9
00:01:08,788 --> 00:01:12,750
وجد بهذه الطريقة؟
نعم. كانت المياه لا تزال جارية حين اكتشف
10
00:01:12,876 --> 00:01:15,378
حسنًا، أغلقها. أنا لن اخرب حذائي الجديد في العمل
11
00:01:15,503 --> 00:01:19,048
أردت التأكد من أنك قد ألقيت نظرة واضحه على مسرح الجريمة أولاً
12
00:01:19,174 --> 00:01:23,178
حسنًا،القينا بنظرتنا. يمكنك اغلاق المياه اللعينة
13
00:01:24,304 --> 00:01:25,763
شكرا لك
14
00:01:25,889 --> 00:01:28,349
الضحية أحد الكبار في مدرسة مينكين الثانوية. اسمه
15
00:01:28,475 --> 00:01:31,060
مارك مكارون، أعرف
هل تعرف هذا الرجل؟
16
00:01:31,186 --> 00:01:35,231
يعرفه كل من يعرف كرة السلة. في صفحات الرياضة كل يوم
17
00:01:35,356 --> 00:01:37,192
جيد جدا مع الكرة؟
18
00:01:37,317 --> 00:01:41,112
أوه، انه رائع مع الكرة كان أفضل لاعب في السنة.
19
00:01:41,237 --> 00:01:44,115
وصنفته صحيفة "يو إس إيه اليوم" كأفضل لاعب في البلاد
20
00:01:44,240 --> 00:01:47,744
رائع. لم يمنع أي شخص من وضع رصاصتين في سيد كرة السلة
21
00:01:47,869 --> 00:01:49,746
لقد كان كذلك
ماذا ايضا؟
22
00:01:49,871 --> 00:01:53,499
سيد كرة السلة في ماريلاند
هناك شيء مثل سيد كرة السلة؟
23
00:01:53,625 --> 00:01:56,753
كيف يبدو سيد كرة السلة؟
أي شهود؟
00:01:57,000 --> 00:02:05,000
ترجمة: احمد محمد
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992 | Twitter: AhmadMo7ammad
24
00:03:00,309 --> 00:03:04,396
هل وجدت الجثة في الساعة 6:30؟
هل سمعت الدش مفتوح؟
25
00:03:04,521 --> 00:03:07,775
دخلت ورأيت مارك مستلقيًا على الأرض
26
00:03:09,193 --> 00:03:13,238
ذهبت إليه، ورأيت أنه لا يتنفس
27
00:03:13,363 --> 00:03:15,532
ثم رأيت دمه يخرج منه
28
00:03:15,657 --> 00:03:18,702
لا أحد في المبنى؟
لا المكان فارغ
29
00:03:18,827 --> 00:03:20,788
هل سمعت شيئا؟
لا
30
00:03:20,913 --> 00:03:23,415
تم إطلاق النار على الشاب مرتين. يجب أن تكون قد سمعت شيئًا
31
00:03:23,540 --> 00:03:25,167
لا شيء لفت انتباهي
32
00:03:25,292 --> 00:03:27,503
ما الذي يفعله مارك في غرف الاستحمام بعد الإغلاق؟
33
00:03:27,628 --> 00:03:30,923
يتمرن على لعبته. لديه مفتاحه الخاص
34
00:03:31,048 --> 00:03:35,135
كل يوم، آتي في الساعة 7:00 صباحًا لفتح المدرسة
35
00:03:35,260 --> 00:03:37,513
يكون هناك في الملعب
36
00:03:37,638 --> 00:03:41,934
يكون هناك قبلي بساعة. رأيته
37
00:03:42,059 --> 00:03:45,354
وينظر إلي بابتسامة كبيره، ويقول مرحبًا
38
00:03:45,479 --> 00:03:48,941
هذا الشاب يعرف المجاملة
39
00:03:49,066 --> 00:03:51,735
تعامل مع نفسه بشكل جيد، أليس كذلك؟
أه نعم
40
00:03:51,860 --> 00:03:56,240
لقد كان ظاهرة، داخل وخارج الملعب
41
00:03:59,785 --> 00:04:02,996
كل مدرب من الدرجة الأولى في البلد اتصل به
42
00:04:03,121 --> 00:04:08,836
أريزونا، كارولينا الشمالية، جامعة ديوك، جامعة كاليفورنيا. ديوك مثلاً يحتاجون إلى أي لاعبين، أليس كذلك؟
43
00:04:08,961 --> 00:04:10,963
هذا يخبرك كم هو جيد مارك
44
00:04:11,088 --> 00:04:14,758
سمعنا أنه مواطن نموذجي
آه، إنه شخص لا يصدق
45
00:04:14,883 --> 00:04:19,096
الكثير من الأولاد بموهبة مارك، سيعتمدون عليها وهذا كل ما يستخدمونه
46
00:04:19,221 --> 00:04:23,600
ومارك ليس كذلك؟
لا، هو لا يخادع في الملعب
47
00:04:23,725 --> 00:04:26,812
إنه لا يقوم بسرقة ثلاث نقاط غير منطقية
48
00:04:26,937 --> 00:04:30,566
أعني، لديه الانضباط، إنه يعمل على تسديد الكرات
49
00:04:30,691 --> 00:04:35,237
من 15 إلى 18 قدمًا، نوع الضربات التي تعمل داخل نظامنا
50
00:04:35,362 --> 00:04:39,283
هذا كل ما يمكن أن تخبرنا به عن مكارون، تسديد الكرات؟
51
00:04:39,408 --> 00:04:42,369
هل هناك أي شيء عنه خارج كرة السلة؟
52
00:04:42,494 --> 00:04:46,999
تريدني أن أقول أنه ذهب إلى الكنيسة؟ نعم، عائلته تذهب الى الكنيسة
53
00:04:47,124 --> 00:04:49,960
طالب جيد، طالب بكالوريوس قوي
54
00:04:51,169 --> 00:04:55,632
تريد أن تعرف ما إذا كان يرتب سريره أو يغسل أسنانه، اذهب واسأل والديه
55
00:05:04,766 --> 00:05:06,935
لقد قلت أن هذه القضية كانت بدون تفكير قبل يومين
56
00:05:07,060 --> 00:05:09,688
لدينا اسم القاتل مانويل رندروس
57
00:05:09,813 --> 00:05:12,608
اذن أين هو؟
لم يتم القبض عليه
58
00:05:12,733 --> 00:05:15,652
لا شيء من مركز معلومات الجرائم الوطنية ؟
تحققنا ولا شيء حتى الآن
59
00:05:15,777 --> 00:05:19,990
جاء رندروس إلى هنا منذ حوالي عام، وكان يقوم في الغالب بأعمال السرقات في محطات الوقود
60
00:05:20,115 --> 00:05:22,743
لكننا لا نعرف أي شيء آخر، أليس كذلك؟
61
00:05:22,868 --> 00:05:25,120
لدينا الاسم، ولدينا الحقائق
62
00:05:25,245 --> 00:05:28,707
قال الشهود إنه قام بالقتل
أعطوك وصفه؟
63
00:05:28,832 --> 00:05:30,709
أه نعم. بالتأكيد فعلوا
غامض
64
00:05:30,834 --> 00:05:34,212
متوسط الطول، متوسط الوزن. منتصف العمر
65
00:05:34,338 --> 00:05:39,092
حسنًا، هذا ليس غامضًا. هذا أحمر
66
00:05:39,217 --> 00:05:42,137
حسنًا، سنبدأ في ذلك، جي. لا تقلق
67
00:05:45,724 --> 00:05:48,602
هل تريد هذا؟
68
00:05:48,727 --> 00:05:51,813
مايك، هل ترغب في هذه الحالة؟
لا، خذيها
69
00:05:51,938 --> 00:05:55,067
لا أدري. أنا الاساسيه بالفعل في حالتين هذا الشهر
70
00:05:55,192 --> 00:05:57,861
وأنت لم تأخذ واحدة منذ أسبوعين
71
00:05:57,986 --> 00:06:01,907
إذا ماذا تقصدي؟
كل ما أقوله هو انه حان دورك
72
00:06:02,032 --> 00:06:06,161
حسنًا، حسنًا، فقط أخبرني أنه حان دوري. هذا كل ما عليكي قوله
73
00:06:08,413 --> 00:06:10,999
هل تريد أن نتحدث عن ذلك؟
عن ماذا؟
74
00:06:11,124 --> 00:06:14,419
عن أي شيء يعبث برأسك
75
00:06:14,544 --> 00:06:18,256
يا رجل، منذ أن جئت الى بالتيمور، كنت انت دب الفرقه
76
00:06:18,382 --> 00:06:19,716
انا بخير
77
00:06:19,841 --> 00:06:26,056
هل تشعر بالإرهاق؟ لأنني شعرت بهذه الطريقة. كثيرا
78
00:06:26,181 --> 00:06:30,227
الجميع كذلك، لكن لا يمكنك أن تنسى الانتباه إلى الوظيفة
79
00:06:30,352 --> 00:06:34,064
الوظيفة سيئة
من الواضح أن الوظيفة سيئة
80
00:06:34,189 --> 00:06:38,860
لكننا نتحدث نيابة عن الموتى، تتذكر؟
سحقا على الموتى
81
00:06:38,985 --> 00:06:42,322
ما الذي فعلوه لي في اي وقت مضى؟
82
00:06:45,534 --> 00:06:51,331
قلت إنني سأجيب على الاستدعاء، حسنًا؟ دعينا فقط نترك الأمر عند هذا الحد
83
00:06:59,381 --> 00:07:01,508
هاي
كان حيا عندما جئت إلى هنا
84
00:07:01,633 --> 00:07:04,136
من؟
كالفين ليروي بارنز
85
00:07:04,261 --> 00:07:06,680
هل كان يتنفس عندما ادرته؟ هل قال أي شيء؟
86
00:07:06,805 --> 00:07:08,682
سألته من أطلق عليه الرصاص
و؟
87
00:07:08,807 --> 00:07:10,350
قال لي ادخلها
(زرقها)
88
00:07:10,475 --> 00:07:14,646
تبا له، إذا كان سيكون على هذا النحو. قد نحصل كذلك على بعض الإفطار
89
00:07:14,771 --> 00:07:17,691
هيا يا مايك
قلتي اننا نتحدث عن الموتى؟
90
00:07:17,816 --> 00:07:20,068
هذا الرجل لم يتحدث حتى عن نفسه
91
00:07:20,193 --> 00:07:22,863
لا يستحق أن يقف شرطي فوقه
92
00:07:22,988 --> 00:07:27,242
الأمر لا يتعلق بالاستحقاق
لا يهم كل ما تريديه يا بالارد
93
00:07:28,869 --> 00:07:30,954
كالفين ليروي ما هو اسمه؟
بارنز
94
00:07:31,079 --> 00:07:36,126
بارنز، صحيح. تاريخ الولادة؟
4-10-72
95
00:07:36,251 --> 00:07:40,547
هاي . عيد ميلاد سعيد يا كالفين
96
00:07:40,672 --> 00:07:45,302
تحقق من ذلك. يحصل معظم الرجال على أزرار أكمام قميص أو ربطة عنق في عيد ميلادهم
97
00:07:45,427 --> 00:07:49,472
حصل كالفن هنا على رصاصة
98
00:07:53,101 --> 00:07:56,688
هاي، التقط صورة لي هنا مع الصبي في عيد ميلاده
99
00:07:56,813 --> 00:07:59,816
لورا، هل تريدين الدخول في هذا؟
100
00:07:59,941 --> 00:08:01,943
ابتسم، كالفن
101
00:08:07,032 --> 00:08:10,911
ليس لدينا حتى صورة لهذا الرجل، ناهيك عن بطاقة بصمة الإصبع
102
00:08:11,036 --> 00:08:13,538
لن نتعرف عليه إذا سار بجانبنا
103
00:08:13,663 --> 00:08:16,499
نعلم أنه يتسكع في ديربي في شارع وولف
104
00:08:16,625 --> 00:08:18,918
كل مجرم نصف معتوه يتسكع في ديربي
105
00:08:19,044 --> 00:08:24,507
سوف ندخل ونظهر شاراتنا ونقول، مانويل ريندروس، انزل إلى الأرض
106
00:08:24,633 --> 00:08:26,843
السعر مناسب هيا للأسفل
107
00:08:26,968 --> 00:08:30,096
لدينا رقم جهاز النداء الخاص به. على الأقل أعطتنا صديقته ذلك
108
00:08:30,221 --> 00:08:33,975
رقم جهاز النداء الخاص به؟ كان من الأفضل لو أعطتنا صورة
109
00:08:34,100 --> 00:08:37,145
أعطتنا ما لديها
رائع. يمكننا الارسال له
110
00:08:37,270 --> 00:08:42,317
عندما يتصل مرة أخرى، يمكننا أن نطلب منه من فضلك قابلنا في الحجز المركزي
111
00:08:42,442 --> 00:08:45,403
لدي خطة
خطة؟
112
00:08:45,528 --> 00:08:50,158
نعم، خطة ذكية
هاه، بايليس لديه خطة ذكية
113
00:08:50,283 --> 00:08:53,119
هل لديك خطة يا فرانك؟
114
00:08:53,244 --> 00:08:55,789
أنا أعترف بذلك. ليس لدي خطة
115
00:09:02,045 --> 00:09:05,882
من سيقتل ابننا؟
ليس هناك الكثير مما نعرفه
116
00:09:06,007 --> 00:09:10,970
كنا نأمل أن تتمكن من إخبارنا إذا كان مارك يواجه مشاكل مع أي شخص
117
00:09:11,096 --> 00:09:14,849
أي نوع من المشاكل؟
هل تسبب له أحد في أي مشكلة؟
118
00:09:14,974 --> 00:09:18,228
لا. كان الجميع يعشقون مارك
119
00:09:18,353 --> 00:09:20,605
ربما كان شخص ما يشعر بالغيرة من نجاحه
120
00:09:20,730 --> 00:09:22,774
لا، لا أعتقد ذلك
121
00:09:22,899 --> 00:09:27,862
أعتقد أنه ربما كان الأمر أشبه بأنهم أرادوا أن يكونوا جزءًا منه
122
00:09:27,987 --> 00:09:30,281
جعل مارك الجميع يشعرون كما لو كانوا
123
00:09:30,407 --> 00:09:35,412
هل كان يعاني من أي مشاكل في المنزل؟
فقط أننا لم نراه بما فيه الكفاية
124
00:09:35,537 --> 00:09:41,292
ولكن إذا كان هذا هو أسوأ شيء يفعله طفلك هو ممارسة كرة السلة طوال اليوم
125
00:09:41,418 --> 00:09:45,004
أعتقد أنه عليك أن تعتبر نفسك محظوظًا كوالد
126
00:09:45,130 --> 00:09:48,675
كان مارك يعاني من الصداع الناتج عن التوتر
127
00:09:48,800 --> 00:09:51,010
كل وكلاء التوظيف يتصلون ليلا ونهارا
128
00:09:51,136 --> 00:09:53,847
حسنًا، هذا يمثل ضغطًا كبيرًا على شاب يبلغ من العمر 17 عامًا
129
00:09:53,972 --> 00:09:58,017
ابني لم يكن يذهب إلى الكلية
لا؟
130
00:09:58,143 --> 00:10:02,355
مارك وأنا نتحدث. كان يعلم أنه سيكون من الأفضل أن يصبح محترفًا
131
00:10:02,480 --> 00:10:07,569
نعم، هذا ... من المدرسة الثانوية إلى المحترفين، هذا نادر
132
00:10:07,694 --> 00:10:10,905
قلة قليلة فقط تفعل هذا. سيأخذ فرصة كبيرة؟
133
00:10:11,030 --> 00:10:15,785
حسنًا، لقد حصل على شيء خاص إضافي. إنه ليس أسود
134
00:10:15,910 --> 00:10:19,497
اعذرني؟
كل طفل يحاول ذلك يكون أسود
135
00:10:19,622 --> 00:10:22,709
يلبي الدوري الاميركي للمحترفين خدماته للشركات الأمريكية
136
00:10:22,834 --> 00:10:26,462
والشركات الأمريكية تريد أن ترى فتى أبيض بالخارج
137
00:10:26,588 --> 00:10:31,301
إنهم يحبون جوردن، لكنهم متشوقون من أجل لاري بيرد القادم
(مايكل جوردان لاعب اسود ولاري بيرد لاعب ابيض)
138
00:10:31,426 --> 00:10:33,595
إذن ابنك الأبيض كان لا يمكن تفويته؟
139
00:10:33,720 --> 00:10:38,808
وقع عقده الأول، وقد حصل على حياة نحلم بها أنت وأنا فقط
140
00:10:45,899 --> 00:10:48,735
مرحبًا، أين نحن في كالفن بارنز؟
141
00:10:48,860 --> 00:10:50,945
لقد أحطت بالقضية
142
00:10:52,071 --> 00:10:54,574
اعذرني. ما الذي نعرفه؟
143
00:10:54,699 --> 00:10:58,286
نعلم أن كالفن بارنز كان تاجر مخدرات في الجانب الشرقي
144
00:10:58,411 --> 00:11:00,413
مع عدد من الاعتقالات السابقة أكثر مما يمكنني عدها
145
00:11:00,538 --> 00:11:03,499
نعلم أن هناك ثقب لرصاصة عيار 44 في مؤخرة رأسه
146
00:11:03,625 --> 00:11:08,046
ونعلم أنه لن يفتقده أي شخص بأستثناء والدته
147
00:11:08,171 --> 00:11:11,716
وهي على الأرجح ليست متأثره بشأنه أيضًا
148
00:11:11,841 --> 00:11:15,386
ونعلم أنه عمل لدى جورجيا راي ماهوني
149
00:11:21,199 --> 00:11:23,701
ملف خلفية ضحيتنا من المخدرات
150
00:11:23,826 --> 00:11:26,329
عمل كمورد متوسط المستوى لمنظمة ماهوني
151
00:11:26,454 --> 00:11:28,378
لا تمزحي؟
نعم، لا امزح
152
00:11:28,498 --> 00:11:32,543
هذا هو خامس تاجر لماهوني يقتل في غضون أسبوعين
153
00:11:32,668 --> 00:11:36,214
خمس جرائم قتل؟
النوبة الليلية تلقوا ثلاثة على التوالي
154
00:11:36,339 --> 00:11:38,466
ثم ستيفرس لديها رجل مات منذ ليلتين
155
00:11:38,591 --> 00:11:42,345
واتضح أنه يعمل لجورجيا راي
156
00:11:42,470 --> 00:11:46,140
لذا، هذا يجعل العدد الإجمالي خمس جرائم قتل مخدرات لم تُحل
157
00:11:46,265 --> 00:11:50,269
كل شيء على الجانب الشرقي، وكل ذلك مرتبط بماهوني
158
00:11:50,394 --> 00:11:52,647
من الصعب جدًا تقديم مساعدة جيدة هذه الأيام
159
00:11:52,772 --> 00:11:55,107
يكاد يجعلك تشعر بجورجيا راي
160
00:11:55,233 --> 00:11:58,027
انظر ، أنا ... أفكر في أن هذه حرب مخدرات
161
00:11:58,152 --> 00:12:00,530
أفكر، من يهتم؟
162
00:12:00,655 --> 00:12:04,242
نحن مجرد رجال قمامة ... آسف، نحن اشحاص قمامة
163
00:12:04,367 --> 00:12:07,286
كل يوم، نركب سيارة كافالييرز
164
00:12:07,411 --> 00:12:10,206
ونقود إلى زاوية ما ونلتقط بعض القمامة الطازجة
165
00:12:10,915 --> 00:12:14,961
صحيح؟ لماذا نهتم لذلك؟
هل جننت؟
166
00:12:15,086 --> 00:12:18,172
علينا أن نجلس مع ستيفرس ونكتشف
167
00:12:18,297 --> 00:12:21,259
إذا كان هناك اتصال بكل هذا، إذا كان هناك نمط
168
00:12:21,384 --> 00:12:23,761
تريدي نمط؟ سأعطيك نمط
169
00:12:23,886 --> 00:12:27,014
كلهم حثالات بلا قيمة وجميعهم ماتوا
170
00:12:27,139 --> 00:12:28,808
كيف هذا بالنسبة للنمط؟
171
00:13:25,406 --> 00:13:28,034
أين وصلنا مع إطلاق النار على مدرسة مينكين الثانوية؟
172
00:13:28,159 --> 00:13:31,620
نحن ذاهبون إلى المختبر الطبي. أخذ الطفل رصاصتين في أعلى صدره
173
00:13:31,746 --> 00:13:36,000
رأيت مات ماكارون في تصفيات الولاية العام الماضي. كانت ليلة شاعرية
174
00:13:36,125 --> 00:13:40,296
هل تشاهد كرة السلة في المدرسة الثانوية؟
كنت مع امرأة كانت من المعجبين
175
00:13:40,421 --> 00:13:42,506
أنا فقط ذهبت معها
176
00:13:42,631 --> 00:13:45,551
إذن هذا الطفل، مكارون، كان شاعريا فب الحركة، أليس كذلك؟
177
00:13:45,676 --> 00:13:50,514
كنت أتحدث عن الليل
الموعد هو الشاعري، ستو
178
00:13:50,639 --> 00:13:53,726
أوه. أوه، هنيئاً لك، ملازم
179
00:13:54,602 --> 00:13:57,813
مونش، لدي كل الثقة بأنك ستغلق القضية
180
00:13:57,938 --> 00:13:59,398
نعم سيدي
181
00:14:00,608 --> 00:14:03,861
من هذه ... من هذه المرأة التي يراها جيارديللو؟
182
00:14:03,986 --> 00:14:06,947
ليس لدي أي فكرة
أنت لم تقابلها من قبل؟
183
00:14:07,073 --> 00:14:10,659
الملازم مثل أبو الهول عندما يتعلق الأمر بحياته الشخصية
(كتوم كالصنم)
184
00:14:11,911 --> 00:14:13,996
مات مكارون ذات ليلة
185
00:14:14,121 --> 00:14:17,708
تحدث والده عن مأساة أنه لم يوقع عقد الدوري الاميركي للمحترفين
186
00:14:17,833 --> 00:14:20,544
كيف سنكون لو كان لدينا طفل مثل هذا؟
187
00:14:20,669 --> 00:14:24,757
إنها كرة سلة. إنها مجرد لعبة
نعم. إنه أمر جاد
188
00:14:24,882 --> 00:14:27,384
هذا تناقض. لم يكن من المفترض أن تكون الألعاب جادة
189
00:14:27,510 --> 00:14:29,887
حسنًا، كيف ... كيف يحافظون على النتيجة؟
190
00:14:30,012 --> 00:14:33,641
أي شخص لديه طفل ينعم بموهبة، سيكونون جادين في ذلك
191
00:14:33,766 --> 00:14:38,187
حفنة من العجائز الصلع في مقاعد ال50 دولارًا هم ما أفسدوا الرياضة اليوم
192
00:14:38,312 --> 00:14:42,566
طفل يجيد الرياضيات أو الكمان
193
00:14:42,691 --> 00:14:45,402
لا أحد سيحدث ضجه كونه موهوبًا
194
00:14:45,528 --> 00:14:48,656
لكن اذا أعطيته كرة وأصبح محترفًا، هل هذا يعني ان العالم يقترب من نهايته؟
195
00:14:48,781 --> 00:14:52,743
نعم
حسنا، هذا هراء. هذا هراء
196
00:14:55,287 --> 00:14:57,122
حسنا
197
00:15:01,794 --> 00:15:05,297
أوه، إذن أنت ذاهب؟
نعم، هذه خطتي
198
00:15:46,547 --> 00:15:48,632
تغييرت الخطة. تعال
199
00:15:50,342 --> 00:15:52,511
تغييرت الخطة
200
00:16:05,024 --> 00:16:07,651
دعني أحصل على صودا مع حمضيات
201
00:16:17,161 --> 00:16:19,621
لا توجد تطابقات في الرصاص في أي من جرائم القتل في الجانب الشرقي
202
00:16:19,747 --> 00:16:22,333
مما يعني أننا نبحث عن مطلق نار مختلف لكل حالة
203
00:16:22,458 --> 00:16:24,376
هؤلاء ليسوا رجال شوارع قتلوا
204
00:16:24,501 --> 00:16:26,837
هؤلاء هم اعضاء، ومنفذون، وتجار جملة
205
00:16:26,962 --> 00:16:29,256
كريمة محصول جورجيا راي
(افضل رجالها)
206
00:16:29,381 --> 00:16:31,258
أي ادلة جديدة؟
صفر
207
00:16:31,383 --> 00:16:35,304
وهم يطلقون النار بأسلوب الإعدام
احترافي وفعال
208
00:16:35,429 --> 00:16:38,766
يعمل قانون الشارع أفضل بكثير من قانون الأرض
209
00:16:38,891 --> 00:16:41,226
مشكلة حرب المخدرات هي أن هناك من ينتصر دائمًا
210
00:16:41,352 --> 00:16:46,523
ليس جورجيا راي، على ما يبدو. حتى الآن، كل الجنود الذين سقطوا هم جنودها
211
00:16:46,648 --> 00:16:50,319
الضحيتان ستة وسبعة
فقط بهذه السرعة
212
00:16:50,444 --> 00:16:53,113
اتضح أن استدعائي هذا الصباح قد ماتت
213
00:16:53,238 --> 00:16:55,449
في مخبأ منظمة ماهوني
214
00:16:55,574 --> 00:17:00,079
يبدو وكأنه معركة بالأسلحة النارية. لقد استعدنا مسدسين ونقوم بفحص المقذوفات
215
00:17:00,204 --> 00:17:03,582
لكن في الوقت الحالي، يبدو أن الضحيتين قد أطلقوا النار على بعضهما البعض
216
00:17:03,707 --> 00:17:06,251
هل يمكن لطاقم جورجيا راي أن يدمر نفسه؟
217
00:17:06,376 --> 00:17:09,588
هذا من شأنه أن يفسر سبب كون كل الجثث اعضاء لماهوني
218
00:17:09,713 --> 00:17:12,549
إنهم لا يقاتلون منظمة أخرى، إنهم ينقلبون على بعضهم البعض
219
00:17:12,674 --> 00:17:15,844
أود أن أقول إننا نحتاج فقط إلى الراحة والاستمتاع بالرحلة
220
00:17:15,969 --> 00:17:18,514
باستثناء وجود متفرج بريء يمكن أن يكون التالي
221
00:17:19,640 --> 00:17:22,392
ضحاياكم ليسوا أبرياء ولن يفتقدهم أحد
222
00:17:22,518 --> 00:17:25,020
لست قلقا بشأن من سيخسر الحرب
223
00:17:25,145 --> 00:17:28,607
أنا قلق بشأن فوز شخص ما بها. اعملوا على قضاياكم
224
00:17:32,528 --> 00:17:34,404
بجد
225
00:18:25,747 --> 00:18:28,959
أليسا داير ، الشخص المفضل لدي في مشرحة الجثث
226
00:18:29,084 --> 00:18:31,295
المحقق غارتي، المحقق مونش
227
00:18:31,420 --> 00:18:33,422
ماذا لديكي في قضية مكارون؟
228
00:18:33,547 --> 00:18:37,968
رصاصتان في صدره
من مسافة قريبة؟
229
00:18:38,093 --> 00:18:41,805
هذه عينة واحده ممتازة. ملهمه لأولئك الذين يريدون أن يكونوا في حالة جيدة
230
00:18:41,930 --> 00:18:43,599
ممتازه؟
231
00:18:43,724 --> 00:18:46,351
لو كان لديك عضلاته، كنا سنبقى نتواعد
232
00:18:46,476 --> 00:18:49,730
على الأقل أنا لست ميتًا شديد البرودة
انها مسألة وجهة نظر
233
00:18:49,855 --> 00:18:51,898
كنتما الاثنان تتواعدان؟
234
00:18:52,024 --> 00:18:55,569
لقد بدأت في ازعاجي مثل رجل آخر قصير ومستدير عملت معه
235
00:18:55,694 --> 00:18:58,196
أي شيء حقيقي ومهم يمكن أن تخبرينا به؟
236
00:18:58,322 --> 00:19:02,909
جروح المدخل هي طلقات نموذجية، دائرية، مباشرة. لا جروح دفاعية
237
00:19:03,035 --> 00:19:06,913
ربما لم يكن يتوقع أي مشكلة، ولم يكن لديه وقت للرد
238
00:19:07,039 --> 00:19:08,832
ربما تعرض لكمين
239
00:19:08,957 --> 00:19:11,043
وجدت دمًا في بطنه وفمه
240
00:19:11,168 --> 00:19:14,713
لذلك ربما تم ثقب قلبه ومريئه
241
00:19:16,048 --> 00:19:19,885
سأعرف المزيد في وقت لاحق اليوم
ستو، يجب أن نذهب إلى المدرسة
242
00:19:20,010 --> 00:19:22,679
إذا توصلتي إلى أي شيء جديد، فاتصلي بي
243
00:19:22,804 --> 00:19:25,474
أنت اتصل بي
244
00:19:25,599 --> 00:19:29,728
أنا دائمًا أضع في موضع اضطراري للقيام بالخطوة الأولى
245
00:19:29,853 --> 00:19:31,980
وعلمت أنه لا توجد نسبة مئوية في ذلك
246
00:19:32,105 --> 00:19:35,942
أنت رجل مرير. الرجل المر
247
00:20:11,645 --> 00:20:13,522
يو، من الأفضل أن تكون جيدًا
248
00:20:13,647 --> 00:20:16,108
ماذا؟ ماذا؟ يا رجل، لا أستطيع
249
00:20:31,123 --> 00:20:34,251
هاي، هل هذا هو؟
نعم، هذا هو
250
00:20:34,376 --> 00:20:36,795
هاه، خطتي
خطتك
251
00:20:36,920 --> 00:20:40,966
الآن، يمكننا القبض عليه الآن، لكني أرغب في الوصول إلى حيث ينام
252
00:20:41,091 --> 00:20:43,051
بهذه الطريقة، إذا حصلنا على عنوانه
253
00:20:43,176 --> 00:20:45,428
سيكون لدينا فرصة أفضل لاستعادة سلاح الجريمة
254
00:20:45,554 --> 00:20:47,347
صحيح
255
00:20:54,938 --> 00:20:57,941
إذا كان بإمكانكي القدوم إلى الباب، سيدتي، أريد فقط أن أطرح بعض الأسئلة
256
00:20:58,066 --> 00:21:00,902
فقط بحاجة لبضع دقائق من وقتك
257
00:21:06,408 --> 00:21:10,036
لا يمكن إلقاء اللوم على الناس لعدم رغبتهم في وضع أنفسهم كشاهد
258
00:21:10,161 --> 00:21:14,875
نحن هنا فقط لحل القضية، وعليهم العيش هنا كل يوم
259
00:21:15,000 --> 00:21:19,796
هذا هو حيهم. لن يجعلوها أفضل، فلماذا أهتم؟
260
00:21:19,921 --> 00:21:24,217
تعيش عائلة الضحية بجانب المحكمة، فلماذا لا نتحدث معهم؟
261
00:21:24,342 --> 00:21:25,427
اذهبي أنت
إنها قضيتك
262
00:21:25,552 --> 00:21:28,555
وسأعمل بالطريقة التي أريدها. الآن ، يجب أن أكون في مكان ما
263
00:21:28,680 --> 00:21:32,642
جيد. هذا جيد. سأذهب للتحدث مع والدة الرجل الميت بنفسي بعد ذلك
264
00:21:32,767 --> 00:21:38,565
تريد السيارة؟ خذي الكافيلار
لا شكرا. سأتصل بسيارة أجرة
265
00:21:38,690 --> 00:21:40,775
كما تريدي
266
00:21:46,311 --> 00:21:51,233
عار إذا شوهت الادعاءات الكاذبة سمعتك
267
00:21:51,358 --> 00:21:56,363
التهديد من تلك الادعاءات
268
00:21:56,488 --> 00:22:00,575
قد يتسبب في ارتكاب القاضي خطأ تحت الضغط
269
00:22:00,701 --> 00:22:04,079
خلال دعوى مدنية رفيعة المستوى، على سبيل المثال؟
270
00:22:04,204 --> 00:22:08,500
من المحتمل جدا. تقريبا أمر لا مفر منه، في الواقع
271
00:22:08,625 --> 00:22:12,254
الآن، اتصلت بكم يا رفاق منذ أسبوع بخصوص هذا الشريط
272
00:22:12,379 --> 00:22:16,591
وأنتم لم تعاودو الاتصال، لذلك قررت أن أتعرف عليكم شخصيًا
273
00:22:16,717 --> 00:22:22,764
سأقول ان هذا كثير، لديك بعض الشجاعه لتسجيل المحادثات مع قضاة المدينة
274
00:22:22,889 --> 00:22:27,769
الرجل قذر. السؤال بالنسبة لك هو ما الذي سيفعله مكتب التحقيقات الفيدرالي حيال ذلك؟
275
00:22:27,894 --> 00:22:31,732
حتى لو كان هذا الشريط قابلاً للاستخدام في المحكمة، فهو بالكاد نهائي
276
00:22:31,857 --> 00:22:34,317
ماذا هل انت ابله؟
ابله؟
277
00:22:34,443 --> 00:22:38,864
نعم ، ابله. وضع جيبونز قواعد منظمة ماهوني
278
00:22:41,741 --> 00:22:43,827
قاضي لا يزال يمارس مهنته على المنصة
279
00:22:43,952 --> 00:22:47,706
أنت تعمل في فرقة الفساد العامة في مكتب بالتيمور الميداني التابع لمكتب التحقيقات الفيدرالي
280
00:22:47,831 --> 00:22:52,377
هل أي من هذا يدينه؟
اذهب للمنزل. اعمل على جرائم القتل
281
00:22:52,502 --> 00:22:57,132
واترك قضايا الفساد للأشخاص الذين يعرفون ما يفعلونه
282
00:22:57,257 --> 00:22:59,801
مجموعة بلهاء
283
00:23:10,729 --> 00:23:13,773
ماذا تريد؟
نحن لم نجري هذه المحادثة
284
00:23:13,899 --> 00:23:15,567
محادثة عن ماذا؟
285
00:23:15,692 --> 00:23:20,238
لدينا قضية على القاضي جيبونز منذ أربعة أشهر حتى الآن
286
00:23:20,363 --> 00:23:22,949
لدينا تهمة الرشوة والابتزاز
287
00:23:23,074 --> 00:23:26,328
نعم؟
نحن نتحدث معه من خلال المحامين
288
00:23:26,453 --> 00:23:30,749
إذا سارت الأمور على ما يرام، فإنه سيمثل أمام هيئة محلفين فيدرالية كبرى في غضون أسبوعين
289
00:23:30,874 --> 00:23:34,544
هل يستطيع أن يعطيك جورجيا راي؟
نعتقد ذلك
290
00:23:34,669 --> 00:23:37,422
انظر، من شرطي إلى آخر
291
00:23:37,547 --> 00:23:42,093
لم أكن أريدك أن تفكر في أننا لسنا مهتمين بما تخبرنا به
292
00:23:42,219 --> 00:23:44,930
ولكن عندما نحقق في الفساد المحلي
293
00:23:45,055 --> 00:23:48,892
سياسة المكتب هي عدم التحدث مع المحليين
294
00:23:49,017 --> 00:23:52,145
لذا أسدي لي معروفًا، فقط احتفظي بهذا بشكل سري
295
00:23:55,315 --> 00:23:58,985
لم نلتق قط. لم نتحدث ابدا. نحن لسنا هنا حتى
296
00:24:03,740 --> 00:24:07,953
ما الذي كان يعجبه حقًا؟
مارك؟ يا رجل، لقد كان القنبلة
297
00:24:08,078 --> 00:24:12,207
رائع، ولكن بالفعل على الأرض. انت تعلم ما اقول؟
298
00:24:12,332 --> 00:24:16,670
ودي في الحقيقية. ليس في الصف كثيرا
299
00:24:16,795 --> 00:24:20,674
لم يكن مارك كثيرًا في العمل المدرسي. سمعت أنه قام باختبارات السات مرتين
300
00:24:20,799 --> 00:24:23,301
لم يستطع تجاوز 700 في كل مرة
(اختبار الساتاختبار أساسي للالتحاق بالجامعات الأمريكية)
301
00:24:23,426 --> 00:24:26,763
أشعر بالسوء لقول هذا، لأنه كان لطيفًا حقًا بالنسبة لي
302
00:24:26,888 --> 00:24:29,683
لكنني سمعت أن هناك بعض الأطفال دفعوه في الأرجاء
303
00:24:29,808 --> 00:24:32,143
لكن في الغالب كان لطيف، كما تعلم
304
00:24:32,268 --> 00:24:36,773
انه ليس منطقيا. طالب مستقيم يحصل على بي على التوالي ولا يستطيع الحصول على أفضل من 680؟
305
00:24:36,898 --> 00:24:41,027
كنا بصدد تغيير المعلمين لمساعدة مارك في رفع هذه الدرجات قليلاً
306
00:24:41,152 --> 00:24:46,741
قليلاً؟ للالتحاق بمدرسة من الدرجة الأولى، سيحتاج إلى 1000 درجة في اختبار سات
307
00:24:46,866 --> 00:24:50,704
درجة680 مزحه! كيف كان يحافظ على معدل متوسط 3-0 مع درجات من هذا القبيل؟
308
00:24:50,829 --> 00:24:55,834
مدرسون. وأنا متأكده من أن أساتذته كانوا على استعداد لاعطائه فرصه
309
00:24:55,959 --> 00:24:59,963
نظام مارك اللامنهجي لم يترك الكثير من الوقت لـ
310
00:25:00,088 --> 00:25:01,548
للمدرسة الثانوية
311
00:25:01,673 --> 00:25:05,468
لا عجب أن والده كان يتحدث عن قفز الطفل مباشرة إلى المحترفين
312
00:25:05,593 --> 00:25:07,470
مع درجات السات المنخفضة هذه
313
00:25:07,595 --> 00:25:11,725
إنه لا يبحث عن شيء أفضل من اللعب لمدة عامين في كلية صغيرة
314
00:25:11,850 --> 00:25:14,853
أي شيء آخر يجب أن نعرف عنه؟
حقاً لا
315
00:25:14,978 --> 00:25:16,980
لقد كان ولدًا جيدًا، كنزًا
316
00:25:17,105 --> 00:25:21,109
نعم نعم. ماذا عن علاقته بالطلاب الآخرين؟ هل حصل على الانسجام؟
317
00:25:21,234 --> 00:25:25,321
شكاوى قليلة جدا
قليله جدا؟ كم بالضبط؟
318
00:25:25,447 --> 00:25:28,742
اثنان، ثلاثة
ما هي الشكاوى؟
319
00:25:28,867 --> 00:25:33,204
النوع المعتاد من المضايقة والخشونة المعتاد
320
00:25:33,329 --> 00:25:35,248
من اشتكى؟
321
00:25:35,373 --> 00:25:40,587
لا اعتقد ان هذا سيخدم أي شخص بالمخاطرة بذكرات مارك بالمبالغة بالامر
322
00:25:40,712 --> 00:25:42,964
اعطنا الأسماء
لقد كانت لاشئ
323
00:25:43,089 --> 00:25:44,966
الأسماء
324
00:25:46,342 --> 00:25:49,304
لن تكرر هذا لأي شخص هنا؟
325
00:25:49,429 --> 00:25:53,057
لا. هذا فقط أنا وأنت هنا نتحدث
326
00:25:54,017 --> 00:25:59,272
لأنني أعني أنه مات والتحدث السيئ عنه مثل تدنيس المقدسات
327
00:25:59,397 --> 00:26:01,691
إذن الآن مثل، توقف، لا تتكلم أي شر
328
00:26:01,816 --> 00:26:03,568
ثق بي
329
00:26:03,693 --> 00:26:07,197
لقد فعل بعض الأشياء لي، أجل. لم يكن الأمر سيئًا للغاية
330
00:26:07,322 --> 00:26:09,699
أشياء صغيرة لإعلام الجميع أنه يستطيع
331
00:26:09,824 --> 00:26:11,534
مثل ماذا؟
332
00:26:11,659 --> 00:26:13,119
اشياء غبية
333
00:26:13,244 --> 00:26:18,249
الأشياء التي تظهر لك أنه لم يكن ذكيًا جدًا بشأن كونه أحمقًا
334
00:26:18,374 --> 00:26:23,463
من حين لآخر في الكافيتريا، كان يمشي ويضع وجبتي في حضني
335
00:26:23,588 --> 00:26:26,174
لماذا أنت؟
لماذا ليس أنا؟
336
00:26:26,299 --> 00:26:29,344
في يوم من الأيام، بعض الاشخاص الاغبياء سيعرفون اسمك
337
00:26:29,469 --> 00:26:33,515
وفي اليوم التالي تقوم بفرك التابيوكا وشرائح اللحم من سترتك.
338
00:26:33,640 --> 00:26:37,435
تبدو سعيداً حيال ذلك
حسنًا، كل هذا في الماضي، حقًا
339
00:26:37,560 --> 00:26:41,231
لم يلمسني في النصف الثاني من العام
340
00:26:41,356 --> 00:26:42,982
ولم لا؟
341
00:26:43,107 --> 00:26:45,193
لقد سئم مني. وجد ديفيد
342
00:26:45,318 --> 00:26:49,572
ديفيد من؟
ديفيد تارنوفسكي. إنه من الطلاب الكبار
343
00:26:49,697 --> 00:26:52,951
مؤخرًا، كان صديق مارك الجديد
344
00:26:53,076 --> 00:26:56,412
ديفيد تارنوفسكي؟
نعم؟
345
00:26:56,537 --> 00:27:01,459
المحقق مونش، بالتيمور لجرائم القتل. هذا شريكي المحقق غارتي
346
00:27:01,584 --> 00:27:04,587
نود أن نسألك بعض الأسئلة حول مارك مكارون
347
00:27:04,712 --> 00:27:06,172
بالتأكيد
348
00:27:06,297 --> 00:27:10,260
نحن نفهم أنه فعل بعض الأشياء لك. ضايقك
349
00:27:10,385 --> 00:27:13,429
لا يستطيع أن يضايقني بعد الآن، أليس كذلك؟
350
00:27:13,554 --> 00:27:17,475
ربما يجب أن تأتي معنا حتى نتمكن من التحدث عن هذا
351
00:27:17,600 --> 00:27:20,395
نعم. بالتأكيد
352
00:27:48,548 --> 00:27:52,010
إذن ما كل هذا؟
يبدو أنه ينتظر رد الاتصال
353
00:27:52,135 --> 00:27:55,722
توقف، ابدأ، توقف. احصل على مكالمة، قم بإجراء مكالمة
354
00:27:55,847 --> 00:27:57,598
إنها مراقبة موجهه
355
00:27:57,724 --> 00:28:00,435
إنه مطلوب لارتكابه جريمة قتل ويتجنب ملاحقته
356
00:28:00,560 --> 00:28:02,520
حسنًا، هذا لان ينجح
357
00:28:02,645 --> 00:28:07,316
ها نحن نعيد الكرة مرة أخرى
اتعرف ماذا؟ لقد تعبت من هذا
358
00:28:08,818 --> 00:28:10,820
من 64-09 إلى ك ج اي
359
00:28:10,945 --> 00:28:13,322
ك ج اي تفضل، 64-09
360
00:28:13,448 --> 00:28:16,367
حسنًا ، أنا في زاوية ... بارك و
361
00:28:16,492 --> 00:28:18,077
اين نحن؟
ماديسون
362
00:28:18,202 --> 00:28:21,164
زاوية بارك وماديسون نتجه شمالًا إلى بارك
363
00:28:21,289 --> 00:28:24,792
نطلب دعماً لوقف واحتجاز رجل
364
00:28:24,917 --> 00:28:27,837
يقود سيارة تويوتا كامري سوداء، علامات مؤقتة
365
00:28:27,962 --> 00:28:32,675
يحتمل ان يكون المشتبه به مطلوباً فيما يتعلق بجريمة قتل وقد يكون مسلحاً
366
00:28:32,800 --> 00:28:35,261
من10 -4. الفرقة استقبلت
367
00:28:58,785 --> 00:29:01,496
هيا . هيا خارج السيارة
368
00:29:01,621 --> 00:29:03,706
فقط كن هادئاً، كن هادئاً
369
00:29:03,831 --> 00:29:07,251
كن هادئاً كن هادئاً أنا في مكاني
370
00:29:07,376 --> 00:29:09,462
أنا مكاني
جيد بمكانك
371
00:29:09,587 --> 00:29:12,548
أنا في مكاني يا سيدي
انا في مكاني
372
00:29:12,673 --> 00:29:17,053
انا بمكاني اترى؟ الجميع فقط كونو هادئين. فقط إهدأ
373
00:29:17,178 --> 00:29:20,306
حسنا؟
أغلق فمك، سوبر فلاي
374
00:29:20,431 --> 00:29:23,142
لا يوجد شيء
ساليرنو، افتح الصندوق
375
00:29:24,602 --> 00:29:27,396
هذا ليس ضروريا يا سيدي
اعتقد ذلك
376
00:29:27,522 --> 00:29:30,358
مانويل ريندروس، أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل ريجي جاينور
377
00:29:30,483 --> 00:29:33,528
من؟
الطفل الذي قتلته قبل أسبوع
378
00:29:33,653 --> 00:29:35,863
ماذا؟
هيا، انتهى الأمر، ماني
379
00:29:35,988 --> 00:29:38,282
انتهى الامر، يا رجل
من هو ماني؟
380
00:29:40,159 --> 00:29:44,497
ماذا؟ هاي أيها المحقق. تحقق من هذا
381
00:29:49,293 --> 00:29:51,420
أوه. اللعنة
382
00:29:54,966 --> 00:29:56,634
من هذا؟
383
00:29:56,759 --> 00:30:00,721
من المفترض أن يكون هذا الرجل رجل محطة الوقود
384
00:30:00,846 --> 00:30:02,723
ماذا يحدث؟
385
00:30:03,766 --> 00:30:08,271
أنت لست مانويل ريندروس، أليس كذلك؟
برنارد ويكس
386
00:30:10,106 --> 00:30:14,235
كيف وصلتم إليّ بحق الجحيم؟ كنت حذرا جدا
387
00:30:14,360 --> 00:30:16,737
كنت احمل هذا النوع من الوزن لمدة خمس سنوات
388
00:30:16,862 --> 00:30:19,991
ولم اتوقف مروريا كثيراً
389
00:30:20,116 --> 00:30:22,868
أنتم ادارة مكافحة، أليس كذلك؟
لا
390
00:30:22,994 --> 00:30:26,038
مكتب التحقيقات الفدرالي؟ الجمارك؟
لا
391
00:30:26,163 --> 00:30:30,543
المخدرات المحلية؟ كم من الوقت وانتم ورائي؟
392
00:30:30,668 --> 00:30:32,461
ستة أشهر؟ اطول؟
393
00:30:32,586 --> 00:30:35,673
كنت ورائي لمدة عام تقريبًا للقبض علي بهذا النوع من الوزن
394
00:30:35,798 --> 00:30:38,092
لا، لم نكن نبحث عنك
395
00:30:38,217 --> 00:30:40,594
ماذا تقول؟
نحن لسنا من المخدرات المحليه
396
00:30:40,720 --> 00:30:43,180
نحن من جرائم القتل لبالتيمور، نبحث عن شخص آخر
397
00:30:43,306 --> 00:30:45,516
هذا مجرد خطأ
398
00:30:46,600 --> 00:30:48,269
خطأ؟ نعم
399
00:30:49,812 --> 00:30:53,274
توقفاني بمائتي كيلوغرام وهذا خطأ؟
400
00:30:53,399 --> 00:30:58,654
حسنًا ... لم تقتل أي شخص بالصدفة في بالتيمور مؤخرًا، أليس كذلك؟
401
00:30:58,779 --> 00:31:00,239
مستحيل
402
00:31:02,867 --> 00:31:05,244
حسنًا، لقد ضيعنا يومًا آخر
نعم
403
00:31:05,369 --> 00:31:09,540
خطأ؟
نعم انا اسف. خذه من هنا
404
00:31:13,335 --> 00:31:16,172
حسنًا جميعًا. إذا كان بإمكاني الحصول على انتباهكم
405
00:31:16,297 --> 00:31:19,050
هذه الشحنه هي الأكبر في تاريخ بالتيمور
406
00:31:19,175 --> 00:31:22,428
إنها نتيجة تحقيق شامل دام 10 أشهر
407
00:31:22,553 --> 00:31:24,722
بواسطة المحققين في وحدة جرائم القتل في المدينة
408
00:31:24,847 --> 00:31:28,392
والعمل بالاشتراك مع إدارة مكافحة المخدرات وقسم الدوريات
409
00:31:28,517 --> 00:31:32,897
إنه مؤشر واضح على أننا يمكن أن ننتصر في الحرب ضد المخدرات غير المشروعة في هذه المدينة
410
00:31:33,022 --> 00:31:35,274
هذا كل شئ حتى الان. شكرا لقدومكم
411
00:31:35,399 --> 00:31:40,196
هذا ثناء لكليكما في هذا. بيمبلتون، شكرا لك
412
00:31:42,031 --> 00:31:44,742
تعلم، أنا فخور بكما. انا فخور بك
413
00:31:46,869 --> 00:31:50,164
أبطالي
مم-هم. هذا ما نحن عليه يا جي
414
00:31:50,289 --> 00:31:53,375
محاربي المخدرات
مم-هم
415
00:31:55,127 --> 00:31:57,087
أوه، يا
416
00:31:58,130 --> 00:32:01,008
لماذا، لا يزال أحمر
417
00:32:01,133 --> 00:32:07,223
في كل هذه الإثارة، لم أر هذا الاسم الأحمر على السبورة هنا
418
00:32:07,348 --> 00:32:12,520
جاينور؟ كيف نسيت هذا الاسم الأحمر على السبورة؟
419
00:32:21,764 --> 00:32:25,226
ما الأمر، ما الأمر، ما الأمر؟
أخبرني أنت
420
00:32:25,351 --> 00:32:29,105
لا يوجد الكثير عن لا شيء
هذا ليس كما اعتقد
421
00:32:30,106 --> 00:32:31,691
ماذا تعني؟
422
00:32:31,816 --> 00:32:36,070
لأسابيع حتى الآن، كنت ازودك أوراقًا وسجلات وصورًا
423
00:32:36,196 --> 00:32:39,032
لاعضاء في منظمة ماهوني
424
00:32:39,157 --> 00:32:43,995
اذن؟ لقد فعلت ذلك لأنك طلبت مني ذلك دون تقديم أي تفسيرات
425
00:32:49,083 --> 00:32:51,794
ماذا ، أنا ... لا يمكنني الاعتماد عليك الآن؟
426
00:32:51,920 --> 00:32:55,423
منذ أسبوعين، كانت الجثث تتساقط في جميع أنحاء الجانب الشرقي
427
00:32:55,548 --> 00:32:57,926
منظمة ماهوني تنهار على الارض
428
00:32:58,051 --> 00:33:01,512
ماذا عن ذلك؟
لدينا أسماء على السبورة باللون الأحمر
429
00:33:01,638 --> 00:33:04,682
نفس الأسماء التي طلبت مني إخراجها من الكمبيوتر
430
00:33:04,807 --> 00:33:07,268
لدينا سبع جرائم قتل مفتوحة
431
00:33:07,393 --> 00:33:10,355
بنفسي، لقد تلقيت اثنتين في آشلاند
432
00:33:10,480 --> 00:33:13,775
أوه، حسنًا ... لقد قتل صبيان بعضهما البعض، أليس كذلك؟
433
00:33:13,900 --> 00:33:17,487
يمكنك إغلاق ذلك على الأقل
كيف تعرف ذلك؟
434
00:33:17,612 --> 00:33:21,532
لا ، أنت تعرف ماذا ... أنا حتى ... لا أريد أن أعرف
435
00:33:24,118 --> 00:33:26,621
عليك الاسترخاء يا أخي. هيا يا صاح
436
00:33:26,746 --> 00:33:29,666
ميلدريك، هل تضرب هؤلاء الرجال؟
437
00:33:29,791 --> 00:33:31,668
أنا شرطي
يجب أن اسأل
438
00:33:31,793 --> 00:33:34,087
لا، لا، لا، ليس عليك أن تسأل
439
00:33:35,421 --> 00:33:37,674
ماذا تعتقد ... هل تعتقد أنني مثلهم؟
440
00:33:37,799 --> 00:33:39,717
هل تعتقد أنني ألعب بهذه القواعد؟
441
00:33:39,842 --> 00:33:43,054
ما هي القواعد بحق الجحيم التي تلعب بها؟
442
00:33:44,055 --> 00:33:48,351
أنا فقط أعمل في الشارع، كما تعلم. الاستماع والتعلم
443
00:33:48,476 --> 00:33:52,021
بين الحين والآخر، ربما أخبر شخصًا ما شيئًا
444
00:33:52,146 --> 00:33:54,816
أنهم ما كانوا ليعرفوا بطريقة أخرى
445
00:33:54,941 --> 00:33:58,236
الناس يقتلون بعضهم البعض
ماذا عن ذلك؟
446
00:34:00,446 --> 00:34:03,116
ميلدريك، هذا جنون
447
00:34:06,536 --> 00:34:09,664
ستأخذ هؤلاء معك إلى المنزل؟
448
00:34:16,713 --> 00:34:19,257
أنا مدين لك بواحدة، يا صديقي
449
00:34:20,341 --> 00:34:23,302
هاي ميلدريك؟
هاه؟
450
00:34:23,428 --> 00:34:25,638
كن حذرا يا رجل
451
00:34:26,556 --> 00:34:28,349
دائما
452
00:34:32,270 --> 00:34:35,189
هاي، ميشيل، هذا علي، حسنا؟
453
00:34:43,948 --> 00:34:46,576
من على الجانب الآخر؟
لا أحد
454
00:34:46,701 --> 00:34:48,453
لا أحد ينظر؟
455
00:34:48,578 --> 00:34:51,789
أعرف ما هي هذه المرآة هنا
هذا يجعلك متوترة؟
456
00:34:51,914 --> 00:34:53,374
لا
457
00:34:53,499 --> 00:34:57,211
لماذا لا تجلس مقعد على الطاولة، وتسترح؟
458
00:35:01,215 --> 00:35:05,386
لا يوجد أحد هناك. أوعدك
459
00:35:05,511 --> 00:35:08,264
ذهب شريكي ليحضر لك مشروبًا
460
00:35:09,432 --> 00:35:12,769
لست بحاجة إلى أي شيء لأشربه بعد الآن
461
00:35:12,894 --> 00:35:16,189
أنت من محبي الرياضة؟
لا
462
00:35:16,314 --> 00:35:19,233
وأنا كذلك. ربما القليل من البيسبول
463
00:35:19,358 --> 00:35:23,070
تفضل، ديفيد
شكرا لك
464
00:35:26,324 --> 00:35:30,244
لقد مر يومين مجنونين في ثانوية مينكين، أليس كذلك؟
465
00:35:32,413 --> 00:35:33,873
نعم، وحشيه
466
00:35:33,998 --> 00:35:38,711
جميع الصحف والمحطات الرياضية قادمة إلى المدرسة
467
00:35:38,836 --> 00:35:41,631
هل تعرف مارك ماكارون؟
468
00:35:43,633 --> 00:35:46,594
هذا طعمه ليس صحيح
يمكنني أن أحضر لك شيئًا آخر
469
00:35:46,719 --> 00:35:49,555
لا، هذا جيد
أنت متأكد؟ ليست مشكلة
470
00:35:49,680 --> 00:35:52,725
نعم، أنا فقط اقول. أنا لا أشكو
471
00:35:53,976 --> 00:35:56,979
لقد كان يومًا شرسًا في المدرسة اليوم، أليس كذلك؟
472
00:35:57,104 --> 00:35:59,941
نعم، لم يكن لدينا أي فصول دراسية منتظمة اليوم
473
00:36:00,066 --> 00:36:02,193
الجميع يتحدث عما حدث
474
00:36:02,318 --> 00:36:04,487
سيكون من الجيد أن تكون الأمور منتظمة
475
00:36:04,612 --> 00:36:07,782
ما الذي كانوا يتحدثون عنه؟
حول مدى روعة ماكارون
476
00:36:07,907 --> 00:36:12,495
سمعت أنه لم يكن رجلاً رائعاً
هو ليس رائعاً؟
477
00:36:13,329 --> 00:36:15,706
إنه ليس كذلك، ولا أحد. الرجل هو إله
478
00:36:15,831 --> 00:36:18,709
سمعنا أن لديه سلسلة سيئه جدًا
479
00:36:20,127 --> 00:36:23,422
هل تعرف داني لينش؟
نعم، أراه في المدرسة
480
00:36:23,547 --> 00:36:25,675
يقول إن ماكارون كان يلاحقه
481
00:36:25,800 --> 00:36:27,385
ماذا عن فيليب غرايمز؟
482
00:36:27,510 --> 00:36:33,391
سمعت أن فيليب لديه مشكلة مع مكارون
483
00:36:33,516 --> 00:36:37,561
لكن، كما تعلم، إنها المدرسة الثانوية، تحدث أشياء سيئة
484
00:36:37,687 --> 00:36:39,605
حدث شيء سيء حقيقي لماكارون
485
00:36:39,730 --> 00:36:41,983
كان يستحق ذلك
486
00:36:42,108 --> 00:36:44,819
أنت تعرف حقوقك يا ديفيد
487
00:36:45,778 --> 00:36:48,281
يجب أن أنصحك بأنه يمكن أن يكون لديك محام حاضر
488
00:36:48,406 --> 00:36:51,284
كما اننا اتصلنا بوالدك
هل هو قادم لهنا؟
489
00:36:52,368 --> 00:36:54,704
لماذا فعلت ذلك؟
جزء من الوظيفة
490
00:36:54,829 --> 00:36:57,790
ماذا ستقول له؟
ماذا تريد منا أن نقول له؟
491
00:36:57,915 --> 00:36:59,667
لا شئ. لا يعرف
492
00:36:59,792 --> 00:37:02,920
هو لا يعرف ماذا يا ديفيد؟
اى شى
493
00:37:03,045 --> 00:37:06,298
حول كيفية اختيار ماكارون لك؟
494
00:37:06,424 --> 00:37:09,427
كيف أهانك؟
كان يتنمر عليك، أليس كذلك؟
495
00:37:09,552 --> 00:37:14,515
أخبرنا داني لينش وفيليب غرايمز بكل شيء عنها. كل يوم، هاه؟
496
00:37:16,559 --> 00:37:18,477
ليس كل يوم
497
00:37:19,854 --> 00:37:23,941
أنا ... يجب أن أخبرك مرة أخرى، يمكنك الحصول على محام هنا
498
00:37:24,066 --> 00:37:27,445
ماذا تريد أن تحميني؟
499
00:37:27,570 --> 00:37:30,740
ما الذي سيفعله المحامي، سيتعرض للضرب بدلاً مني؟
500
00:37:30,865 --> 00:37:32,908
ستفعل؟
501
00:37:33,034 --> 00:37:38,497
أنا محمي الآن. الآن. لا اريد محام
502
00:37:38,622 --> 00:37:40,750
أخذت الكثير من التنمر من مكارون، أليس كذلك؟
503
00:37:40,875 --> 00:37:43,461
ما هو الكثير؟
أخبرني أنت
504
00:37:43,586 --> 00:37:48,340
كان يأخذ خاتم صفه ويقلبه للداخل
505
00:37:48,466 --> 00:37:52,178
يضربني بفتح اليدين على مؤخرة رأسي
506
00:37:53,304 --> 00:37:55,389
جعلك مجنون؟
أليس كذلك؟
507
00:37:55,514 --> 00:37:58,058
نعم
و ما الذي يمكن ان تفعله؟
508
00:37:59,477 --> 00:38:02,229
كنت أفكر في طرق لتحقيق المساواة
509
00:38:02,354 --> 00:38:04,273
أوه، هل تحصل على ذلك؟
510
00:38:04,398 --> 00:38:08,861
ستذهب ضده، أليس كذلك؟ يمكنك التحدث بهذه الطريقة لأنك لم تكن هناك
511
00:38:08,986 --> 00:38:11,322
ألم تذهب لأي شخص بخصوص هذا؟
512
00:38:11,447 --> 00:38:13,783
نعم، لقد حاولت. ذهبت إلى المديره
513
00:38:13,908 --> 00:38:16,994
قالت لي إنني أبالغ، وأنه يجب علي تجنب ماكارون
514
00:38:17,119 --> 00:38:20,372
لكن كيف أفعل ذلك؟ إنه بطل المدرسة
515
00:38:20,498 --> 00:38:24,585
لديه الحق في أي شيء. إنه الرجل الذي يصنع الحقوق
516
00:38:24,710 --> 00:38:27,463
لا يمكنك التحدث مع والدك؟
517
00:38:28,589 --> 00:38:32,384
كنت أرغب في ذلك، لكنني أفكر، ماذا سيفعل؟
518
00:38:33,594 --> 00:38:36,388
أقول له، وسوف يلاحق ماكارون
519
00:38:38,516 --> 00:38:41,060
ماذا لو ضرب ماكارون والدي؟
520
00:38:42,144 --> 00:38:44,230
أمام الجميع؟
521
00:38:45,648 --> 00:38:48,234
كيف أعيش مع ذلك إذن؟
522
00:38:48,359 --> 00:38:53,989
لن أترك ذلك يحدث. والدي هو مثلي. ليس لديه فرصة
523
00:38:54,990 --> 00:38:58,994
لا يمكنك التحدث مع أصدقائك؟
من يريد أن يتسكع معي؟
524
00:38:59,119 --> 00:39:01,997
يتم صفعك على ذلك، ربما هم أيضًا، أليس كذلك؟
525
00:39:02,915 --> 00:39:05,459
تعرف، هاه؟
أنا أعرف
526
00:39:09,713 --> 00:39:13,133
لديه رفاقه يمسكون بي في غرفة خلع الملابس
527
00:39:13,259 --> 00:39:17,846
ويخلعون قميصي وسروالي، كل شيء انتهى
528
00:39:17,972 --> 00:39:20,432
وأنا عاري، حسناً؟
529
00:39:20,558 --> 00:39:27,022
و ... يأخذ شرائط من الشريط الرياضي ويلصقها على شعري القصير
530
00:39:27,147 --> 00:39:29,608
ثم يقوم بمزع الشريط
531
00:39:29,733 --> 00:39:36,699
ثم حملني هو وأصدقاؤه ورموني في غرفة خلع الملابس الخاصة بالفتيات
532
00:39:36,824 --> 00:39:40,160
حيث يستحم كل هؤلاء الفتيات من صالة الالعاب الرياضية
533
00:39:41,829 --> 00:39:44,873
ليس كثيرًا أنه يفعل ذلك بالشريط الرياضي
534
00:39:44,999 --> 00:39:49,003
ولكن بعد ذلك جميع الفتيات يضحكن عليّ أيضًا
535
00:39:50,587 --> 00:39:53,340
أعود للمنزل، أحضر مسدس والدي
536
00:39:53,465 --> 00:39:56,552
و ... وجدت ماكارون
537
00:39:56,677 --> 00:40:02,558
إنه هناك في الحمام، وهو نظيف، ومستعد للخروج وقضاء وقت ممتع
538
00:40:02,683 --> 00:40:07,646
ويراني. وكل ما أريد فعله هو أن أريه المسدس
539
00:40:08,689 --> 00:40:10,691
وربما يمكنني إخافته
540
00:40:10,816 --> 00:40:13,861
ربما سيفكر قبل أن يحاول فعل أي شيء آخر بي
541
00:40:13,986 --> 00:40:17,740
ولا اريد ان اطلق النار عليه لكن عندما يراني
542
00:40:17,865 --> 00:40:22,953
وأنا أحمل المسدس ولم احمل المسدس من قبل في يدي
543
00:40:24,329 --> 00:40:27,124
لأنني أفكر في بعض الليالي أنه يمكنني إيقافه بنفسي
544
00:40:27,249 --> 00:40:29,793
يمكنني فقط إطلاق النار على نفسي
545
00:40:33,380 --> 00:40:35,883
لكني لا أستطيع، لكني لا أعرف لماذا
546
00:40:38,886 --> 00:40:44,099
لذلك أريده فقط أن يعرف أنني جاد في نهاية كل هذه الحماقة
547
00:40:44,224 --> 00:40:47,770
وجهت المسدس إليه، لكنه يعرف ما الذي يحدث
548
00:40:48,812 --> 00:40:50,689
وماذا يفعل؟
549
00:40:50,814 --> 00:40:54,401
يبتسم، تلك ابتسامته الكبيرة الشهيرة
550
00:40:54,526 --> 00:40:58,489
تلك الابتسامة الغبية التي يلتقطها الجميع
551
00:41:04,369 --> 00:41:06,747
ولا أتذكر ما حدث بعد ذلك
552
00:41:08,499 --> 00:41:13,545
لكن لا يزال بإمكاني رؤيته. لم يعد يبتسم
553
00:41:16,757 --> 00:41:20,636
أنا أقدر لك جلب شيء لي. كنت عطشان طوال اليوم
554
00:41:20,761 --> 00:41:23,222
بغض النظر عن كمية المياه التي أتناولها، فأنا بحاجة إلى شرب الكثير
555
00:41:23,347 --> 00:41:25,182
أين المسدس؟
556
00:41:26,183 --> 00:41:28,435
خزانة والدي
557
00:41:32,773 --> 00:41:35,317
كل شيء سيختلف من الآن فصاعدًا، ديفيد
558
00:41:35,442 --> 00:41:38,320
حياتك تتغير
للافضل
559
00:41:39,446 --> 00:41:44,159
هل تريد أي شيء يا ديفيد؟
أنا لست آسف على اي شيء لعين
560
00:42:02,010 --> 00:42:06,223
سوف يقضي وقت صعب لإطلاق النار على سيد كرة السلة في ماريلاند
561
00:42:06,348 --> 00:42:09,560
سوف يسلم مؤخرته كل يوم مسجون فيه في سجن جيسوب
562
00:42:09,685 --> 00:42:13,230
يمكنني أن أتعاطف. أعرف لماذا فعل ما فعله
563
00:42:13,355 --> 00:42:16,567
لم تكن المدرسة يومًا على الشاطئ بالنسبة ليهودي في الخمسينيات من القرن الماضي
564
00:42:16,692 --> 00:42:18,235
اووه هيا
565
00:42:18,360 --> 00:42:23,031
كنت بعمر 15 سنه عندما هربت. ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟
إنه جزء من النمو
566
00:42:23,156 --> 00:42:26,285
غارتي، يبدو أنك لم تكن أبدًا من الطرف المتلقي
567
00:42:26,410 --> 00:42:29,830
كل يوم كان موسم مفتوح علي
لقد تجاوزته، أليس كذلك؟
568
00:42:29,955 --> 00:42:33,625
هكذا تقول. هل سبق لك أن لاحقت أي شخص؟
569
00:42:33,750 --> 00:42:35,919
بالتأكيد
بالتأكيد؟
570
00:42:36,044 --> 00:42:41,592
كنت طفلا كطفل. كان ... هرمون التستوستيرون والهرمونات
571
00:42:41,717 --> 00:42:43,802
كرهت البلداء مثلك
572
00:42:48,056 --> 00:42:49,933
حسنا. سأخبرك بماذا
573
00:42:50,058 --> 00:42:53,645
إذا كان ذلك سيجعلك تشعر بتحسن، فسأعطيك ضربه مجانية
574
00:42:53,770 --> 00:42:56,898
ماذا؟
تعال. أعطني أفضل ضربه لديك
575
00:42:57,024 --> 00:43:00,235
لا تغضب مني
لا لا لا! لا بأس. تعال
576
00:43:00,360 --> 00:43:05,657
اضربني. اترك كل هذه الهراء من ماضيك. أعطني أفضل ضربه
577
00:43:05,782 --> 00:43:07,409
أفضل ما لدي؟
نعم
578
00:43:07,534 --> 00:43:10,954
واو انتظر لحظة
قلت أفضل ما لدي
579
00:43:11,079 --> 00:43:12,956
ليس بذلك
هل كل هذا بقواعد مركيز كوينزبري؟
(قواعد كوينزبري للملاكمة)
580
00:43:13,081 --> 00:43:15,834
هل يمكنني شراء بيرة بدلا من ذلك؟
البيرة سوف تعوض عن الماضي؟
581
00:43:15,959 --> 00:43:19,338
لا، ولكن على الأقل ستضع منفضة السجائر هذه من يدك
582
00:43:49,076 --> 00:43:51,703
العدد ثمانية وتسعة وعشرة
583
00:43:51,828 --> 00:43:55,499
ماذا تعرف؟ لقد تجاوزت جرائم القتل في عصابة ماهوني الرقم من خانتين
00:44:08,000 --> 00:44:15,000
رحم الله الطفل ريان واسكنه فسيح جناته
00:44:15,500 --> 00:44:25,000
ترجمة: احمد محمد
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992 | Twitter: AhmadMo7ammad