريه على الحصان؟

181
00:11:39,300 --> 00:11:43,471
أعتقد أن هذه ... نعم، هذه هي جدة جدة جدة مارتن 

182
00:11:43,596 --> 00:11:45,598
قاتلت من أجل الجنوب؟

183
00:11:45,723 --> 00:11:50,019
لا أعتقد أن كل فتيات الجنوب كانو يجلسون على الشرفة الأمامية ويحتسون نبيذ بالنعناع

184
00:11:51,270 --> 00:11:53,564
زوجي لم يعش في الماضي

185
00:11:53,689 --> 00:11:59,236
كان تراث عائلته مسألة فضول أكثر من أي شيء آخر

186
00:11:59,362 --> 00:12:01,364
فضول؟

187
00:12:02,657 --> 00:12:05,910
هل كان زوجكي ينتمي إلى أي نوادي اجتماعية 

188
00:12:06,035 --> 00:12:09,622
مثل أبناء الكونفدرالية، أي شيء من هذا القبيل؟

189
00:12:11,457 --> 00:12:15,252
أنا آسفه إذا كان كل التاريخ في هذه الغرفة جعلك غير مرتاح 

190
00:12:15,378 --> 00:12:17,672
لكن التاريخ هو كل ما هو عليه

191
00:12:26,262 --> 00:12:29,307
ما مشكلتك هناك؟
ماذا تقصد؟

192
00:12:29,432 --> 00:12:33,228
أنا اعمل على جريمة قتل في القرن العشرين وأنت تسأل عن الحرب الأهلية؟

193
00:12:33,394 --> 00:12:38,399
اعذرني. أنا لست معتادًا على الذهاب إلى منزل الضحية ورؤية ديكسي يلوح

194
00:12:38,525 --> 00:12:40,777
إنها تذكارات عائلية. لا يقصدون شيئا

195
00:12:40,902 --> 00:12:43,905
ربما لك. أذهب إلى هناك وأرى الأعلام والسيوف

196
00:12:44,030 --> 00:12:47,116
و ستونوول جاكسون ينظر إلي من على رف الموقد

197
00:12:47,242 --> 00:12:48,910
أنا فقط لا أتحمل ذلك

198
00:12:49,035 --> 00:12:52,664
هيا، هل تعتقد أن مارتن ريدنور هو نوع من جراند كليجل؟

(او كو كلوكس كلان مجموعات عنصرية قديمه كانو يضعون على رؤوسهم غطاء على شكل مخروط)

199
00:12:52,789 --> 00:12:54,666
مدير تنفيذي عادي في النهار


200
00:12:54,791 --> 00:12:57,544
لكن بعد حلول الظلام، يضع ملاءة على رأسه؟

201
00:12:57,710 --> 00:13:01,840
كل هذا الهراء في فيلم "ذهب مع الريح"، إنه شي يزعجني

(Gone With The Wind 1939 فيلم رائع)

202
00:13:01,923 --> 00:13:05,760
هل تريد الخروج من هذه القضية؟
هاي، أنا أعمل على جريمة القتل هذه هنا

203
00:13:05,927 --> 00:13:08,638
أنا مهني. انا افعل هذا من اجل العيش

204
00:13:08,763 --> 00:13:11,975
مم-هم
عن ماذا تتحدث؟

205
00:13:12,141 --> 00:13:17,188
ما الذي كان يفعله جددك الأكبر فالسون أثناء الحرب بين الدول؟

206
00:13:18,648 --> 00:13:20,900
سرقة الدجاج في باليرمو

207
00:13:25,238 --> 00:13:28,408
انها20 مليون دولار على الأقل

208
00:13:28,533 --> 00:13:31,160
في الواقع، أنا متحفظ قليلاً

209
00:13:31,327 --> 00:13:33,496
كان حساب دي ار في بقيمة 20 مليون دولار لنا

210
00:13:33,621 --> 00:13:37,625
ماذا سيكون نصيب ريدنور؟
نقطة ونصف على العمولة

211
00:13:37,750 --> 00:13:41,838
على مدى العامين المقبلين، كان قد جمع 300000

212
00:13:41,963 --> 00:13:45,466
أضف 150.000 أخرى لحساب الخطوط الجوية السياديه

213
00:13:45,633 --> 00:13:47,468
لذلك كان رجلنا ناجح حقيقي؟

214
00:13:47,635 --> 00:13:51,180
مارتن؟ كان أفضل مدير تنفيذي مبتدئ في الشركة

215
00:13:52,473 --> 00:13:55,560
لا أصدق أنه رحل. يا لها من خساره

216
00:13:55,727 --> 00:13:59,522
من يكره الرجل؟
ماذا تقصد؟

217
00:13:59,647 --> 00:14:03,318
إذا فاز في معركة من أجل حسابين كبيرين، فلا بد أنه كان هناك خاسرون

218
00:14:03,443 --> 00:14:06,821
كان مقدمو العروض الآخرون شركات ماديسون أفينيو في نيويورك

219
00:14:06,988 --> 00:14:11,534
داخل هذه الشركة، كان اثنين من الشركاء الصغار يرغبون بالحسابات

220
00:14:11,659 --> 00:14:13,870
لكن العرض التقديمي لمارتن كان حقًا الافضل

221
00:14:13,995 --> 00:14:16,372
هل يمكنك أن تعطينا أسماء بعض هؤلاء الخاسرين؟

222
00:14:16,497 --> 00:14:21,878
بالتأكيد، ولكن في مجال الإعلان، ينتقل العملاء من شركة الى اخرى طوال الوقت

223
00:14:22,003 --> 00:14:24,589
انخفاض مبيعات مبيض الأسنان بنسبة %1

224
00:14:24,714 --> 00:14:28,718
ليأتي مسؤولي الشركة في كل مكان يلقون باللوم على الحملة الإعلانية

225
00:14:28,843 --> 00:14:33,139
واذا ارتفعت المبيعات بنسبة 0.5٪ سيدفعون أموالًا إضافية في نفس الوكالة الإعلانية

226
00:14:33,264 --> 00:14:37,185
تبدو منافسه بشعه 
نحن نتنافس كل يوم، أيها المحقق

227
00:14:37,310 --> 00:14:39,937
لكنني لم أسمع أبدًا عن أي شخص يقوم بأي جرم دموي حقيقي

228
00:14:41,314 --> 00:14:44,400
مرحبا شباب. كيف تجري الامور؟
لا دافع ولا مشتبه به

229
00:14:44,525 --> 00:14:46,277
لا تمزح

230
00:14:46,402 --> 00:14:48,780
دعونا نغير ونحكم على هذا الشيء بأنه انتحار

231
00:14:48,905 --> 00:14:53,368
لماذا؟ أعتقد أننا نعلم جميعًا أن مارتن ريدنور لم يشنق نفسه

232
00:14:53,493 --> 00:14:55,078
نعم

233
00:14:55,203 --> 00:14:56,662
قانون جديد

234
00:14:57,413 --> 00:15:00,958
إذا كان لدينا مشتبه به في الحجز فهو جريمة قتل

235
00:15:01,084 --> 00:15:04,045
وإذا كان المشتبه به مجهولاً 

236
00:15:04,128 --> 00:15:07,173
إنها أسوأ حالة انتحار رأيتها على الإطلاق

237
00:15:07,298 --> 00:15:10,510
هذه هي قاعدتي الجديدة. ستجعلنا جميعًا سعداء جدًا

238
00:15:10,635 --> 00:15:14,972
دعنا نبقي الأمر على انه جريمة قتل وسأمنحك المزيد للاستمرار

239
00:15:18,267 --> 00:15:19,685
ما هذا بحق الجحيم؟

240
00:15:20,937 --> 00:15:24,190
مجلود
ماذا؟

241
00:15:24,357 --> 00:15:26,734
وما هو أكثر من ذلك، لقد جلد قبل الوفاة 

242
00:15:27,527 --> 00:15:28,945
قبل شنقه

243
00:15:29,070 --> 00:15:34,242
خلع قميصه، وبعد الجلد سُمح له بارتداء ملابسه

244
00:15:35,076 --> 00:15:38,788
الآن، زاوية هذه العلامات، سأقول إنه كان على ركبتيه

245
00:15:38,913 --> 00:15:42,375
وكان مهاجمه يقف في الخلف وإلى اليسار إلى حد ما

246
00:15:44,460 --> 00:15:48,506
جُلد؟
لقد رأيت الكثير، لكن هذا اقوى منهم جميعًا

247
00:15:48,631 --> 00:15:53,469
يتتجول ببدلته بوسط المدينة في الارجاء ويُجلد ويشنق

248
00:15:53,594 --> 00:15:58,391
لو كان أسود وكان هذا عام 1948، كنت سأسميها الإعدام خارج نطاق القانون

249
00:15:58,516 --> 00:16:01,477
أجل، لكنه أبيض، فماذا نسميه بحق الجحيم؟

250
00:16:01,602 --> 00:16:03,688
فوضى

251
00:16:07,650 --> 00:16:10,736
المنتقم بالنهار، فتاة الكاراتيه الشهوانية في الليل

252
00:16:10,862 --> 00:16:13,614
بايليس؟ هذان الشخصان موجودان هنا لرؤيتك

253
00:16:13,739 --> 00:16:15,950
المحقق بايليس؟ أنا جيني تورجرسون

254
00:16:16,075 --> 00:16:19,161
أنا أمثل السيدة نيكولز هنا
مرحبا عزيزتي

255
00:16:19,328 --> 00:16:23,124
أريدك أن تقبل هذه
إيه، آسف. لا أستطيع أخذ أي شيء

256
00:16:23,249 --> 00:16:25,668
شخص نحيف مثلك بحاجه لبعض الوزن

257
00:16:25,793 --> 00:16:27,837
من فضلك خذهم. خبزتهم بنفسي

258
00:16:27,962 --> 00:16:30,423
أردت التحدث مع موكلتي عن الحادث؟

259
00:16:30,631 --> 00:16:32,300
أنا أقدر لك القدوم

260
00:16:32,425 --> 00:16:36,137
لن ترسلني إلى السجن؟ سجل قيادتي نظيف

261
00:16:36,262 --> 00:16:39,640
حتى يوم أمس، لم يكن لدي حتى مخالفة وقوف

262
00:16:39,765 --> 00:16:42,852
حسنا. أنا ... سأقوم بهذه المقابلة
لا مانع لدي

263
00:16:42,935 --> 00:16:45,187
حسنا من هنا
شكرا لك

264
00:16:53,487 --> 00:16:57,366
كل ذلك منزوع الكافيين
خطأ انه ماء الساخن

265
00:16:57,491 --> 00:17:01,454
إذن من أوكتان منخفض إلى بدون أوكتان
نعم هذا صحيح

266
00:17:01,579 --> 00:17:05,916
أعتقد أن السيدة العجوز أصيبت بالذعر، واخطئت بين دواسة البنزين مع الفرامل

267
00:17:06,042 --> 00:17:09,045
همم؟
حالتك

268
00:17:09,211 --> 00:17:11,964
نوعا ما مثل بايليس، أليس كذلك؟
ماذا؟

269
00:17:13,257 --> 00:17:15,593
أسمع أشياء، أشياء غريبة

270
00:17:15,718 --> 00:17:17,678
عذرا؟
هيا

271
00:17:17,803 --> 00:17:21,057
ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه
أنت لا تعرف؟

272
00:17:21,182 --> 00:17:23,351
في المركز يتهامسون عن شريكك؟

273
00:17:23,517 --> 00:17:27,271
همسات عن بايليس؟
كنت قد سمعت

274
00:17:28,939 --> 00:17:31,192
وضح لي

275
00:17:31,317 --> 00:17:35,988
حسنًا، سمعت أن بايليس ... شاذ

276
00:17:37,782 --> 00:17:39,408
هل هذا هو؟

277
00:17:39,533 --> 00:17:42,787
أنه يفعلها من كلا الجانبين كوضعية الخيل
(يتحدث عن شيء جنسي )

278
00:17:43,496 --> 00:17:48,084
كلا الجانبين، أليس كذلك؟
هل هذا مخيب أم ماذا؟

279
00:17:48,209 --> 00:17:52,963
سمعت أنه مهتم في بالارد. رأيتهم يتناولون الفطور معًا

280
00:17:53,130 --> 00:17:55,466
ما رأيك في ذلك؟ ايجعلك تفكر

281
00:17:55,591 --> 00:17:57,885
تناولوا الفطور؟
اسأل شريكتك

282
00:17:58,052 --> 00:18:01,680
كنت هناك ورأيته، بالارد مع بايليس

283
00:18:01,806 --> 00:18:05,476
إذا كان بايليس يفعلها من كلا الجانبين، فأين شريكتك؟

284
00:18:05,601 --> 00:18:08,145
ليس شريكي
أنت تقف لسبب؟

285
00:18:08,312 --> 00:18:12,149
ماذا تقول عن بالارد؟
أنت تقول أشياء عن بايليس

286
00:18:12,316 --> 00:18:14,944
رأيته مع شريكتك لا ادري بما افكر
لا تفكر في شيء

287
00:18:15,069 --> 00:18:16,987
لا؟
لا شيء

288
00:18:17,113 --> 00:18:20,116
تبدو مستاء نوعا ما. لا تدع هذه الطاولة بيننا

289
00:18:20,241 --> 00:18:22,326
ليس شريكي

290
00:18:22,493 --> 00:18:24,203
تعال واهمس بذلك لي

291
00:18:28,165 --> 00:18:31,544
أنا أحب الكعكات المحلاه، أليس كذلك؟

292
00:18:31,710 --> 00:18:35,923
روح العيد، لا تزال قائمة

293
00:18:41,137 --> 00:18:43,722
أوه. لم تكن تقرأ ذلك، أليس كذلك؟

294
00:18:45,599 --> 00:18:47,268
إنها لك

295
00:18:54,775 --> 00:18:58,612
إذن أين أنت؟
الان؟ لا مكان

296
00:18:58,737 --> 00:19:02,575
تم شنق ضحيتك وجلدها؟
ليس بالضرورة في هذا الترتيب

297
00:19:02,700 --> 00:19:06,871
تم العثور على رجل أعمال أبيض معذب وتم وإعدامه بطريقة قديمه

298
00:19:06,996 --> 00:19:08,998
في جزء من بالتيمور حيث 

299
00:19:09,999 --> 00:19:13,586
لا يتردد رجال الأعمال البيض في كثير من الأحيان

300
00:19:14,503 --> 00:19:17,381
مثير للاهتمام
ألوان رائعة

301
00:19:17,548 --> 00:19:19,592
فكرتي الأولى هي المخدرات

302
00:19:19,717 --> 00:19:22,428
لكن ليس لدينا تاريخ من تعاطي المخدرات من العائلة

303
00:19:22,595 --> 00:19:25,973
لا آثار للمخدرات أو بول متسخ من المشرحة، جي

304
00:19:26,098 --> 00:19:28,475
عودو إلى البداية

305
00:19:28,601 --> 00:19:32,980
البداية؟
عد إلى المسرح وافحصه

306
00:19:33,105 --> 00:19:37,568
عد إلى المربع الأول وألق نظرة جديدة على كل شيء لأول مرة

307
00:19:37,693 --> 00:19:40,237
لقد ذهبا كثيرا لتلك المنطقه. إنها اللامكان

308
00:19:40,362 --> 00:19:43,198
اذن قم بفحص المنطقه التالية ، أو التي بعدها 

309
00:19:43,324 --> 00:19:47,036
كل شيء عن هذا القتل كان مخططًا له. هذا ليس عشوائيا

310
00:19:47,161 --> 00:19:50,497
ضحيتك مشنوق في منزل لسبب ما

311
00:19:52,041 --> 00:19:55,252
أنت فقط لا تعرف ما هو السبب

312
00:19:58,797 --> 00:20:00,841
رجلي

313
00:20:00,966 --> 00:20:03,969
أوه، أنت تعتقد أننا أصبحنا أصدقاء الآن
أعظم رجل

314
00:20:04,887 --> 00:20:08,724
اذن تذكروا يا أطفال. لا تقولو لا للمخدرات فقط

315
00:20:08,849 --> 00:20:10,517
قل، لا، شكرا لك

316
00:20:10,643 --> 00:20:15,439
لقد تحدثنا بالفعل
تعرف ميكي دينينج، فرقة المخدرات؟

317
00:20:15,606 --> 00:20:18,400
دينينغ؟ نعم، انه يقتحم المكان هنا

318
00:20:18,525 --> 00:20:20,819
هذا الرجل يحب أن يحبس الجميع

319
00:20:20,944 --> 00:20:23,822
أتعلم، ميكي اقحمني. يعرفني كأخ

320
00:20:23,947 --> 00:20:26,408
إذا واجهت مشكلة، فإن فريقه سيكون هنا

321
00:20:26,533 --> 00:20:29,078
يا رجل
انا لا امزح معك

322
00:20:29,203 --> 00:20:31,664
كل طوق في المنطقة الغربية سيكون هناك 

323
00:20:31,830 --> 00:20:33,999
يتذوقون المارشميلو  ويغنون اغاني المعسكر 

(اي انهم سيخيمون في الطرقات كم هي رحلات التخييم)

324
00:20:34,124 --> 00:20:36,335
هاي، أنت لست مضحكا حتى

325
00:20:36,460 --> 00:20:39,797
نحن ذاهبون إلى أعلى المنطقة. عندما أعود، أريد أن اعرف شيئًا لا أعرفه بعد

326
00:20:39,963 --> 00:20:43,217
انتظر يا رجل. لقد تخطى هذا الامر بأن يكون عادلاً

327
00:20:43,342 --> 00:20:47,262
لقد تحدثت معك بلطف في يوم من الأيام، وتعود وتضطهدني في اليوم التالي؟

328
00:20:47,388 --> 00:20:49,515
صعب بما يكفي لكوني رجل أسود من أمريكا

329
00:20:49,640 --> 00:20:51,600
قبل أن تعبث معي

330
00:20:51,725 --> 00:20:53,227
لا تصاب بجنون العظمة اتجاهي

331
00:20:53,352 --> 00:20:57,606
فقط لأنني انزعج، لا يعني ذلك أنكم قادومن لاخذي

332
00:20:59,983 --> 00:21:02,277
الطفل مرن، أليس كذلك؟ أنا أحبه

333
00:21:05,030 --> 00:21:08,492
سآخذ الجانب الأيمن من الشارع، خذ اليسار

334
00:21:10,911 --> 00:21:13,622
حسنًا ، شكرًا لك على أي حال يا سيدي. هذه بطاقتي

335
00:21:13,747 --> 00:21:17,543
لا تتردد في الاتصال بي على هذا الرقم إذا كنت تفكر في أي شيء

336
00:21:20,921 --> 00:21:24,842
هذا كل شيء على جانبي الشارع
نعم

337
00:21:24,967 --> 00:21:26,927
صفوف المنازل، على أي حال

338
00:21:29,555 --> 00:21:34,059
هاي، إنها مجرد كنيسة يا رجل. ولا حتى كنيسة

339
00:21:34,143 --> 00:21:36,562
إنه مثل متحف أو شيء من هذا القبيل
بالتأكيد

340
00:21:36,687 --> 00:21:39,565
كانت كنيسة أورشارد ستريت جزءًا من السكك الحديديه تحت الأنفاق

341
00:21:39,690 --> 00:21:41,191
اريد التحقق من ذلك

342
00:21:41,275 --> 00:21:46,947
بعد امتصاص أشياء جوني ريبيل هذه، أحتاج إلى موازنة طاقاتي

343
00:21:48,824 --> 00:21:51,160
أنت تقف على أرض مقدسة

344
00:21:52,494 --> 00:21:56,540
كان شارع أورشارد واحدًا من العديد من المحطات على الطريق السريع المؤدي إلى الحرية

345
00:21:56,623 --> 00:22:02,129
هذه الكنيسة، التي بناها السود المستعبدون والأحرار عام 1837 

346
00:22:02,254 --> 00:22:07,759
كانت تعمل قبل عام من قيام فريدريك دوغلاس بهروبه الشهير

347
00:22:07,885 --> 00:22:10,596
من محطة شارع الرئيس

348
00:22:10,721 --> 00:22:15,267
الحرم الرئيسي هو رمز لسفينة الرقيق

349
00:22:16,935 --> 00:22:21,106
تم جلب العوارض من أحواض بناء السفن هنا في بالتيمور

350
00:22:25,194 --> 00:22:29,114
أحب أن أعتقد أن هذا هو المكان الذي توجد فيه الأرواح

351
00:22:29,239 --> 00:22:32,910
كانت ولاية ماريلاند منقسمة بشدة حول العبودية

352
00:22:33,118 --> 00:22:35,787
كان لدى بالتيمور ميول انفصالية قوية 

353
00:22:35,913 --> 00:22:38,707
والعبيد الهاربين تم اصطيادهم عن طريق المكافآت

354
00:22:38,832 --> 00:22:42,002
في كل مكان أسفل خط ماسون ديكسون

(خط يفصل بين مستعمرتي ماريلاند وبنسلفانيا وذلك لفك النزاع القائم بين آل بالتيمور وآل بين ملاك ماريلاند وبنسلفانيا)

355
00:22:43,045 --> 00:22:44,630
نفق هروب

356
00:22:44,755 --> 00:22:48,508
ربما كان هذا يبدو وكأنه جزء من خزانة مؤن أو خزانة 

357
00:22:48,634 --> 00:22:52,554
لكن النفق في الواقع يسافر 75 ياردة

358
00:22:52,679 --> 00:22:57,601
نحو ما يعرف الآن باسم شارع مارتن لوثر كينج جونيور

359
00:22:57,726 --> 00:23:00,520
إذن العبيد الهاربين زحفوا من هنا؟ 

360
00:23:00,687 --> 00:23:02,105
نعم

361
00:23:10,650 --> 00:23:14,696
مثير للاهتمام
لم يقدم الكثير لملف القضية

362
00:23:14,821 --> 00:23:17,740
لكنني شعرت بالحاجة
لا مشكلة

363
00:23:17,866 --> 00:23:19,534
ياو

364
00:23:20,660 --> 00:23:22,120
نعم؟

365
00:23:23,204 --> 00:23:25,915
شاحنة بيضاء
اعذرني؟

366
00:23:26,040 --> 00:23:30,211
هذا شيء لا تعرفه ، أليس كذلك؟
هذه هي الصفقة

367
00:23:30,336 --> 00:23:33,798
كانت شاحنة بيضاء أمام ذلك المنزل المغطى في الليلة السابقة الماضية

368
00:23:33,923 --> 00:23:36,009
أي نوع من الشاحنات؟ تصنيعها، نموذجها ، لوحاتها؟

369
00:23:36,134 --> 00:23:40,180
لم ألاحظ. لكن كان هناك بعض الكتابات على الجانب، لا شيء أتذكره

370
00:23:40,305 --> 00:23:43,183
بعض تلك الأعلام والنقاط
أعلام ونقاط؟

371
00:23:43,308 --> 00:23:46,477
آه
أرني

372
00:23:52,192 --> 00:23:54,611
ما هذا، اسم هذا اللحن؟

373
00:23:58,239 --> 00:24:02,452
هذان الشاحنتان الوحيدتان اللتان حصلت عليهما؟
أنا فقط في البداية. أنا لست يو هول
(يو هول شركة امركيه)

374
00:24:02,577 --> 00:24:06,873
هل تم استخدامها في الليلة الماضية؟
كان لدي عمل في أنابوليس

375
00:24:06,998 --> 00:24:09,417
قدتهم إلى هنا واقفلتهم بعد أن انتهينا

376
00:24:09,542 --> 00:24:11,294
من كان لديه الاخرى؟
دينيس

377
00:24:11,461 --> 00:24:15,381
كان لديه حفلة يوم الخميس، لكنه لم ينزلها حتى اليوم

378
00:24:15,548 --> 00:24:17,675
كدت أن اطرده من أجل ذلك

379
00:24:17,800 --> 00:24:19,719
دينيس؟
دينيس ريجبي

380
00:24:19,844 --> 00:24:24,724
بدا مسؤولاً، مثل أستاذ بنظارات قراءة وكتب مكتبة

381
00:24:24,849 --> 00:24:27,727
يعتقد أن الرجل كان متقلب بثبات

382
00:24:27,810 --> 00:24:31,856
لكنه ذهب يا رجل. إنه هناك
ماذا تقصد؟

383
00:24:31,981 --> 00:24:36,611
لا أريد حقًا الدخول في الأمر كله. يتحدث دينيس دائمًا عن بعض الجنون

384
00:24:36,778 --> 00:24:40,615
أين هو الآن؟
اعتقد انه في منزل والديه

385
00:24:49,958 --> 00:24:53,044
ما هو الأمر؟
نحن نبحث عن دينيس ريجبي

386
00:24:53,211 --> 00:24:56,130
لماذا؟
نحن بحاجة للتحدث معه

387
00:24:56,297 --> 00:24:58,383
انه ليس هنا

388
00:24:58,508 --> 00:25:00,510
هل يمكننا الدخول يا سيدي؟

389
00:25:03,221 --> 00:25:05,056
شكرا لك

390
00:25:09,018 --> 00:25:13,523
هل كان هناك بعض المشاكل؟
نحن فقط بحاجة للتحدث مع ابنك

391
00:25:13,648 --> 00:25:16,943
حول بعض الأشياء
ابني لا يتسبب بالمتاعب

392
00:25:17,068 --> 00:25:19,278
تخرج مع مرتبة الشرف من جامعة تشارلز

393
00:25:19,404 --> 00:25:21,447
دينيس عمره 25 سنة

394
00:25:21,614 --> 00:25:25,076
ولم تدخل أي شرطة من باب منزلي باحثتاً عنه على الإطلاق

395
00:25:25,201 --> 00:25:26,285
لا، سيدتي

396
00:25:26,411 --> 00:25:31,040
لم يتم القبض عليه قط، ولم يتسبب في فقداننا دقيقة واحدة من النوم

397
00:25:31,165 --> 00:25:36,587
نحن نعلم ذلك، سيدتي، ولكن إذا كان بإمكانك أن تجعله يتصل بنا 

398
00:25:36,713 --> 00:25:39,173
أنا حقا أقدر ذلك

399
00:25:39,298 --> 00:25:41,342
هذا رقمي

400
00:25:41,467 --> 00:25:44,804
الديكم حمام يمكنني استخدامه؟
أسفل الصالة على اليمين

401
00:25:44,971 --> 00:25:47,557
شكرا لك
انتم من جرائم القتل

402
00:26:21,632 --> 00:26:23,801
ضعت. آسف

403
00:26:30,641 --> 00:26:35,021
إنه مثل تحويل مقبض باب غير موجود. الرجل متعلم

404
00:26:35,146 --> 00:26:39,567
سنعود إلى شركة الإعلانات، ونبحث عن الرجل الذي اعتقد أنه كان سيحصل على أموال ولم يقدر

405
00:26:39,692 --> 00:26:42,737
لا، آه. هذا هو الرجل

406
00:26:42,862 --> 00:26:46,240
من ريجبي؟ لماذا؟ كيف يعرف حتى الضحية؟

407
00:26:47,783 --> 00:26:51,162
انا لا اعرف. إنه فقط يربط بطريقة ما

408
00:26:51,329 --> 00:26:53,581
بالارد، من أين أتيتي؟

409
00:26:53,706 --> 00:26:58,085
كنت في بعض المهمات. لماذا هل هناك استدعاء؟
لا. كنت أبحث عنكي فقط

410
00:26:58,252 --> 00:27:00,546
نعم ماذا؟
علينا التحدث

411
00:27:00,671 --> 00:27:02,590
ادخل لسيارتي

412
00:27:06,052 --> 00:27:09,096
ماذا لديك من مشتريات؟
بعض الأشياء لشقتي

413
00:27:09,222 --> 00:27:12,516
تزيين؟
إنها أغراض نسائية، حسنًا؟

414
00:27:12,683 --> 00:27:14,769
نعم. بالتأكيد

415
00:27:16,395 --> 00:27:18,606
انت بخير؟
لم اكن بافضل حال

416
00:27:18,731 --> 00:27:20,399
غارتي؟

417
00:27:20,524 --> 00:27:22,944
تناولتي الفطور مع بايليس في ذلك اليوم

418
00:27:23,069 --> 00:27:25,821
نعم؟ تيم رجل طيب
نعم هو كذلك

419
00:27:25,947 --> 00:27:29,742
لم أكن أعلم أنه كان مضحكًا جدًا. لديه حس دعابة شرير

420
00:27:29,909 --> 00:27:33,579
إنه غريب بعض الشيء
غريب مثل شاذ؟

421
00:27:33,704 --> 00:27:36,040
شاذ؟
لكنه عميق التفكير، كما تعلم

422
00:27:36,165 --> 00:27:39,252
إنه يفكر كثيرًا، في الكثير من الأشياء

423
00:27:39,377 --> 00:27:43,673
تناولتي الفطور مع بايليس، أريد أن أعرف إلى أين يتجه هذا

424
00:27:43,798 --> 00:27:45,341
بيني وبين تيم؟

425
00:27:45,466 --> 00:27:48,010
لا يمكنك الارتباط مع محقق آخر

426
00:27:48,177 --> 00:27:50,554
ارتباط؟ ماذا؟ كنا نتناول الإفطار

427
00:27:50,680 --> 00:27:53,641
كلام الناس.
تناولنا الفطور، هذا كل شيء

428
00:27:53,766 --> 00:27:55,476
الناس يتحدثون

429
00:27:55,601 --> 00:28:00,064
بمجرد قول الأشياء، يمكن أن تصبح سيئة، وهي جزء من السجل الدائم

430
00:28:00,189 --> 00:28:03,609
أوه، لا يمكنني تناول الإفطار مع زميل محقق؟

431
00:28:03,734 --> 00:28:07,738
نحن نفعل ذلك طوال الوقت، أنا وأنت
هذا مختلف. نعمل معا

432
00:28:07,863 --> 00:28:10,366
الأمر لا يختلف معي ومع بايليس، ستو

433
00:28:10,491 --> 00:28:15,162
هذا ما كان عليه الامر؟ مهني؟
أتراهن

434
00:28:15,287 --> 00:28:18,874
جيد. رائع

435
00:28:19,000 --> 00:28:21,544
يجب أن نذهب إلى العمل
نعم

436
00:28:21,669 --> 00:28:23,838
لديك بعش الشموتز على لفحتك
شموتز؟

437
00:28:23,963 --> 00:28:26,007
يشبه صلصة المارينارا

438
00:28:26,132 --> 00:28:28,551
لقد تناولت للتو معكرونة، لتعلمي؟
نعم

439
00:28:28,676 --> 00:28:32,638
بالنسبة لأي محقق، فإن أقصر مسافة بين نقطتين هي خط مستقيم 

440
00:28:32,763 --> 00:28:36,058
لكن بالنسبة إلى لويس، عليه أن يعيدنا إلى القرن الماضي

441
00:28:36,183 --> 00:28:40,312
اضحك كما تريد، لكني أخبرك، جي، هناك شيء ما لهذا

442
00:28:40,396 --> 00:28:43,899
المال والمخدرات والجنس. هذا هو الثالوث المقدس

443
00:28:44,024 --> 00:28:47,486
تريد دافعًا، انظر إلى حياة ضحيتك، وليس كتب التاريخ

444
00:28:47,611 --> 00:28:50,406
لدي ضحية تم جلده ثم تعليقه

445
00:28:50,489 --> 00:28:52,491
أم يجب أن أقول جلد وشنق

446
00:28:52,616 --> 00:28:56,537
ليس لنصف المنطقه من الكنيسة التي كانت تستخدم لإيواء العبيد الهاربين

447
00:28:56,662 --> 00:29:01,459
الآن، الضحية لديه صلات كونفدرالية في شجرة عائلته

448
00:29:01,584 --> 00:29:06,046
ذهبت لزيارة منزل المشتبه به 
مشتبه به محتمل

449
00:29:06,172 --> 00:29:09,467
في هذه المرحلة، كل ما لديك هو شاحنة بالقرب من مسرح الجريمة

450
00:29:10,426 --> 00:29:12,011
مشتبه به محتمل

451
00:29:12,136 --> 00:29:15,264
عدا ان منزل هذا الرجل يشبه المتحف من ناحية أخرى

452
00:29:15,389 --> 00:29:18,726
على جدرانه، لديه أناس سود صالحون في كل مكان

453
00:29:18,893 --> 00:29:20,436
هل هذا يضيف اي شيء؟

454
00:29:20,561 --> 00:29:24,106
لم نقم بما يكفي بالأموال التي يكسبها هذا الرجل من حسابات الإعلانات

455
00:29:24,231 --> 00:29:28,027
بالضبط. هذا المال حقيقي. يمكنك أن تموت من أجلها، تقتل من أجلها

456
00:29:28,152 --> 00:29:31,363
والقتل يحدث هنا والآن. أنا موافق

457
00:29:31,489 --> 00:29:35,659
وقلت لك، مارتن ريدنور لم يكن مشنوقا بسبب اموال الاعلانات

458
00:29:35,784 --> 00:29:38,078
ريدينور؟
نعم

459
00:29:39,538 --> 00:29:42,458
ماذا؟
اسم ضحيتك هو ريدنور؟

460
00:29:42,583 --> 00:29:45,586
مارتن ريدنور
ماذا  يا فرانك؟

461
00:29:45,711 --> 00:29:48,047
اصمت، واذهب إلى النوم

462
00:29:48,923 --> 00:29:52,635
باتي ريدنور القديمه... ستعدك الى العمق

463
00:29:53,636 --> 00:29:57,806
ربطت رجل يزيد عن 6'4 ، قتل الأطفال الصغار بسبب الكثير من الضوضاء

464
00:29:57,932 --> 00:29:59,600
لذا اصمت، واخلد إلى النوم

465
00:29:59,725 --> 00:30:02,603
باتي ريدنور القديمه... ستعدك الى العمق

466
00:30:02,728 --> 00:30:06,398
باتي ريدنور؟
أي نوع من الحكايا هذا؟

467
00:30:06,524 --> 00:30:09,193
هذا شيء علمتني إياه جدتي

468
00:30:09,318 --> 00:30:14,490
في منزلها، كانت باتي ريدنور واحدة من أعظم البعبع في طفولتها


469
00:30:14,615 --> 00:30:19,578
إيه ... كانت هذه السيدة صائدة مكافآت، تطارد العبيد الهاربين

470
00:30:19,703 --> 00:30:23,082
أطلقت عليهم الرصاص، وضربتهم، واعادت بيعهم للعبودية

471
00:30:24,416 --> 00:30:28,420
هل كانت حقيقية؟
كانت حقيقية بما يكفي لطفلة تبلغ من العمر 8 سنوات

472
00:30:28,545 --> 00:30:31,423
اذا لم تأكل البازلاء، ريدنور ستأتي من أجلك

473
00:30:31,548 --> 00:30:36,053
اذا لم تقم بتنظيف أسنانك، ريدنور ستأتي لتأخذ الولد الصغير السيء بعيدًا

474
00:30:36,220 --> 00:30:39,640
الآن، جدتي كانت ... كانت سادية تمامًا

475
00:30:39,765 --> 00:30:44,144
تنتهي كل الحكايا ببعض الأعمال الوحشية الجديدة

476
00:30:45,229 --> 00:30:48,440
حصلت على عصابة من سبعة أشخاص، استعبدتهم وأطلقت سراحهم

477
00:30:48,565 --> 00:30:51,652
تقود ليل نهار على الحصان الأسود الفحمي الخاص بها

478
00:30:51,777 --> 00:30:53,862
حصان اسود فحمي؟

479
00:30:55,072 --> 00:30:56,824
سأكون ملعونا

480
00:31:07,042 --> 00:31:10,045
♪ أوه، ايها الرجل الاثم، إلى أين ستركض ♪

481
00:31:11,046 --> 00:31:13,841
♪ ايها الرجل الاثم، الى ايت ستركض ♪

482
00:31:15,676 --> 00:31:20,305
♪ إلى أين ستركض، كل ذلك في ذلك اليوم ♪

483
00:31:20,431 --> 00:31:22,808
♪ حسنًا، أنا أركض إلى الصخرة ♪

484
00:31:22,933 --> 00:31:25,853
♪ ارجوك اخفيني، انا اركض الى الصخرة ♪

485
00:31:25,978 --> 00:31:28,355
♪ ارجوك اخفيني، انا اركض الى الصخرة ♪

486
00:31:29,440 --> 00:31:33,777
♪ ارجوك اخفيني يا رب كل يوم في ذلك اليوم ♪

487
00:31:33,902 --> 00:31:36,113
♪ لكن الصخرة صرخت ♪

488
00:31:36,280 --> 00:31:39,158
♪ صرخت الصخرة لا أستطيع إخفاءك ♪

489
00:31:39,324 --> 00:31:42,703
♪ صرخت الصخرة لا أستطيع إخفاءك ♪

490
00:31:42,828 --> 00:31:47,082
♪ لن أخفيك يا الله كل هذا في ذلك اليوم ♪

491
00:31:47,207 --> 00:31:49,585
♪ قلت للصخرة ♪

492
00:31:49,710 --> 00:31:52,838
♪ ما بكي يا صخره ♪

493
00:31:53,380 --> 00:31:56,425
♪ الا تري أنا أحتاجك يا صخره ♪

494
00:31:56,550 --> 00:32:00,888
♪ يا رب كل يوم في ذلك اليوم ♪

495
00:32:01,013 --> 00:32:03,265
♪ فركضت إلى النهر ♪

496
00:32:03,390 --> 00:32:06,685
♪ ركضت إلى البحر وكان ينزف♪

497
00:32:06,852 --> 00:32:10,022
♪ ركضت إلى البحر وكان ينزف♪

498
00:32:10,147 --> 00:32:13,942
♪ كان ينزف كل هذا اليوم ♪ 

499
00:32:14,067 --> 00:32:18,238
♪ فركضت إلى النهر ، لقد كان يغلي ♪

500
00:32:18,363 --> 00:32:21,533
♪ ركضت إلى البحر ، كان يغلي ♪ 

501
00:32:21,658 --> 00:32:27,289
♪ ركضت إلى البحر ، لقد كان يغلي ، كل ذلك في ذلك اليوم ♪ 

502
00:32:27,414 --> 00:32:30,292
♪ لذا ركضت إلى الرب ♪  

503
00:32:30,459 --> 00:32:33,712
♪ ارجوك ساعدني يا رب ♪ 

504
00:32:33,837 --> 00:32:37,466
♪ لا تراني أصلي ♪ 

505
00:32:37,591 --> 00:32:40,761
♪ ألا تراني هنا أصلي في الأسفل ♪ 

506
00:32:47,351 --> 00:32:50,103
الترخيص والتسجيل، من فضلك

507
00:32:50,229 --> 00:32:52,898
لا شيء؟
لا، لا أحد دخل أو خرج

508
00:32:53,023 --> 00:32:55,234
أنت مدين لي كثيرًا بهذه الليلة، لويس

509
00:32:56,360 --> 00:32:57,861
أنا أعرف

510
00:32:57,945 --> 00:33:01,990
الرجل ليس لديه نقود، ولا مواصلات، ولا عناوين أخرى معروفة. أنا لا أفهم

511
00:33:02,115 --> 00:33:03,825
انا افهم

512
00:33:14,044 --> 00:33:15,879
أنتم جميعًا طيبون، وأنا أعلم ذلك 

513
00:33:16,046 --> 00:33:18,632
وأنا آسف لأنني أزعجت منزلك في وقت متأخر جدًا من الليل

514
00:33:18,757 --> 00:33:20,717
لكن مهمتنا هي إيجاد دينيس

515
00:33:20,842 --> 00:33:23,929
حسنًا، إنه ليس هنا
أعتقد أنه كذلك

516
00:33:24,054 --> 00:33:27,933
يمكنني الحصول على أمر تفتيش، والعودة وكركبت منزلك 

517
00:33:28,058 --> 00:33:30,769
لكن أنا وأنت لا نملك قلبًا لذلك، أليس كذلك؟

518
00:33:38,986 --> 00:33:42,114
ما رأيك بحق الجحيم هنا على أي حال؟

519
00:33:43,282 --> 00:33:45,075
الماضي

520
00:34:27,983 --> 00:34:29,652
سيد ريجبي؟

521
00:34:34,448 --> 00:34:36,784
الرجل الأسود مقيد بالسلاسل منذ 400 عام

522
00:34:36,909 --> 00:34:40,246
يا رجل، لا داعي للقلق إلا %30 أو %40

523
00:34:40,371 --> 00:34:44,541
أحببت الجدار الزائف في الطابق السفلي. افعلت ذلك بنفسك؟

524
00:34:46,377 --> 00:34:50,047
هل تعرفه؟
أنت لم تذهب إلى السجن من قبل؟

525
00:34:50,172 --> 00:34:52,174
أنا الـ 50٪ الأخرى
50٪

526
00:34:52,299 --> 00:34:56,011
من الرجال السود الذين لم يخضعوا لنظام العدالة الجنائية

527
00:34:56,136 --> 00:35:00,808
أجل، حسنًا، أنت هنا الآن
لكن الأمر مختلف. أليس كذلك؟

528
00:35:00,933 --> 00:35:05,729
أنا لست هنا من أجل منشطات أو الكوكاين أو أي من تظاهر رجال العصابات

529
00:35:05,854 --> 00:35:09,733
حسنًا، كل هذا هو نفسه بالنسبة له
لا، لم يكن كذلك

530
00:35:09,858 --> 00:35:12,653
نعم. نعم، كان هو

531
00:35:12,778 --> 00:35:16,699
بالنسبة له، أنت مجرد زنجي مجنون بخطة سيئة

532
00:35:16,824 --> 00:35:19,326
أنت مجرد كابوس الصبي الأبيض المعتاد

533
00:35:19,493 --> 00:35:23,163
لا تدعوني بهذا. كان يعرف ما يدور حوله

534
00:35:23,289 --> 00:35:26,083
لأنك أخبرته. تأكدت من إخباره

535
00:35:28,669 --> 00:35:30,671
أود محام

536
00:35:32,881 --> 00:35:35,884
لماذا تريد محامي، هاه؟

537
00:35:36,010 --> 00:35:38,345
أنت لست فتى زوايا مخدرات

538
00:35:38,470 --> 00:35:41,849
كان هذا صالحًا. كان هذا سياسيا

539
00:35:42,016 --> 00:35:45,936
كان هذا هو التاريخ، حيث قفزت وأخذت مارتن ريدينور من موخرته

540
00:35:46,103 --> 00:35:49,106
أردت إرسال رسالة، أليس كذلك؟

541
00:35:49,189 --> 00:35:52,276
كنيسة شارع أورشارد، الجلد، الشنق

542
00:35:53,444 --> 00:35:55,612
لقد حان وقت إرسال الرسائل في شارع أورشارد

543
00:35:55,738 --> 00:35:58,574
فلماذا تتراجع الآن؟ فقط قل الحقيقة

544
00:35:58,699 --> 00:36:01,285
أنت تحب التاريخ، أليس كذلك دينيس؟

545
00:36:01,410 --> 00:36:03,287
سانكوفا

546
00:36:03,412 --> 00:36:05,289
سانكا من؟

547
00:36:05,414 --> 00:36:07,041
سانكوفا

548
00:36:07,166 --> 00:36:10,919
غرب افريقيا. يجب أن تدرس الماضي للمضي قدما

549
00:36:11,920 --> 00:36:14,089
لذا أخبرنا عن باتي ريدنور

550
00:36:15,883 --> 00:36:18,302
ملكة الخاطفين

551
00:36:18,427 --> 00:36:21,430
أم قاتله بوحشية لقبيلة 

552
00:36:21,597 --> 00:36:26,059
والأسوأ من ذلك أنها لم تقتصر على تعقب الهاربين 

553
00:36:26,185 --> 00:36:28,187
لقد اصطادت العبيد المحررين

554
00:36:28,312 --> 00:36:30,355
هل تفهم ذلك أيها المحقق؟

555
00:36:30,481 --> 00:36:33,108
خطفت السود المحررين

556
00:36:33,233 --> 00:36:35,819
وبيعهم مرة أخرى للعبودية 

557
00:36:35,986 --> 00:36:38,197
سرقة ممتلكاتهم وأراضيهم

558
00:36:38,322 --> 00:36:40,407
هذه الكلبة باردة القلب

559
00:36:40,532 --> 00:36:44,661
وجدي الأكبر

560
00:36:44,787 --> 00:36:47,581
ولد متحررًا وتلقى تعليمه في العناية الإلهية

561
00:36:47,706 --> 00:36:54,379
لقد أنفق 400 دولار من أجره في البحاره لشراء مزرعته الخاصة، 600 فدان

562
00:36:54,505 --> 00:36:56,715
باتي ريدنور

563
00:36:57,549 --> 00:37:01,512
أنا أقرا. رأيت المقال في الجريدة

564
00:37:02,387 --> 00:37:06,558
مارتن ريدنور، 20 مليون دولار 

565
00:37:06,683 --> 00:37:12,105
رأيت وجهه، ورأيت اسمه، وقمت بأبحاثي

566
00:37:12,231 --> 00:37:16,109
ونجاحه جعلك مجنوناً ، أليس كذلك؟

567
00:37:17,736 --> 00:37:22,824
للتفكير على ما بنيت عليه؟ نعم كنت غاضبا

568
00:37:22,950 --> 00:37:25,035
لذلك قمت بمطاردته

569
00:37:26,954 --> 00:37:29,414
وجمال هذا 

570
00:37:29,540 --> 00:37:33,961
لم يكن كافيًا مجرد إطلاق النار عليه أو قطعه

571
00:37:34,962 --> 00:37:39,716
كان عليك أن تجعل الامر مميز. وأنا معك في ذلك

572
00:37:39,841 --> 00:37:42,094
إذا كنت سأفعل ذلك 

573
00:37:42,261 --> 00:37:46,014
سأحتاج لمارتن ريدنور

574
00:37:46,181 --> 00:37:48,392
لترك هذا العالم بطريقة ما

575
00:37:48,517 --> 00:37:51,728
هذا من شأنه أن يبقي الدائرة غير منقطعة

576
00:37:52,980 --> 00:37:56,066
هذا ما أتحدث عنه. وقد فعلت ذلك

577
00:37:56,191 --> 00:37:59,778
جلبته الى المكان
فعلت

578
00:37:59,903 --> 00:38:01,780
فعلت

579
00:38:01,905 --> 00:38:05,075
كيف؟ كيف احضرته الى ذلك المنزل الشاغر؟

580
00:38:06,201 --> 00:38:09,329
انتظرته في مرآب مكتبه

581
00:38:09,496 --> 00:38:11,290
كان لدي مسدس

582
00:38:11,415 --> 00:38:15,335
كان يعتقد أنها كانت عملية سطو. عرض علي ساعته، محفظته

583
00:38:15,460 --> 00:38:18,755
وبعد أن أمرته بالصعود إلى مؤخرة الشاحنة 

584
00:38:18,880 --> 00:38:20,716
بدأ في التوسل

585
00:38:20,841 --> 00:38:24,761
واعداً بأخذي إلى ماكينة الصراف الآلي لكي أحصل على المزيد من النقود

586
00:38:25,387 --> 00:38:28,932
ربطته وعصبت عينيه في مؤخرة الشاحنة

587
00:38:29,099 --> 00:38:32,311
عندما أخرجته من الشاحنة، لم يكن يعرف مكانه

588
00:38:32,436 --> 00:38:34,479
لم يكن يعرف ما الذي يجري

589
00:38:34,604 --> 00:38:36,732
لكن عندما دخلنا ذلك المنزل 

590
00:38:36,857 --> 00:38:38,817
عندما وصلنا إلى ذلك المنزل 

591
00:38:38,984 --> 00:38:41,445
لقد تأكدت من أنه يعرف كل شيء

592
00:38:43,322 --> 00:38:47,659
وأنت ضربت ذلك الفتى الأبيض على ركبتيه

593
00:38:48,452 --> 00:38:50,537
وجعلته ينهض على هذا الكرسي

594
00:38:50,662 --> 00:38:53,540
عندما وضعت الخناق حول عنقه 

595
00:38:53,665 --> 00:38:55,625
بدأ في البكاء

596
00:38:56,918 --> 00:38:59,296
سحبت العصابة عن عينيه

597
00:38:59,463 --> 00:39:01,757
لقد تأكدت من أنه رآني

598
00:39:04,009 --> 00:39:07,512
رآني في تلك اللحظة الأخيرة

599
00:39:15,103 --> 00:39:18,065
أنت مريض ابن عاهرة

600
00:39:24,029 --> 00:39:26,907
اعتقدت أنك ستفهم

601
00:39:30,202 --> 00:39:34,790
افهم؟ انظر، لقد قتلت رجلاً، رجل بريء 

602
00:39:34,915 --> 00:39:39,169
على شيء ما فعله سلفه الميت منذ زمن بعيد بسلفك الميت منذ زمن طويل؟

603
00:39:39,336 --> 00:39:42,172
أنت إيطالي بالتأكيد تعرف ما هو الثأر

604
00:39:42,297 --> 00:39:44,341
لماذا لا تخبرنا

605
00:39:46,468 --> 00:39:48,470
سانكوفا

606
00:39:49,638 --> 00:39:53,183
الآن، جد جد جد جدي 

607
00:39:53,350 --> 00:39:55,435
زيفوس ريجبي

608
00:39:55,560 --> 00:39:59,272
توفي في أحياء العبيد بالقرب من ميكانيكسبيرغ، فيرجينيا 

609
00:39:59,439 --> 00:40:01,691
قبل عام من الحرب الأهلية

610
00:40:02,984 --> 00:40:05,070
شنق نفسه

611
00:40:06,822 --> 00:40:09,324
وحياة مارتن ريدنور 

612
00:40:10,325 --> 00:40:13,370
هل هذا يكفر لك؟ هل هذا يكفر لي؟

613
00:40:17,123 --> 00:40:19,209
تمت تسوية الثأر

614
00:40:20,752 --> 00:40:25,257
كان لديه ابن، طفل رضيع

615
00:40:26,174 --> 00:40:29,803
وهذا الصبي سيكبر ولن يعرف أباه أبدًا 

616
00:40:29,928 --> 00:40:33,473
لن يعرف ما حدث لولده

617
00:40:36,560 --> 00:40:39,563
لكنه سيعرف اسمك، دينيس

618
00:40:39,688 --> 00:40:42,274
إلى هذا الحد سيعرف

619
00:40:42,440 --> 00:40:45,860
وبواسطة الثأر، له كل الحق في أن يلاحقك

620
00:40:45,986 --> 00:40:47,988
أو ربما ابنك

621
00:40:50,991 --> 00:40:52,951
ليس لدي ابن

622
00:40:54,244 --> 00:40:56,621
ولن تفعل ذلك أبدًا

623
00:40:56,746 --> 00:41:01,126
لأن نسل ريجبي ..... ينتهي هنا

624
00:41:02,460 --> 00:41:04,504
في الدم

625
00:41:07,924 --> 00:41:13,597
إنه وحشي، وحشي للغاية. إنها بدائية معاصرة

626
00:41:17,350 --> 00:41:20,437
ما رأيك أن هذا ؟
هذا؟

627
00:41:20,562 --> 00:41:22,647
أوه، إيه، لا أعرف، أريكة؟

628
00:41:22,772 --> 00:41:26,026
حسنا ماذا يقصد؟

629
00:41:26,151 --> 00:41:28,111
الجميع يحتاج قيلولة؟

630
00:41:30,113 --> 00:41:32,157
القيلولة جيدة

631
00:41:32,282 --> 00:41:37,704
اذن، إيه ... لن تتهم السيدة العجوز بالقتل غير العمد في السيارة؟

632
00:41:37,829 --> 00:41:41,291
قضية جربس؟ لا، سيتم شطب ذلك على أنه حادث

633
00:41:41,416 --> 00:41:43,918
لا يمكنك وضع سيدة تبلغ من العمر 84 عامًا في السجن

634
00:41:44,044 --> 00:41:47,088
سنطلب من الدولة إلغاء ترخيصها

635
00:41:49,341 --> 00:41:55,096
إذن ما رأيك في هذا؟
أوه، إيه، لا أعرف. دعينا نرى

636
00:41:55,221 --> 00:41:59,142
 لا شيء كما يبدو بعد الآن

637
00:42:00,185 --> 00:42:03,605
شئ مثل هذا. نوع اللون يتلاشى في العيون

638
00:42:03,772 --> 00:42:07,650
مم-هم. مثل رؤية كل شيء بالأبيض والأسود؟

639
00:42:07,817 --> 00:42:09,235
اه. بلى

640
00:42:09,361 --> 00:42:13,406
وبغض النظر عن مدى ... نظرة العيون إليك 

641
00:42:15,158 --> 00:42:18,286
لا يرون ما ينظرون إليه

642
00:42:21,873 --> 00:42:24,084
هذا المكان مشرحة

643
00:42:24,209 --> 00:42:26,586
أنا أنظر إلى وجوه الموتى

644
00:42:27,629 --> 00:42:30,423
نعم، لا يمكنني حتى الابتعاد عن العمل

645
00:42:34,677 --> 00:42:37,889
حسنًا ... كما تعلم، يمكننا المحاولة

646
00:42:39,933 --> 00:42:44,479
إذن أين بيلي لو؟
مجازه اليلة

647
00:42:45,688 --> 00:42:49,109
لا أستطيع تجاوزها
نعم، ستعود غدًا

648
00:42:49,234 --> 00:42:54,197
لا، جريمة قتل بدافع عمرها أكثر من قرن. كيف يحدث هذا؟

649
00:42:54,322 --> 00:42:57,367
ما مدى ضلال هذا البلد عندما يتعلق الأمر بالأمور العرقية؟

650
00:42:57,492 --> 00:43:02,747
أنت تمزح؟ أعني، لا يمكننا حتى ... لا يستطيع الناس حتى الاعتذار عن العبودية

651
00:43:02,914 --> 00:43:07,585
عندما تسعل على شخصًا ما في مصعد مزدحم، فمن المنطقي أن تعتذر

652
00:43:07,710 --> 00:43:11,339
لقد كان لدينا عبودية لمدة 400 عام، ولا يمكن لأحد أن يفكر في أي شيء ليقوله

653
00:43:11,464 --> 00:43:13,216
ابيض أم اسود

654
00:43:13,341 --> 00:43:16,094
طالما لدينا ذكرات بذلك

655
00:43:16,219 --> 00:43:18,263
لن نتجاوزه أبدًا

656
00:43:20,640 --> 00:43:23,142
حسنا ماذا تريدني ان اقول انا اسف؟

657
00:43:23,268 --> 00:43:25,645
نعم، حسنًا، لم أكن أفكر فيك

658
00:43:25,770 --> 00:43:29,941
لم أواجه أي شخص من قبل. هذا ما اقوله

659
00:43:31,276 --> 00:43:32,694
أنت لا تفهم

660
00:43:32,819 --> 00:43:37,824
أنا شخصياً لم أمتلك عبيداً قط، ولم أعبث مع أحد

661
00:43:37,949 --> 00:43:39,951
لقد كنت رجلًا مستقيماً حيال ذلك

662
00:43:40,785 --> 00:43:42,745
أنت لا تفهم

663
00:43:43,663 --> 00:43:47,166
ما أقوله هو أنني سأحصل على المشاريب التاليه كيف ذلك؟

664
00:43:51,629 --> 00:43:54,799
فقط اترك الأمر بحق الجحيم يا فالسون


00:44:05,000 --> 00:45:15,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>