1
00:00:29,677 --> 00:00:34,557
هل زرت منزل إدغار آلان بو؟
على القبر

2
00:00:34,682 --> 00:00:36,934
بيب روث؟
مكان الميلاد أم متحف؟

3
00:00:37,059 --> 00:00:41,731
أليس هو نفس الشيء؟
انا لا أعرف. ذهبت إلى المتاحف الحقيقية

4
00:00:41,856 --> 00:00:43,649
انا لا. لم يخطر ببالي ابدا

5
00:00:43,774 --> 00:00:47,278
ولا حتى والترز؟ البصيرة الأمريكية؟
(اسماء متاحف)

6
00:00:47,403 --> 00:00:49,071
المتحف الوطني الكبير للسود في الشمع؟

7
00:00:49,196 --> 00:00:51,699
المتحف الوطني الكبير للسود في الشمع؟
سآخذك في وقت ما

8
00:00:51,824 --> 00:00:53,534
نعم. انا أتطلع إلى ذلك

9
00:00:53,659 --> 00:00:55,703
ماذا لو كنت خارج المدينة؟

10
00:00:55,828 --> 00:00:59,123
دعنا نقول، أنت في نيويورك، وقلت لنفسك 

11
00:00:59,248 --> 00:01:03,377
"هاي، وتتساءل من الذي في "الميتال" و "الحديث" و "ويتني" و "جوغ" ؟

12
00:01:03,502 --> 00:01:06,172
الجوغ؟ من يقول الجوغ؟
انا

13
00:01:06,297 --> 00:01:09,133
الان انا اعيش في بالتيمور لا أطيق الانتظار للعودة إلى نيويورك


14
00:01:09,258 --> 00:01:12,303
مع كل البلدات الصغيرة الأخرى والسذج والوقوف على الخط

15
00:01:12,428 --> 00:01:15,181
الآن لماذا يقول سكان نيويورك "قف على الخط"؟

16
00:01:15,306 --> 00:01:19,143
بدلا من ماذا؟
في الخط. قف في الخط
(الوقوف أو الانتظار في الطابور أكثر شيوعًا من الانتظار على الخط)

17
00:01:19,268 --> 00:01:21,062
يبدو أفضل

18
00:01:21,187 --> 00:01:23,022
اونلاين، هذا في الإنترنت

19
00:01:23,147 --> 00:01:26,651
في الخط هي ككشك تذاكر لمترو الأنفاق

20
00:01:26,776 --> 00:01:28,694
لا، في الخط للتزلج

(Inline و online)

21
00:01:33,658 --> 00:01:37,620
الرقيب بيرنز، ماذا لدينا؟
آرثر روبنسون. 52

22
00:01:37,745 --> 00:01:40,915
أردت التحدث معك قبل أن اتصل بالمختبر الطبي

23
00:01:41,040 --> 00:01:44,251
الآن بعد أن ذكرتي ذلك، لا يبدو أنها جريمة قتل

24
00:01:44,377 --> 00:01:46,504
يبدو أن شخصًا ما مرض ومات

25
00:01:46,629 --> 00:01:49,924
في المرة القادمة، يا رقيب بيرنز، في ظل غياب الموشرات الشريره الواضحه

26
00:01:50,049 --> 00:01:54,637
تواصلي مع المختبر الطبي. سوف يتواصلون مع جرائم القتل إذا شموا رائحة شيء مريب

27
00:01:54,762 --> 00:01:57,056
أوه، كان هناك طبيبه معالج

28
00:02:00,267 --> 00:02:04,939
فشل تنفسي. نهاية مرحلة سرطان القولون. الدكتورة روكسان تورنر

29
00:02:05,064 --> 00:02:07,566
أين الدكتوره تورنر؟
عادت إلى مكتبها

30
00:02:07,691 --> 00:02:11,237
لماذا طلبتينا؟ هل لديكي مشكلة في التشخيص؟

31
00:02:11,362 --> 00:02:15,783
ليس انا. لدى إحدى شقيقات السيد روبنسون بعض المخاوف

32
00:02:15,908 --> 00:02:18,953
طلبت من الضابط الاتصال بك

33
00:02:23,124 --> 00:02:25,960
إيه ... اسمك يا سيدتي؟
ألبرتا ويلز

34
00:02:26,085 --> 00:02:29,964
سيدة ويلز، هل أردت التحدث مع محقق جرائم القتل لأنه؟

35
00:02:30,089 --> 00:02:33,926
لأن أخي لم يمت بسرطان القولون. لقد قتل

36
00:02:34,051 --> 00:02:37,179
أوه، ألبرتا
لقد قتلته، لوسي

37
00:02:37,304 --> 00:02:39,223
هي من؟
الدكتوره تورنر

38
00:02:39,348 --> 00:02:42,226
قتلت الدكتوره تورنر أخي

00:02:48,000 --> 00:02:55,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>

39
00:03:47,552 --> 00:03:49,846
مم، الغردينيا

40
00:03:49,971 --> 00:03:54,100
لا، إنه كركديه. ما رأيكي؟

41
00:03:54,225 --> 00:03:57,437
أوه، مناسب لك
اليس 

42
00:03:57,562 --> 00:04:00,398
ماذا؟
ذكوري؟

43
00:04:00,523 --> 00:04:05,153
لدي شيء لك. إنه ليس ذكوريًا. إنه عطر

44
00:04:05,278 --> 00:04:08,448
إيه ... ليس إيه ... ما هي الكلمة؟

45
00:04:08,573 --> 00:04:11,200
ذكوري او طاغي؟

46
00:04:11,326 --> 00:04:15,288
حسنًا، أنت لا تضعه مثلا ما بعد الحلاقة، ستيوارت

47
00:04:15,413 --> 00:04:17,707
أنا أعلم ذلك
هكذا تضعه

48
00:04:17,832 --> 00:04:22,378
جميل. مم مم. شم

49
00:04:25,006 --> 00:04:27,842
آه. واو

50
00:04:27,967 --> 00:04:30,803
نعم، ربما هذه ليست فكرة جيدة

51
00:04:30,928 --> 00:04:32,388
ولم لا؟

52
00:04:32,513 --> 00:04:36,476
حسنًا، كما تعلمي، العطر هو ذوق شخصي

53
00:04:36,601 --> 00:04:38,853
إنها مثل الملابس الداخلية

54
00:04:38,978 --> 00:04:41,939
الملابس الداخلية؟ لمن هذا؟

55
00:04:42,065 --> 00:04:44,317
لا أحد ... لا أحد

56
00:04:44,442 --> 00:04:49,572
هل تريدي الذهاب لتناول كعكة قمع صغيرة أو شيء من هذا القبيل؟ أنا جائع

57
00:04:52,867 --> 00:04:56,120
مات أخي بسرطان القولون

58
00:04:56,245 --> 00:04:58,790
كان يعاني من سرطان القولون

59
00:04:58,915 --> 00:05:00,958
مات لأنها قتلته

60
00:05:01,084 --> 00:05:03,378
هل تتهمي الدكتوره تورنر بالقتل الرحيم؟

61
00:05:03,503 --> 00:05:07,715
إذا كان هذا هو العذر الطبي للقتل، إذن، نعم، أنا كذلك

62
00:05:07,840 --> 00:05:12,595
الآن، أفترض أن هناك البعض ممن يعتبرونه قتل رحمة

63
00:05:12,720 --> 00:05:15,431
كان أخوكي يحتضر
أنا لن اتناقش في ذلك

64
00:05:15,556 --> 00:05:19,227
كان سيعيش شهرًا أو شهرين آخرين إذا لم تتدخل

65
00:05:19,352 --> 00:05:22,146
كانت الدكتوره تورنر مكرسه لآرثر

66
00:05:22,271 --> 00:05:24,774
جعلت نهاية حياته محتملة

67
00:05:24,899 --> 00:05:28,986
من يوم مرضه حتى وفاته

68
00:05:29,112 --> 00:05:33,366
هل رأيتي من قبل الدكتوره تيرنر تعامل أخيكي بشكل غير لائق أو خطير؟

69
00:05:33,491 --> 00:05:35,868
في رعايتها كان مخدرًا تماماً

70
00:05:35,993 --> 00:05:38,621
لم يستطع التعرف على من هم من لحمه ودمه

71
00:05:38,746 --> 00:05:43,000
الدكتوره تورنر أعطت عمدا جرعة زائدة من المورفين لأخيك؟

72
00:05:43,126 --> 00:05:45,253
هذا بالضبط ما أقوله

73
00:05:45,378 --> 00:05:48,464
يبدو أن بقية أفراد عائلتك لا يتفقون معكي

74
00:05:48,589 --> 00:05:52,009
لا. إنهم لا يصدقون ذلك. إنهم تحت تأثير تعويذتها

75
00:05:53,302 --> 00:05:57,765
لكن هناك طريقة لمعرفة الحقيقة. أريد تشريح الجثة

76
00:05:57,890 --> 00:06:00,560
بالطبع لا أنا أحرمه

77
00:06:00,685 --> 00:06:03,813
قد لا يكون لديكي خيار لأن القانون يتطلب تشريح الجثة

78
00:06:03,938 --> 00:06:06,315
عندما تكون هناك ظروف مشبوهة

79
00:06:06,440 --> 00:06:09,694
الظروف الوحيدة المشبوهة في هذه القضية

80
00:06:09,819 --> 00:06:12,864
هي اتهامات اختي غير منطقية

81
00:06:12,989 --> 00:06:17,618
لا يزال يتعين علينا التعامل معها بجدية
أليس هذا واضحا؟

82
00:06:17,743 --> 00:06:22,039
كان آرثر مجنونًا بالدكتوره تورنر. ألبرتا غيوره

83
00:06:22,164 --> 00:06:24,125
شعرت بالاستبدال

84
00:06:25,751 --> 00:06:27,461
تم استبدالها

85
00:06:27,587 --> 00:06:30,715
ولم يزعجها لثانية واحدة، كما تعلم

86
00:06:30,840 --> 00:06:32,300
انها لم تفوت لحظة واحدة

87
00:06:32,425 --> 00:06:35,845
لكي تتصرف بالذنب فأنت بحاجة إلى ضمير. أكثر أو أقل من المتطلبات الأساسية

88
00:06:35,970 --> 00:06:39,682
صحيح. حسنًا، هذه المرأة لديها قلب تمساح

89
00:06:40,725 --> 00:06:42,852
مهلا ... أليس هذا 
يا الهي

90
00:06:42,977 --> 00:06:44,937
الرجال الذين أطلقوا النار على جيك ذا جيك؟

91
00:06:45,062 --> 00:06:47,189
دوغلاس ورودني ماكورد

92
00:06:47,315 --> 00:06:48,858
انتظر! يا إلهي

93
00:06:54,864 --> 00:06:56,782
أين ذهب الرعاه لتلك المدينة؟

94
00:07:02,455 --> 00:07:04,498
لقد تأكدت من أنه كان مرتاحا

95
00:07:04,624 --> 00:07:07,710
خففت من معاناته قدر استطاعتي

96
00:07:07,835 --> 00:07:12,089
هذا بعيد كل البعد عن خنقه بوسادة أو إعطائه جرعة زائدة

97
00:07:12,214 --> 00:07:14,342
لماذا تعتقد أنكي قتلتيه؟

98
00:07:14,467 --> 00:07:17,970
السيدة ويلز، أرادت منا استخدام أي وسيلة ضرورية

99
00:07:18,095 --> 00:07:19,889
لإطالة عمر أخيها

100
00:07:20,014 --> 00:07:23,017
فقط ضعه في المستشفى 

101
00:07:23,142 --> 00:07:26,103
قم بتوصيله بجهاز التنفس الصناعي أو أنبوب التغذية

102
00:07:26,228 --> 00:07:30,066
كل الأشياء فط التي قال صراحة عدم القيام بها

103
00:07:30,191 --> 00:07:34,362
تلك الإجراءات المؤلمة والمكلفة والعقيمة التي هي مجرد تعذيب

104
00:07:34,487 --> 00:07:36,155
ولأي سبب؟

105
00:07:36,280 --> 00:07:38,699
كان آرثر واضحًا جدًا بشأن ما يريده

106
00:07:38,824 --> 00:07:40,701
حتى أنه وقع وصية حية

107
00:07:40,826 --> 00:07:45,456
لا توجد إجراءات استثنائية، لذلك لم أفعل أي شيء

108
00:07:45,581 --> 00:07:49,418
المورفين لم يقتل آرثر روبنسون. السرطان فعل

109
00:07:49,543 --> 00:07:53,464
واسمحوا لي أن أريكم غرفة الترفيه والقراءة

110
00:07:53,589 --> 00:07:56,008
روكسان؟
أوه، دكتور سوتر

111
00:07:56,133 --> 00:07:58,969
أود أن تقابل المحققين بيمبلتون وبايليس

112
00:07:59,095 --> 00:08:01,180
من قسم شرطة بالتيمور

113
00:08:01,305 --> 00:08:04,767
أهلا بكم أيها السادة
الدكتور سوتر هو مدير سانت جود

114
00:08:04,892 --> 00:08:07,436
إنه رئيسي يا رجل
تقنياً

115
00:08:07,561 --> 00:08:09,939
الدكتوره تيرنر هو القوة التي لا يستهان بها

116
00:08:10,064 --> 00:08:13,984
قلب وروح سانت جود
انه يتملني عوضا عن الزيادة

117
00:08:14,110 --> 00:08:18,322
سأقدم لهؤلاء الرجال جولة سريعه
ممتاز. تفضلوا

118
00:08:20,157 --> 00:08:24,829
تدعونهم يدخنون، هاه؟ أعتقد أنه لا داعي للقلق بشأن الكوليسترول

119
00:08:24,954 --> 00:08:27,665
أوه، إذا فعلوا ذلك، فلا ينبغي لهم
المنزل ممتلى؟

120
00:08:27,790 --> 00:08:31,377
حسنًا ، لدينا عادة ما بين 10 و 20 مقيمًا

121
00:08:31,502 --> 00:08:35,589
من المحتمل أن يكون عددهم ضعف عدد المرضى الخارجيين مثل السيد روبنسون

122
00:08:35,714 --> 00:08:37,758
هل هذا كثير او ليل؟

123
00:08:37,883 --> 00:08:40,553
يعتمد على كيف تنظر إليه، كما تعلم

124
00:08:40,678 --> 00:08:44,014
حركة المسنين ما زالت صغيرة لكنها آخذة في الازدياد

125
00:08:44,140 --> 00:08:47,685
بالنظر إلى الاختيار، فإن معظم الناس يفضلون حقًا الموت في المنزل

126
00:08:47,810 --> 00:08:49,395
أو في دار العجزة

127
00:08:49,520 --> 00:08:52,940
بدلاً من مؤسسة مثل مستشفى أو دار لرعاية المسنين

128
00:08:53,065 --> 00:08:55,234
تفضلا بالجلوس
شكرا

129
00:08:55,359 --> 00:08:59,530
سأموت راقصاً طوال الليل
فروجين؟

130
00:08:59,655 --> 00:09:03,951
نعم ، ليلة رأس السنة، ضوء قوي، وكرة لامعة كبيرة، شريك مثير

131
00:09:04,076 --> 00:09:06,704
ومن ثم لدي تمدد في الأوعية الدموية عند منتصف الليل

132
00:09:06,829 --> 00:09:08,581
واكون ميت قبل أن أصطدم بالأرض

133
00:09:08,706 --> 00:09:11,584
إذا كنت ترقص في الليل، فأنت تستحق ذلك

134
00:09:13,627 --> 00:09:15,880
نحن نشترك في شيء ما

135
00:09:16,005 --> 00:09:18,549
ماذا؟ طبيبه عجزة ومحقّق جرائم قتل؟

136
00:09:18,674 --> 00:09:20,217
تقصد الموت؟
ممم

137
00:09:20,342 --> 00:09:24,096
لا، عملائك ماتوا بالفعل. لكن انا فهم لا يزالون على قيد الحياة

138
00:09:24,221 --> 00:09:27,766
أنتي تساعدي على الموت
سوف يموتون

139
00:09:27,892 --> 00:09:30,102
نعالج الأعراض إذا استطعنا

140
00:09:30,227 --> 00:09:33,105
نطيل العمر حيثما كان ذلك مناسبًا

141
00:09:33,230 --> 00:09:34,773
من يتخذ هذا القرار؟

142
00:09:34,899 --> 00:09:37,067
نحن نفعل معا

143
00:09:37,193 --> 00:09:40,321
المريض وأنا، عامل اجتماعي، أسرهم

144
00:09:40,446 --> 00:09:43,782
شيء صعبة
ليس إذا استمعت

145
00:09:43,908 --> 00:09:47,578
يستحق الناس الحق في أن يقرروا بأنفسهم

146
00:09:47,703 --> 00:09:50,664
هذا ما تدور حوله حركة المسنين بأكملها

147
00:09:50,789 --> 00:09:53,626
إبداء رأي المريض في كيفية وفاته

148
00:09:53,751 --> 00:09:57,254
مع الكرامة؟
أنت متشكك

149
00:09:57,379 --> 00:10:00,633
لقد رأيت الكثير من الموت. لم أرَ الكثير من الكرامة

150
00:10:00,758 --> 00:10:03,802
اذن أنت وأنا ليس لدينا الكثير من القواسم المشتركة بعد كل شيء

151
00:10:03,928 --> 00:10:05,512
أراه كل يوم

152
00:10:05,638 --> 00:10:09,975
الغيبوبة، الشيخوخة، الجنون، هل قررت لهم؟

153
00:10:10,100 --> 00:10:14,605
أنا لا أفعل ما تقترحه
ماذا أقترح؟

154
00:10:16,398 --> 00:10:18,525
أنا لا أرتكب القتل الرحيم

155
00:10:29,411 --> 00:10:31,830
جاهز لبدء العمل؟
يجب أن اذهب إلى طبيب الأسنان

156
00:10:31,955 --> 00:10:33,540
كسرت الحشوة
اوه

157
00:10:33,666 --> 00:10:35,125
القتل، ستيفرس

158
00:10:35,250 --> 00:10:38,212
ماذا تكره أكثر؟ الحاجز المطاطي أم المثقاب؟

159
00:10:38,337 --> 00:10:41,674
أسوأ جزء هو عندما أصرخ مثل الفتاة. سوف اعود

160
00:10:41,799 --> 00:10:43,550
حسنا استمتع. خذ وقتك

161
00:10:46,220 --> 00:10:48,222
حسنًا، نحن في طريقنا

162
00:10:48,347 --> 00:10:51,767
حصلت على اتصال. بيتزا بارلور، فيدرال هيل. اثنان قتلا

163
00:10:51,892 --> 00:10:53,352
حسنًا، لنذهب

164
00:10:55,270 --> 00:10:59,316
المستجدون
يجب أن تحبي حماسهم

165
00:10:59,441 --> 00:11:03,821
واحدة من أهم الأشياء التي نقوم بها هنا هي رعايتنا التلطيفية

166
00:11:03,946 --> 00:11:06,448
إنها إدارة الألم

167
00:11:06,573 --> 00:11:08,826
ماذا يعني ذلك؟ هل تعني المخدرات؟

168
00:11:08,951 --> 00:11:11,453
كل ما هو قانوني وفعال

169
00:11:13,539 --> 00:11:16,417
لا داعي لأن يعاني الناس بلا داع

170
00:11:16,542 --> 00:11:19,253
هل المعاناة لا داعي لها؟

171
00:11:19,378 --> 00:11:23,173
أليس الألم سؤالاً لاهوتياً بقدر ما هو سؤال طبي؟

172
00:11:23,298 --> 00:11:27,428
كما في ان الله خلق الألم؟
شئ مثل هذا

173
00:11:27,553 --> 00:11:31,890
إذا خلق الله الألم، فقد خلق أيضًا نبات الخشخاش للتخفيف من هذا الألم

174
00:11:32,015 --> 00:11:34,101
لماذا لا نستعمله اذا؟

175
00:11:35,352 --> 00:11:36,854
مورفين

176
00:11:36,979 --> 00:11:39,064
سأعطيهم الهيروين إذا استطعت

177
00:11:39,189 --> 00:11:43,444
بدأت مسيرتي المهنية كطبيبة نساء وتوليد

178
00:11:43,569 --> 00:11:47,114
لذا يمكنك القول إنني قد درت بالفعل إلى دائرة كاملة

179
00:11:47,239 --> 00:11:52,369
من إنجاب الأطفال إلى العالم لرؤيتهم في العالم التالي

180
00:12:09,970 --> 00:12:14,725
من مدرسة السيدة غوادالوبي. الصف السادس. ليتيتيا موريسون

181
00:12:30,616 --> 00:12:34,328
إذن من هذا الرجل؟
المالك. ادوارد خوري

182
00:12:42,359 --> 00:12:44,486
أفضل طبيبه منذ فلورنس نايتنجيل

183
00:12:44,611 --> 00:12:47,531
لم تكن فلورنس نايتنجيل طبيبة
ايا كان
(رائدة التمريض الحديث ويطلق عليها سيدة المصباح)

184
00:12:47,656 --> 00:12:51,576
يجب أن تعترف، إنها مبهرة
لعنة الوجود الحديث

185
00:12:51,701 --> 00:12:54,871
ما هذا؟ الكريمة غير اللبنيه؟
كناية

186
00:12:54,996 --> 00:12:58,542
إذا أطلقوا عليه اسم منتج ثانوي للبترول، هل تضعه في القهوة؟

187
00:12:58,667 --> 00:13:01,503
حسنًا، سأفكر مرتين في الأمر. وهي وجهة نظري

188
00:13:01,628 --> 00:13:04,923
يسمح لنا التعبير المجازي الخروج من المأزق. الكريمة غير اللبنيه؟ همم

189
00:13:05,048 --> 00:13:08,260
لقد ذهب. وضعنا الكلب في النوم
(تعبيرات مجازية تعني الموت)

190
00:13:08,385 --> 00:13:10,095
لم نفعل ذلك. قتلنا الكلب

191
00:13:10,220 --> 00:13:13,014
لم يتوفى من شرب الكريمة غير اللبنيه

192
00:13:13,139 --> 00:13:15,225
مات موتًا فوضويًا مؤلمًا

193
00:13:15,350 --> 00:13:18,937
من تناول مادة مسرطنة غير صالحة للاستهلاك

194
00:13:19,062 --> 00:13:22,190
أنت في مزاج جيد
الوصية

195
00:13:23,984 --> 00:13:25,777
لديك وصية، أليس كذلك؟

196
00:13:25,902 --> 00:13:29,072
نعم لدي. لديك؟
بالتاكيد.نعم

197
00:13:29,197 --> 00:13:32,117
لست على وشك ترك أموال الكلية تذهب هباءً

198
00:13:32,242 --> 00:13:35,495
وإبقاء الأب على جهاز التنفس الصناعي كانه نبته

199
00:13:35,620 --> 00:13:39,416
اعذرني. هل تحدثت مع دكتوره تورنر؟

200
00:13:39,541 --> 00:13:42,752
نعم. إنها مقنعة جدا
لا أعرف ذلك

201
00:13:42,878 --> 00:13:45,755
لقد أقنعت أخي بالتوقيع على تلك الوثيقة الشريرة

202
00:13:45,881 --> 00:13:48,466
الوصية؟ كان الأمر أشبه بأمر إعدام

203
00:13:48,592 --> 00:13:50,552
هل سمحت بتشريح الجثة؟

204
00:13:50,677 --> 00:13:54,681
لم نعثر على سبب بعد. هذا متروك للفاحصين الطبيين

205
00:13:54,806 --> 00:13:58,435
سأذهب إلى المحكمة وسأطلب بنفسي من القاضي تشريح الجثة

206
00:14:02,439 --> 00:14:06,359
حسنًا، لديها شيء شخصي مع الطبيبه. تحديداً

207
00:14:08,028 --> 00:14:09,487
يمكن

208
00:14:31,426 --> 00:14:33,219
غارتي، بالارد. ما هذا؟

209
00:14:33,345 --> 00:14:35,263
تذكر دوغلاس ورودني ماكورد؟

210
00:14:35,388 --> 00:14:38,850
هذان القرويان الذين قتلا ذلك التاجر على الكوكايين المزيف؟

211
00:14:38,975 --> 00:14:42,520
لقد عادوا إلى بالتيمور. لقد رصدناهم في الميناء الداخلي

212
00:14:42,646 --> 00:14:45,565
يا رفاق، اثنان من الرعاه في المدينة يدخنان بعض من خميرة الخبز

213
00:14:45,690 --> 00:14:47,984
بسعر أكثر من 5 دولارات من الحليب المجفف

214
00:14:48,109 --> 00:14:50,403
وتطاردانهم حتى أقصى الأرض

215
00:14:50,528 --> 00:14:53,448
مثل المفتش جافيرت بعد جان فالجيان

216
00:14:53,573 --> 00:14:55,408
فيكتور هوغو؟ البؤساء؟
(رواية البؤساء لفيكتور هوغو بطلها جان فالجيان وجافيرت)

217
00:14:55,533 --> 00:14:58,328
هل أنا الوحيد هنا القادر على القراءة؟

218
00:14:58,453 --> 00:15:01,414
اتعلم، ربما تلاشت القضيه الآن 

219
00:15:01,539 --> 00:15:03,583
سوف يعودون للعيش مع امهم

220
00:15:03,708 --> 00:15:07,379
أتعلم؟ دعنا نذهب إلى شارعهم. لنذهب ونتحدث إلى دونا ماكورد

221
00:15:08,338 --> 00:15:09,798
نعم، أنا معكي

222
00:15:09,923 --> 00:15:12,675
آمل أن تكون معززات التيتانوس، ومعززات داء الكلب سارية

223
00:15:17,389 --> 00:15:18,848
لديك مانع؟

224
00:15:28,233 --> 00:15:30,443
القاضي جيبونز؟

225
00:15:30,568 --> 00:15:32,654
مايك كيليرمان

226
00:15:32,779 --> 00:15:35,281
المحقق كيليرمان

227
00:15:35,406 --> 00:15:37,492
وجه يتماشى مع الاسم

228
00:15:37,617 --> 00:15:41,121
ربما لا يجب أن نتواصل اجتماعيًا حتى بعد المحاكمة

229
00:15:41,246 --> 00:15:42,872
ربما من الحكمة

230
00:15:42,997 --> 00:15:45,291
قل لي شيئا قبل أن أذهب

231
00:15:45,416 --> 00:15:46,876
ما هذا؟

232
00:15:47,001 --> 00:15:49,129
كيف لقطعة من البراز العائم

233
00:15:49,254 --> 00:15:52,549
 جورجيا راي ماهوني ودعواها المدنية ينتهي بها الأمر في قاعة المحكمة الخاصة بك؟

234
00:15:52,674 --> 00:15:57,720
ببساطة شقت طريقها من خلال النظام، إذا جاز التعبير

235
00:15:57,846 --> 00:16:00,014
إنها مصادفة أنك القاضي

236
00:16:00,140 --> 00:16:02,767
الذي خفض كفالة جورجيا على تلك الجريمة

237
00:16:02,892 --> 00:16:07,647
هذه المحادثة غير مناسبة للغاية، أيها المحقق

238
00:16:07,772 --> 00:16:09,899
أنت تحفر قبرك بنفسك

239
00:16:10,024 --> 00:16:12,694
انا اميل لفعل ذلك. عيب في الشخصية

240
00:16:12,819 --> 00:16:16,322
أنا ملتزم بإبلاغ رؤسائك بهذا اللقاء

241
00:16:16,447 --> 00:16:19,284
قبل أن تفعل ذلك، دعنا نتحدث نظريًا فقط

242
00:16:20,535 --> 00:16:24,539
لنل أن هناك سيدة العصابات الكبيرة هذه هنا في بالتيمور 

243
00:16:24,664 --> 00:16:27,834
والتي تقول إنها حصلت على اثنين من رجال الشرطة على كشوفها الماليه

244
00:16:27,959 --> 00:16:30,420
مدع عام أو اثنان، وربما قاضٍ

245
00:16:32,797 --> 00:16:35,466
في انتظار تشريح الجثة، قمت بفحص السموم

246
00:16:35,592 --> 00:16:39,637
كان لدى روبنسون كمية كبيرة من كبريتات المورفين في نظامه

247
00:16:39,762 --> 00:16:42,515
كنا نتوقع ذلك. كان مريضا بالسرطان

248
00:16:42,640 --> 00:16:45,476
طبيبه كان يخفف ألمه بالمورفين؟

249
00:16:45,602 --> 00:16:47,478
هل نتحدث عن سوء الإدارة؟

250
00:16:47,604 --> 00:16:49,898
إذا كنت تفكر في جرعة زائدة كبيرة 

251
00:16:50,023 --> 00:16:53,067
مما قد يؤدي إلى فشل الجهاز التنفسي والموت 

252
00:16:53,192 --> 00:16:54,652
سوء الإدارة، نعم

253
00:16:54,777 --> 00:16:56,321
يمكن لتشريح الجثة إثبات ذلك؟

254
00:16:56,446 --> 00:16:59,198
لن يثبت النية. قد يثبت سوء التصرف

255
00:17:00,325 --> 00:17:02,327
أنا لست مهتمًا بسوء التصرف

256
00:17:02,452 --> 00:17:05,705
ربما كان ذلك عرضيًا. كان يعاني من ألم شديد

257
00:17:05,830 --> 00:17:07,790
ربما هي فقط أفرطت قليلا

258
00:17:07,916 --> 00:17:11,586
بمعامل من ستة؟ أنا سأقول أنها لم تكن حتى قريبة

259
00:17:15,798 --> 00:17:18,801
اذا هذا القاضي 

260
00:17:18,926 --> 00:17:20,845
من في جيب جورجيا راي 

261
00:17:20,970 --> 00:17:24,182
يحصل على القضية المسندة إليه ويحددها للمحاكمة

262
00:17:24,307 --> 00:17:26,100
الآن مجلس المدينة خائف

263
00:17:26,225 --> 00:17:29,854
لن يحصلوا على نتيجة عادلة من هذا الاحمق. قد يضطرون إلى تسوية

264
00:17:29,979 --> 00:17:32,315
ما هو نصيب هذا الرجل؟
10٪ 20٪

265
00:17:32,440 --> 00:17:35,902
سأتحدث مع ملازمك بعد ظهر اليوم

266
00:17:36,027 --> 00:17:39,113
إنها فكرةجيدة. سوف يذكرك في بالتيمور 

267
00:17:39,238 --> 00:17:43,284
ان وحدة القتل تحقق ايضا في القتل العمد وعمليات الخطف والابتزاز و 

268
00:17:44,661 --> 00:17:46,663
أوه، نعم، الرشوة

269
00:17:46,788 --> 00:17:51,292
كما تعلم، مما يعني الوصول إلى جميع أنواع السجلات القانونية والمالية

270
00:17:51,417 --> 00:17:54,879
السجلات التي قد تكشف فقط عن نمط من القرارات القضائية

271
00:17:55,004 --> 00:17:58,091
في صالح المنظمة الإجرامية لعصابة هذه السيدة

272
00:17:58,216 --> 00:17:59,676
الآن قمت بتجميع ذلك معًا

273
00:17:59,801 --> 00:18:03,221
مع ارتفاع مفاجئ وغير مبرر في الشؤون المالية للقاضي 

274
00:18:03,346 --> 00:18:05,223
اذا ماذا لديك؟

275
00:18:05,348 --> 00:18:07,725
قضية لمكتب النائب العام للدولة

276
00:18:07,850 --> 00:18:10,061
بالكاد

277
00:18:10,186 --> 00:18:12,688
أعتقد أنه مقنع لي

278
00:18:12,814 --> 00:18:17,318
لا توجد طريقة لإثبات وجود صلة مباشرة بين القاضي ورجل العصابات

279
00:18:17,443 --> 00:18:21,072
ماذا بشأن المال؟
يمكن دائما تفسير المال

280
00:18:22,115 --> 00:18:23,616
المال قابل للاستبدال

281
00:18:25,201 --> 00:18:26,786
ستعرف أفضل مني

282
00:18:26,911 --> 00:18:28,454
حسنًا، حسنًا، قد لا تنجح

283
00:18:28,579 --> 00:18:32,708
لكن الدعاية من شأنها أن تثبط التطلعات السياسية للقاضي

284
00:18:32,834 --> 00:18:34,293
ربما

285
00:18:35,670 --> 00:18:40,133
سيكون من العار أن تلطخ الادعاءات الكاذبة بسمعة طيبة

286
00:18:40,258 --> 00:18:42,885
التهديد بمثل هذه الادعاءات

287
00:18:43,010 --> 00:18:46,597
قد يتسبب في ارتكاب القاضي لخطأ تحت الضغط

288
00:18:46,722 --> 00:18:50,017
خلال دعوى مدنية رفيعة المستوى، على سبيل المثال؟

289
00:18:50,143 --> 00:18:53,604
من المحتمل جدا. تقريبا أمر لا مفر منه، في الواقع

290
00:19:00,862 --> 00:19:05,616
الفاحصه الطبيه مخطئه. معظم المرضى لا يحصلون على ما يكفي من مسكنات الألم

291
00:19:05,741 --> 00:19:09,287
الرعاية التلطيفية عالقة في القرن التاسع عشر

292
00:19:09,412 --> 00:19:11,831
يخشى الأطباء من الإفراط في العلاج

293
00:19:11,956 --> 00:19:15,835
إنهم مرعوبون للغاية لدرجة أنهم قد يسمونها جرعة زائدة او انها تسبب الإدمان

294
00:19:15,960 --> 00:19:17,420
حسنًا، أليس كذلك؟

295
00:19:17,545 --> 00:19:20,339
ليس إذا كانوا يعرفون ما يفعلونه

296
00:19:20,464 --> 00:19:25,052
ومن يهتم بإدمان شخص يحتضر على أي حال؟

297
00:19:25,178 --> 00:19:26,637
إنه أمر سخيف

298
00:19:26,762 --> 00:19:28,681
نحن عالقون جدا

299
00:19:28,806 --> 00:19:32,143
في هذا المفهوم المتزمت من المعاناة والفداء

300
00:19:32,268 --> 00:19:35,188
الألم النبيل. الألم ضروري

301
00:19:35,313 --> 00:19:38,983
أليس هذا هو موقفك؟
ما زلت أعاني من ذلك

302
00:19:39,108 --> 00:19:41,736
لا سمح الله للشخص المحتضر أن يختبر أي شيء

303
00:19:41,861 --> 00:19:44,488
لكن العذاب والبؤس في النهاية 

304
00:19:44,614 --> 00:19:46,574
ناهيك عن القليل من المتعة

305
00:19:46,699 --> 00:19:51,203
ماذا لو حصل المريض على ذلك؟ هلوسات او احب المخدرات؟

306
00:19:51,329 --> 00:19:54,123
أو دخل في توقف التنفس من جرعة زائدة؟

307
00:19:54,248 --> 00:19:57,835
انظر، كمية المورفين التي أعطيتها للسيد روبنسون

308
00:19:57,960 --> 00:20:01,088
سوف يقتلك أو يقتلني أو يقتل المحقق بايليس هنا 

309
00:20:01,213 --> 00:20:05,760
لكن آرثر كان مريضًا جدًا لفترة طويلة، فقد بنى قدرًا هائلاً من التسامح

310
00:20:05,885 --> 00:20:08,012
بالنسبة له لم يكن جرعة زائدة

311
00:20:08,137 --> 00:20:11,223
كانت عادة؟
هذا حكم قيمي

312
00:20:12,642 --> 00:20:15,561
لم يقتله المورفين

313
00:20:15,686 --> 00:20:18,981
هل أنتي متأكده من أنكي لم تبالغي في الأمر قليلاً 

314
00:20:19,106 --> 00:20:20,775
لاجل مصلحته؟

315
00:20:20,900 --> 00:20:25,529
هذه الأدوية جعلت موته أكثر احتمالاً

316
00:20:25,655 --> 00:20:27,573
يكفي أن تسأل

317
00:20:29,367 --> 00:20:31,827
أم أنك تحسده على ذلك؟

318
00:20:39,043 --> 00:20:41,504
مرحبا دونا. هل تتذكيرنا؟

319
00:20:41,629 --> 00:20:44,215
كنا نبحث عنك في جميع أنحاء بيجتاون

320
00:20:44,340 --> 00:20:45,966
قال كلارنس أنكي انتقلتي

321
00:20:46,092 --> 00:20:47,843
هاه

322
00:20:47,968 --> 00:20:50,221
ما هو عنوانكي الجديد؟

323
00:20:50,346 --> 00:20:54,308
إيه ... لا أعرف. إنه حديث نوعا ما

324
00:20:54,433 --> 00:20:58,938
أنتي لا تعرفي عنوانك؟
أنا لا اتذكره بعد

325
00:20:59,063 --> 00:21:01,482
منذ متى كان رودني ودوغلاس في المدينة؟

326
00:21:01,607 --> 00:21:03,359
إنهم ليسوا هنا، على حد علمي

327
00:21:03,484 --> 00:21:06,070
ألم تتواصلي معهم؟
اه اه

328
00:21:06,195 --> 00:21:09,073
يا الهي، رأيناهم بالأمس في الميناء الداخلي

329
00:21:09,198 --> 00:21:11,659
نعم
أوه

330
00:21:11,784 --> 00:21:14,495
هاه. هل أنت متأكد من أنهم هم؟

331
00:21:14,620 --> 00:21:17,707
دونا 
لا أعرف. أنا لم أرهم

332
00:21:17,832 --> 00:21:20,918
ألم تريهم؟
لا سيدي

333
00:21:21,043 --> 00:21:23,462
ربما لم يسمعوا أنني انتقلت بعد

334
00:21:23,587 --> 00:21:27,591
لقد اكتفيت من ذلك! لقد سئمت من التعامل مع القمامه البيضاء

335
00:21:27,717 --> 00:21:30,010
من الغباء جدا معرفة متى تتوقفي عن الكذب

336
00:21:30,136 --> 00:21:32,888
أنا لست غبيه
لا بالطبع أنتي لست غبيه

337
00:21:33,013 --> 00:21:36,517
أنت غبيه إذا لم تخبرينا أين يمكننا أن نجد أولادك

338
00:21:36,642 --> 00:21:38,477
إنهم لا يؤذون أحدا

339
00:21:42,398 --> 00:21:44,650
قتلوا تاجر مخدرات جامايكي

340
00:21:44,775 --> 00:21:48,028
أطلقوا عليه الرصاص 26 مرة

341
00:21:48,154 --> 00:21:51,657
تاجر مخدرات؟
إنهم مدمنون مخدرات، دونا

342
00:21:51,782 --> 00:21:55,578
لا أصدق ذلك. لا أصدق أنهم قتلوا اي أحداً

343
00:21:55,703 --> 00:21:59,331
هناك مذكرة بإلقاء القبض عليهم. لدينا سلاح جريمة قتل

344
00:21:59,457 --> 00:22:02,960
تطابق الرصاص. بصمات أصابعهم على جميع أنحاء المسدس

345
00:22:03,085 --> 00:22:06,172
ربما اقترضها شخص ما لقتل ذلك الشاب الجامايكي

346
00:22:06,297 --> 00:22:09,675
وجدنا المسدس في شاحنة دوج في منزل أخيك

347
00:22:09,800 --> 00:22:13,137
يا إلهى. أوه، يا الهي، ماذا سأفعل؟

348
00:22:15,097 --> 00:22:17,057
لا يوجد لدي فكرة. أقسم

349
00:22:20,019 --> 00:22:23,731
سيكون أفضل لأبنائك إذا أخبرتينا أين هم

350
00:22:23,856 --> 00:22:26,734
سنأخذهم وسنستمع إلى قصتهم

351
00:22:26,859 --> 00:22:29,653
هذا ما يحدث من العيش في مدينة 

352
00:22:31,363 --> 00:22:33,657
والاختلاط بالناس الاخرين

353
00:23:14,073 --> 00:23:17,368
أصيبت ليتيتيا موريسون برصاصة طائشة من العيار الكبير

354
00:23:17,493 --> 00:23:19,495
أطلقت من داخل محل البيتزا

355
00:23:19,620 --> 00:23:23,332
عاشت ليتيتيا بالقرب من الزاويه. كانت في طريقها إلى المدرسة

356
00:23:23,457 --> 00:23:25,125
ماذا عن صاحب المتجر؟

357
00:23:25,250 --> 00:23:28,128
مهاجر لبناني يبلغ من العمر 47 عامًا، إدوارد خوري

358
00:23:28,253 --> 00:23:31,340
كان يجمع الإيصالات معًا للذهاب إلى البنك

359
00:23:31,465 --> 00:23:35,511
جعلوه يفتح الباب، واطلقوا النار عليه، واخذو المال من الكاش

360
00:23:35,636 --> 00:23:38,472
شهود او ادلة؟
هرب رجلان أسودان من مكان الحادث

361
00:23:38,597 --> 00:23:42,601
أواخر سن المراهقة، أوائل العشرينات. سنعود ونفحص المنطقة مرة أخرى

362
00:23:42,726 --> 00:23:44,770
وسنقابل أرملة خوري

363
00:23:44,895 --> 00:23:48,232
وننظر إذا كان لديها أي أفكار، أطفال الحي، موظفين سابقين

364
00:23:51,652 --> 00:23:54,446
كلاكما جديد نسبيًا على جرائم القتل

365
00:23:54,571 --> 00:23:56,240
هناك نوعان من جرائم القتل

366
00:23:56,365 --> 00:23:59,451
هذا النوع يزعج حتى أكثر محققي جرائم القتل سخرية

367
00:23:59,576 --> 00:24:03,539
هذا مثل قتل ضابط زميل او قتل طفل

368
00:24:03,664 --> 00:24:08,210
هذه فتاة تبلغ من العمر 12 عامًا. وهذه  أول جريمة لطفل مقتول لك

369
00:24:08,335 --> 00:24:13,006
ملازم، أنا لست طفلاً. لقد رأيت الكثير من القبح في الشارع

370
00:24:13,132 --> 00:24:15,092
لقد عملت في جرائم الجنس والمخدرات

371
00:24:15,217 --> 00:24:19,930
هذه قضية طفلك المقتول. هذا يبقى معك إلى الأبد
(تذكرت قضية ادينا واتسون)

372
00:24:20,055 --> 00:24:23,058
أعدك، لن تكون قادرًا على نسيانها أبدًا

373
00:24:23,183 --> 00:24:27,354
ستجلس على حافة وسادتك في الليل وتهمس باسمها في أذنك

374
00:24:27,479 --> 00:24:29,898
ليس إذا وجدنا مطلق النار

375
00:24:30,023 --> 00:24:33,068
لا تحاول التظاهر بأن هذه الحالة ليست مختلفة

376
00:24:33,193 --> 00:24:34,653
أنها

377
00:24:44,386 --> 00:24:46,597
إذا ارتكب القاضي هذا الخطأ 

378
00:24:46,722 --> 00:24:50,767
سيتعين على الدفاع تقديم طلب بالفصل وعليه رفض القضية

379
00:24:50,892 --> 00:24:54,479
لن يكون لدى المحقق أي سبب للتحقيق

380
00:24:54,604 --> 00:24:57,941
لا. بالطبع، سيخسر كل ذلك الوقت الإضافي المربح

381
00:24:58,066 --> 00:25:00,235
ربما يمكنه أن يصنعها في مكان آخر

382
00:25:00,360 --> 00:25:01,820
كان عليه أن يفعل

383
00:25:01,945 --> 00:25:06,033
لو كنت مكانه، فلن اقلق وانا نائم بعد ذلك

384
00:25:09,494 --> 00:25:12,164
ميكي، لقد سجلت لقاضي
قاض فاسد 

385
00:25:12,289 --> 00:25:15,709
متى ستتوقف؟ متى سينتهي كل هذا؟

386
00:25:15,834 --> 00:25:20,964
ألم تسمع؟ سيرمي دعوى جورجيا راي بعد بدء المحاكمة

387
00:25:21,089 --> 00:25:22,549
هل انت متاكد من ذلك؟

388
00:25:22,674 --> 00:25:26,178
سوف يرمي القضيه
هل انت متاكد من ذلك؟

389
00:25:27,554 --> 00:25:30,640
ميلدريك، قدم لي رشوة

390
00:25:30,766 --> 00:25:32,684
ليس لذلك يمكنك إثبات ذلك

391
00:25:32,809 --> 00:25:36,146
يبدو أنك طلبت رشوة، وهددت القاضي

392
00:25:36,271 --> 00:25:39,566
هذا ابتزاز
لا. هذه بداية النهاية

393
00:25:41,401 --> 00:25:44,738
جورجيا راي ستسط وستجر القاضي معها

394
00:25:44,863 --> 00:25:48,742
أعتقد أنك يجب أن تأخذ هذا الشريط وترميه في النهر

395
00:25:48,867 --> 00:25:51,411
سننتصر

396
00:25:51,536 --> 00:25:54,873
سنضع هذا خلفنا، وستعود إلى الوظيفة

397
00:25:54,998 --> 00:25:57,793
سنضع هذا الوحش في السجن مرة واحدة وإلى الأبد

398
00:25:59,127 --> 00:26:03,131
مرضى الرعاية المنزلية للدكتوره تيرنر من العام الماضي

399
00:26:03,256 --> 00:26:06,093
ثلاثة من الأربعة لقوا حتفهم بالطبع

400
00:26:06,218 --> 00:26:09,888
بريسيلا تحت رعاية الدكتور تورنر. يمكنك التحدث معها مباشرة

401
00:26:10,013 --> 00:26:14,267
نود التحدث إلى العائلات أيضًا
كل الأرقام هناك

402
00:26:14,392 --> 00:26:17,729
أنا آسف لا أستطيع مساعدتك في الاسم الأخير

403
00:26:17,854 --> 00:26:20,690
راندي إدلشتاين؟
ليس لديه عائلة

404
00:26:22,067 --> 00:26:23,777
مات وحده؟

405
00:26:23,902 --> 00:26:25,695
كان لديه الدكتوره تيرنر

406
00:26:25,821 --> 00:26:28,865
نعم بالطبع. طاب مساؤك

407
00:26:28,990 --> 00:26:31,034
طاب مساؤك

408
00:26:36,623 --> 00:26:38,416
أنت تعرف ماذا سيقولون

409
00:26:38,542 --> 00:26:41,753
انها طبيبة رائعة. لقد قامت بعمل رائع

410
00:26:41,878 --> 00:26:43,922
أتمنى أن تكون طبيبي عندما أموت

411
00:26:44,047 --> 00:26:46,591
ماذا عن راندي إدلشتاين؟
ماذا عنه؟

412
00:26:46,716 --> 00:26:49,052
لم يكن لديه من يتفاوض مع الدكتوره تورنر

413
00:26:50,512 --> 00:26:53,139
يتفاوض على ماذا؟
شروط وفاته

414
00:26:53,265 --> 00:26:56,434
يجب أن نذهب للتحدث مع الأخصائي الاجتماعي

415
00:26:56,560 --> 00:26:59,813
هل تقول أن العائلات تواطأت مع الدكتوره تورنر

416
00:26:59,938 --> 00:27:01,815
للموت الرحيم لأحبائهم؟

417
00:27:01,940 --> 00:27:05,360
أنا أقول إننا نتحدث نيابة عن الموتى، تتذكر؟

418
00:27:05,485 --> 00:27:08,113
الآن، إذا قررت الدكتورة تيرنر كل شيء بمفردها

419
00:27:08,238 --> 00:27:10,532
لتيسير راندي إدلشتاين الى الحياة التالية 

420
00:27:10,657 --> 00:27:12,534
ثم ارتكبت جريمة قتل

421
00:27:18,957 --> 00:27:22,502
كنت الأخصائي الاجتماعي لإدلشتاين؟
نعم

422
00:27:22,627 --> 00:27:26,214
هل عملت مع الدكتوره تورنر من قبل؟
أنا ضمن طاقم العمل في سانت جود

423
00:27:26,339 --> 00:27:29,551
أنت الأخصائي الاجتماعي لبريسيلا أوينز
نعم

424
00:27:29,676 --> 00:27:34,014
هل شعرت يومًا بأي مخاوف بشأن الطريقة التي عالجت بها الدكتورة تورنر مرضاها؟

425
00:27:34,139 --> 00:27:37,142
لا، الدكتوره تورنر طبيبه من الدرجة الأولى

426
00:27:38,518 --> 00:27:40,979
السجلات الطبية والصيدلانية

427
00:27:41,104 --> 00:27:43,273
لمرضى الرعاية المنزلية المتوفين لدى الدكتوره تيرنر

428
00:27:43,398 --> 00:27:46,151
أعطيت جرعات أعلى بكثير من المورفين

429
00:27:46,276 --> 00:27:48,612
مما توصي به الإرشادات التقليدية

430
00:27:48,737 --> 00:27:52,407
مع ارتفاع نسبة الدهون في الجرعة، إذا جاز التعبير، في النهاية

431
00:27:52,532 --> 00:27:55,285
ليس لدي أي علاقة بالدواء

432
00:27:55,410 --> 00:27:58,705
لكنك جزء من الفريق، أليس كذلك؟

433
00:27:58,830 --> 00:28:01,708
هل تتشاور مع الطبيب؟ وتقدم النصيحة؟

434
00:28:01,833 --> 00:28:03,293
بالتاكيد

435
00:28:03,418 --> 00:28:07,756
هل نصحت الدكتوره تورنر بإعطاء راندي جرعات عالية من المورفين لتسكين الآلام؟

436
00:28:07,881 --> 00:28:12,302
لا، لقد تركت تلك القرارات بالكامل للدكتوره تورنر

437
00:28:12,427 --> 00:28:17,432
لم يكن لدى إدلشتاين عائلة. كنتم عائلته، في الواقع. أنت والدكتوره تيرنر

438
00:28:17,557 --> 00:28:19,017
اعتقد

439
00:28:19,142 --> 00:28:21,394
محاميه
يمكنك قولها على هذا النحو

440
00:28:21,519 --> 00:28:25,023
هل دافعت عن إنهاء آلام لراندي إدلشتاين ومعاناته؟

441
00:28:25,148 --> 00:28:26,816
أنا آسف؟

442
00:28:26,941 --> 00:28:29,819
هل توصلت أنت والدكتوره تيرنر إلى تفاهم

443
00:28:29,944 --> 00:28:34,783
لإخراج راندي من بؤسه فقط لإنهاء الأمور برشاقة؟

444
00:28:34,908 --> 00:28:38,411
لا، سيدي. بالطبع لا

445
00:28:39,913 --> 00:28:41,414
اصدقك

446
00:28:41,539 --> 00:28:45,835
لا يزال هذا لا يعني أنك لم تكن تعلم ما كانت تفعله الدكتوره تورنر

447
00:28:45,960 --> 00:28:49,547
كل ما عليك فعله هو مغادرة الغرفة في الوقت المناسب

448
00:28:49,672 --> 00:28:51,132
والتوقف عن هذا الكلام

449
00:28:52,384 --> 00:28:53,968
وغض البصر

450
00:29:05,730 --> 00:29:09,818
لدي شعور سيء حيال هذا
سنحضر شخص ما

451
00:29:09,943 --> 00:29:13,488
في الثامنة والنصف صباحًا، أطلق اثنان من قطاع الطرق النار على صالون، وقتلوا شخصين

452
00:29:13,613 --> 00:29:17,617
العشرات من المارة يرون ذلك. لا أحد يعرف أين ينواجد هولاء

453
00:29:17,742 --> 00:29:20,120
سوف تاتي الامور معاً
ماذا لو لم تأتي؟

454
00:29:20,245 --> 00:29:22,497
هيه، كن ايجابيا، حسنا؟ لقد بدأنا للتو

455
00:29:22,622 --> 00:29:25,416
شخص ما سيعرف أين يمكننا أن نجد هؤلاء الرجال

456
00:29:37,887 --> 00:29:40,807
نعم؟
هل بريسيلا أوينز في المنزل؟

457
00:29:40,932 --> 00:29:44,602
في أي مكان آخر ستكون؟
أنت تحقق في المأوى؟

458
00:29:44,727 --> 00:29:46,771
طبيبتك هي الدكتورة روكسان تيرنر؟

459
00:29:46,896 --> 00:29:50,066
يبدو أن مرضى الدكتورة تورنر ينظرون إليها باحترام كبير

460
00:29:50,191 --> 00:29:54,279
هل هم؟ لا أعرف أيًا من مرضاها الآخرين

461
00:29:54,404 --> 00:29:58,157
حسنًا، يبدو أنهم يشعرون، بماذا، محظوظون لوجودها

462
00:29:59,617 --> 00:30:03,788
هل تسألني إذا كنت محظوظًا لكوني مريضة الدكتوره تورنر؟

463
00:30:05,373 --> 00:30:06,958
بلى. أعتقد أنني كذلك

464
00:30:09,043 --> 00:30:12,130
مرض التصلب العصبي المتعدد هو مرض تنكسي 

465
00:30:12,255 --> 00:30:15,216
مرض عصبي مترقي

466
00:30:15,341 --> 00:30:17,719
لقد كان لدي لمدة ثماني سنوات

467
00:30:19,554 --> 00:30:23,016
منذ ثلاثة أشهر فقدت آخر استخدام بسيط لساقي 

468
00:30:23,141 --> 00:30:24,809
وظيفة المثانة وهلم جرا

469
00:30:24,934 --> 00:30:27,353
سأوفر لك التفاصيل الدموية

470
00:30:28,563 --> 00:30:30,732
عمري 34 سنة

471
00:30:30,857 --> 00:30:34,444
في معظم الأيام لا أشعر بكل هذا الحظ

472
00:30:39,949 --> 00:30:43,036
هذا منظر جميل
تريده؟

473
00:30:43,161 --> 00:30:45,872
يجب أن تكون متاحة في هذا الوقت من العام المقبل

474
00:30:48,249 --> 00:30:52,920
سيدة أوينز، هل ناقشت أنتي والدكتوره تيرنر إنهاء حياتك؟

475
00:30:56,883 --> 00:31:00,845
أنا والدكتور تيرنر لدينا تفاهم، حسنًا؟

476
00:31:00,970 --> 00:31:04,891
أنا أثق في أنها تفعل ما هو أفضل لي عندما يحين الوقت 

477
00:31:05,016 --> 00:31:08,561
عندما أكون عاجزه وأرقد هنا غارقة في فضلاتي 

478
00:31:08,686 --> 00:31:10,897
من فضلك لا تفسد ذلك لي

479
00:31:11,022 --> 00:31:14,651
محق؟ أنت تدقق علي؟

480
00:31:14,776 --> 00:31:18,696
يريدون أن يعرفوا ما إذا كنتي سوف تقتليني إذا طلبت منكي ذلك

481
00:31:18,821 --> 00:31:21,491
ماذا قلت؟
قالت لديكم تفاهم

482
00:31:24,994 --> 00:31:27,455
المعذرة أيها السادة. لدي مريضه لأعالجها

483
00:31:29,749 --> 00:31:32,502
♪ عندما ينتهي هذا ♪

484
00:31:32,627 --> 00:31:35,046
♪ مرارا وتكرارا ♪

485
00:31:35,171 --> 00:31:39,884
♪ وكلها تغيرات جاءت ومرت ♪

486
00:31:40,009 --> 00:31:41,928
♪ اريد مقابلتك ♪

487
00:31:42,053 --> 00:31:45,473
♪  في بلاد السماء الكبيرة ♪

488
00:31:45,598 --> 00:31:48,434
♪ أريد فقط أن أثبت ، ماما ♪

489
00:31:48,559 --> 00:31:50,895
♪ الحب يمكن أن يدوم ، نعم ♪

490
00:31:51,020 --> 00:31:56,067
♪ مثل هللويا في بلاد السماء الكبيرة ♪

491
00:31:56,192 --> 00:32:01,406
♪ تمامًا مثل دائمًا وإلى الأبد هو السبب ♪

492
00:32:01,531 --> 00:32:06,744
♪ كن يتنقل في بلاد السماء الكبيرة ♪

493
00:32:06,869 --> 00:32:09,414
♪ يكون وقت التقبيل ♪

494
00:32:09,539 --> 00:32:13,793
♪ وقت التقبيل وداعا ♪

495
00:32:22,190 --> 00:32:25,193
عائلاتهم تحمي الدكتور تيرنر

496
00:32:25,318 --> 00:32:27,946
هل هم متعاونون؟
في كل كلمة 

497
00:32:28,071 --> 00:32:32,117
بايليس، أنت غير موافق؟
جي، لا يوجد دليل

498
00:32:32,242 --> 00:32:35,620
ما هي وجهة نظرك لم يكن هناك تشريح للجثث في أي من هذه الحالات

499
00:32:35,745 --> 00:32:37,581
لا شيء ضروري
تم حرق الجثث

500
00:32:37,706 --> 00:32:39,165
حق الأسرة

501
00:32:39,291 --> 00:32:40,959
لم يكن لدى راندي إدلشتاين عائلة

502
00:32:41,084 --> 00:32:45,171
قررت الدكتوره تيرنر له بمنع إخراج الجثة وتشريحها

503
00:32:45,297 --> 00:32:47,007
ماذا عن الاخصائي الاجتماعي له؟

504
00:32:47,132 --> 00:32:49,009
هو يعلم ولا يعلم

505
00:32:49,134 --> 00:32:52,220
أنت تقدم حجة بناءً على نقص تام في الأدلة

506
00:32:52,345 --> 00:32:55,098
هذا دليل سلبي
ماذا عن روبنسون؟

507
00:32:55,223 --> 00:32:58,727
حكم القاضي لصالح السيدة ويلز. سيكون هناك تشريح للجثة

508
00:32:58,852 --> 00:33:02,063
لم تخفِ أبدًا استخدام المورفين

509
00:33:02,188 --> 00:33:07,027
سوف تحصل على توبيخ من نقابة الأطباء الحكومية. وتأنيب خفيف

510
00:33:08,069 --> 00:33:11,990
استدعي الدكتوره تورنر لإجراء محادثة غير رسمية. وعاملها بلطف 

511
00:33:12,115 --> 00:33:13,658
وماذا لو رفضت؟

512
00:33:13,783 --> 00:33:16,953
امرأة ترفض دعوة منك يا فرانك؟

513
00:33:21,333 --> 00:33:24,377
نحتفل؟
اعتقد

514
00:33:24,502 --> 00:33:28,340
ليس هناك الكثير للاحتفال به. اثنين من المعاتيه المدمن يقتلون الثالث

515
00:33:28,465 --> 00:33:31,051
ليس خطأك يفتقر المجرمون المعاصرون إلى الذوق

516
00:33:31,176 --> 00:33:34,846
أوه، ليس افتقارهم إلى الأسلوب هو ما يزعجني، إنه افتقارنا نحن

517
00:33:34,971 --> 00:33:38,350
لقد كذبنا. قلنا لهم أن لدينا سلاح الجريمة

518
00:33:38,475 --> 00:33:40,101
فعلنا
غير مقبول

519
00:33:40,226 --> 00:33:43,772
قلنا لهم أننا سنقلق عمهم ولدينا مذكرة

520
00:33:43,897 --> 00:33:46,691
كان بإمكاننا الحصول على واحدة
أنا لا أرى المشكلة

521
00:33:46,816 --> 00:33:49,444
كان الأمر سهلا للغاية. إنهم لا يعرفون شيئًا

522
00:33:49,569 --> 00:33:52,280
وكأنهم من كوكب آخر
عالم موازي

523
00:33:52,405 --> 00:33:56,826
بالضبط. ذلك الذي ليس له دستور ووثيقة حقوق

524
00:33:56,951 --> 00:33:59,204
نحن من هذا النوع م الاماكن

525
00:33:59,329 --> 00:34:03,792
يعتقد الناس أن المشي على القمر كان مزيفًا وأن المصارعة حقيقية

526
00:34:05,251 --> 00:34:07,045
يا له من بلد مظلل نعيش فيه

527
00:34:07,170 --> 00:34:10,924
يؤمن المزيد من الناس بالملائكة والأجسام الطائرة والعلاات الانحدارية أكثر من نظرية التطور

528
00:34:11,049 --> 00:34:14,386
أنا أؤمن بالملائكة
أنا أؤمن بالأجسام الغريبة والاختطاف الفضائي

529
00:34:14,511 --> 00:34:17,597
لطالما كنت أتساءل قليلاً عن التطور بنفسي

530
00:34:17,722 --> 00:34:21,184
لكن 99٪ من الحمض النووي الخاص بك هو نفسه عند الشمبانزي

531
00:34:21,309 --> 00:34:22,811
حسنًا، هناك اختلاف

532
00:34:22,936 --> 00:34:27,023
بالارد، تعالي هنا. اسمحي لي أن أريكي وشمي الجديد

533
00:34:32,904 --> 00:34:35,907
لي؟ ستيوارت

534
00:34:36,032 --> 00:34:39,494
ليس بالأمر الجلل. إنه لاشيء

535
00:34:39,619 --> 00:34:41,246
ما المناسبة؟

536
00:34:41,371 --> 00:34:45,291
لا لا لا. ليس هناك مناسبة. انه فقط

537
00:34:45,417 --> 00:34:48,878
لا ... لا تفتحيه هنا، حسنًا؟

538
00:34:49,003 --> 00:34:52,799
واو. أنا مفتونه

539
00:34:52,924 --> 00:34:54,801
لا استطيع الانتظار

540
00:34:54,926 --> 00:34:58,680
شكرا
على الرحب والسعة

541
00:35:07,397 --> 00:35:08,857
ماذا؟

542
00:35:10,733 --> 00:35:12,527
ادخل

543
00:35:12,652 --> 00:35:16,156
مرحبًا ، لقد وجدنا دليلا في إطلاق النار في ليتيتيا موريسون

544
00:35:16,281 --> 00:35:18,825
لقد أخذوا تايني ادامسون في محطة مرور

545
00:35:18,950 --> 00:35:21,161
كان لديه بطاقة الصراف الآلي الخاصة بإدوارد خوري في جيبه

546
00:35:21,286 --> 00:35:24,414
ونصف آلي في درج القفازات والدماء على حذائه

547
00:35:24,539 --> 00:35:26,666
عمل جيد
لقد حالفنا الحظ

548
00:35:26,791 --> 00:35:31,588
إذا ظهر اسم ليتيتيا موريسون على السبورة باللون الأسود، تعالا لي

549
00:35:31,713 --> 00:35:33,798
سآخذكما للخارج لتناول مشروب

550
00:35:39,220 --> 00:35:40,889
حقا؟ أوه

551
00:35:42,015 --> 00:35:44,184
فرانك، علي أن أذهب

552
00:35:44,309 --> 00:35:47,687
اين انت ذاهب؟
المنزل المنزل. أنا لا أحب هذا

553
00:35:47,812 --> 00:35:50,690
تصبح على خير يا بايليس
في حف الله يا دكتوره

554
00:35:54,736 --> 00:35:56,195
هل أحتاج إلى محام؟

555
00:35:56,321 --> 00:35:58,948
انا لا اعرف. هل احتاج راندي إدلشتاين إلى محام؟

556
00:35:59,073 --> 00:36:03,161
سونيا مور؟ إيلي ماكجريفي؟ بريسيلا أوينز؟

557
00:36:03,286 --> 00:36:04,746
لا، لم يفعلوا

558
00:36:04,871 --> 00:36:06,956
صحيح. لأنهم كانوا معك

559
00:36:10,001 --> 00:36:13,630
دكتوره، هل تعرفي مفهوم أخلاقيات الحياة المتسقة؟

560
00:36:13,755 --> 00:36:18,384
إنها عقيدة كاثوليكية مسالمة. أنا أعمل في سانت جود أتتذكر؟

561
00:36:18,509 --> 00:36:21,804
الحياة لباس سلس، مقدس من الحمل حتى الموت

562
00:36:21,930 --> 00:36:25,016
لا إجهاض ولا قتل ولا انتحار ولا قتل رحيم

563
00:36:25,141 --> 00:36:27,185
لا حرب نووية ولا عقوبة إعدام

564
00:36:27,310 --> 00:36:30,355
هل تؤمن بأخلاقيات الحياة المتسقة؟

565
00:36:30,480 --> 00:36:32,815
انا اود ذلك

566
00:36:32,941 --> 00:36:37,528
إنه منطقي ومتسق ولا يوجد تناقضات ميتافيزيقية أخلاقية

567
00:36:37,654 --> 00:36:40,156
محقق لا يؤمن بعقوبة الإعدام؟

568
00:36:40,281 --> 00:36:43,826
حسنًا، المشاعر شيء والواقع شيء آخر. أنا شرطي

569
00:36:43,951 --> 00:36:46,162
لا بد لي من احتضان التناقضات

570
00:36:46,287 --> 00:36:51,084
عقوبة الإعدام خطأ وضروريه

571
00:36:51,209 --> 00:36:54,712
أنا لا أدع العقيدة التي تقف بيني وبين مرضاي أيضًا

572
00:36:54,837 --> 00:36:57,382
لكنني لا أقتل أيًا من مرضاي

573
00:36:57,507 --> 00:37:00,093
حسنا. أنا أقبل ذلك

574
00:37:01,678 --> 00:37:03,888
أنت تقبل؟
مم-هم

575
00:37:04,013 --> 00:37:07,600
أعرف كيف يمكن أن يكون التعريف غامضاً. دلالات

576
00:37:07,725 --> 00:37:11,312
كلما كان العقل أكثر تعقيدًا ، كان اشخص أكثر لمعانًا

577
00:37:11,437 --> 00:37:15,900
أعتقد أنكي تؤمني حقًا أن ما تفعليه ليس جريمة قتل

578
00:37:16,025 --> 00:37:19,153
هذا ليس جيدًا بما فيه الكفاية، ولا يرعونني

579
00:37:19,278 --> 00:37:21,280
حسنا. انسي كلمة القتل

580
00:37:21,406 --> 00:37:24,784
لم أعد أشك في أنك قتلتي. أنا أعفيكي من ذلك

581
00:37:24,909 --> 00:37:26,369
لست بحاجة إلى الغفران

582
00:37:26,494 --> 00:37:28,496
هيا يا دكتوره. نحن جميعا بحاجة إلى الغفران

583
00:37:28,621 --> 00:37:30,873
مهلا، أنت تتحدث عن نفسك

584
00:37:33,084 --> 00:37:35,336
اتمنى ان تدركي انكي حره في الذهاب في أي وقت

585
00:37:35,461 --> 00:37:38,047
أنتي لستي رهن الاعتقال. أنتي لستي مشتبها به

586
00:37:38,172 --> 00:37:41,717
ليس لأي شيء يمكنني اتهامكي به في ولاية ماريلاند

587
00:37:41,843 --> 00:37:45,346
بماذا ستتهمني، إذا كنت تستطيع؟

588
00:37:45,471 --> 00:37:47,390
انا لا اعرف

589
00:37:47,515 --> 00:37:52,728
ماذا عن .. لعب دور  الله؟

590
00:37:52,854 --> 00:37:56,816
لا يقوم الله بإجراء الواجبات المنزلية. نحن نفعل. أنت وأنا

591
00:37:56,941 --> 00:38:00,403
أنا لا ألعب دور الله
هذا بالضبط ما تفعله كل يوم

592
00:38:00,528 --> 00:38:03,239
عليك أن تقرر من هو بريء ومن المذنب

593
00:38:03,364 --> 00:38:07,410
أنت تقول، سأدعكي تذهبي ، لكنك ... تقول سأنال منكي

594
00:38:10,955 --> 00:38:12,665
سأنال منكي

595
00:38:14,333 --> 00:38:16,169
سأنال منكي

596
00:38:19,005 --> 00:38:21,132
أنا أنتقم للموتى

597
00:38:21,257 --> 00:38:23,468
هل هذا سبب وجودي هنا؟

598
00:38:23,593 --> 00:38:26,179
هل تعتقد أنك بحاجة للتحدث نيابة عن مرضاي؟

599
00:38:26,304 --> 00:38:30,308
شخص ما يجب أن
من أنت بحق الجحيم؟

600
00:38:31,726 --> 00:38:36,189
لم تمسك بأيديهم عندما كانوا يصرخون ويصيحون طوال الليل

601
00:38:36,314 --> 00:38:40,818
أنت لم تتخلص من أي مخاط أو إسهال أو قيئهم

602
00:38:40,943 --> 00:38:43,738
أنت لم تنظف القيح من قروح أي شخص 

603
00:38:43,863 --> 00:38:47,283
أو رمي جسمك على جسدهم لإبقائهم في السرير

604
00:38:47,408 --> 00:38:50,328
عندما كانوا يتجولون في مخاض موتهم

605
00:38:50,453 --> 00:38:53,706
مع عصارتهم الصفراويه والدم الذي يتدفق من كل فتحة

606
00:38:53,831 --> 00:38:57,293
لم تعزي العائلات التي لن تتغلب على خسارتهم أبدًا

607
00:38:57,418 --> 00:39:00,630
أيها المحقق كيف تجرؤ على التحدث باسم مرضاي

608
00:39:00,755 --> 00:39:04,550
لم يكن لديك الحق بذلك، وهم متأكدون من أنهم ليسوا بحاجة إليك الآن

609
00:39:04,675 --> 00:39:09,055
أنا الطبيبه أنا لا أبقيهم على قيد الحياة بدون سبب وجيه

610
00:39:09,180 --> 00:39:11,349
الجميع يقول أنكي طبيبه عظيمه

611
00:39:11,474 --> 00:39:14,477
أنتي تهتمي بمرضاكي. أنتي تحبيهم حتى

612
00:39:14,602 --> 00:39:17,980
لكن لا يمكنك تحملهم، أليس كذلك؟ كل هذا يستغرق وقتا طويلا

613
00:39:18,105 --> 00:39:20,775
الله أو الطبيعة. كل ما تريدي أن نسميها

614
00:39:20,900 --> 00:39:23,152
لا يمكنك تركهم يموتون، لذلك تقومي بتسليمهم

615
00:39:23,277 --> 00:39:24,737
كما اعتدتي على ولادة الأطفال

616
00:39:24,862 --> 00:39:29,325
لا يوجد قتلى في ضميري. هل يمكنك فهم ذلك؟

617
00:39:29,450 --> 00:39:31,285
هل يمكنك قول نفس الشيء؟

618
00:39:36,707 --> 00:39:40,002
اعتدت أن يكون لدي صديق. لدي صديق

619
00:39:40,127 --> 00:39:44,548
بدأت تعاني من هذا الصداع ... الصداع النصفي

620
00:39:44,674 --> 00:39:49,679
تناولت الغداء معها في اليوم الذي كان من المقرر أن تذهب فيه لإجراء التصوير بالرنين المغناطيسي

621
00:39:49,804 --> 00:39:52,807
كانت مرعوبة، كما تعلمي

622
00:39:52,932 --> 00:39:57,520
اعتقدت أنه مرض التصلب العصبي المتعدد، الشلل الدماغي

623
00:39:57,645 --> 00:40:00,398
ماذا كان؟
ورم دماغي

624
00:40:00,523 --> 00:40:03,859
لقد عملوا. لقد حصلوا على معظمه، ولكن ليس كله

625
00:40:03,985 --> 00:40:07,530
انزلق الجراح قليلا. حصلت على القليل من التراخي

626
00:40:07,655 --> 00:40:11,325
هل ماتت؟
لازالت حيه

627
00:40:14,286 --> 00:40:18,165
لكنها ليست هي نفسها. ليس نفس الشخص

628
00:40:20,000 --> 00:40:21,877
اعتادت أن تكون مغنية

629
00:40:23,421 --> 00:40:25,548
لا تستطيع كارلا الغناء مجدداً

630
00:40:27,591 --> 00:40:29,593
هي تعرفك عندما تراك

631
00:40:29,719 --> 00:40:33,681
ولكن عندما تخرج من الغرفة تنسى أنك كنت هناك

632
00:40:34,890 --> 00:40:38,185
تعيش الآن مع والدها. إنه أرمل ومتقاعد

633
00:40:41,856 --> 00:40:44,942
ماذا يفترض أن يحدث لكارلا عندما يموت والدها؟

634
00:40:51,157 --> 00:40:53,826
لم أرها منذ أن تناولنا الغداء

635
00:40:53,951 --> 00:40:57,288
لا لا لا. هذا ليس ... هذا ليس صحيحًا. هذا ليس صحيحا

636
00:40:57,413 --> 00:41:01,834
رأيتها مرة واحدة في المستشفى بعد العملية

637
00:41:01,959 --> 00:41:05,796
عندما كان الجميع يأمل أنها ستكون على ما هي عليه مرة أخرى

638
00:41:05,921 --> 00:41:07,423
نفس الشخص

639
00:41:09,592 --> 00:41:11,051
هذا ممتع

640
00:41:13,053 --> 00:41:15,347
هذا ممتع. لقد نسيت تلك الزيارة

641
00:41:18,184 --> 00:41:20,478
لقد أصبت بسكتة دماغية العام الماضي

642
00:41:20,603 --> 00:41:23,355
ذاكرتي ضعيفه في بعض الامور

643
00:41:23,481 --> 00:41:26,525
اصبت بسكتة دماغية وما زلت تشرب القهوة؟
مم-هم

644
00:41:26,650 --> 00:41:30,154
كنت أستمع إلى الأطباء، لكني لم أعد أستمع

645
00:41:30,279 --> 00:41:35,701
لأنه ماذا يعرفون؟ أعني ، ماذا يعرفون حقًا؟

646
00:41:35,826 --> 00:41:39,038
هذا ما يدور حوله هذا؟

647
00:41:39,163 --> 00:41:41,790
أصبت بسكتة دماغية وأنت غاضب

648
00:41:41,916 --> 00:41:43,375
أنت مستاء من أطبائك

649
00:41:43,501 --> 00:41:47,504
لأنك تعتقد أن لديهم قوة الحياة والموت عليك

650
00:41:47,630 --> 00:41:51,383
لذا ستثبت أنهم مخطئون، حتى لو كان ذلك يعني قتل نفسك

651
00:41:51,508 --> 00:41:55,596
ثم تلوم بعض جراحي الأعصاب المتغطرسين على تدمير حياة صديقتك

652
00:41:55,721 --> 00:41:58,015
لأنك تشعر بالذنب لتخليك عنها

653
00:41:58,140 --> 00:42:02,811
وأنا أدفع مقابل كل هذا؟ هاه! لا تعفيني ايها المحق وتبرئ نفسك

654
00:42:02,937 --> 00:42:04,939
سيتم تشريح جثة آرثر روبنسون

655
00:42:05,064 --> 00:42:08,776
وسيتم تشريح جثة بريسيلا أوينز عندما تموت

656
00:42:08,901 --> 00:42:11,487
والآخر بعد ذلك، والآخر بعد ذلك

657
00:42:11,612 --> 00:42:14,698
كل مريض سيموت، سأكون معكي في كل مكان

658
00:42:14,823 --> 00:42:17,493
أنا سأضعك بعيدا عن دور الله

659
00:42:17,618 --> 00:42:20,329
لن أتوقف عن فعل ما أفعله

660
00:42:20,454 --> 00:42:23,123
لأنك تكره الله والأطباء ونفسك

661
00:42:23,249 --> 00:42:26,585
لن تتوقفي؟ سأجعلكي تتوقفي

662
00:42:34,718 --> 00:42:37,638
حسنًا، قل إنني سأتوقف. قل أنك أوقفتني

663
00:42:37,763 --> 00:42:41,809
لنفترض أنني توقفت عن علاج مرضاي بالطريقة التي أراها مناسبة

664
00:42:41,934 --> 00:42:43,686
دعني أقول لك شيئا

665
00:42:43,811 --> 00:42:48,148
كل ألمهم وبؤسهم وإهانتهم سيكون على رأسك

666
00:42:48,273 --> 00:42:50,567
يمكنني تحمل المسؤولية

667
00:42:51,735 --> 00:42:53,195
هل تستطيع؟

668
00:42:57,282 --> 00:42:59,785
نامي جيدا، دكتوره
أفعل دائما

669
00:43:11,380 --> 00:43:14,299
كنت أتوقع شيئًا أكثر رسمية قليلاً

670
00:43:16,218 --> 00:43:20,514
هذا هو مكانهم المؤقت. إنهم يجمعون الأموال لبناء مبنى جديد

671
00:43:20,639 --> 00:43:22,474
من المؤهل لهذا الشيء؟

672
00:43:23,726 --> 00:43:27,187
أطفال بالتيمور، 18 عامًا أو أقل، ومن مات اهلهم من العنف

673
00:43:28,230 --> 00:43:30,357
سيحتاجون إلى بناء ملعب

674
00:44:28,207 --> 00:44:29,666
نعم سيدي؟

675
00:44:29,791 --> 00:44:31,251
سيد كوفمان؟
نعم

676
00:44:31,376 --> 00:44:32,878
أنا فرانك بيمبلتون
مرحبا

677
00:44:33,003 --> 00:44:38,133
أنا صديق لابنتك. هل هي في المنزل؟ أردت أن أقول مرحبا

678
00:44:38,258 --> 00:44:42,054
حلوتي؟ شخص ما هنا لرؤيتك

679
00:44:47,818 --> 00:44:49,811
مرحبًا كارلا

680
00:44:58,047 --> 00:45:00,239
فرانك
نعم

681
00:45:00,364 --> 00:45:01,865
اهلا
اهلا

00:45:08,000 --> 00:45:18,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>