1
00:00:05,711 --> 00:00:08,047
أين هو؟
أين من؟

2
00:00:08,172 --> 00:00:11,134
ميلدريك لويس. شريكك. هل تتذكره؟

3
00:00:11,259 --> 00:00:13,511
إنه معلق
حقا؟

4
00:00:13,636 --> 00:00:17,056
لقد كنت بجانب منزله. هل تريد أن تخبرني أين هو؟

5
00:00:17,181 --> 00:00:18,641
انا لا اعرف

6
00:00:18,766 --> 00:00:21,436
كان سيحصل على السجائر منذ أسبوع

7
00:00:21,561 --> 00:00:23,646
لا يدخن
أنا أعرف. استنتج ذلك

8
00:00:23,771 --> 00:00:27,275
أراهن أن ميلدريك يرقد الآن على شاطئ ما في بليز 

9
00:00:27,400 --> 00:00:29,193
سعيد كالمحار

10
00:00:29,318 --> 00:00:32,238
آخر مرة فُقد فيها محقق من هذه الوحدة

11
00:00:32,363 --> 00:00:34,782
أخرجنا جثته من الميناء

12
00:00:34,907 --> 00:00:38,703
هذا لطيف، مونش. شكرا لك
هل هناك مشكلة أيها السادة؟

13
00:00:38,828 --> 00:00:40,621
مايك يسأل على ميلدريك يا جي

14
00:00:40,746 --> 00:00:45,251
إنه ليس في المنزل، ولم يتصل، لقد غادر هنا دون أن يقول وداعًا

15
00:00:45,376 --> 00:00:48,963
أولاً، كانت هناك دعوى مدنية بالموت الخاطئ

16
00:00:49,088 --> 00:00:53,259
ثم كانت هناك تهم بالاعتداء ثم التعليق إلى أجل غير مسمى

17
00:00:53,384 --> 00:00:55,928
هل تعتقد أنه سيقوم بحفل وداع؟

18
00:00:56,053 --> 00:00:59,307
أريد أن أعرف أنه بخير
ها هي 

19
00:00:59,432 --> 00:01:04,770
تيري ستيفرس الجميله والموهوبه
جاهزه للخدمة يا ملازم 

20
00:01:04,896 --> 00:01:07,148
الآن يمكنها أن تأخذ مكتب لويس
ماذا؟

21
00:01:07,273 --> 00:01:10,276
لمرة واحدة ابتسمت لنا آلهة المناوبة

22
00:01:10,401 --> 00:01:16,032
اعتبارًا من اليوم، تيري ستيفرس هي عضو كامل ورسمي في فرقة جرائم القتل لدينا

23
00:01:16,157 --> 00:01:18,534
اذن أخيرًا انتقلتي لشرطة جرائم القتل، هاه؟

24
00:01:18,659 --> 00:01:20,953
وأخيراً صحيح

25
00:01:21,078 --> 00:01:22,538
تهانينا
شكرا

26
00:01:22,663 --> 00:01:25,541
هل يفترض أن تكون هذه مصادفة؟
عذرا؟

27
00:01:25,666 --> 00:01:28,711
تم تعليق لويس. وتأتي بعد أسبوع واحد

28
00:01:28,836 --> 00:01:32,548
هذا مريح للغاية. انها تبدو بشكل جيد بالنسبة لكي

29
00:01:33,424 --> 00:01:36,761
لا أعلم ماذا تقصد
لا ترتاحي كثيراً

30
00:01:43,184 --> 00:01:45,061
مرحبا بكي في جرائم القتل

00:01:48,000 --> 00:01:55,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>

31
00:02:56,495 --> 00:03:00,582
الأب مايكل جونو. 51 سنة. إنه كاهن

32
00:03:00,707 --> 00:03:02,292
من وجده؟
كاهن آخر

33
00:03:02,418 --> 00:03:06,213
الأب كلاسك. ذهب بجوار الكنيسة

34
00:03:06,338 --> 00:03:07,923
نحتاج أن نسأله أسئلة

35
00:03:08,048 --> 00:03:12,553
إنه نوعا ما، يصلي
الجنة يمكنها الإنتظار. القتل لا 

36
00:03:12,678 --> 00:03:14,179
حسنًا، كوكس. دورك

37
00:03:14,304 --> 00:03:18,851
يبدو وكأنها جروح متعددة في الصدر والرقبة والكتفين

38
00:03:18,976 --> 00:03:23,021
بالإضافة إلى أن هناك ضربة شديدة في الرأس بأداة غير حادة

39
00:03:23,147 --> 00:03:25,816
تخميني هو ذلك
دجاج عل الطريقة الصينية

40
00:03:25,941 --> 00:03:28,610
ضربوه حتى فقد الوعي، وربطوه بالكرسي 

41
00:03:28,735 --> 00:03:30,779
ثم بدأوا في الطعن

42
00:03:30,904 --> 00:03:33,031
أنهم؟
ستو، هل تتحدث الإسبانية؟

43
00:03:33,157 --> 00:03:34,741
ليس منذ ايام المدرسة الثانوية. لماذا ا؟

44
00:03:34,867 --> 00:03:37,619
كنت أتمنى الحصول على ترجمة هنا

45
00:03:37,744 --> 00:03:42,374
علمنا أن نعيش حقًا. محبة الله

46
00:03:42,499 --> 00:03:46,003
شيء عن إله الحب. اينيوس تعني التدريس

(Enseanos a vivir de vera. Dios de amor)

47
00:03:46,128 --> 00:03:49,423
علمنا أن نحيا يا إله المحبة

48
00:03:49,548 --> 00:03:51,633
آسف آسف

49
00:03:51,758 --> 00:03:53,218
سامح

50
00:03:54,052 --> 00:03:55,512
سامح

51
00:03:55,637 --> 00:03:59,016
كلاسك جاهز لكي
سوف اتحدث معه

52
00:03:59,141 --> 00:04:02,144
انتهيت؟ هل يمكنني تشريح الجثة؟
تفضلي 

53
00:04:02,269 --> 00:04:05,147
علمنا كيف نعيش حقًا

54
00:04:06,481 --> 00:04:09,359
إله المحبة. سامح. سامح

55
00:04:23,165 --> 00:04:26,501
إذن هل عشت مع الأب جونو؟
شاركنا بيت القسيس

56
00:04:26,627 --> 00:04:30,005
قاد مايكل المصلين. أنا أدير دار رعاية المسنين التي عبر الشارع

57
00:04:30,130 --> 00:04:32,257
كنت هناك الليلة الماضية
حتى أي وقت؟

58
00:04:32,382 --> 00:04:35,677
حوالي الساعة 8:00 هذا الصباح. عندما عدت إلى المنزل، كان الباب مفتوحًا

59
00:04:35,802 --> 00:04:38,931
هل هو في العادة مغلق؟
مايكل كره ذلك

60
00:04:39,056 --> 00:04:42,017
أراد أن يشعر الناس بالترحيب هنا في أي وقت

61
00:04:42,142 --> 00:04:44,186
هكذا كان الأمر قبل 20 عامًا 

62
00:04:44,311 --> 00:04:46,939
لكن في هذا الحي لم يعد خيارًا

63
00:04:47,064 --> 00:04:50,525
هل من الممكن أن الأب جونو قد دعا المهاجمين؟

64
00:04:50,651 --> 00:04:53,695
قد أدير دار رعاية المسنين، لكن منا نحن الاثنين 

65
00:04:53,820 --> 00:04:56,865
كان هو دائمًا ألاكثر كرمًا، ربما لخطأ

66
00:04:56,990 --> 00:04:58,575
ماذا تعني؟

67
00:04:58,700 --> 00:05:01,119
هل  تعرفي سي اف سي اي أيها المحققه؟

68
00:05:01,244 --> 00:05:03,747
الأصدقاء الكاثوليك في أمريكا الوسطى

69
00:05:03,872 --> 00:05:09,086
إنها منظمة داعمة تساعد اللاجئين في العثور على وظائف وأماكن للعيش فيها

70
00:05:09,211 --> 00:05:10,754
كان مايكل على اللائحه

71
00:05:10,879 --> 00:05:15,884
في كثير من الأحيان، إذا لم يكن هناك سكن متاح، كان يسمح للناس بالبقاء في بيت القسيس

72
00:05:16,009 --> 00:05:20,305
ظل اثنان من اللاجئين الغواتيماليين، بيدرو ولويس، معنا لمدة 3 أسابيع

73
00:05:20,430 --> 00:05:23,725
أين هم الآن؟
لم أجدهم

74
00:05:25,602 --> 00:05:28,105
الضحية هو الأب مايكل جونو

75
00:05:28,230 --> 00:05:31,525
لقد طعن حتى الموت في بيت القسيس في كنيسته 

76
00:05:31,650 --> 00:05:34,820
في مكان ما بين الساعة 9:00 و 11:00 الليلة الماضية

77
00:05:34,945 --> 00:05:37,280
كان الأب جونو راعي كنيسة القديس رافائيل

78
00:05:37,406 --> 00:05:42,160
ورئيس لجنة الصلح والعدل في مجلس الكهنة

79
00:05:42,285 --> 00:05:47,040
واعتبارًا من يونيو الماضي، كان نائب أبرشية بالتيمور في وسط المدينة

80
00:05:47,165 --> 00:05:48,625
بعض من سيرته الذاتيه

81
00:05:48,750 --> 00:05:52,421
كما انه ادار مجلس إدارة الأصدقاء الكاثوليك لأمريكا الوسطى

82
00:05:52,546 --> 00:05:54,339
هذا هو المكان الذي يأتي اليه هذان الشخصان

83
00:05:54,464 --> 00:06:00,262
لدينا لويس كارانزا على اليسار وبيدرو فيليز على اليمين، كلاهما 16 عام

84
00:06:00,387 --> 00:06:03,765
بيدرو ولويس هما أولاد عمومة. لقد غادروا غواتيمالا قبل شهر

85
00:06:03,890 --> 00:06:07,018
كانوا يقيمون في بيت القسيس كضيوف لدى الضحية

86
00:06:07,144 --> 00:06:09,563
إذن هم مشتبه بهم؟
المشتبه بهم المحتملين

87
00:06:09,688 --> 00:06:11,731
والشهود المحتملون

88
00:06:11,857 --> 00:06:13,775
الآن تم فتح باب بيت القسيس

89
00:06:13,900 --> 00:06:16,236
وهنالك300 دولار كانت مفقودة من خزنة الطابق السفلي

90
00:06:16,361 --> 00:06:20,574
يبدو أن بيدرو ولويس كانا في المنزل وقت جريمة القتل 

91
00:06:20,699 --> 00:06:24,744
لذلك إذا لم يكونوا مسؤولين، فيمكنهم على الأرجح إخبارنا من هو المسؤول

92
00:06:24,870 --> 00:06:27,539
وهل الكلام الاسباني الذي تم العثور عليه. هل هو رسالة؟

93
00:06:27,664 --> 00:06:31,918
نعم ، يمكن أن يكون. يمكن أن يعني شيئا. ليس لدينا أي وسيلة لمعرفة ذلك

94
00:06:32,043 --> 00:06:34,212
ابحث عن اللاجئين. اسألهم مباشرة

95
00:06:34,337 --> 00:06:37,883
تحدثنا مع الأخت ديان أتوود في الأصدقاء الكاثوليك لأمريكا الوسطى

96
00:06:38,008 --> 00:06:41,052
ولم يسمع أحد عن بيدرو أو لويس

97
00:06:41,178 --> 00:06:44,514
اتصال مهم لكي
بايليس في إجازة

98
00:06:44,639 --> 00:06:47,142
بيمبيلتون، اعمل مع ستيفيرس وأجر بعض المقابلات

99
00:06:47,267 --> 00:06:50,937
مونش، احصل على كيليرمان. وقم بتغطية محطات الحافلات والقطارات

100
00:06:51,062 --> 00:06:53,190
لا نريدهم ان يغادرو المدينة
حسنا

101
00:06:53,315 --> 00:06:55,609
وشخص ما يجد فالسون

102
00:06:55,734 --> 00:06:58,737
لم يقتل كاهن في هذه المدينة منذ عام 1972

103
00:06:58,862 --> 00:07:02,073
عرفت من العمدة. العمدة عرف من الكاردينال

104
00:07:02,199 --> 00:07:06,161
الآن دعونا نجلب المذنبين لدينا قبل أن يأتي البابا وهو ينادي

105
00:07:06,286 --> 00:07:08,413
خذ معطفك. دعنا نذهب
إلى أين؟

106
00:07:08,538 --> 00:07:10,707
القناة 11 لديها أخبار عن الأب جونو

107
00:07:10,832 --> 00:07:14,669
أوه، على المباشر، محلي وعاجل ومتأخر
لنأمل ذلك

108
00:07:20,967 --> 00:07:22,427
توخترهاغن

109
00:07:22,552 --> 00:07:24,846
لقد اتيت
بالطبع، اتيت

110
00:07:24,971 --> 00:07:27,974
لقد نمت نومه جيدة، وتناولت وجبة فطور صحية

111
00:07:28,099 --> 00:07:29,893
جاهز للجولة الأولى
مهلا

112
00:07:30,018 --> 00:07:32,646
هذه جلسة حضانة وليست معركة على جائزة

113
00:07:32,771 --> 00:07:36,024
إلى متى سيستمر هذا؟
نحن ننتظر حبيبتك السابقة

114
00:07:36,149 --> 00:07:39,027
لن يستغرق الأمر أكثر من ثلاث ساعات

115
00:07:39,152 --> 00:07:41,821
ثلاث ساعات؟ هل يريدون قصة حياتي كلها؟

116
00:07:41,947 --> 00:07:46,034
إلى حد كبير، أجل
لماذا لا نتخطى سنوات الهيروين الخاصة بي؟

117
00:07:53,625 --> 00:07:56,962
قتل الكاهن من المقرر أن يكون الجزء الرئيسي لدينا

118
00:07:57,087 --> 00:07:59,172
سنبدأ بملف تعريف الأب جونو 

119
00:07:59,297 --> 00:08:01,299
متبوعًا بتحديث عن التحقيق

120
00:08:01,424 --> 00:08:02,884
إذا ما هي المشكلة؟

121
00:08:03,009 --> 00:08:06,012
منذ ساعة وصل هذا الشريط عبر مرسل

122
00:08:06,137 --> 00:08:08,348
اعتقدت أنه يجب عليكي إلقاء نظرة

123
00:08:10,141 --> 00:08:14,562
طاب مسائكم. اسمي سوامي أجاي برابوناندا

124
00:08:14,688 --> 00:08:17,941
زعيم كنيسة الأم الكرماني للصفاء المقدس

125
00:08:18,066 --> 00:08:19,526
سوامي برابوناندا؟

126
00:08:19,651 --> 00:08:21,778
أنا أتصل بمنظمتكم

127
00:08:21,903 --> 00:08:26,157
بعد القتل المفاجئ والمؤسف للأب مايكل جونو

128
00:08:27,492 --> 00:08:32,789
منذ عام مضى، جاءني الأب جونو بحثًا عن مشورة

129
00:08:32,914 --> 00:08:36,418
كان منزعجًا جدًا بسبب العلاقات الجسدية

130
00:08:36,543 --> 00:08:39,337
لقد تطورت مع بعض أبناء الرعية من الشباب 

131
00:08:39,462 --> 00:08:44,884
بالإضافة إلى اللاجئين السياسيين. عند سماع خبر وفاته العنيف 

132
00:08:45,009 --> 00:08:47,262
من هذا الشاب؟
انتظر

133
00:08:47,387 --> 00:08:51,391
كما ترى، الأب لم يُقتل. استشهد

134
00:08:51,516 --> 00:08:55,353
اوقفي تشغيل هذا. أطفئيه. هل لديه أي دليل؟

135
00:08:55,478 --> 00:08:58,148
برابوناندا يقوم بتسمية ثمانية أو تسعة أشخاص

136
00:08:58,273 --> 00:09:00,775
الأولاد أنفسهم، والزملاء، ورجال الدين الآخرين

137
00:09:00,900 --> 00:09:03,069
يدعي أنهم سيؤكدون قصته

138
00:09:03,194 --> 00:09:05,905
علينا أخذ هذا الشريط
أستطيع أن أعطيك نسخة

139
00:09:06,030 --> 00:09:08,616
أنتي لا تخطط لتضمين هذا في اخبارك؟

140
00:09:08,742 --> 00:09:11,786
نحن نتابع الأسماء
إنه كاهن

141
00:09:11,911 --> 00:09:14,122
لماذا تعتقد أنني اتصلت بك؟

142
00:09:14,247 --> 00:09:17,751
لا أريد أن أضر بسمعته، لكن لدي عمل لأقوم به

143
00:09:19,669 --> 00:09:23,006
حسنا. هل يمكنني الحصول على تلك النسخة الآن؟

144
00:09:25,467 --> 00:09:29,137
انها مضيعة للوقت

145
00:09:29,262 --> 00:09:34,476
إذا تجاوز لويس وبيدرو دوريات الحدود الأمريكية، فسوف يتسللون من أمامنا

146
00:09:34,601 --> 00:09:36,686
الشرطه ستغطي القطارات

147
00:09:36,811 --> 00:09:40,440
سوف نتحقق من محطة الحافلات. سنعود بالساعه المناسبه

148
00:09:40,565 --> 00:09:43,568
أنا أفضل أن أبحث عن ميلدريك
وانا ايضا

149
00:09:43,693 --> 00:09:45,445
اترغب؟
نعم ، ارغب

150
00:09:45,570 --> 00:09:49,324
فقط لأنه طرد لا يعني أنه ليس لدينا بار لادارته

151
00:09:49,449 --> 00:09:54,496
إذا كان يعتقد أنني سأغطي نوباته، فلديه شيء آخر قادم

152
00:09:54,621 --> 00:09:56,706
إذن ماذا نفكر؟

153
00:09:56,831 --> 00:10:01,294
لا ادري سمعتي هذه الايام "كاهن كاثوليكي"، إنه أول شيء تفكري فيه

154
00:10:01,419 --> 00:10:05,381
ما هو؟
شيء ما أقل من انحدار شخص تقي

155
00:10:05,507 --> 00:10:07,509
ماذا نعرف عن الأب جونو؟

156
00:10:07,634 --> 00:10:11,638
فقط أنه كان كاهنًا مكرسًا لما يقرب من 30 عامًا

157
00:10:11,763 --> 00:10:17,352
لقد قضى حياته في مساعدة الناس، الفقراء، المرضى، المشردين، اللاجئين

158
00:10:17,477 --> 00:10:21,147
والآن لأن مجنون في عمامة يأتي 

159
00:10:21,272 --> 00:10:23,900
اعتقد نفس الشيء
اعتقدتي ماذا؟

160
00:10:24,025 --> 00:10:28,738
لقد رايت الجثه ومرت في ذهني
هل تعلمي ماذا؟

161
00:10:28,863 --> 00:10:31,950
مرة وفي اكتمال القمر، بعض الكهنه يسيء التصرف 

162
00:10:32,075 --> 00:10:34,994
تقوم وسائل الإعلام بتفجير الخبر وتحويله إلى حدث يومي

163
00:10:35,119 --> 00:10:39,165
لا، هذا ما يحدث عندما يعيش شخص ما حياة أخلاقية كريمة

164
00:10:39,290 --> 00:10:43,127
يتعرض الناس للتهديد. يجب أن يضيفوا بعض الخطيئة إلى هذا المزيج

165
00:10:43,253 --> 00:10:47,298
أوه، هذا ما نفعله؟
انظروا، أنا لست ساذجا، حسنا؟

166
00:10:47,423 --> 00:10:49,717
أعلم أن الأشياء تحدث. انه فقط

167
00:10:52,971 --> 00:10:58,434
لا بأس. لا يمكنكي أن تفهمي
لماذا؟ لأنني لست كاثوليكية؟

168
00:10:58,559 --> 00:11:01,896
في الصيف الماضي، دفعت أبرشية دالاس أكثر من 120 مليون دولار

169
00:11:02,021 --> 00:11:05,358
لعشرة صبيان من مذبح الكنيسه الذين اعتدى عليهم كاهن واحد

170
00:11:05,483 --> 00:11:09,362
أعلم أن هذا استثناء، لكن هذا لا يعني أن جونو كان معفيًا

171
00:11:09,487 --> 00:11:13,533
علينا أن ننظر في التهم. علينا أن نذهب إلى المصادر

172
00:11:13,658 --> 00:11:16,411
على الأقل انظر ما إذا كان هذا سوامي شرعيًا

173
00:11:16,536 --> 00:11:19,330
إذا كان هذا الرجل مخادعًا، فعندئذٍ تمام

174
00:11:19,455 --> 00:11:23,459
وإذا كان الأب جونو تقياً كما نود جميعاً أن نؤمن 

175
00:11:23,584 --> 00:11:26,671
اذن عظيم، رائع، الحمد لله

176
00:11:26,796 --> 00:11:31,009
لكن ماذا لو لم يكن كذلك؟ ماذا لو كان لديه شيء للأولاد الصغار؟

177
00:11:31,134 --> 00:11:35,596
هذا يجعل هذه القضية مختلفة، وكان لدى بيدرو ولويس دافع آخر

178
00:11:35,722 --> 00:11:38,516
هذا يجعل هذا أكثر بكثير من مجرد جريمة قتل للسرقة

179
00:11:41,185 --> 00:11:43,521
حسنًا، دعنا نذهب إلى مركز اللاجئين

180
00:11:45,440 --> 00:11:46,899
ستو؟

181
00:11:49,569 --> 00:11:51,362
أنتي ستقودي. أنا لدي صداع

182
00:12:02,629 --> 00:12:06,675
منذ متى وانت محقق؟
منذ 94

183
00:12:06,800 --> 00:12:08,885
ماذا كسبت العام الماضي؟

184
00:12:09,010 --> 00:12:12,556
دولار الف32. أوه ، ولكن هذا لأنني كنت أعمل تلقائيًا حتى مايو

185
00:12:12,681 --> 00:12:15,767
 انتقلت إلى جرائم القتل وحصلت على علاوة
كم؟

186
00:12:15,892 --> 00:12:18,603
34000 دولار
 تهانينا

187
00:12:20,188 --> 00:12:23,150
ما مقدار ما يعرفه ابنك عن وظيفتك الجديدة؟

188
00:12:23,275 --> 00:12:26,194
حسنًا، إنه يعلم أنني شرطي
هذا هو؟

189
00:12:26,319 --> 00:12:29,823
في سنه، هذا كل ما يجب أن يعرفه
اتفق

190
00:12:29,948 --> 00:12:34,327
اذن، هل يمكنك توضيح السبب، بعد قضاء عطلة نهاية أسبوع أخيرة في رعايتك 

191
00:12:34,453 --> 00:12:38,165
التفت دانيال إلى والدته وقال، وأنا أقتبس 

192
00:12:38,290 --> 00:12:40,167
أبي يمس الموتى

193
00:12:40,292 --> 00:12:42,377
لم يقل ذلك
نعم لقد قال

194
00:12:42,502 --> 00:12:46,548
يلتقط الكلمات مثل الرادار
بالضبط

195
00:12:47,340 --> 00:12:48,800
هل يمكننا المضي قدما؟

196
00:12:48,925 --> 00:12:52,721
هل تعيش بمفردك أيها المحقق؟
نعم

197
00:12:52,846 --> 00:12:56,683
هل لديك صديقة؟
لا الآن ، لا

198
00:12:56,808 --> 00:12:59,936
كم عدد الشركاء لديك في العام الماضي؟

199
00:13:00,061 --> 00:13:01,521
32

200
00:13:04,649 --> 00:13:06,109
32

201
00:13:06,234 --> 00:13:10,739
أوه! إنها مزحة
إنها فكاهة. أنا أمزح. إنه نفس رقم راتبي القديم

202
00:13:12,324 --> 00:13:15,118
أنا سعيد لأنك وجدت هذه الإجراءات مسلية للغاية

203
00:13:15,243 --> 00:13:20,582
أتساءل عما إذا كنت ستقترب من تربية طفل بهذا المستوى من الجدية

204
00:13:20,707 --> 00:13:22,709
هاي، أنا أب جيد

205
00:13:22,834 --> 00:13:26,004
إذا كان الأمر كذلك، فعليك ان تفعل القليل جدًا لإقناعنا

206
00:13:26,129 --> 00:13:28,215
انا اجعل دانيال يضحك

207
00:13:28,340 --> 00:13:30,383
هل نعود إلى الأسئلة؟
لا

208
00:13:30,509 --> 00:13:35,013
أنا اهتم لطفلي. هذا أكثر أهمية من مقدار المال الذي أكسبه

209
00:13:35,138 --> 00:13:38,391
كم عدد الشركاء لديك؟

210
00:13:44,314 --> 00:13:47,317
لا أحد
في العام الماضي؟

211
00:13:49,236 --> 00:13:51,154
لا أحد. صفر. صفر

212
00:13:53,323 --> 00:13:56,785
هل من الصعب تصديق ذلك؟

213
00:13:56,910 --> 00:14:00,413
اسم عمتك ماريا سانتياغو؟

214
00:14:00,538 --> 00:14:02,290
الأخت ديان؟

215
00:14:03,250 --> 00:14:05,460
أنا الأخت ديان
أنا المحقق غارتي

216
00:14:05,585 --> 00:14:08,546
هذه المحققه بالارد. تحدثنا على الهاتف في وقت سابق

217
00:14:09,422 --> 00:14:13,218
لم أسمع شيء عن لويس أو بيدرو. لقد وعدت أنني سأتصل

218
00:14:13,343 --> 00:14:15,011
نحن هنا بخصوص شيء آخر

219
00:14:15,136 --> 00:14:17,514
هل تعرف رجلا اسمه سوامي برابوناندا؟

220
00:14:17,639 --> 00:14:20,058
لم أسمع الاسم
هو يعرفك

221
00:14:20,183 --> 00:14:22,394
أرسل شريطًا إلى القناة 11 

222
00:14:22,519 --> 00:14:26,314
متهماً الأب جونو بإساءة معاملة صبية المذبح واللاجئين الشباب

223
00:14:26,439 --> 00:14:28,984
قال يمكنك تأكيد قصته
ماذا؟

224
00:14:29,109 --> 00:14:33,655
لا يمكنك تأكيد قصة سوامي؟
بالطبع لا

225
00:14:33,780 --> 00:14:36,074
لقد عملنا معًا على مدار السنوات الست الماضية

226
00:14:36,199 --> 00:14:40,286
في ذلك الوقت، أرسلت عشرات اللاجئين للإقامة في بيت القسيس

227
00:14:40,412 --> 00:14:41,871
الرجال والنساء والفتيات والفتيان

228
00:14:41,997 --> 00:14:46,292
لم يكن لدينا شكوى واحدة. لقد أحبوا جميعًا مايكل

229
00:14:46,418 --> 00:14:50,672
بمن فيهم بيدرو ولويس؟
خاصة بيدرو ولويس

230
00:14:51,881 --> 00:14:54,175
شكرا أختي. مرحبا حلوتي

231
00:14:54,300 --> 00:14:55,760
شكرا لكي

232
00:14:57,554 --> 00:15:00,056
حسنًا، دعينا نذهب للتحدث مع هؤلاء الأولاد

233
00:15:27,959 --> 00:15:31,588
لا أعلم يا بيمبلتون. هل هذا سوامي يبدو هنديًا بالنسبة لك؟

234
00:15:33,298 --> 00:15:36,176
من الصعب التمييز بين الفيديوهات

235
00:15:36,301 --> 00:15:39,471
اذا كان هندي فأني ابدو كانني نرويجيه

236
00:15:39,596 --> 00:15:41,181
انتي على حق

237
00:15:41,306 --> 00:15:46,144
سوامي أجاي برابوناندا، المعروف أيضًا باسم والتر نورتون

238
00:15:46,269 --> 00:15:52,442
تهمتان التعرض غير اللائق. تقرير كاذب واحد، وإيه بنغو

239
00:15:52,567 --> 00:15:56,780
في633 شارع وولف. شقة 8 د
سأقوم بالارسال الى بالارد

240
00:15:56,905 --> 00:16:00,992
شاهدنا الفيديو الخاص بك. لدينا بعض الأسئلة

241
00:16:01,117 --> 00:16:04,370
من فضلك، قل لي سوامي
حسنا، سوامي

242
00:16:04,496 --> 00:16:06,581
كنيسة الأم الكرماني للصفاء المقدس

243
00:16:06,706 --> 00:16:09,792
كيف لم أسمع به من قبل؟
نحن جماعة صغيرة

244
00:16:09,918 --> 00:16:13,379
هل لديك كنيسة؟
أنتي واقفه فيها

245
00:16:14,631 --> 00:16:18,259
البيان الذي أدليت به ضد الأب جونو خطير للغاية

246
00:16:18,384 --> 00:16:21,513
بالفعل
هل لديك دليل يدعم ذلك؟

247
00:16:21,638 --> 00:16:24,057
لديك سجلات جلسات الاستشارة؟

248
00:16:24,182 --> 00:16:28,019
طلب الأب جونو أقصى درجات الخصوصية

249
00:16:28,144 --> 00:16:32,106
كان يعلم أنه كان يرتكب الآثام، لكنه لم يستطع أن يساعد نفسه

250
00:16:32,232 --> 00:16:36,945
هل اسمك الحقيقي والتر نورتون؟
اسمي أجاي برابوناندا

251
00:16:37,070 --> 00:16:40,406
إنه والتر نورتون. تم القبض عليك بتهمة التشهير في عام 93

252
00:16:40,532 --> 00:16:42,909
لماذا تكذب علينا يا والتر؟

253
00:16:43,034 --> 00:16:45,828
لماذا تشوه سمعة كاهن مقتول؟

254
00:16:45,954 --> 00:16:48,498
أحاول المساعدة في التحقيق

255
00:16:48,623 --> 00:16:51,668
إذن إذن أنت لا تمانع في إجراء اختبار كشف الكذب؟

256
00:16:51,793 --> 00:16:53,795
جهاز كشف الكذب؟
نعم

257
00:16:55,255 --> 00:16:59,259
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا. لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك أيها المحققون

258
00:16:59,384 --> 00:17:00,885
ولم لا؟

259
00:17:01,010 --> 00:17:04,973
إنه ضد ديني
نعم، حسنًا، هذا مناسب

260
00:17:05,098 --> 00:17:09,269
عندما زار موكلي منزلك آخر مرة، أجاب شاب على الباب

261
00:17:09,394 --> 00:17:12,355
هل كان صديقكي؟
نعم. تيري براون

262
00:17:12,480 --> 00:17:14,565
هل هذا هو نفس تيري براون

263
00:17:14,691 --> 00:17:18,569
الذي اعتقل في 10 أكتوبر 1996 وهو يقود سيارته تحت تأثير الكحول؟

264
00:17:18,695 --> 00:17:20,154
نعم هو

265
00:17:20,280 --> 00:17:23,241
ماذا لو في المرة القادمة، كان ابني في تلك السيارة معه؟

266
00:17:23,366 --> 00:17:25,743
لن تكون هناك مرة أخرى
أوه، لا؟

267
00:17:25,868 --> 00:17:27,912
لقد انفصلنا

268
00:17:28,579 --> 00:17:30,331
اثنان من المراهقين الغواتيماليين. رايتهم؟

269
00:17:30,456 --> 00:17:33,167
أنتي متأكده؟ شكرا لكي

270
00:17:35,503 --> 00:17:38,256
ربما استقل ميلدريك إحدى هذه الحافلات

271
00:17:38,381 --> 00:17:42,218
من المحتمل أنه يدخل نيو أورلينز في الوقت المناسب لمهرجان الجاز

272
00:17:42,343 --> 00:17:45,221
إما هذا أو سنخرجه من الميناء

273
00:17:45,346 --> 00:17:47,265
أحيانًا أقول أشياء لا ينبغي أن أقولها

274
00:17:47,390 --> 00:17:50,601
أنا لست قلقًا بشأن ميلدريك بأنه سينتحر. بل من جورجيا راي

275
00:17:50,727 --> 00:17:53,688
لن استبعد أي شيء من هذه المرأة. إنها مجنونه

276
00:17:56,441 --> 00:17:57,900
البوابة ب

277
00:18:06,951 --> 00:18:09,746
سأذهب من الخلف
حسنا

278
00:18:19,505 --> 00:18:21,215
قف! شرطة

279
00:18:27,930 --> 00:18:29,182
اللعنة

280
00:18:35,396 --> 00:18:37,940
على ركبتيك! انزل! انزل! انزل

281
00:18:38,065 --> 00:18:40,067
على ركبتيك

282
00:18:40,193 --> 00:18:42,111
يديك خلف رأسك

283
00:18:45,990 --> 00:18:49,410
ما الذي يمكننا فعله أيضًا لإثارة غضب الكاردينال؟

284
00:18:49,535 --> 00:18:50,995
اهناك شيء مهم؟

285
00:18:51,120 --> 00:18:54,373
لقد اتيت للتو من زيارتي الثالثة للعقيد بارنفاذر

286
00:18:54,499 --> 00:18:57,335
وفقا له، بعض أعضاء هذه الفرقة

287
00:18:57,460 --> 00:19:01,255
لقد تحدثوا مع زملاء الأب جونو، إلى رعيته 

288
00:19:01,380 --> 00:19:04,133
ونشروا إشاعات بذيئة وغير حساسة

289
00:19:04,258 --> 00:19:08,221
حسنًا، لقد رأيت شريط سوامي. كان علينا التحقق من ذلك

290
00:19:08,346 --> 00:19:11,557
التحقق من ذلك مقبول. اعلان ذلك في الجوار لا

291
00:19:11,682 --> 00:19:14,477
كانت الأخبار المحلية على وشك بث هذه الادعاءات

292
00:19:14,602 --> 00:19:17,355
نطرح الأسئلة ونحصل على الإجابات
مثل؟

293
00:19:17,480 --> 00:19:21,984
في البداية، لا توجد كنيسة الصفاء المقدس في بالتيمور

294
00:19:22,109 --> 00:19:25,863
واسم سوامي برابوناندا الحقيقي هو والتر نورتون

295
00:19:25,988 --> 00:19:28,074
حضر مدرسة القديس فرديناند

296
00:19:28,199 --> 00:19:31,702
مع الأب جونو في أواخر الستينيات، لكن لم يتم ترسيمه مطلقًا

297
00:19:31,827 --> 00:19:34,205
في الواقع، تم طرده بعد عام واحد

298
00:19:34,330 --> 00:19:37,124
لما ذكرته المدرسة اللاهوتية لصعوبات عقلية

299
00:19:37,250 --> 00:19:40,503
تحدثنا إلى كل من الصبية الواردة أسماؤهم في الشريط

300
00:19:40,628 --> 00:19:43,172
يصر الجميع على أن الأب جونو لم يمسهم أبدًا

301
00:19:43,297 --> 00:19:45,341
وأصدقائنا في القناة 11؟

302
00:19:45,466 --> 00:19:47,510
لقد وعدوا بنشر قصتهم الأصلية 

303
00:19:47,635 --> 00:19:49,679
حتى تبقى سمعة الأب جونو سالمة 

304
00:19:49,804 --> 00:19:53,015
ويمكن للعقيد بارنفاذر والكاردينال أن يستريحوا بهدوء

305
00:19:53,140 --> 00:19:55,643
سوف يرتاحون بسهولة عندما نقوم باعتقال

306
00:19:55,768 --> 00:19:59,313
هل يمكن أن يكون سوامي مشتبها به؟
نحن لم نستبعد ذلك

307
00:19:59,438 --> 00:20:01,232
لماذا لم نعثر على اللاجئين؟

308
00:20:01,357 --> 00:20:02,817
لدينا جي

309
00:20:02,942 --> 00:20:06,112
سيداتي وسادتي لويس كارانزا وبيدرو فيليز

310
00:20:06,237 --> 00:20:08,906
اعتقلناهم وهم يحاولون ركوب حافلة إلى تورونتو

311
00:20:09,031 --> 00:20:11,325
مرحبا بألاصدقاء

312
00:20:16,706 --> 00:20:20,042
أنت لا تريد ذلك المترجم، لويس؟
يمكننى تحدث الأنجليزية

313
00:20:20,167 --> 00:20:24,797
إذن أنت كاثوليكي، لويس؟
نعم

314
00:20:25,965 --> 00:20:29,635
أنا أيضا. انت متدين
أعتقد

315
00:20:29,760 --> 00:20:33,556
اه. لذلك أنت تعرف الروتين، باركني يا أبي لأنني أخطأت

316
00:20:33,681 --> 00:20:37,601
لقد مرت ستة أشهر منذ آخر اعترافي

317
00:20:37,727 --> 00:20:41,647
انتظري! انتظري! ماذا يحدث هنا؟

318
00:20:41,772 --> 00:20:45,276
لن يجيب بيدرو ولويس على أي أسئلة حتى أطلب منهم ذلك

319
00:20:45,401 --> 00:20:47,236
عذراً؟ جي؟

320
00:20:47,361 --> 00:20:51,532
كلاكما تعرف الأخت ديان. ستكون ديان هنا من أجل هذه المقابلات

321
00:20:51,657 --> 00:20:54,994
مواطنين او لا، موكلاي لهم الحق في التمثيل

322
00:20:55,119 --> 00:20:56,579
موكلاكي؟

323
00:20:56,704 --> 00:20:58,956
مدرسة نوتردام للحقوق، دفعة 1989

324
00:21:00,708 --> 00:21:02,376
لا تبدو منزعجًا جدًا

325
00:21:02,501 --> 00:21:06,630
من الممكن ممارسة القانون وان يبقى لديك روح

326
00:21:11,927 --> 00:21:15,139
لذا؟ هل باستطاعتنا المتابعة؟

327
00:21:24,099 --> 00:21:26,685
مرحبا الخط الساخن للأب جونو 

328
00:21:32,149 --> 00:21:34,527
أيها السادة القوا نظرة على هؤلاء

329
00:21:34,652 --> 00:21:37,530
جي، قالت نعومي أنك تريد التحدث معي

330
00:21:37,655 --> 00:21:41,158
لا أعرف شيئًا عن سرقة السيارات، لكن في هذه الغرفه انا المسؤول هنا

331
00:21:41,283 --> 00:21:45,996
في منتصف هذه القضية، أريد أن أعرف أن العاملين لديّ يققومون بعملهم

332
00:21:46,121 --> 00:21:49,542
الآن أين كنت هذا الصباح من التاسعة حتى الظهر؟

333
00:21:49,667 --> 00:21:52,836
في دافي وستراوس وزايمور. أنا أقاضي من أجل حضانة طفلي

334
00:21:52,962 --> 00:21:55,548
هل لديك طفل؟
إبن، دانيال

335
00:21:55,673 --> 00:21:58,759
كنت على استعداد لقضاء أي وقت استغرقته في استعادته 

336
00:21:58,884 --> 00:22:01,720
لكن ما لم يكن لدي وظيفة أفضل، شقة أكبر 

337
00:22:01,845 --> 00:22:04,306
بحلول هذا الوقت من الشهر المقبل، سأخسره

338
00:22:04,431 --> 00:22:07,268
هذه الجلسة هذا الشهر؟

339
00:22:07,393 --> 00:22:10,145
ميلدريك، كان من المفترض أن يكون الشاهد على شخصيتي

340
00:22:10,271 --> 00:22:13,232
ما فائدة شهادة شرطي موقوف عن العمل؟

341
00:22:13,357 --> 00:22:15,359
قد أستسلم كذلك

342
00:22:15,484 --> 00:22:19,196
ربما يجب عليك
ماذا؟

343
00:22:19,321 --> 00:22:23,325
عندما ماتت زوجتي، كان عليّ تربية أطفالي الثلاثة بنفسي

344
00:22:23,450 --> 00:22:26,120
لم تكن نزهة

345
00:22:26,245 --> 00:22:28,789
هل فكرت في جدري الماء؟
بالتأكيد

346
00:22:28,914 --> 00:22:30,708
ألاحلام السيئة؟
بالتأكيد

347
00:22:30,833 --> 00:22:34,211
عيون سوداء؟ قلب مجروح؟
قل ما لديك

348
00:22:34,336 --> 00:22:36,130
هذه فقط الأشياء السهلة

349
00:22:36,255 --> 00:22:39,925
أنا خائف من ملخصاتي، لكن إذا لم أكن موجودًا، فمن سيكون؟

350
00:22:40,050 --> 00:22:43,887
عذر والدته القادم لصديقها؟ لا! الطفل يحتاج والده

351
00:22:46,265 --> 00:22:50,602
سأكون شاهدا على شخصيتك
سوف تفعلها؟

352
00:22:51,979 --> 00:22:53,897
اذهب الآن وقم بعملك

353
00:23:01,822 --> 00:23:05,617
أنا آسف على إزعاجك يا سيدة لويس. أنا فقط أبحث عن ابنك

354
00:23:05,743 --> 00:23:08,954
لا تعرفي؟ لم يقل؟

355
00:23:10,122 --> 00:23:12,499
حسنًا ، انظري ... لا ، لا ، لا. انا سوف

356
00:23:14,209 --> 00:23:16,420
حسنا انتي ايضا. حسنا. مع السلامة

357
00:23:17,755 --> 00:23:20,132
تلك أم ميلدريك؟
لا

358
00:23:20,257 --> 00:23:22,801
اتعرف عنه؟
لا

359
00:23:27,848 --> 00:23:31,894
كان الأب مايكل جيدًا لنا
لم يفعل أي شيء غير لائق؟

360
00:23:32,019 --> 00:23:36,023
أوه ... لم يؤذينا أبدا. لماذا نؤذيه؟

361
00:23:36,148 --> 00:23:40,903
من أجل المال ربما. كنت تعتقد أنك ستأخذ تبرعًا من صندوق الكنيسة

362
00:23:41,028 --> 00:23:43,405
لقد طعنته مقابل 300 دولار
تمهل أيها المحقق

363
00:23:43,530 --> 00:23:44,990
لن نفعل ذلك

364
00:23:45,115 --> 00:23:47,701
على حذائك دم الأب جونو

365
00:23:47,826 --> 00:23:50,496
لقد لمست جسده. حاولت مساعدته

366
00:23:50,621 --> 00:23:55,417
لقد كتبت رسالة على السبورة بالإسبانية

367
00:23:55,542 --> 00:23:59,755
علمنا أن نعيش حقًا. محبة الله. اغفر. اغفر

368
00:23:59,880 --> 00:24:01,715
هل كان هذا دليل أم اعتراف؟

369
00:24:01,840 --> 00:24:04,676
لا. كان ذلك درسًا
ما الدرس؟

370
00:24:04,802 --> 00:24:07,971
كتب الأب مايكل القصيدة بنفسه

371
00:24:08,096 --> 00:24:13,060
أراد إلقاء أجزاء من خطبته باللغة الإسبانية، لذلك طلب منا أن نعلمه

372
00:24:16,313 --> 00:24:17,773
أوه

373
00:24:19,316 --> 00:24:21,735
هل كنت في بيت القسيس الليلة الماضية، بيدرو؟

374
00:24:27,449 --> 00:24:31,203
لا تعيديني. من فضلك
إلى غواتيمالا

375
00:24:42,047 --> 00:24:44,967
لا يمكنني العودة إلى المنزل. لا يوجد شيء بالنسبة لي في بلدي

376
00:24:45,092 --> 00:24:48,178
أنا أحب بالتيمور. أحب أمريكا. أحب

377
00:24:48,303 --> 00:24:52,099
نعم، لقد حصلت على هذا الجزء. بيدرو، هل أنت مستعد لهذا؟

378
00:24:52,224 --> 00:24:54,726
ما لم تخبرني أين كنت الليلة الماضية 

379
00:24:54,851 --> 00:24:57,145
أنت ولويس ستكونان على متن القارب الأول

380
00:24:57,271 --> 00:24:59,189
لا يمكنكي تهديده بذلك

381
00:24:59,314 --> 00:25:03,652
إذا اخترت عدم ترجمة ذلك، فلدينا مترجم فوري ينتظر

382
00:25:49,656 --> 00:25:53,785
كنت أنا ولويس في الطابق العلوي نشاهد قناة ام تي في. كان الصوت مرتفعًا

383
00:25:53,910 --> 00:25:57,706
ذهب لويس إلى المطبخ للحصول على مشروب غازي. سمعت صراخ لويس

384
00:26:06,089 --> 00:26:10,427
عندما ركضت إلى الطابق السفلي، رأيت الأب جونو مضروبا وينزف

385
00:26:12,095 --> 00:26:14,723
لماذا ركضت

386
00:26:24,232 --> 00:26:27,611
كنا نعلم أن الشرطة ستعتقد أننا فعلنا ذلك 

387
00:26:42,084 --> 00:26:43,543
ماذا قال؟

388
00:26:45,545 --> 00:26:47,714
من فضلكي لا تعيدني

389
00:26:47,839 --> 00:26:51,218
إذا أعدتني، سأقتل نفسي

390
00:26:55,514 --> 00:26:57,390
هل هدد بالانتحار؟
إنه مرعوب

391
00:26:57,516 --> 00:27:00,560
هكذا لويس
هذا سبب للسماح لهم بالرحيل؟

392
00:27:00,685 --> 00:27:02,854
ضع نفسك في مكانهم، أيها المحقق

393
00:27:02,979 --> 00:27:06,358
عمركي 16عاما. لقد تم إلاعلان أنكي عدو لحكومتك

394
00:27:06,483 --> 00:27:10,028
إذا بقيتي، ستُلقين في السجن، أو ما هو أسوأ من اغتيالك

395
00:27:10,153 --> 00:27:13,490
لذلك أنتي تهربي عبر الحدود وشرقا إلى بالتيمور

396
00:27:13,615 --> 00:27:16,910
ثم الرجل الوحيد الذي يسمح لك بالدخول إلى منزله 

397
00:27:17,035 --> 00:27:19,037
يُقتل بوحشية في طابق الارضي 

398
00:27:19,162 --> 00:27:22,582
هذا سيناريو، لكن يمكنني التفكير في سيناريو آخر

399
00:27:22,707 --> 00:27:26,294
لويس وبيدرو قتلا الأب جونو
بناء على أي دليل؟

400
00:27:26,419 --> 00:27:29,381
كانت اختبارات اللوكومالاتشيت إيجابية على قميص بيدرو وأحذية لويس

401
00:27:29,506 --> 00:27:32,217
لقد لمسوا الجسد
كانوا في بيت القسيس

402
00:27:32,342 --> 00:27:35,053
وما عدا ذلك؟

403
00:27:35,178 --> 00:27:38,431
تبين أن رسالتكم الغامضة هي درس إسباني

404
00:27:38,557 --> 00:27:42,018
اتهامات الإساءة وهمية. كان بيدرو ولويس يعيشان في المنزل

405
00:27:42,143 --> 00:27:45,689
يمكن شرح أي بصمات أصابع
حتى من سلاح القتل؟

406
00:27:45,814 --> 00:27:48,859
علبة  الطعام السيني نظيفة. ليس لدينا سكين

407
00:27:48,984 --> 00:27:52,529
نحن بحاجة إلى مزيد من الوقت، جي. يوم أو يومين، ربما أسبوع

408
00:27:52,654 --> 00:27:54,698
ستحتجزونهم على التكهنات؟

409
00:27:54,823 --> 00:27:57,993
إد؟
الأخت ديان محقة

410
00:27:58,118 --> 00:28:01,705
ليس لدينا أدلة كافية لاحتجاز لويس وبيدرو كمشتبه بهم

411
00:28:01,830 --> 00:28:05,125
ومع ذلك، يمكننا الاحتفاظ بهم في الحجز كشهود جوهريين

412
00:28:05,250 --> 00:28:06,793
ماذا؟

413
00:28:06,918 --> 00:28:09,963
هذه هي الولايات المتحدة، أيها المستشار، وليست غواتيمالا

414
00:28:10,088 --> 00:28:12,966
لا يمكنك حبس الشهود
يمكن ذلك إذا كانوا ققد يهربون

415
00:28:13,091 --> 00:28:17,512
كانوا في الطابق العلوي من مسرح الجريمة. شهادتهم حاسمة

416
00:28:17,637 --> 00:28:23,435
إذا كانت هناك محاكمه، فسيكونون مستعدين، لكن حتى ذلك الوقت، يمكنهم البقاء على أريكتي

417
00:28:23,560 --> 00:28:26,771
عرض كريم، الأخت ديان 

418
00:28:26,896 --> 00:28:30,817
ولكن مع الأخذ في الاعتبار أنه تم القبض عليهم أثناء محاولتهم العبور إلى كندا 

419
00:28:30,942 --> 00:28:34,279
سيكون من الأفضل لو بقوا تحت إشراف الشرطة

420
00:28:34,404 --> 00:28:37,198
لن تقبل الأبرشية هذا

421
00:28:37,324 --> 00:28:40,869
سوف تسمع منا قريبًا، ملازم

422
00:28:47,083 --> 00:28:51,087
لماذا أشعر أن المرأة تعني ما تقول؟

423
00:28:52,339 --> 00:28:56,176
♪ هدية تنزل ♪

424
00:28:56,301 --> 00:28:58,345
♪ أين يجب أن نكون ♪

425
00:28:58,470 --> 00:29:02,766
♪ وعندما نجد أنفسنا في مكان مناسب تمامًا ♪

426
00:29:02,891 --> 00:29:06,394
أنت مبكر لساعات المرح يا كيليرمان. لا نفتح حتى الساعة 5:00

427
00:29:07,437 --> 00:29:11,733
هل هذه مناوبتك؟
انها الان. أنا أغطي لميلدريك

428
00:29:11,858 --> 00:29:15,945
لققد اتيت ثلاث ولم يكن في الجوار. متى كانت آخر مرة رأيتيه فيها؟

429
00:29:16,071 --> 00:29:17,530
بعد إغلاق يوم الجمعة

430
00:29:17,655 --> 00:29:21,326
كان يتجول مرارًا وتكرارًا حول جورجيا راي ماهوني

431
00:29:21,451 --> 00:29:25,246
كسر أنفها. وحصل على التعليق
هل قال لماذا ضربها؟

432
00:29:25,372 --> 00:29:29,167
شيء عن دعوى مدنية وشقيقها غير المتحضر لوثر

433
00:29:29,292 --> 00:29:32,087
هل ذكرني على الإطلاق؟
ربما 

434
00:29:32,212 --> 00:29:34,047
كنت أقوم بصرف الأموال. فقط سمعت القليل

435
00:29:34,172 --> 00:29:38,259
لقد غادر حوالي الساعة 5:00 صباحًا، وكما قلت، لم يعد

436
00:29:39,594 --> 00:29:41,054
رائع

437
00:29:41,179 --> 00:29:43,556
اذا ارتدت فتستطيع تناول مشروب

438
00:29:43,681 --> 00:29:47,352
اعتقدت أنكي مغلقه
سأقوم باستثناء

439
00:29:54,317 --> 00:29:58,029
♪ هدية أن تكون بسيطًا هي هدية أن تكون حراً♪

440
00:29:58,154 --> 00:30:01,449
♪ هي هبة النزول ♪

441
00:30:01,574 --> 00:30:03,785
♪ أين يجب أن نكون ♪

442
00:30:03,910 --> 00:30:07,288
♪ وعندما نجد أنفسنا في مكان مناسب تمامًا ♪

443
00:30:07,413 --> 00:30:09,999
يا الهي! جمع كثير من الكاثوليك، أليس كذلك؟

444
00:30:10,125 --> 00:30:13,336
ثم مرة أخرى أعتقد أن هناك الكثير من الكاثوليك. هنا

445
00:30:13,461 --> 00:30:18,258
هل يجب أن نتحدى العاصفة؟ أراهن أن جي يعاني من نوبة هيستيرية

446
00:30:18,383 --> 00:30:21,845
أخبرتك يومًا أنني فكرت في أن أصبح كاهنًا؟

447
00:30:21,970 --> 00:30:24,305
حقا؟
هذا مضحك بالنسبة لكي؟

448
00:30:24,430 --> 00:30:26,641
لا لا. كنت فقط

449
00:30:26,766 --> 00:30:30,979
كنت أتخيلك في الجلباب، في شيء ذوي الياقات البيضاء

450
00:30:31,104 --> 00:30:32,564
إنه ينجح بالفعل

451
00:30:32,689 --> 00:30:37,777
نوع من تهجين بين بنج كروسبي وهذا الرجل في البرنامج التلفزيوني

452
00:30:37,902 --> 00:30:41,698
حسنًا، رداء أسود أفضل من المريلة البيضاء

453
00:30:41,823 --> 00:30:44,492
كان والدي جزارا

454
00:30:44,617 --> 00:30:46,953
كان والده جزارا

455
00:30:47,078 --> 00:30:51,374
عملت في خزائن اللحوم بعد المدرسة طوال ايام السبت

456
00:30:51,499 --> 00:30:53,626
لكننا نذهب إلى الكنيسة يوم الأحد

457
00:30:53,751 --> 00:30:58,339
أيام الآحاد، بدلًا من لحم خاصرة الخنزير وققطعة من الردف

458
00:30:58,464 --> 00:31:02,677
كانت هناك شموع وبخور وزجاج ملون

459
00:31:04,137 --> 00:31:08,933
وكاهننا المونسنيور غارفي كان هذا الرجل الرائع

460
00:31:09,058 --> 00:31:14,355
آه، بشعر أبيض فضي واللكنة ألايرلنديه الصعبه

461
00:31:14,480 --> 00:31:16,691
كل ما قاله بدا له معنى

462
00:31:16,816 --> 00:31:22,030
اعتقدت أنني سأذهب مباشرة من المدرسة الثانوية إلى المدرسة اللاهوتية

463
00:31:22,155 --> 00:31:24,032
لماذا لم تفعل

464
00:31:26,034 --> 00:31:27,910
قابلت زوجتي

465
00:31:40,006 --> 00:31:43,426
في صلاة هذا الصباح في كنيسة القديسين الأبرياء 

466
00:31:43,551 --> 00:31:46,888
صلى الكاردينال جيرالد ماكجيلفيري من أجل حل سريع

467
00:31:47,013 --> 00:31:50,183
في التحقيق في مقتل الأب جونو

468
00:31:50,308 --> 00:31:54,687
ودعا إلى إطلاق سراح اثنين من اللاجئين الغواتيماليين المحتجزين لدى الشرطة

469
00:31:54,812 --> 00:31:57,482
اللاجئون الذين سيبقون بلا أسماء

470
00:31:57,607 --> 00:32:00,193
يتم الاحتفاظ بهم كشهود اساسين

471
00:32:00,318 --> 00:32:02,487
في حادث الطعن المميت يوم أمس

472
00:32:02,612 --> 00:32:04,697
مخاطبة حشد يزيد عن 300 شخص 

473
00:32:04,822 --> 00:32:09,118
الأخت ديان أتوود، مديرة الأصدقاء الكاثوليك في أمريكا الوسطى 

474
00:32:09,243 --> 00:32:10,953
ومحامية اللاجئين 

475
00:32:11,079 --> 00:32:16,000
أعلنت عن إنشاء صندوق للمساعدة في دفع تكاليف الإفراج عن عملائها

476
00:32:16,125 --> 00:32:18,419
الكفالة محددة بمبلغ 100000 دولار

477
00:32:18,544 --> 00:32:22,548
نحن نعمل معًا من أجل تلك القضية التي بذل الأب جونو حياته من أجلها 

478
00:32:22,673 --> 00:32:25,176
السبب الذي من أجله مات يسوع

479
00:32:25,301 --> 00:32:29,555
من أجل تحرير جميع الفقراء والضعفاء والعاجزين

480
00:32:29,680 --> 00:32:32,350
بغض النظر عن الفظائع التي قد تكون قد ارتكبت 

481
00:32:32,475 --> 00:32:34,769
يعتقد هؤلاء الناس أن بيدرو ولويس أبرياء

482
00:32:34,894 --> 00:32:37,230
لإثبات خلاف ذلك، علينا أن نتصرف بسرعة

483
00:32:37,355 --> 00:32:42,276
هؤلاء اللاجئون لم يحتجزوا 24 ساعة، وانظروا إلى الضجة

484
00:32:42,402 --> 00:32:44,946
لن يمضي وقت طويل قبل أن يخرجوا بكفالة
ماذا نفعل؟

485
00:32:45,071 --> 00:32:48,574
لن نستفيد من الغواتيماليين اكثر مما حصلنا عليه منهم

486
00:32:48,699 --> 00:32:50,910
أعيدو فحص الحي. احصلو عن السكين

487
00:32:51,035 --> 00:32:55,039
حسنا. ماذا عن خط المعلومات الساخن؟
هذا فقط ما تتوقعه

488
00:32:55,164 --> 00:32:59,502
كلبي فعل ذلك. قطتي فعلتها. جعلني الشيطان أفعل ذلك

489
00:32:59,627 --> 00:33:02,463
نحن لم نتحقق بعد هذا الصباح
اذن تحققو

490
00:33:02,588 --> 00:33:05,842
إذا كان الشيطان وراء هذا، فأنا أريده في الصندوق

491
00:33:31,874 --> 00:33:34,168
الأب توماس والكوت؟
نعم

492
00:33:34,293 --> 00:33:37,046
نحن من شرطة بالتيمور، وحدة القتل

493
00:33:37,171 --> 00:33:39,257
لقد اتصلت بشأن الأب جونو

494
00:33:43,261 --> 00:33:47,181
وصلتنا رسالتك على خط المعلومات الساخن. تعرف شيئا عن هذه القضية؟

495
00:33:47,306 --> 00:33:50,977
نعم. أعتقد أنك يجب أن تدع هؤلاء الأولاد الإسبان يذهبون

496
00:33:51,102 --> 00:33:52,562
هل هذا كل شيء؟

497
00:33:52,687 --> 00:33:55,147
قبل أسبوع، ليلة الثلاثاء حوالي الساعة 10:30 

498
00:33:55,273 --> 00:33:57,400
سمعت طرقا على بابي

499
00:33:57,525 --> 00:33:59,861
أجبت والباب مغلق بالسلسلة، بالطبع 

500
00:33:59,986 --> 00:34:03,072
ورأيت ثلاثة شبان يقفون في الخارج

501
00:34:03,197 --> 00:34:07,618
انتظر اثنان في الخلف. الشخص الذي عند الباب طلب استخدام هاتفي

502
00:34:07,743 --> 00:34:09,203
وتركته؟

503
00:34:09,328 --> 00:34:12,874
عرضت أن اضرب الرقم. اعترض الشخص الموجود في الخلف

504
00:34:12,999 --> 00:34:16,836
قال: انسَ الأمر يا روك روك. فلننتقل إلى الأمام

505
00:34:16,961 --> 00:34:20,840
الآن الاسم عالق في ذهني. لم أقابل أي شخص اسمه روك روك

506
00:34:20,965 --> 00:34:23,384
هل غادروا بعد ذلك؟

507
00:34:23,509 --> 00:34:27,346
دخلت إلى الداخل وأجريت المكالمة، لكن لم أجد أي رد

508
00:34:27,471 --> 00:34:30,141
عندما عدت إلى الباب، كانوا قد ذهبوا

509
00:34:30,266 --> 00:34:33,769
هل ألقيت نظرة فاحصة عليهم؟
يكفي أن نعرف أنهم ليسوا إسبان

510
00:34:33,895 --> 00:34:36,480
هل يمكنك تحديد روك روك إذا كان عليك ذلك؟

511
00:34:36,606 --> 00:34:40,234
ممكن ان احاول. كانت مظلمه في الخارج
حسنا

512
00:35:01,130 --> 00:35:03,758
هل هذا هو طاقمك؟

513
00:35:03,883 --> 00:35:07,386
تعال معنا ، هاه؟ هيا يا رجل. تعال

514
00:35:09,347 --> 00:35:11,807
لنحضر هذا الشيء
تعال يا صاح

515
00:35:16,187 --> 00:35:19,815
إذن، روك روك، هل تعرفت على هذا المكان؟

516
00:35:19,940 --> 00:35:21,484
لقد رأيته

517
00:35:21,609 --> 00:35:24,570
رأيته ليلة الثلاثاء الماضي؟
لا

518
00:35:24,695 --> 00:35:27,948
كنت مع رجلين تبحث عن هاتف. أنت تطرق هنا

519
00:35:28,074 --> 00:35:30,076
قلت لا

520
00:35:30,201 --> 00:35:32,495
اذا اين كنت؟

521
00:35:32,620 --> 00:35:35,915
يوم الثلاثاء؟ قمت بزيارة جدتي في بون سيكورس

522
00:35:36,040 --> 00:35:39,668
هل هو عن ذلك الكاهن الذي قُتل؟ لأنني لم افعل اي شيء

523
00:35:39,794 --> 00:35:42,213
هناك شخص ما أود أن تقابله

524
00:35:42,338 --> 00:35:45,549
هيا بنا. تعال، روك روك. تعال تعال

525
00:35:45,674 --> 00:35:47,760
تعال ، روك روك

526
00:35:49,220 --> 00:35:52,598
نعم؟
الأب والكوت، المحققه بالارد

527
00:35:57,812 --> 00:36:00,314
هل تعرف هذا الرجل؟

528
00:36:08,489 --> 00:36:10,408
انا لا لا

529
00:36:10,533 --> 00:36:13,369
هل يمكنني الذهاب الان؟ لأنكم جميعا تضيعون وقتي

530
00:36:13,494 --> 00:36:14,954
يمكنك الذهاب

531
00:36:17,206 --> 00:36:18,666
فستان جميل

532
00:36:37,768 --> 00:36:39,895
أوه، مهلا

533
00:36:40,020 --> 00:36:42,815
يو، سياتل. جاء فحص السموم على جونو نظيفًا

534
00:36:42,940 --> 00:36:45,025
أعدنا أنا وستيفرس فحص بيت القسيس

535
00:36:45,151 --> 00:36:48,070
أخبرني أنك وجدت السكين
لا، لم نجد

536
00:36:48,195 --> 00:36:51,157
وتوقفت الادله على الخط الساخن

537
00:36:51,282 --> 00:36:53,784
نحن في وضع أسوأ مما كنا عليه هذا الصباح

538
00:36:53,909 --> 00:36:57,079
لا يبدو ميئوساً منه. ستحلي هذه القضية. تحلى بالايمان

539
00:36:57,204 --> 00:36:59,415
أوه، اختيار خاطئ للكلمات يا بيمبلتون

540
00:37:00,825 --> 00:37:02,918
أستمع إلى الأخت ديان ورفاقها 

541
00:37:03,043 --> 00:37:06,338
ونصف المرات أعتقد أنهم مخطئون تمامًا

542
00:37:06,463 --> 00:37:09,175
ربما قتل لويس وبيدرو الأب جونو

543
00:37:09,300 --> 00:37:11,886
والنصف الآخر؟

544
00:37:12,011 --> 00:37:16,640
والنصف الآخر مني يعتقد أنه ربما هناك خطأ ما معي

545
00:37:16,765 --> 00:37:19,518
كأنني شخص شرير

546
00:37:19,643 --> 00:37:23,898
كأنني لا أستطيع رؤية النور أو ليس لدي روح

547
00:37:25,107 --> 00:37:26,775
حسنًا، انتظري الآن

548
00:37:26,901 --> 00:37:30,571
هذه المرأة المصابة بالإيدز، لم تكوني على هذا النحو معها

549
00:37:30,696 --> 00:37:32,197
ربما هذه هي المشكلة

550
00:37:32,323 --> 00:37:36,285
ربما يكون من الأسهل بالنسبة لي أن أتخيل ما يشبه الموت بسبب الإيدز

551
00:37:36,410 --> 00:37:38,787
مما يعنيه الإيمان بالله

552
00:37:40,080 --> 00:37:44,335
إذن أنتي محظوظه
لماذا؟

553
00:37:46,170 --> 00:37:50,633
حسنًا، دعيني وغارتي وبقيتنا نعلق مع الرب

554
00:37:50,758 --> 00:37:56,472
في هذا العمل، سواء كان كاهنًا مشوهًا أو مدمن مخدرات بجرعة زائدة 

555
00:37:56,597 --> 00:37:58,682
الإيمان فقط سيكون في طريقك

556
00:37:58,807 --> 00:38:01,810
إذا لم يكن لديك الرب لتحسب له 

557
00:38:01,936 --> 00:38:03,395
فأنتي محظوظه أيتها المحققه

558
00:38:06,106 --> 00:38:09,568
تجاهل أي شخص آخر. اعملي على هذه الحالة بالطريقة التي تُريديها

559
00:38:10,694 --> 00:38:13,322
واعُتبري نفسكي مباركه

560
00:38:14,239 --> 00:38:15,699
حسنا

561
00:38:15,824 --> 00:38:17,284
اراكي في الطابق العلوي

562
00:38:22,665 --> 00:38:27,086
يقترب اليوم الثاني من التحقيق في جريمة قتل جونو من نهايته 

563
00:38:27,211 --> 00:38:29,505
وسط انتقادات متزايدة من المجتمع الكاثوليكي

564
00:38:29,630 --> 00:38:31,965
لقسم شرطة بالتيمور

565
00:38:32,091 --> 00:38:37,805
تم احتجاز اثنين من اللاجئين الغواتيماليين كشهود أساسيين خلف القضبان 

566
00:38:37,930 --> 00:38:42,476
في حين أن الشرطة لم تحدد بعد إما الدافع أو المشتبه بهم

567
00:38:42,601 --> 00:38:45,604
هل تحبي خبز الموز، أيتها المحققه؟
الأب كلاسك

568
00:38:45,729 --> 00:38:50,359
كان أبناء رعيتنا يزوروننا بالطعام. لا أستطيع أكلها كلها بنفسي

569
00:38:50,484 --> 00:38:53,195
أردت أن تعضنا عن بيدرو ولويس

570
00:38:53,320 --> 00:38:55,739
اريد التحدث اليكي. هل لديكي دقيقة؟

571
00:39:00,869 --> 00:39:04,206
هاي يا صغيري
إنه مصاب بالتهاب في الأذن

572
00:39:04,331 --> 00:39:06,542
هل انت مريض؟
اذني تؤلمني

573
00:39:06,667 --> 00:39:09,128
عزيزي، يمكننا العودة إلى المنزل

574
00:39:09,253 --> 00:39:13,590
أنا متأكد من أنه لا مشكله مع مثلجات الحلوى الثلاثية في بيليز، أليس كذلك؟

575
00:39:13,715 --> 00:39:15,551
اعطني كفك. حسنا

576
00:39:15,676 --> 00:39:18,512
ها هو المضاد الحيوي الخاص به. يأخذها ثلاث مرات في اليوم

577
00:39:18,637 --> 00:39:20,973
قل وداعا لأمك، دان.
وداعا

578
00:39:21,098 --> 00:39:22,975
كن بخير، حبيبي

579
00:39:23,100 --> 00:39:25,269
اتصل بي اذا احتجتني
حسنا

580
00:39:25,394 --> 00:39:27,396
كن في الموعد يوم الأحد

581
00:39:27,521 --> 00:39:30,274
6:00
الأسبوع الماضي كنت متأخرا

582
00:39:31,984 --> 00:39:33,485
سيكون هناك

583
00:39:36,447 --> 00:39:38,495
ادخلو، جميعاً بسرعة من فضلكم

584
00:39:38,615 --> 00:39:41,743
آل، لقد عدت من لقاء مع الكاردينال

585
00:39:41,869 --> 00:39:45,247
كيف حال الكاردينال؟
أسعد بكثير مما كان عليه في السابق

586
00:39:45,372 --> 00:39:48,333
اتفقنا على إطلاق سراح لويس وبيدرو

587
00:39:48,458 --> 00:39:51,461
لا تهتم بالمجادلة. لقد غطيت بالفعل كل زاوية

588
00:39:51,587 --> 00:39:54,423
ليس كل زاوية
عذراً؟

589
00:39:54,548 --> 00:39:57,092
جاء الأب كلاسك لرؤيتي في وقت سابق من اليوم

590
00:39:57,217 --> 00:40:00,846
وقال إنه تساوره شكوك بشأن اللاجئين ما قبل القتل

591
00:40:00,971 --> 00:40:04,975
هل كان الأب كلاسك أكثر تحديدًا؟
قال إنهم جعلوه غير مرتاح

592
00:40:05,100 --> 00:40:08,103
هل تريدي مني مواجهة رغبات العمدة بهذا التقلب؟

593
00:40:08,228 --> 00:40:12,941
في الـ 24 ساعة الماضية، جمعت الأصدقاء الكاثوليك في أمريكا الوسطى أكثر من 30000 دولار من أجل الكفالة

594
00:40:13,066 --> 00:40:16,653
وسرعان ما سيجمعون الباقي. هذان الاثنان سيسيران في كلا الاتجاهين

595
00:40:16,778 --> 00:40:20,282
ها! بيدرو ولويس سيركضون عبر الحدود

596
00:40:20,407 --> 00:40:22,284
سوف نتجول في الصحراء

597
00:40:22,409 --> 00:40:26,038
كلا، وقع الغواتيماليون على إقرارات خطية بالموافقة على البقاء في المنطقة

598
00:40:26,163 --> 00:40:29,166
سيبقون تحت الإشراف الدقيق لـ الأصدقاء الكاثوليك في أمريكا الوسطى

599
00:40:29,291 --> 00:40:31,460
إذا وجدت أدلة كافية لتوجيه الاتهام إليهم 

600
00:40:31,585 --> 00:40:33,462
سيعودون في غضون عشر دقائق

601
00:40:33,587 --> 00:40:38,717
نعم صحيح. الأخت ديان أتوود هي أقرب حليف للويس وبيدرو

602
00:40:38,842 --> 00:40:41,345
دعونا على الأقل نضعهم تحت مراقبة الشرطة

603
00:40:41,470 --> 00:40:46,058
انا اسف ال. القرار تم اتخاذه من قبل سلطات أكبر مني أو منك

604
00:40:46,183 --> 00:40:49,394
ماذا حدث لفصل الكنيسة عن الدولة؟
(العلمانيه)

605
00:40:49,519 --> 00:40:52,064
بيدرو ولويس يغادران الحجز المركزي بينما نتحدث

606
00:40:52,189 --> 00:40:53,815
أطلقت سراحهم بالفعل؟

607
00:40:53,941 --> 00:40:56,068
اسمعي أيتها المحققه لو كنت مكانك

608
00:40:56,193 --> 00:40:58,904
سأقضي وقتًا أقل في القلق بشأن مكان وجود اللاجئين 

609
00:40:59,029 --> 00:41:01,490
والمزيد من الوقت في جمع الأدلة

610
00:41:01,615 --> 00:41:05,077
سنعقد مؤتمرا صحفيا بعد نصف ساعة. واعتقد ان يكون الجميع هناك

611
00:41:23,595 --> 00:41:27,265
♪ نلمع في الجنة جالسين ♪

612
00:41:28,058 --> 00:41:33,105
♪ نلمع في الجنة جالسين ♪

613
00:41:33,230 --> 00:41:37,567
♪ يا الله يا ربي ♪

614
00:41:37,693 --> 00:41:40,862
♪ نلمع في الجنة جالسين ♪

615
00:41:42,030 --> 00:41:46,702
♪ ارتديت رداء طويل أبيض ♪

616
00:41:46,827 --> 00:41:51,915
♪ ارتديت رداء طويل أبيض ♪

617
00:41:52,040 --> 00:41:56,169
♪ يا الله يا ربي ♪

618
00:41:56,294 --> 00:41:59,548
♪ ارتديت رداء طويل أبيض ♪

619
00:42:18,984 --> 00:42:23,488
منطقي، أليس كذلك؟ أنتقلت إلى جرائم القتل، وقضية كبيره لدينا

620
00:42:23,613 --> 00:42:27,451
ماذا كنتي تأملي؟ قضية بسيطة لتبادل لاطلاق النار بسبب المخدرات؟ اغتصاب قتل؟

621
00:42:27,576 --> 00:42:31,788
كل من يعمل في المخدرات والجرائم الجنسية يجب أن يؤتي ثماره في وقت ما

622
00:42:31,913 --> 00:42:35,459
ربما سيكون هذا أسلوبي
بطريقة ما أشك في ذلك

623
00:42:35,584 --> 00:42:37,711
لماذا؟
انظري

624
00:43:01,485 --> 00:43:04,946
الأخت ديان؟

625
00:43:07,991 --> 00:43:10,994
نحن بحاجة لرؤية لويس وبيدرو
هل هناك مشكلة؟

626
00:43:11,119 --> 00:43:13,038
طعن المونسنيور جيجر حتى الموت؟

627
00:43:13,163 --> 00:43:15,916
ماذا؟
تركتيهم يذهبون، أليس كذلك؟

628
00:43:16,041 --> 00:43:19,252
بيدرو ولويس في الطابق العلوي. لقد كانوا هناك نائمين لساعات

629
00:43:19,377 --> 00:43:22,339
دعينا ندخل، الأخت ديان
لقد كانوا هنا طوال الليل

630
00:43:44,319 --> 00:43:45,946
لقد ذهبوا


00:43:52,000 --> 00:44:02,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>