9 00:01:08,788 --> 00:01:12,750 وجد بهذه الطريقة؟ نعم. كانت المياه لا تزال جارية حين اكتشف 10 00:01:12,876 --> 00:01:15,378 حسنًا، أغلقها. أنا لن اخرب حذائي الجديد في العمل 11 00:01:15,503 --> 00:01:19,048 أردت التأكد من أنك قد ألقيت نظرة واضحه على مسرح الجريمة أولاً 12 00:01:19,174 --> 00:01:23,178 حسنًا،القينا بنظرتنا. يمكنك اغلاق المياه اللعينة 13 00:01:24,304 --> 00:01:25,763 شكرا لك 14 00:01:25,889 --> 00:01:28,349 الضحية أحد الكبار في مدرسة مينكين الثانوية. اسمه 15 00:01:28,475 --> 00:01:31,060 مارك مكارون، أعرف هل تعرف هذا الرجل؟ 16 00:01:31,186 --> 00:01:35,231 يعرفه كل من يعرف كرة السلة. في صفحات الرياضة كل يوم 17 00:01:35,356 --> 00:01:37,192 جيد جدا مع الكرة؟ 18 00:01:37,317 --> 00:01:41,112 أوه، انه رائع مع الكرة كان أفضل لاعب في السنة. 19 00:01:41,237 --> 00:01:44,115 وصنفته صحيفة "يو إس إيه اليوم" كأفضل لاعب في البلاد 20 00:01:44,240 --> 00:01:47,744 رائع. لم يمنع أي شخص من وضع رصاصتين في سيد كرة السلة 21 00:01:47,869 --> 00:01:49,746 لقد كان كذلك ماذا ايضا؟ 22 00:01:49,871 --> 00:01:53,499 سيد كرة السلة في ماريلاند هناك شيء مثل سيد كرة السلة؟ 23 00:01:53,625 --> 00:01:56,753 كيف يبدو سيد كرة السلة؟ أي شهود؟ 00:01:57,000 --> 00:02:05,000 ترجمة: احمد محمد Facebook: A7mad.Mo7ammad1992 | Twitter: AhmadMo7ammad 24 00:03:00,309 --> 00:03:04,396 هل وجدت الجثة في الساعة 6:30؟ هل سمعت الدش مفتوح؟ 25 00:03:04,521 --> 00:03:07,775 دخلت ورأيت مارك مستلقيًا على الأرض 26 00:03:09,193 --> 00:03:13,238 ذهبت إليه، ورأيت أنه لا يتنفس  27 00:03:13,363 --> 00:03:15,532 ثم رأيت دمه يخرج منه 28 00:03:15,657 --> 00:03:18,702 لا أحد في المبنى؟ لا المكان فارغ 29 00:03:18,827 --> 00:03:20,788 هل سمعت شيئا؟ لا 30 00:03:20,913 --> 00:03:23,415 تم إطلاق النار على الشاب مرتين. يجب أن تكون قد سمعت شيئًا 31 00:03:23,540 --> 00:03:25,167 لا شيء لفت انتباهي 32 00:03:25,292 --> 00:03:27,503 ما الذي يفعله مارك في غرف الاستحمام بعد الإغلاق؟ 33 00:03:27,628 --> 00:03:30,923 يتمرن على لعبته. لديه مفتاحه الخاص 34 00:03:31,048 --> 00:03:35,135 كل يوم، آتي في الساعة 7:00 صباحًا لفتح المدرسة 35 00:03:35,260 --> 00:03:37,513 يكون هناك في الملعب 36 00:03:37,638 --> 00:03:41,934 يكون هناك قبلي بساعة. رأيته 37 00:03:42,059 --> 00:03:45,354 وينظر إلي بابتسامة كبيره، ويقول مرحبًا 38 00:03:45,479 --> 00:03:48,941 هذا الشاب يعرف المجاملة 39 00:03:49,066 --> 00:03:51,735 تعامل مع نفسه بشكل جيد، أليس كذلك؟ أه نعم 40 00:03:51,860 --> 00:03:56,240 لقد كان ظاهرة، داخل وخارج الملعب 41 00:03:59,785 --> 00:04:02,996 كل مدرب من الدرجة الأولى في البلد اتصل به 42 00:04:03,121 --> 00:04:08,836 أريزونا، كارولينا الشمالية، جامعة ديوك، جامعة كاليفورنيا. ديوك مثلاً يحتاجون إلى أي لاعبين، أليس كذلك؟ 43 00:04:08,961 --> 00:04:10,963 هذا يخبرك كم هو جيد مارك 44 00:04:11,088 --> 00:04:14,758 سمعنا أنه مواطن نموذجي آه، إنه شخص لا يصدق 45 00:04:14,883 --> 00:04:19,096 الكثير من الأولاد بموهبة مارك، سيعتمدون عليها وهذا كل ما يستخدمونه 46 00:04:19,221 --> 00:04:23,600 ومارك ليس كذلك؟ لا، هو لا يخادع في الملعب 47 00:04:23,725 --> 00:04:26,812 إنه لا يقوم بسرقة ثلاث نقاط غير منطقية 48 00:04:26,937 --> 00:04:30,566 أعني، لديه الانضباط، إنه يعمل على تسديد الكرات 49 00:04:30,691 --> 00:04:35,237 من 15 إلى 18 قدمًا، نوع الضربات التي تعمل داخل نظامنا 50 00:04:35,362 --> 00:04:39,283 هذا كل ما يمكن أن تخبرنا به عن مكارون، تسديد الكرات؟ 51 00:04:39,408 --> 00:04:42,369 هل هناك أي شيء عنه خارج كرة السلة؟ 52 00:04:42,494 --> 00:04:46,999 تريدني أن أقول أنه ذهب إلى الكنيسة؟ نعم، عائلته تذهب الى الكنيسة 53 00:04:47,124 --> 00:04:49,960 طالب جيد، طالب بكالوريوس قوي 54 00:04:51,169 --> 00:04:55,632 تريد أن تعرف ما إذا كان يرتب سريره أو يغسل أسنانه، اذهب واسأل والديه 55 00:05:04,766 --> 00:05:06,935 لقد قلت أن هذه القضية كانت بدون تفكير قبل يومين 56 00:05:07,060 --> 00:05:09,688 لدينا اسم القاتل مانويل رندروس 57 00:05:09,813 --> 00:05:12,608 اذن أين هو؟ لم يتم القبض عليه 58 00:05:12,733 --> 00:05:15,652 لا شيء من مركز معلومات الجرائم الوطنية ؟ تحققنا ولا شيء حتى الآن 59 00:05:15,777 --> 00:05:19,990 جاء رندروس إلى هنا منذ حوالي عام، وكان يقوم في الغالب بأعمال السرقات في محطات الوقود 60 00:05:20,115 --> 00:05:22,743 لكننا لا نعرف أي شيء آخر، أليس كذلك؟ 61 00:05:22,868 --> 00:05:25,120 لدينا الاسم، ولدينا الحقائق 62 00:05:25,245 --> 00:05:28,707 قال الشهود إنه قام بالقتل أعطوك وصفه؟ 63 00:05:28,832 --> 00:05:30,709 أه نعم. بالتأكيد فعلوا غامض 64 00:05:30,834 --> 00:05:34,212 متوسط ​​الطول، متوسط ​​الوزن. منتصف العمر 65 00:05:34,338 --> 00:05:39,092 حسنًا، هذا ليس غامضًا. هذا أحمر 66 00:05:39,217 --> 00:05:42,137 حسنًا، سنبدأ في ذلك، جي. لا تقلق 67 00:05:45,724 --> 00:05:48,602 هل تريد هذا؟ 68 00:05:48,727 --> 00:05:51,813 مايك، هل ترغب في هذه الحالة؟ لا، خذيها 69 00:05:51,938 --> 00:05:55,067 لا أدري. أنا الاساسيه بالفعل في حالتين هذا الشهر 70 00:05:55,192 --> 00:05:57,861 وأنت لم تأخذ واحدة منذ أسبوعين 71 00:05:57,986 --> 00:06:01,907 إذا ماذا تقصدي؟ كل ما أقوله هو انه حان دورك 72 00:06:02,032 --> 00:06:06,161 حسنًا، حسنًا، فقط أخبرني أنه حان دوري. هذا كل ما عليكي قوله 73 00:06:08,413 --> 00:06:10,999 هل تريد أن نتحدث عن ذلك؟ عن ماذا؟ 74 00:06:11,124 --> 00:06:14,419 عن أي شيء يعبث برأسك 75 00:06:14,544 --> 00:06:18,256 يا رجل، منذ أن جئت الى بالتيمور، كنت انت دب الفرقه 76 00:06:18,382 --> 00:06:19,716 انا بخير 77 00:06:19,841 --> 00:06:26,056 هل تشعر بالإرهاق؟ لأنني شعرت بهذه الطريقة. كثيرا 78 00:06:26,181 --> 00:06:30,227 الجميع كذلك، لكن لا يمكنك أن تنسى الانتباه إلى الوظيفة 79 00:06:30,352 --> 00:06:34,064 الوظيفة سيئة من الواضح أن الوظيفة سيئة 80 00:06:34,189 --> 00:06:38,860 لكننا نتحدث نيابة عن الموتى، تتذكر؟ سحقا على الموتى 81 00:06:38,985 --> 00:06:42,322 ما الذي فعلوه لي في اي وقت مضى؟ 82 00:06:45,534 --> 00:06:51,331 قلت إنني سأجيب على الاستدعاء، حسنًا؟ دعينا فقط نترك الأمر عند هذا الحد 83 00:06:59,381 --> 00:07:01,508 هاي كان حيا عندما جئت إلى هنا 84 00:07:01,633 --> 00:07:04,136 من؟ كالفين ليروي بارنز 85 00:07:04,261 --> 00:07:06,680 هل كان يتنفس عندما ادرته؟ هل قال أي شيء؟ 86 00:07:06,805 --> 00:07:08,682 سألته من أطلق عليه الرصاص و؟ 87 00:07:08,807 --> 00:07:10,350 قال لي ادخلها  (زرقها) 88 00:07:10,475 --> 00:07:14,646 تبا له، إذا كان سيكون على هذا النحو. قد نحصل كذلك على بعض الإفطار 89 00:07:14,771 --> 00:07:17,691 هيا يا مايك قلتي اننا نتحدث عن الموتى؟ 90 00:07:17,816 --> 00:07:20,068 هذا الرجل لم يتحدث حتى عن نفسه 91 00:07:20,193 --> 00:07:22,863 لا يستحق أن يقف شرطي فوقه 92 00:07:22,988 --> 00:07:27,242 الأمر لا يتعلق بالاستحقاق لا يهم كل ما تريديه يا بالارد 93 00:07:28,869 --> 00:07:30,954 كالفين ليروي ما هو اسمه؟ بارنز 94 00:07:31,079 --> 00:07:36,126 بارنز، صحيح. تاريخ الولادة؟ 4-10-72 95 00:07:36,251 --> 00:07:40,547 هاي . عيد ميلاد سعيد يا كالفين 96 00:07:40,672 --> 00:07:45,302 تحقق من ذلك. يحصل معظم الرجال على أزرار أكمام قميص أو ربطة عنق في عيد ميلادهم 97 00:07:45,427 --> 00:07:49,472 حصل كالفن هنا على رصاصة 98 00:07:53,101 --> 00:07:56,688 هاي، التقط صورة لي هنا مع الصبي في عيد ميلاده 99 00:07:56,813 --> 00:07:59,816 لورا، هل تريدين الدخول في هذا؟ 100 00:07:59,941 --> 00:08:01,943 ابتسم، كالفن 101 00:08:07,032 --> 00:08:10,911 ليس لدينا حتى صورة لهذا الرجل، ناهيك عن بطاقة بصمة الإصبع 102 00:08:11,036 --> 00:08:13,538 لن نتعرف عليه إذا سار بجانبنا 103 00:08:13,663 --> 00:08:16,499 نعلم أنه يتسكع في ديربي في شارع وولف 104 00:08:16,625 --> 00:08:18,918 كل مجرم نصف معتوه يتسكع في ديربي 105 00:08:19,044 --> 00:08:24,507 سوف ندخل ونظهر شاراتنا ونقول، مانويل ريندروس، انزل إلى الأرض 106 00:08:24,633 --> 00:08:26,843 السعر مناسب هيا للأسفل 107 00:08:26,968 --> 00:08:30,096 لدينا رقم جهاز النداء الخاص به. على الأقل أعطتنا صديقته ذلك 108 00:08:30,221 --> 00:08:33,975 رقم جهاز النداء الخاص به؟ كان من الأفضل لو أعطتنا صورة 109 00:08:34,100 --> 00:08:37,145 أعطتنا ما لديها رائع. يمكننا الارسال له 110 00:08:37,270 --> 00:08:42,317 عندما يتصل مرة أخرى، يمكننا أن نطلب منه من فضلك قابلنا في الحجز المركزي 111 00:08:42,442 --> 00:08:45,403 لدي خطة خطة؟ 112 00:08:45,528 --> 00:08:50,158 نعم، خطة ذكية هاه، بايليس لديه خطة ذكية 113 00:08:50,283 --> 00:08:53,119 هل لديك خطة يا فرانك؟ 114 00:08:53,244 --> 00:08:55,789 أنا أعترف بذلك. ليس لدي خطة 115 00:09:02,045 --> 00:09:05,882 من سيقتل ابننا؟ ليس هناك الكثير مما نعرفه 116 00:09:06,007 --> 00:09:10,970 كنا نأمل أن تتمكن من إخبارنا إذا كان مارك يواجه مشاكل مع أي شخص 117 00:09:11,096 --> 00:09:14,849 أي نوع من المشاكل؟ هل تسبب له أحد في أي مشكلة؟ 118 00:09:14,974 --> 00:09:18,228 لا. كان الجميع يعشقون مارك 119 00:09:18,353 --> 00:09:20,605 ربما كان شخص ما يشعر بالغيرة من نجاحه 120 00:09:20,730 --> 00:09:22,774 لا، لا أعتقد ذلك 121 00:09:22,899 --> 00:09:27,862 أعتقد أنه ربما كان الأمر أشبه بأنهم أرادوا أن يكونوا جزءًا منه 122 00:09:27,987 --> 00:09:30,281 جعل مارك الجميع يشعرون كما لو كانوا 123 00:09:30,407 --> 00:09:35,412 هل كان يعاني من أي مشاكل في المنزل؟ فقط أننا لم نراه بما فيه الكفاية 124 00:09:35,537 --> 00:09:41,292 ولكن إذا كان هذا هو أسوأ شيء يفعله طفلك هو ممارسة كرة السلة طوال اليوم 125 00:09:41,418 --> 00:09:45,004 أعتقد أنه عليك أن تعتبر نفسك محظوظًا كوالد 126 00:09:45,130 --> 00:09:48,675 كان مارك يعاني من الصداع الناتج عن التوتر  127 00:09:48,800 --> 00:09:51,010 كل وكلاء التوظيف يتصلون ليلا ونهارا 128 00:09:51,136 --> 00:09:53,847 حسنًا، هذا يمثل ضغطًا كبيرًا على شاب يبلغ من العمر 17 عامًا 129 00:09:53,972 --> 00:09:58,017 ابني لم يكن يذهب إلى الكلية لا؟ 130 00:09:58,143 --> 00:10:02,355 مارك وأنا نتحدث. كان يعلم أنه سيكون من الأفضل أن يصبح محترفًا 131 00:10:02,480 --> 00:10:07,569 نعم، هذا ... من المدرسة الثانوية إلى المحترفين، هذا نادر 132 00:10:07,694 --> 00:10:10,905 قلة قليلة فقط تفعل هذا. سيأخذ فرصة كبيرة؟ 133 00:10:11,030 --> 00:10:15,785 حسنًا، لقد حصل على شيء خاص إضافي. إنه ليس أسود 134 00:10:15,910 --> 00:10:19,497 اعذرني؟ كل طفل يحاول ذلك يكون أسود 135 00:10:19,622 --> 00:10:22,709 يلبي الدوري الاميركي للمحترفين خدماته للشركات الأمريكية 136 00:10:22,834 --> 00:10:26,462 والشركات الأمريكية تريد أن ترى فتى أبيض بالخارج 137 00:10:26,588 --> 00:10:31,301 إنهم يحبون جوردن، لكنهم متشوقون من أجل لاري بيرد القادم (مايكل جوردان لاعب اسود ولاري بيرد لاعب ابيض) 138 00:10:31,426 --> 00:10:33,595 إذن ابنك الأبيض كان لا يمكن تفويته؟ 139 00:10:33,720 --> 00:10:38,808 وقع عقده الأول، وقد حصل على حياة نحلم بها أنت وأنا فقط 140 00:10:45,899 --> 00:10:48,735 مرحبًا، أين نحن في كالفن بارنز؟ 141 00:10:48,860 --> 00:10:50,945 لقد أحطت بالقضية 142 00:10:52,071 --> 00:10:54,574 اعذرني. ما الذي نعرفه؟ 143 00:10:54,699 --> 00:10:58,286 نعلم أن كالفن بارنز كان تاجر مخدرات في الجانب الشرقي 144 00:10:58,411 --> 00:11:00,413 مع عدد من الاعتقالات السابقة أكثر مما يمكنني عدها 145 00:11:00,538 --> 00:11:03,499 نعلم أن هناك ثقب لرصاصة عيار 44 في مؤخرة رأسه  146 00:11:03,625 --> 00:11:08,046 ونعلم أنه لن يفتقده أي شخص بأستثناء والدته  147 00:11:08,171 --> 00:11:11,716 وهي على الأرجح ليست متأثره بشأنه أيضًا 148 00:11:11,841 --> 00:11:15,386 ونعلم أنه عمل لدى جورجيا راي ماهوني 149 00:11:21,199 --> 00:11:23,701 ملف خلفية ضحيتنا من المخدرات  150 00:11:23,826 --> 00:11:26,329 عمل كمورد متوسط ​​المستوى لمنظمة ماهوني  151 00:11:26,454 --> 00:11:28,378 لا تمزحي؟ نعم، لا امزح 152 00:11:28,498 --> 00:11:32,543 هذا هو خامس تاجر لماهوني يقتل في غضون أسبوعين 153 00:11:32,668 --> 00:11:36,214 خمس جرائم قتل؟ النوبة الليلية تلقوا ثلاثة على التوالي 154 00:11:36,339 --> 00:11:38,466 ثم ستيفرس لديها رجل مات منذ ليلتين  155 00:11:38,591 --> 00:11:42,345 واتضح أنه يعمل لجورجيا راي 156 00:11:42,470 --> 00:11:46,140 لذا، هذا يجعل العدد الإجمالي خمس جرائم قتل مخدرات لم تُحل 157 00:11:46,265 --> 00:11:50,269 كل شيء على الجانب الشرقي، وكل ذلك مرتبط بماهوني 158 00:11:50,394 --> 00:11:52,647 من الصعب جدًا تقديم مساعدة جيدة هذه الأيام 159 00:11:52,772 --> 00:11:55,107 يكاد يجعلك تشعر بجورجيا راي 160 00:11:55,233 --> 00:11:58,027 انظر ، أنا ... أفكر في أن هذه حرب مخدرات 161 00:11:58,152 --> 00:12:00,530 أفكر، من يهتم؟ 162 00:12:00,655 --> 00:12:04,242 نحن مجرد رجال قمامة ... آسف، نحن اشحاص قمامة 163 00:12:04,367 --> 00:12:07,286 كل يوم، نركب سيارة كافالييرز  164 00:12:07,411 --> 00:12:10,206 ونقود إلى زاوية ما ونلتقط بعض القمامة الطازجة 165 00:12:10,915 --> 00:12:14,961 صحيح؟ لماذا نهتم لذلك؟ هل جننت؟ 166 00:12:15,086 --> 00:12:18,172 علينا أن نجلس مع ستيفرس ونكتشف 167 00:12:18,297 --> 00:12:21,259 إذا كان هناك اتصال بكل هذا، إذا كان هناك نمط 168 00:12:21,384 --> 00:12:23,761 تريدي نمط؟ سأعطيك نمط 169 00:12:23,886 --> 00:12:27,014 كلهم حثالات بلا قيمة وجميعهم ماتوا 170 00:12:27,139 --> 00:12:28,808 كيف هذا بالنسبة للنمط؟ 171 00:13:25,406 --> 00:13:28,034 أين وصلنا مع إطلاق النار على مدرسة مينكين الثانوية؟ 172 00:13:28,159 --> 00:13:31,620 نحن ذاهبون إلى المختبر الطبي. أخذ الطفل رصاصتين في أعلى صدره 173 00:13:31,746 --> 00:13:36,000 رأيت مات ماكارون في تصفيات الولاية العام الماضي. كانت ليلة شاعرية 174 00:13:36,125 --> 00:13:40,296 هل تشاهد كرة السلة في المدرسة الثانوية؟ كنت مع امرأة كانت من المعجبين 175 00:13:40,421 --> 00:13:42,506 أنا فقط ذهبت معها 176 00:13:42,631 --> 00:13:45,551 إذن هذا الطفل، مكارون، كان شاعريا فب الحركة، أليس كذلك؟ 177 00:13:45,676 --> 00:13:50,514 كنت أتحدث عن الليل الموعد هو الشاعري، ستو 178 00:13:50,639 --> 00:13:53,726 أوه. أوه، هنيئاً لك، ملازم 179 00:13:54,602 --> 00:13:57,813 مونش، لدي كل الثقة بأنك ستغلق القضية 180 00:13:57,938 --> 00:13:59,398 نعم سيدي 181 00:14:00,608 --> 00:14:03,861 من هذه ... من هذه المرأة التي يراها جيارديللو؟ 182 00:14:03,986 --> 00:14:06,947 ليس لدي أي فكرة أنت لم تقابلها من قبل؟ 183 00:14:07,073 --> 00:14:10,659 الملازم مثل أبو الهول عندما يتعلق الأمر بحياته الشخصية (كتوم كالصنم) 184 00:14:11,911 --> 00:14:13,996 مات مكارون ذات ليلة 185 00:14:14,121 --> 00:14:17,708 تحدث والده عن مأساة أنه لم يوقع عقد الدوري الاميركي للمحترفين 186 00:14:17,833 --> 00:14:20,544 كيف سنكون لو كان لدينا طفل مثل هذا؟ 187 00:14:20,669 --> 00:14:24,757 إنها كرة سلة. إنها مجرد لعبة نعم. إنه أمر جاد 188 00:14:24,882 --> 00:14:27,384 هذا تناقض. لم يكن من المفترض أن تكون الألعاب جادة 189 00:14:27,510 --> 00:14:29,887 حسنًا، كيف ... كيف يحافظون على النتيجة؟ 190 00:14:30,012 --> 00:14:33,641 أي شخص لديه طفل ينعم بموهبة، سيكونون جادين في ذلك 191 00:14:33,766 --> 00:14:38,187 حفنة من العجائز الصلع في مقاعد ال50 دولارًا هم ما أفسدوا الرياضة اليوم 192 00:14:38,312 --> 00:14:42,566 طفل يجيد الرياضيات أو الكمان 193 00:14:42,691 --> 00:14:45,402 لا أحد سيحدث ضجه كونه موهوبًا 194 00:14:45,528 --> 00:14:48,656 لكن اذا أعطيته كرة وأصبح محترفًا، هل هذا يعني ان العالم يقترب من نهايته؟ 195 00:14:48,781 --> 00:14:52,743 نعم حسنا، هذا هراء. هذا هراء 196 00:14:55,287 --> 00:14:57,122 حسنا 197 00:15:01,794 --> 00:15:05,297 أوه، إذن أنت ذاهب؟ نعم، هذه خطتي 198 00:15:46,547 --> 00:15:48,632 تغييرت الخطة. تعال 199 00:15:50,342 --> 00:15:52,511 تغييرت الخطة 200 00:16:05,024 --> 00:16:07,651 دعني أحصل على صودا مع حمضيات 201 00:16:17,161 --> 00:16:19,621 لا توجد تطابقات في الرصاص في أي من جرائم القتل في الجانب الشرقي  202 00:16:19,747 --> 00:16:22,333 مما يعني أننا نبحث عن مطلق نار مختلف لكل حالة 203 00:16:22,458 --> 00:16:24,376 هؤلاء ليسوا رجال شوارع قتلوا 204 00:16:24,501 --> 00:16:26,837 هؤلاء هم اعضاء، ومنفذون، وتجار جملة 205 00:16:26,962 --> 00:16:29,256 كريمة محصول جورجيا راي (افضل رجالها) 206 00:16:29,381 --> 00:16:31,258 أي ادلة جديدة؟ صفر 207 00:16:31,383 --> 00:16:35,304 وهم يطلقون النار بأسلوب الإعدام احترافي وفعال 208 00:16:35,429 --> 00:16:38,766 يعمل قانون الشارع أفضل بكثير من قانون الأرض 209 00:16:38,891 --> 00:16:41,226 مشكلة حرب المخدرات هي أن هناك من ينتصر دائمًا 210 00:16:41,352 --> 00:16:46,523 ليس جورجيا راي، على ما يبدو. حتى الآن، كل الجنود الذين سقطوا هم جنودها 211 00:16:46,648 --> 00:16:50,319 الضحيتان ستة وسبعة فقط بهذه السرعة 212 00:16:50,444 --> 00:16:53,113 اتضح أن استدعائي هذا الصباح قد ماتت 213 00:16:53,238 --> 00:16:55,449 في مخبأ منظمة ماهوني 214 00:16:55,574 --> 00:17:00,079 يبدو وكأنه معركة بالأسلحة النارية. لقد استعدنا مسدسين ونقوم بفحص المقذوفات 215 00:17:00,204 --> 00:17:03,582 لكن في الوقت الحالي، يبدو أن الضحيتين قد أطلقوا النار على بعضهما البعض 216 00:17:03,707 --> 00:17:06,251 هل يمكن لطاقم جورجيا راي أن يدمر نفسه؟ 217 00:17:06,376 --> 00:17:09,588 هذا من شأنه أن يفسر سبب كون كل الجثث اعضاء لماهوني 218 00:17:09,713 --> 00:17:12,549 إنهم لا يقاتلون منظمة أخرى، إنهم ينقلبون على بعضهم البعض 219 00:17:12,674 --> 00:17:15,844 أود أن أقول إننا نحتاج فقط إلى الراحة والاستمتاع بالرحلة 220 00:17:15,969 --> 00:17:18,514 باستثناء وجود متفرج بريء يمكن أن يكون التالي 221 00:17:19,640 --> 00:17:22,392 ضحاياكم ليسوا أبرياء ولن يفتقدهم أحد 222 00:17:22,518 --> 00:17:25,020 لست قلقا بشأن من سيخسر الحرب 223 00:17:25,145 --> 00:17:28,607 أنا قلق بشأن فوز شخص ما بها. اعملوا على قضاياكم 224 00:17:32,528 --> 00:17:34,404 بجد 225 00:18:25,747 --> 00:18:28,959 أليسا داير ، الشخص المفضل لدي في مشرحة الجثث 226 00:18:29,084 --> 00:18:31,295 المحقق غارتي، المحقق مونش 227 00:18:31,420 --> 00:18:33,422 ماذا لديكي في قضية مكارون؟ 228 00:18:33,547 --> 00:18:37,968 رصاصتان في صدره من مسافة قريبة؟ 229 00:18:38,093 --> 00:18:41,805 هذه عينة واحده ممتازة. ملهمه لأولئك الذين يريدون أن يكونوا في حالة جيدة 230 00:18:41,930 --> 00:18:43,599 ممتازه؟ 231 00:18:43,724 --> 00:18:46,351 لو كان لديك عضلاته، كنا سنبقى نتواعد 232 00:18:46,476 --> 00:18:49,730 على الأقل أنا لست ميتًا شديد البرودة انها مسألة وجهة نظر 233 00:18:49,855 --> 00:18:51,898 كنتما الاثنان تتواعدان؟ 234 00:18:52,024 --> 00:18:55,569 لقد بدأت في ازعاجي مثل رجل آخر قصير ومستدير عملت معه 235 00:18:55,694 --> 00:18:58,196 أي شيء حقيقي ومهم يمكن أن تخبرينا به؟ 236 00:18:58,322 --> 00:19:02,909 جروح المدخل هي طلقات نموذجية، دائرية، مباشرة. لا جروح دفاعية 237 00:19:03,035 --> 00:19:06,913 ربما لم يكن يتوقع أي مشكلة، ولم يكن لديه وقت للرد 238 00:19:07,039 --> 00:19:08,832 ربما تعرض لكمين 239 00:19:08,957 --> 00:19:11,043 وجدت دمًا في بطنه وفمه 240 00:19:11,168 --> 00:19:14,713 لذلك ربما تم ثقب قلبه ومريئه 241 00:19:16,048 --> 00:19:19,885 سأعرف المزيد في وقت لاحق اليوم ستو، يجب أن نذهب إلى المدرسة 242 00:19:20,010 --> 00:19:22,679 إذا توصلتي إلى أي شيء جديد، فاتصلي بي 243 00:19:22,804 --> 00:19:25,474 أنت اتصل بي 244 00:19:25,599 --> 00:19:29,728 أنا دائمًا أضع في موضع اضطراري للقيام بالخطوة الأولى  245 00:19:29,853 --> 00:19:31,980 وعلمت أنه لا توجد نسبة مئوية في ذلك 246 00:19:32,105 --> 00:19:35,942 أنت رجل مرير. الرجل المر 247 00:20:11,645 --> 00:20:13,522 يو، من الأفضل أن تكون جيدًا 248 00:20:13,647 --> 00:20:16,108 ماذا؟ ماذا؟ يا رجل، لا أستطيع  249 00:20:31,123 --> 00:20:34,251 هاي، هل هذا هو؟ نعم، هذا هو 250 00:20:34,376 --> 00:20:36,795 هاه، خطتي خطتك 251 00:20:36,920 --> 00:20:40,966 الآن، يمكننا القبض عليه الآن، لكني أرغب في الوصول إلى حيث ينام 252 00:20:41,091 --> 00:20:43,051 بهذه الطريقة، إذا حصلنا على عنوانه 253 00:20:43,176 --> 00:20:45,428 سيكون لدينا فرصة أفضل لاستعادة سلاح الجريمة 254 00:20:45,554 --> 00:20:47,347 صحيح 255 00:20:54,938 --> 00:20:57,941 إذا كان بإمكانكي القدوم إلى الباب، سيدتي، أريد فقط أن أطرح بعض الأسئلة 256 00:20:58,066 --> 00:21:00,902 فقط بحاجة لبضع دقائق من وقتك 257 00:21:06,408 --> 00:21:10,036 لا يمكن إلقاء اللوم على الناس لعدم رغبتهم في وضع أنفسهم كشاهد 258 00:21:10,161 --> 00:21:14,875 نحن هنا فقط لحل القضية، وعليهم العيش هنا كل يوم 259 00:21:15,000 --> 00:21:19,796 هذا هو حيهم. لن يجعلوها أفضل، فلماذا أهتم؟ 260 00:21:19,921 --> 00:21:24,217 تعيش عائلة الضحية بجانب المحكمة، فلماذا لا نتحدث معهم؟ 261 00:21:24,342 --> 00:21:25,427 اذهبي أنت إنها قضيتك 262 00:21:25,552 --> 00:21:28,555 وسأعمل بالطريقة التي أريدها. الآن ، يجب أن أكون في مكان ما 263 00:21:28,680 --> 00:21:32,642 جيد. هذا جيد. سأذهب للتحدث مع والدة الرجل الميت بنفسي بعد ذلك 264 00:21:32,767 --> 00:21:38,565 تريد السيارة؟ خذي الكافيلار لا شكرا. سأتصل بسيارة أجرة 265 00:21:38,690 --> 00:21:40,775 كما تريدي 266 00:21:46,311 --> 00:21:51,233 عار إذا شوهت الادعاءات الكاذبة سمعتك 267 00:21:51,358 --> 00:21:56,363 التهديد من تلك الادعاءات 268 00:21:56,488 --> 00:22:00,575 قد يتسبب في ارتكاب القاضي خطأ تحت الضغط 269 00:22:00,701 --> 00:22:04,079 خلال دعوى مدنية رفيعة المستوى، على سبيل المثال؟  270 00:22:04,204 --> 00:22:08,500 من المحتمل جدا. تقريبا أمر لا مفر منه، في الواقع 271 00:22:08,625 --> 00:22:12,254 الآن، اتصلت بكم يا رفاق منذ أسبوع بخصوص هذا الشريط 272 00:22:12,379 --> 00:22:16,591 وأنتم لم تعاودو الاتصال، لذلك قررت أن أتعرف عليكم شخصيًا 273 00:22:16,717 --> 00:22:22,764 سأقول ان هذا كثير، لديك بعض الشجاعه لتسجيل المحادثات مع قضاة المدينة 274 00:22:22,889 --> 00:22:27,769 الرجل قذر. السؤال بالنسبة لك هو ما الذي سيفعله مكتب التحقيقات الفيدرالي حيال ذلك؟ 275 00:22:27,894 --> 00:22:31,732 حتى لو كان هذا الشريط قابلاً للاستخدام في المحكمة، فهو بالكاد نهائي 276 00:22:31,857 --> 00:22:34,317 ماذا هل انت ابله؟ ابله؟ 277 00:22:34,443 --> 00:22:38,864 نعم ، ابله. وضع جيبونز قواعد منظمة ماهوني 278 00:22:41,741 --> 00:22:43,827 قاضي لا يزال يمارس مهنته على المنصة 279 00:22:43,952 --> 00:22:47,706 أنت تعمل في فرقة الفساد العامة في مكتب بالتيمور الميداني التابع لمكتب التحقيقات الفيدرالي 280 00:22:47,831 --> 00:22:52,377 هل أي من هذا يدينه؟ اذهب للمنزل. اعمل على جرائم القتل 281 00:22:52,502 --> 00:22:57,132 واترك قضايا الفساد للأشخاص الذين يعرفون ما يفعلونه 282 00:22:57,257 --> 00:22:59,801 مجموعة بلهاء 283 00:23:10,729 --> 00:23:13,773 ماذا تريد؟ نحن لم نجري هذه المحادثة 284 00:23:13,899 --> 00:23:15,567 محادثة عن ماذا؟ 285 00:23:15,692 --> 00:23:20,238 لدينا قضية على القاضي جيبونز منذ أربعة أشهر حتى الآن 286 00:23:20,363 --> 00:23:22,949 لدينا تهمة الرشوة والابتزاز 287 00:23:23,074 --> 00:23:26,328 نعم؟ نحن نتحدث معه من خلال المحامين 288 00:23:26,453 --> 00:23:30,749 إذا سارت الأمور على ما يرام، فإنه سيمثل أمام هيئة محلفين فيدرالية كبرى في غضون أسبوعين 289 00:23:30,874 --> 00:23:34,544 هل يستطيع أن يعطيك جورجيا راي؟ نعتقد ذلك 290 00:23:34,669 --> 00:23:37,422 انظر، من شرطي إلى آخر  291 00:23:37,547 --> 00:23:42,093 لم أكن أريدك أن تفكر في أننا لسنا مهتمين بما تخبرنا به 292 00:23:42,219 --> 00:23:44,930 ولكن عندما نحقق في الفساد المحلي  293 00:23:45,055 --> 00:23:48,892 سياسة المكتب هي عدم التحدث مع المحليين 294 00:23:49,017 --> 00:23:52,145 لذا أسدي لي معروفًا، فقط احتفظي بهذا بشكل سري 295 00:23:55,315 --> 00:23:58,985 لم نلتق قط. لم نتحدث ابدا. نحن لسنا هنا حتى 296 00:24:03,740 --> 00:24:07,953 ما الذي كان يعجبه حقًا؟ مارك؟ يا رجل، لقد كان القنبلة 297 00:24:08,078 --> 00:24:12,207 رائع، ولكن بالفعل على الأرض. انت تعلم ما اقول؟ 298 00:24:12,332 --> 00:24:16,670 ودي في الحقيقية. ليس في الصف كثيرا 299 00:24:16,795 --> 00:24:20,674 لم يكن مارك كثيرًا في العمل المدرسي. سمعت أنه قام باختبارات السات مرتين 300 00:24:20,799 --> 00:24:23,301 لم يستطع تجاوز 700 في كل مرة (اختبار الساتاختبار أساسي للالتحاق بالجامعات الأمريكية) 301 00:24:23,426 --> 00:24:26,763 أشعر بالسوء لقول هذا، لأنه كان لطيفًا حقًا بالنسبة لي  302 00:24:26,888 --> 00:24:29,683 لكنني سمعت أن هناك بعض الأطفال دفعوه في الأرجاء 303 00:24:29,808 --> 00:24:32,143 لكن في الغالب كان لطيف، كما تعلم 304 00:24:32,268 --> 00:24:36,773 انه ليس منطقيا. طالب مستقيم يحصل على  بي على التوالي ولا يستطيع الحصول على أفضل من 680؟ 305 00:24:36,898 --> 00:24:41,027 كنا بصدد تغيير المعلمين لمساعدة مارك في رفع هذه الدرجات قليلاً 306 00:24:41,152 --> 00:24:46,741 قليلاً؟ للالتحاق بمدرسة من الدرجة الأولى، سيحتاج إلى 1000 درجة في اختبار سات 307 00:24:46,866 --> 00:24:50,704 درجة680 مزحه! كيف كان يحافظ على معدل متوسط ​​3-0 مع درجات من هذا القبيل؟ 308 00:24:50,829 --> 00:24:55,834 مدرسون. وأنا متأكده من أن أساتذته كانوا على استعداد لاعطائه فرصه  309 00:24:55,959 --> 00:24:59,963 نظام مارك اللامنهجي لم يترك الكثير من الوقت لـ 310 00:25:00,088 --> 00:25:01,548 للمدرسة الثانوية 311 00:25:01,673 --> 00:25:05,468 لا عجب أن والده كان يتحدث عن قفز الطفل مباشرة إلى المحترفين 312 00:25:05,593 --> 00:25:07,470 مع درجات السات المنخفضة هذه  313 00:25:07,595 --> 00:25:11,725 إنه لا يبحث عن شيء أفضل من اللعب لمدة عامين في كلية صغيرة 314 00:25:11,850 --> 00:25:14,853 أي شيء آخر يجب أن نعرف عنه؟ حقاً لا 315 00:25:14,978 --> 00:25:16,980 لقد كان ولدًا جيدًا، كنزًا 316 00:25:17,105 --> 00:25:21,109 نعم نعم. ماذا عن علاقته بالطلاب الآخرين؟ هل حصل على الانسجام؟ 317 00:25:21,234 --> 00:25:25,321 شكاوى قليلة جدا قليله جدا؟ كم بالضبط؟ 318 00:25:25,447 --> 00:25:28,742 اثنان، ثلاثة  ما هي الشكاوى؟ 319 00:25:28,867 --> 00:25:33,204 النوع المعتاد من المضايقة والخشونة المعتاد 320 00:25:33,329 --> 00:25:35,248 من اشتكى؟ 321 00:25:35,373 --> 00:25:40,587 لا اعتقد ان هذا سيخدم أي شخص بالمخاطرة بذكرات مارك بالمبالغة بالامر 322 00:25:40,712 --> 00:25:42,964 اعطنا الأسماء لقد كانت لاشئ 323 00:25:43,089 --> 00:25:44,966 الأسماء 324 00:25:46,342 --> 00:25:49,304 لن تكرر هذا لأي شخص هنا؟ 325 00:25:49,429 --> 00:25:53,057 لا. هذا فقط أنا وأنت هنا نتحدث 326 00:25:54,017 --> 00:25:59,272 لأنني أعني أنه مات والتحدث السيئ عنه مثل تدنيس المقدسات 327 00:25:59,397 --> 00:26:01,691 إذن الآن مثل، توقف، لا تتكلم أي شر 328 00:26:01,816 --> 00:26:03,568 ثق بي 329 00:26:03,693 --> 00:26:07,197 لقد فعل بعض الأشياء لي، أجل. لم يكن الأمر سيئًا للغاية 330 00:26:07,322 --> 00:26:09,699 أشياء صغيرة لإعلام الجميع أنه يستطيع 331 00:26:09,824 --> 00:26:11,534 مثل ماذا؟ 332 00:26:11,659 --> 00:26:13,119 اشياء غبية 333 00:26:13,244 --> 00:26:18,249 الأشياء التي تظهر لك أنه لم يكن ذكيًا جدًا بشأن كونه أحمقًا 334 00:26:18,374 --> 00:26:23,463 من حين لآخر في الكافيتريا، كان يمشي ويضع وجبتي في حضني 335 00:26:23,588 --> 00:26:26,174 لماذا أنت؟ لماذا ليس أنا؟ 336 00:26:26,299 --> 00:26:29,344 في يوم من الأيام، بعض الاشخاص الاغبياء سيعرفون اسمك 337 00:26:29,469 --> 00:26:33,515 وفي اليوم التالي تقوم بفرك التابيوكا وشرائح اللحم من سترتك. 338 00:26:33,640 --> 00:26:37,435 تبدو سعيداً حيال ذلك حسنًا، كل هذا في الماضي، حقًا 339 00:26:37,560 --> 00:26:41,231 لم يلمسني في النصف الثاني من العام 340 00:26:41,356 --> 00:26:42,982 ولم لا؟ 341 00:26:43,107 --> 00:26:45,193 لقد سئم مني. وجد ديفيد 342 00:26:45,318 --> 00:26:49,572 ديفيد من؟ ديفيد تارنوفسكي. إنه من الطلاب الكبار 343 00:26:49,697 --> 00:26:52,951 مؤخرًا، كان صديق مارك الجديد 344 00:26:53,076 --> 00:26:56,412 ديفيد تارنوفسكي؟ نعم؟ 345 00:26:56,537 --> 00:27:01,459 المحقق مونش، بالتيمور لجرائم القتل. هذا شريكي المحقق غارتي 346 00:27:01,584 --> 00:27:04,587 نود أن نسألك بعض الأسئلة حول مارك مكارون 347 00:27:04,712 --> 00:27:06,172 بالتأكيد 348 00:27:06,297 --> 00:27:10,260 نحن نفهم أنه فعل بعض الأشياء لك. ضايقك 349 00:27:10,385 --> 00:27:13,429 لا يستطيع أن يضايقني بعد الآن، أليس كذلك؟ 350 00:27:13,554 --> 00:27:17,475 ربما يجب أن تأتي معنا حتى نتمكن من التحدث عن هذا 351 00:27:17,600 --> 00:27:20,395 نعم. بالتأكيد 352 00:27:48,548 --> 00:27:52,010 إذن ما كل هذا؟ يبدو أنه ينتظر رد الاتصال 353 00:27:52,135 --> 00:27:55,722 توقف، ابدأ، توقف. احصل على مكالمة، قم بإجراء مكالمة 354 00:27:55,847 --> 00:27:57,598 إنها مراقبة موجهه 355 00:27:57,724 --> 00:28:00,435 إنه مطلوب لارتكابه جريمة قتل ويتجنب ملاحقته 356 00:28:00,560 --> 00:28:02,520 حسنًا، هذا لان ينجح 357 00:28:02,645 --> 00:28:07,316 ها نحن نعيد الكرة مرة أخرى اتعرف ماذا؟ لقد تعبت من هذا 358 00:28:08,818 --> 00:28:10,820 من 64-09 إلى ك ج اي 359 00:28:10,945 --> 00:28:13,322   ك ج اي تفضل، 64-09 360 00:28:13,448 --> 00:28:16,367 حسنًا ، أنا في زاوية ... بارك و  361 00:28:16,492 --> 00:28:18,077 اين نحن؟ ماديسون 362 00:28:18,202 --> 00:28:21,164 زاوية بارك وماديسون نتجه شمالًا إلى بارك  363 00:28:21,289 --> 00:28:24,792 نطلب دعماً لوقف واحتجاز رجل 364 00:28:24,917 --> 00:28:27,837 يقود سيارة تويوتا كامري سوداء، علامات مؤقتة 365 00:28:27,962 --> 00:28:32,675 يحتمل ان يكون المشتبه به مطلوباً فيما يتعلق بجريمة قتل وقد يكون مسلحاً 366 00:28:32,800 --> 00:28:35,261 من10 -4. الفرقة استقبلت 367 00:28:58,785 --> 00:29:01,496 هيا . هيا خارج السيارة 368 00:29:01,621 --> 00:29:03,706 فقط كن هادئاً، كن هادئاً 369 00:29:03,831 --> 00:29:07,251 كن هادئاً كن هادئاً أنا في مكاني 370 00:29:07,376 --> 00:29:09,462 أنا مكاني جيد بمكانك 371 00:29:09,587 --> 00:29:12,548 أنا في مكاني يا سيدي انا في مكاني 372 00:29:12,673 --> 00:29:17,053 انا بمكاني اترى؟ الجميع فقط كونو هادئين. فقط إهدأ 373 00:29:17,178 --> 00:29:20,306 حسنا؟ أغلق فمك، سوبر فلاي 374 00:29:20,431 --> 00:29:23,142 لا يوجد شيء ساليرنو، افتح الصندوق 375 00:29:24,602 --> 00:29:27,396 هذا ليس ضروريا يا سيدي اعتقد ذلك 376 00:29:27,522 --> 00:29:30,358 مانويل ريندروس، أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل ريجي جاينور 377 00:29:30,483 --> 00:29:33,528 من؟ الطفل الذي قتلته قبل أسبوع 378 00:29:33,653 --> 00:29:35,863 ماذا؟ هيا، انتهى الأمر، ماني 379 00:29:35,988 --> 00:29:38,282 انتهى الامر، يا رجل من هو ماني؟ 380 00:29:40,159 --> 00:29:44,497 ماذا؟ هاي أيها المحقق. تحقق من هذا 381 00:29:49,293 --> 00:29:51,420 أوه. اللعنة 382 00:29:54,966 --> 00:29:56,634 من هذا؟ 383 00:29:56,759 --> 00:30:00,721 من المفترض أن يكون هذا الرجل رجل محطة الوقود 384 00:30:00,846 --> 00:30:02,723 ماذا يحدث؟ 385 00:30:03,766 --> 00:30:08,271 أنت لست مانويل ريندروس، أليس كذلك؟ برنارد ويكس 386 00:30:10,106 --> 00:30:14,235 كيف وصلتم إليّ بحق الجحيم؟ كنت حذرا جدا 387 00:30:14,360 --> 00:30:16,737 كنت احمل هذا النوع من الوزن لمدة خمس سنوات  388 00:30:16,862 --> 00:30:19,991 ولم اتوقف مروريا كثيراً 389 00:30:20,116 --> 00:30:22,868 أنتم ادارة مكافحة، أليس كذلك؟ لا 390 00:30:22,994 --> 00:30:26,038 مكتب التحقيقات الفدرالي؟ الجمارك؟ لا 391 00:30:26,163 --> 00:30:30,543 المخدرات المحلية؟ كم من الوقت وانتم ورائي؟ 392 00:30:30,668 --> 00:30:32,461 ستة أشهر؟ اطول؟ 393 00:30:32,586 --> 00:30:35,673 كنت ورائي لمدة عام تقريبًا للقبض علي بهذا النوع من الوزن 394 00:30:35,798 --> 00:30:38,092 لا، لم نكن نبحث عنك 395 00:30:38,217 --> 00:30:40,594 ماذا تقول؟ نحن لسنا من المخدرات المحليه 396 00:30:40,720 --> 00:30:43,180 نحن من جرائم القتل لبالتيمور، نبحث عن شخص آخر 397 00:30:43,306 --> 00:30:45,516 هذا مجرد خطأ 398 00:30:46,600 --> 00:30:48,269 خطأ؟ نعم 399 00:30:49,812 --> 00:30:53,274 توقفاني بمائتي كيلوغرام وهذا خطأ؟ 400 00:30:53,399 --> 00:30:58,654 حسنًا ... لم تقتل أي شخص بالصدفة في بالتيمور مؤخرًا، أليس كذلك؟ 401 00:30:58,779 --> 00:31:00,239 مستحيل 402 00:31:02,867 --> 00:31:05,244 حسنًا، لقد ضيعنا يومًا آخر نعم 403 00:31:05,369 --> 00:31:09,540 خطأ؟ نعم انا اسف. خذه من هنا 404 00:31:13,335 --> 00:31:16,172 حسنًا جميعًا. إذا كان بإمكاني الحصول على انتباهكم 405 00:31:16,297 --> 00:31:19,050 هذه الشحنه هي الأكبر في تاريخ بالتيمور 406 00:31:19,175 --> 00:31:22,428 إنها نتيجة تحقيق شامل دام 10 أشهر 407 00:31:22,553 --> 00:31:24,722 بواسطة المحققين  في وحدة جرائم القتل في المدينة  408 00:31:24,847 --> 00:31:28,392 والعمل بالاشتراك مع إدارة مكافحة المخدرات وقسم الدوريات 409 00:31:28,517 --> 00:31:32,897 إنه مؤشر واضح على أننا يمكن أن ننتصر في الحرب ضد المخدرات غير المشروعة في هذه المدينة 410 00:31:33,022 --> 00:31:35,274 هذا كل شئ حتى الان. شكرا لقدومكم 411 00:31:35,399 --> 00:31:40,196 هذا ثناء لكليكما في هذا. بيمبلتون، شكرا لك 412 00:31:42,031 --> 00:31:44,742 تعلم، أنا فخور بكما. انا فخور بك 413 00:31:46,869 --> 00:31:50,164 أبطالي مم-هم. هذا ما نحن عليه يا جي 414 00:31:50,289 --> 00:31:53,375 محاربي المخدرات مم-هم 415 00:31:55,127 --> 00:31:57,087 أوه، يا 416 00:31:58,130 --> 00:32:01,008 لماذا، لا يزال أحمر 417 00:32:01,133 --> 00:32:07,223 في كل هذه الإثارة، لم أر هذا الاسم الأحمر على السبورة هنا 418 00:32:07,348 --> 00:32:12,520 جاينور؟ كيف نسيت هذا الاسم الأحمر على السبورة؟ 419 00:32:21,764 --> 00:32:25,226 ما الأمر، ما الأمر، ما الأمر؟ أخبرني أنت 420 00:32:25,351 --> 00:32:29,105 لا يوجد الكثير عن لا شيء هذا ليس كما اعتقد   421 00:32:30,106 --> 00:32:31,691 ماذا تعني؟ 422 00:32:31,816 --> 00:32:36,070 لأسابيع حتى الآن، كنت ازودك أوراقًا وسجلات وصورًا 423 00:32:36,196 --> 00:32:39,032 لاعضاء في منظمة ماهوني 424 00:32:39,157 --> 00:32:43,995 اذن؟ لقد فعلت ذلك لأنك طلبت مني ذلك دون تقديم أي تفسيرات 425 00:32:49,083 --> 00:32:51,794 ماذا ، أنا ... لا يمكنني الاعتماد عليك الآن؟ 426 00:32:51,920 --> 00:32:55,423 منذ أسبوعين، كانت الجثث تتساقط في جميع أنحاء الجانب الشرقي 427 00:32:55,548 --> 00:32:57,926 منظمة ماهوني تنهار على الارض 428 00:32:58,051 --> 00:33:01,512 ماذا عن ذلك؟ لدينا أسماء على السبورة باللون الأحمر 429 00:33:01,638 --> 00:33:04,682 نفس الأسماء التي طلبت مني إخراجها من الكمبيوتر 430 00:33:04,807 --> 00:33:07,268 لدينا سبع جرائم قتل مفتوحة 431 00:33:07,393 --> 00:33:10,355 بنفسي، لقد تلقيت اثنتين في آشلاند 432 00:33:10,480 --> 00:33:13,775 أوه، حسنًا ... لقد قتل صبيان بعضهما البعض، أليس كذلك؟ 433 00:33:13,900 --> 00:33:17,487 يمكنك إغلاق ذلك على الأقل كيف تعرف ذلك؟ 434 00:33:17,612 --> 00:33:21,532 لا ، أنت تعرف ماذا ... أنا حتى ... لا أريد أن أعرف 435 00:33:24,118 --> 00:33:26,621 عليك الاسترخاء يا أخي. هيا يا صاح 436 00:33:26,746 --> 00:33:29,666 ميلدريك، هل تضرب هؤلاء الرجال؟ 437 00:33:29,791 --> 00:33:31,668 أنا شرطي يجب أن اسأل 438 00:33:31,793 --> 00:33:34,087 لا، لا، لا، ليس عليك أن تسأل 439 00:33:35,421 --> 00:33:37,674 ماذا تعتقد ... هل تعتقد أنني مثلهم؟ 440 00:33:37,799 --> 00:33:39,717 هل تعتقد أنني ألعب بهذه القواعد؟ 441 00:33:39,842 --> 00:33:43,054 ما هي القواعد بحق الجحيم التي تلعب بها؟ 442 00:33:44,055 --> 00:33:48,351 أنا فقط أعمل في الشارع، كما تعلم. الاستماع والتعلم 443 00:33:48,476 --> 00:33:52,021 بين الحين والآخر، ربما أخبر شخصًا ما شيئًا 444 00:33:52,146 --> 00:33:54,816 أنهم ما كانوا ليعرفوا بطريقة أخرى 445 00:33:54,941 --> 00:33:58,236 الناس يقتلون بعضهم البعض ماذا عن ذلك؟ 446 00:34:00,446 --> 00:34:03,116 ميلدريك، هذا جنون 447 00:34:06,536 --> 00:34:09,664 ستأخذ هؤلاء معك إلى المنزل؟ 448 00:34:16,713 --> 00:34:19,257 أنا مدين لك بواحدة، يا صديقي 449 00:34:20,341 --> 00:34:23,302 هاي ميلدريك؟ هاه؟ 450 00:34:23,428 --> 00:34:25,638 كن حذرا يا رجل 451 00:34:26,556 --> 00:34:28,349 دائما 452 00:34:32,270 --> 00:34:35,189 هاي، ميشيل، هذا علي، حسنا؟ 453 00:34:43,948 --> 00:34:46,576  من على الجانب الآخر؟ لا أحد 454 00:34:46,701 --> 00:34:48,453 لا أحد ينظر؟  455 00:34:48,578 --> 00:34:51,789 أعرف ما هي هذه المرآة هنا هذا يجعلك متوترة؟ 456 00:34:51,914 --> 00:34:53,374 لا 457 00:34:53,499 --> 00:34:57,211 لماذا لا تجلس مقعد على الطاولة، وتسترح؟ 458 00:35:01,215 --> 00:35:05,386 لا يوجد أحد هناك. أوعدك 459 00:35:05,511 --> 00:35:08,264 ذهب شريكي ليحضر لك مشروبًا 460 00:35:09,432 --> 00:35:12,769 لست بحاجة إلى أي شيء لأشربه بعد الآن 461 00:35:12,894 --> 00:35:16,189 أنت من محبي الرياضة؟ لا 462 00:35:16,314 --> 00:35:19,233 وأنا كذلك. ربما القليل من البيسبول 463 00:35:19,358 --> 00:35:23,070 تفضل، ديفيد شكرا لك 464 00:35:26,324 --> 00:35:30,244 لقد مر يومين مجنونين في ثانوية مينكين، أليس كذلك؟ 465 00:35:32,413 --> 00:35:33,873 نعم، وحشيه 466 00:35:33,998 --> 00:35:38,711 جميع الصحف والمحطات الرياضية قادمة إلى المدرسة 467 00:35:38,836 --> 00:35:41,631 هل تعرف مارك ماكارون؟ 468 00:35:43,633 --> 00:35:46,594 هذا طعمه ليس صحيح يمكنني أن أحضر لك شيئًا آخر 469 00:35:46,719 --> 00:35:49,555 لا، هذا جيد أنت متأكد؟ ليست مشكلة 470 00:35:49,680 --> 00:35:52,725 نعم، أنا فقط اقول. أنا لا أشكو 471 00:35:53,976 --> 00:35:56,979 لقد كان يومًا شرسًا في المدرسة اليوم، أليس كذلك؟ 472 00:35:57,104 --> 00:35:59,941 نعم، لم يكن لدينا أي فصول دراسية منتظمة اليوم 473 00:36:00,066 --> 00:36:02,193 الجميع يتحدث عما حدث 474 00:36:02,318 --> 00:36:04,487 سيكون من الجيد أن تكون الأمور منتظمة 475 00:36:04,612 --> 00:36:07,782 ما الذي كانوا يتحدثون عنه؟ حول مدى روعة ماكارون 476 00:36:07,907 --> 00:36:12,495 سمعت أنه لم يكن رجلاً رائعاً هو ليس رائعاً؟ 477 00:36:13,329 --> 00:36:15,706 إنه ليس كذلك، ولا أحد. الرجل هو إله 478 00:36:15,831 --> 00:36:18,709 سمعنا أن لديه سلسلة سيئه جدًا 479 00:36:20,127 --> 00:36:23,422 هل تعرف داني لينش؟ نعم، أراه في المدرسة 480 00:36:23,547 --> 00:36:25,675 يقول إن ماكارون كان يلاحقه 481 00:36:25,800 --> 00:36:27,385 ماذا عن فيليب غرايمز؟ 482 00:36:27,510 --> 00:36:33,391 سمعت أن فيليب لديه مشكلة مع مكارون 483 00:36:33,516 --> 00:36:37,561 لكن، كما تعلم، إنها المدرسة الثانوية، تحدث أشياء سيئة 484 00:36:37,687 --> 00:36:39,605 حدث شيء سيء حقيقي لماكارون 485 00:36:39,730 --> 00:36:41,983 كان يستحق ذلك 486 00:36:42,108 --> 00:36:44,819 أنت تعرف حقوقك يا ديفيد 487 00:36:45,778 --> 00:36:48,281 يجب أن أنصحك بأنه يمكن أن يكون لديك محام حاضر 488 00:36:48,406 --> 00:36:51,284 كما اننا اتصلنا بوالدك هل هو قادم لهنا؟ 489 00:36:52,368 --> 00:36:54,704 لماذا فعلت ذلك؟ جزء من الوظيفة 490 00:36:54,829 --> 00:36:57,790 ماذا ستقول له؟ ماذا تريد منا أن نقول له؟ 491 00:36:57,915 --> 00:36:59,667 لا شئ. لا يعرف 492 00:36:59,792 --> 00:37:02,920 هو لا يعرف ماذا يا ديفيد؟ اى شى 493 00:37:03,045 --> 00:37:06,298 حول كيفية اختيار ماكارون لك؟ 494 00:37:06,424 --> 00:37:09,427 كيف أهانك؟ كان يتنمر عليك، أليس كذلك؟ 495 00:37:09,552 --> 00:37:14,515 أخبرنا داني لينش وفيليب غرايمز بكل شيء عنها. كل يوم، هاه؟ 496 00:37:16,559 --> 00:37:18,477 ليس كل يوم 497 00:37:19,854 --> 00:37:23,941 أنا ... يجب أن أخبرك مرة أخرى، يمكنك الحصول على محام هنا 498 00:37:24,066 --> 00:37:27,445 ماذا تريد أن تحميني؟ 499 00:37:27,570 --> 00:37:30,740 ما الذي سيفعله المحامي، سيتعرض للضرب بدلاً مني؟ 500 00:37:30,865 --> 00:37:32,908 ستفعل؟ 501 00:37:33,034 --> 00:37:38,497 أنا محمي الآن. الآن. لا اريد محام 502 00:37:38,622 --> 00:37:40,750 أخذت الكثير من التنمر من مكارون، أليس كذلك؟ 503 00:37:40,875 --> 00:37:43,461 ما هو الكثير؟ أخبرني أنت 504 00:37:43,586 --> 00:37:48,340 كان يأخذ خاتم صفه ويقلبه للداخل  505 00:37:48,466 --> 00:37:52,178 يضربني بفتح اليدين على مؤخرة رأسي 506 00:37:53,304 --> 00:37:55,389 جعلك مجنون؟ أليس كذلك؟ 507 00:37:55,514 --> 00:37:58,058 نعم و ما الذي يمكن ان تفعله؟ 508 00:37:59,477 --> 00:38:02,229 كنت أفكر في طرق لتحقيق المساواة 509 00:38:02,354 --> 00:38:04,273 أوه، هل تحصل على ذلك؟ 510 00:38:04,398 --> 00:38:08,861 ستذهب ضده، أليس كذلك؟ يمكنك التحدث بهذه الطريقة لأنك لم تكن هناك 511 00:38:08,986 --> 00:38:11,322 ألم تذهب لأي شخص بخصوص هذا؟ 512 00:38:11,447 --> 00:38:13,783 نعم، لقد حاولت. ذهبت إلى المديره 513 00:38:13,908 --> 00:38:16,994 قالت لي إنني أبالغ، وأنه يجب علي تجنب ماكارون 514 00:38:17,119 --> 00:38:20,372 لكن كيف أفعل ذلك؟ إنه بطل المدرسة 515 00:38:20,498 --> 00:38:24,585 لديه الحق في أي شيء. إنه الرجل الذي يصنع الحقوق 516 00:38:24,710 --> 00:38:27,463 لا يمكنك التحدث مع والدك؟ 517 00:38:28,589 --> 00:38:32,384 كنت أرغب في ذلك، لكنني أفكر، ماذا سيفعل؟ 518 00:38:33,594 --> 00:38:36,388 أقول له، وسوف يلاحق ماكارون 519 00:38:38,516 --> 00:38:41,060 ماذا لو ضرب ماكارون والدي؟ 520 00:38:42,144 --> 00:38:44,230 أمام الجميع؟ 521 00:38:45,648 --> 00:38:48,234 كيف أعيش مع ذلك إذن؟ 522 00:38:48,359 --> 00:38:53,989 لن أترك ذلك يحدث. والدي هو مثلي. ليس لديه فرصة 523 00:38:54,990 --> 00:38:58,994 لا يمكنك التحدث مع أصدقائك؟ من يريد أن يتسكع معي؟ 524 00:38:59,119 --> 00:39:01,997 يتم صفعك على ذلك، ربما هم أيضًا، أليس كذلك؟ 525 00:39:02,915 --> 00:39:05,459 تعرف، هاه؟ أنا أعرف 526 00:39:09,713 --> 00:39:13,133 لديه رفاقه يمسكون بي في غرفة خلع الملابس  527 00:39:13,259 --> 00:39:17,846 ويخلعون قميصي وسروالي، كل شيء انتهى 528 00:39:17,972 --> 00:39:20,432 وأنا عاري، حسناً؟ 529 00:39:20,558 --> 00:39:27,022 و ... يأخذ شرائط من الشريط الرياضي ويلصقها على شعري القصير 530 00:39:27,147 --> 00:39:29,608 ثم يقوم بمزع الشريط 531 00:39:29,733 --> 00:39:36,699 ثم حملني هو وأصدقاؤه ورموني في غرفة خلع الملابس الخاصة بالفتيات  532 00:39:36,824 --> 00:39:40,160 حيث يستحم كل هؤلاء الفتيات من صالة الالعاب الرياضية 533 00:39:41,829 --> 00:39:44,873 ليس كثيرًا أنه يفعل ذلك بالشريط الرياضي  534 00:39:44,999 --> 00:39:49,003 ولكن بعد ذلك جميع الفتيات يضحكن عليّ أيضًا  535 00:39:50,587 --> 00:39:53,340 أعود للمنزل، أحضر مسدس والدي  536 00:39:53,465 --> 00:39:56,552 و ... وجدت ماكارون 537 00:39:56,677 --> 00:40:02,558 إنه هناك في الحمام، وهو نظيف، ومستعد للخروج وقضاء وقت ممتع 538 00:40:02,683 --> 00:40:07,646 ويراني. وكل ما أريد فعله هو أن أريه المسدس 539 00:40:08,689 --> 00:40:10,691 وربما يمكنني إخافته 540 00:40:10,816 --> 00:40:13,861 ربما سيفكر قبل أن يحاول فعل أي شيء آخر بي 541 00:40:13,986 --> 00:40:17,740 ولا اريد ان اطلق النار عليه لكن عندما يراني 542 00:40:17,865 --> 00:40:22,953 وأنا أحمل المسدس ولم احمل المسدس من قبل في يدي 543 00:40:24,329 --> 00:40:27,124 لأنني أفكر في بعض الليالي أنه يمكنني إيقافه بنفسي 544 00:40:27,249 --> 00:40:29,793 يمكنني فقط إطلاق النار على نفسي 545 00:40:33,380 --> 00:40:35,883 لكني لا أستطيع، لكني لا أعرف لماذا 546 00:40:38,886 --> 00:40:44,099 لذلك أريده فقط أن يعرف أنني جاد في نهاية كل هذه الحماقة 547 00:40:44,224 --> 00:40:47,770 وجهت المسدس إليه، لكنه يعرف ما الذي يحدث 548 00:40:48,812 --> 00:40:50,689 وماذا يفعل؟ 549 00:40:50,814 --> 00:40:54,401 يبتسم، تلك ابتسامته الكبيرة الشهيرة  550 00:40:54,526 --> 00:40:58,489 تلك الابتسامة الغبية التي يلتقطها الجميع 551 00:41:04,369 --> 00:41:06,747 ولا أتذكر ما حدث بعد ذلك 552 00:41:08,499 --> 00:41:13,545 لكن لا يزال بإمكاني رؤيته. لم يعد يبتسم 553 00:41:16,757 --> 00:41:20,636 أنا أقدر لك جلب شيء لي. كنت عطشان طوال اليوم 554 00:41:20,761 --> 00:41:23,222 بغض النظر عن كمية المياه التي أتناولها، فأنا بحاجة إلى شرب الكثير  555 00:41:23,347 --> 00:41:25,182 أين المسدس؟ 556 00:41:26,183 --> 00:41:28,435 خزانة والدي 557 00:41:32,773 --> 00:41:35,317 كل شيء سيختلف من الآن فصاعدًا، ديفيد 558 00:41:35,442 --> 00:41:38,320 حياتك تتغير للافضل 559 00:41:39,446 --> 00:41:44,159 هل تريد أي شيء يا ديفيد؟ أنا لست آسف على اي شيء لعين 560 00:42:02,010 --> 00:42:06,223 سوف يقضي وقت صعب لإطلاق النار على سيد كرة السلة في ماريلاند 561 00:42:06,348 --> 00:42:09,560 سوف يسلم مؤخرته كل يوم مسجون فيه في سجن جيسوب 562 00:42:09,685 --> 00:42:13,230 يمكنني أن أتعاطف. أعرف لماذا فعل ما فعله 563 00:42:13,355 --> 00:42:16,567 لم تكن المدرسة يومًا على الشاطئ بالنسبة ليهودي في الخمسينيات من القرن الماضي 564 00:42:16,692 --> 00:42:18,235 اووه هيا 565 00:42:18,360 --> 00:42:23,031 كنت بعمر 15 سنه عندما هربت. ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟ إنه جزء من النمو 566 00:42:23,156 --> 00:42:26,285 غارتي، يبدو أنك لم تكن أبدًا من الطرف المتلقي 567 00:42:26,410 --> 00:42:29,830 كل يوم كان موسم مفتوح علي لقد تجاوزته، أليس كذلك؟ 568 00:42:29,955 --> 00:42:33,625 هكذا تقول. هل سبق لك أن لاحقت أي شخص؟ 569 00:42:33,750 --> 00:42:35,919 بالتأكيد بالتأكيد؟ 570 00:42:36,044 --> 00:42:41,592 كنت طفلا كطفل. كان ... هرمون التستوستيرون والهرمونات 571 00:42:41,717 --> 00:42:43,802 كرهت البلداء مثلك 572 00:42:48,056 --> 00:42:49,933 حسنا. سأخبرك بماذا 573 00:42:50,058 --> 00:42:53,645 إذا كان ذلك سيجعلك تشعر بتحسن، فسأعطيك ضربه مجانية 574 00:42:53,770 --> 00:42:56,898 ماذا؟ تعال. أعطني أفضل ضربه لديك 575 00:42:57,024 --> 00:43:00,235 لا تغضب مني لا لا لا! لا بأس. تعال 576 00:43:00,360 --> 00:43:05,657 اضربني. اترك كل هذه الهراء من ماضيك. أعطني أفضل ضربه 577 00:43:05,782 --> 00:43:07,409 أفضل ما لدي؟ نعم 578 00:43:07,534 --> 00:43:10,954 واو انتظر لحظة قلت أفضل ما لدي 579 00:43:11,079 --> 00:43:12,956 ليس بذلك هل كل هذا  بقواعد مركيز كوينزبري؟ (قواعد كوينزبري للملاكمة) 580 00:43:13,081 --> 00:43:15,834 هل يمكنني شراء بيرة بدلا من ذلك؟ البيرة سوف تعوض عن الماضي؟ 581 00:43:15,959 --> 00:43:19,338 لا، ولكن على الأقل ستضع منفضة السجائر هذه من يدك 582 00:43:49,076 --> 00:43:51,703 العدد ثمانية وتسعة وعشرة 583 00:43:51,828 --> 00:43:55,499 ماذا تعرف؟ لقد تجاوزت جرائم القتل في عصابة ماهوني الرقم من خانتين 00:44:08,000 --> 00:44:15,000 رحم الله الطفل ريان واسكنه فسيح جناته 00:44:15,500 --> 00:44:25,000 ترجمة: احمد محمد Facebook: A7mad.Mo7ammad1992 | Twitter: AhmadMo7ammad