﻿1
00:00:26,055 --> 00:00:27,555
"لائحة بيلي الأخيرة"

2
00:00:37,505 --> 00:00:39,145
‫تحقق، 1، 2!

3
00:00:40,387 --> 00:00:43,547
‫"مرحبًا، أنا (راب بير)

4
00:00:43,951 --> 00:00:47,191
‫يمكنني غناء الراب... هكذا

5
00:00:47,585 --> 00:00:48,985
‫لقد عدت

6
00:00:49,286 --> 00:00:51,246
‫إنها معركة القوافي

7
00:00:51,378 --> 00:00:53,058
‫سأفعلها هذه المرة

8
00:00:53,210 --> 00:00:54,850
‫أنا (راب بير)

9
00:00:55,360 --> 00:00:57,840
‫رابي غامض"

10
00:00:59,639 --> 00:01:01,599
‫فيزياء الكم!

11
00:01:05,861 --> 00:01:07,061
‫أجل!

12
00:01:08,108 --> 00:01:09,468
‫كان ذلك مكتوبًا مسبقًا!

13
00:01:09,634 --> 00:01:11,154
‫الأمر واضح تمامًا.

14
00:01:11,761 --> 00:01:13,401
‫اقض عليه يا "فين"!

15
00:01:13,428 --> 00:01:14,428
‫هذا...

16
00:01:15,493 --> 00:01:16,533
‫لا.

17
00:01:17,397 --> 00:01:18,717
‫هذا ارتجالي. ها نحن ذا.

18
00:01:20,137 --> 00:01:22,057
‫"سأبدأ الآن

19
00:01:22,099 --> 00:01:23,699
‫سأقاتل الآن

20
00:01:23,721 --> 00:01:25,681
‫سوف نصنع قافية

21
00:01:25,688 --> 00:01:27,608
‫لذا يمكنني غناء الراب هذه المرة

22
00:01:28,065 --> 00:01:30,225
‫أغني الراب لملايين

23
00:01:33,700 --> 00:01:36,980
‫(سيسكويبيدليانز)"

24
00:01:39,142 --> 00:01:40,502
‫أجل، كان ذلك رائعًا.

25
00:01:43,711 --> 00:01:45,391
‫"راب بير"، ما الخطب يا رجل؟

26
00:01:45,475 --> 00:01:48,875
‫كيف لي أن أكون "راب بير" إن لم أكن الأفضل؟

27
00:01:48,889 --> 00:01:51,329
‫مستحيل! أنت الأفضل.

28
00:01:51,875 --> 00:01:54,035
‫الغناء ضدك كان حلمًا تحقق بالنسبة إليّ.

29
00:01:54,116 --> 00:01:55,476
‫أنت قدوتي يا رجل.

30
00:01:56,150 --> 00:01:58,550
‫أنت بطلي يا "راب بير".

31
00:01:58,661 --> 00:01:59,581
‫رائع.

32
00:02:01,101 --> 00:02:02,181
‫أشكرك يا "فين".

33
00:02:06,431 --> 00:02:08,271
‫ظننت أن "بيلي" هو بطلك.

34
00:02:08,319 --> 00:02:09,759
‫أجل، لكن "بيلي" قد مات، لذا...

35
00:02:11,385 --> 00:02:12,225
‫"بيلي".

36
00:02:14,197 --> 00:02:15,716
‫تفقد هؤلاء الحمقى.

37
00:02:15,908 --> 00:02:17,748
‫أجل! أنت رائع يا "بيلي"!

38
00:02:18,276 --> 00:02:20,276
‫ستدفع ثمن هذا يا "بيلي"!

39
00:02:27,194 --> 00:02:28,194
‫رهيب.

40
00:02:36,705 --> 00:02:39,585
‫أحب موسيقى الراب،
‫لكن حين يكون الراب جيد فحسب.

41
00:02:40,072 --> 00:02:43,952
‫"فين"!

42
00:02:44,975 --> 00:02:45,935
‫من أنت؟

43
00:02:46,140 --> 00:02:48,420
‫أنا "كانيون"، حبيبة "بيلي" السابقة.

44
00:02:48,822 --> 00:02:50,622
‫ماذا تقولين؟

45
00:02:50,643 --> 00:02:53,483
‫هذا غريب جدًا. ظننت أن "بارتي بات" كان...

46
00:02:53,562 --> 00:02:55,162
‫ماذا يجري هنا؟ من هذه؟

47
00:02:55,270 --> 00:02:56,870
‫هذه حبيبة "بيلي" السابقة.

48
00:02:56,964 --> 00:02:58,404
‫سيدته المميزة؟

49
00:02:58,447 --> 00:03:00,367
‫لا، حبيبته السابقة.

50
00:03:00,971 --> 00:03:02,331
‫يؤسفني هذا.

51
00:03:02,387 --> 00:03:04,307
‫آمل أن تعودا معًا.

52
00:03:06,289 --> 00:03:08,049
‫لا يزال "جيك" ينكر وفاة "بيلي".

53
00:03:08,546 --> 00:03:11,946
‫انفصلت عن "بيلي" قبل 4 سنوات،
‫لكنني احتفظت بهذا.

54
00:03:13,022 --> 00:03:14,582
‫مئزر "بيلي"!

55
00:03:14,733 --> 00:03:17,693
‫بعد أن مات "بيلي"،
‫لم أعد أستطيع الاحتفاظ به في منزلي.

56
00:03:17,759 --> 00:03:19,759
‫سمعتم أنكما صديقين، لذا حين رأيت اسمك

57
00:03:19,789 --> 00:03:22,949
‫على نشرة معركة الراب،
‫ظننت أنه سيكون من اللطيف جلبه لك.

58
00:03:26,472 --> 00:03:27,672
‫له رائحة عفنة...

59
00:03:27,768 --> 00:03:29,008
‫أشكرك يا "كانيون".

60
00:03:29,083 --> 00:03:30,723
‫أظن أنني كنت في حالة نكران أيضًا.

61
00:03:30,802 --> 00:03:32,242
‫هل عدت إلى كهف "بيلي"؟

62
00:03:32,739 --> 00:03:34,419
‫كلا. لا أستطيع.

63
00:03:34,711 --> 00:03:36,831
‫حان الوقت للذهاب إلى كهف "بيلي".

64
00:03:37,905 --> 00:03:40,125
‫- ألا يفترض أن يكون "جيك" هنا؟
‫- يحتاج إلى المزيد من الوقت.

65
00:03:40,297 --> 00:03:41,657
‫كان هذا ليفقده صوابه.

66
00:03:44,094 --> 00:03:45,174
‫جنيات!

67
00:03:45,689 --> 00:03:47,449
‫لقد غزوا المكان.

68
00:03:47,501 --> 00:03:49,261
‫حسنًا يا رفاق، اخرجوا!

69
00:03:49,643 --> 00:03:50,963
‫هذا كهف "بيلي".

70
00:03:51,297 --> 00:03:53,297
حصل بيلي على موافقة الليش.

71
00:03:53,321 --> 00:03:55,321
كان لدينا ديبس على الكراك ، لذلك
أغلب هذا الشئ

72
00:03:55,345 --> 00:03:58,745
سوف أغمس عقلك
إذا كنت لا تحترم ميمات بيلي

73
00:03:58,769 --> 00:04:00,469
تهديدات واهية!

74
00:04:00,493 --> 00:04:03,293
، أنت مثل قطعة صغيرة من العشب في
عاصفة .

75
00:04:03,717 --> 00:04:09,117
تلك العاصفة هي أنا ، الأردن ،
سيد الجنيات!

76
00:04:09,141 --> 00:04:11,141
أنا لا أخاف منك أو هذا
الكبير

77
00:04:12,765 --> 00:04:14,765
تعتقد أنك يمكن أن تقلبني مثل

78
00:04:14,789 --> 00:04:16,789
هذا النسيم شعور رائع

79
00:04:23,315 --> 00:04:25,315
وداعا

80
00:04:28,620 --> 00:04:31,280
‫إذًا يا "كانيون"، لم انفصلت عن "بيلي"؟

81
00:04:33,828 --> 00:04:36,988
‫لقد أحببت "بيلي"، ووثقت به،

82
00:04:37,044 --> 00:04:38,984
‫ثم فقد "بيلي" الثقة،

83
00:04:39,014 --> 00:04:40,654
‫وهذا أفسد علاقتنا تمامًا...

84
00:04:40,688 --> 00:04:43,368
‫كوننا حبيبين من الطراز الرفيع
‫وحاملي قوة الحزام الأحمر.

85
00:04:43,425 --> 00:04:46,705
‫بعد فترة، ما كان يفعل
‫سوى مشاهدة الأفلام ولعب ألعاب الفيديو.

86
00:04:47,474 --> 00:04:49,074
‫وضع سخيف تمامًا، صحيح؟

87
00:04:49,145 --> 00:04:50,465
‫لذا هجرته.

88
00:04:50,645 --> 00:04:52,565
‫حتى الأبطال الخارقين تحدث لهم إخفاقات.

89
00:04:52,650 --> 00:04:54,330
‫أجل، أعلم.

90
00:04:54,418 --> 00:04:56,458
‫سمعت أنه سيعود أيضًا.

91
00:04:57,054 --> 00:04:58,894
‫يا له من عالم غريب.

92
00:05:01,911 --> 00:05:03,630
‫"بيلي"!

93
00:05:05,277 --> 00:05:06,197
‫ما هذا...

94
00:05:08,229 --> 00:05:09,229
‫ما هذا؟

95
00:05:10,014 --> 00:05:11,814
‫تبدو كلائحة أمنيات "بيلي".

96
00:05:11,902 --> 00:05:12,702
‫دعيني أراها!

97
00:05:16,481 --> 00:05:18,041
‫يبدو أنه حقق معظمها.

98
00:05:18,295 --> 00:05:20,095
‫إنه بالتأكيد عاش حياة غنية.

99
00:05:20,130 --> 00:05:22,050
‫حسنًا، ثمة أمنية لم يحققها. مهلًا.

100
00:05:22,269 --> 00:05:24,109
{\an8}‫"أخبري (فين) ذلك الأمر."

101
00:05:24,355 --> 00:05:25,715
‫ما هذا بحق السماء؟

102
00:05:25,752 --> 00:05:26,592
‫لا أدري.

103
00:05:26,671 --> 00:05:28,711
‫حسنًا، سيؤرقني هذا للأبد.

104
00:05:28,774 --> 00:05:29,974
‫توجد أمنية أخرى.

105
00:05:30,922 --> 00:05:31,962
‫علينا فعلها من أجل "بيلي".

106
00:05:32,054 --> 00:05:33,134
‫ما هي؟

107
00:05:37,149 --> 00:05:39,029
‫أأنت متأكد أنك بخير؟

108
00:05:51,606 --> 00:05:53,326
‫يا للروعة!

109
00:06:10,996 --> 00:06:12,716
‫كان ذلك رائعًا يا "فين".

110
00:06:13,041 --> 00:06:15,721
‫أنت تذكّرني بـ"بيلي" في شبابه.

111
00:06:16,862 --> 00:06:19,022
‫إذًا، أيمكنني أن أقابلك في وقت ما؟

112
00:06:19,525 --> 00:06:21,965
‫أشعر أننا سنلتقي مجددًا.

113
00:06:23,128 --> 00:06:24,168
‫اعتن بنفسك يا "فين".

114
00:06:35,777 --> 00:06:38,017
{\an8}‫"صحب (كانيون) في جولة أخيرة."

115
00:06:41,599 --> 00:06:43,679
‫ماذا؟ أمنية أخرى؟

116
00:06:43,750 --> 00:06:45,430
‫أيها المخادع "بيلي".

117
00:06:47,822 --> 00:06:49,582
{\an8}‫"الاستلقاء على ظهري في المحيط."

118
00:06:49,852 --> 00:06:50,732
{\an8}‫رائع.

119
00:06:54,951 --> 00:06:56,631
‫لم المحيط يا "بيلي"؟

120
00:07:01,309 --> 00:07:03,269
‫حسنًا يا "فين"، لا تفكر في خوفك.

121
00:07:03,625 --> 00:07:05,345
‫اقفز هناك وكأنه أمر بسيط.

122
00:07:05,507 --> 00:07:06,587
‫افعل هذا من أجل "بيلي".

123
00:07:07,270 --> 00:07:08,430
‫من أجل "بيلي"!

124
00:07:13,744 --> 00:07:15,984
‫أنا خائف.

125
00:07:15,985 --> 00:07:17,305
‫سحقًا لهذا! ها هو قادم!

126
00:07:17,332 --> 00:07:18,652
‫"هازم الخوف" قادم!

127
00:07:24,657 --> 00:07:28,057
‫أحسنت يا "فين" الجبان.

128
00:07:28,065 --> 00:07:31,105
‫ألا زلت تخشى المحيط؟

129
00:07:33,815 --> 00:07:35,255
‫عليك الاستسلام فحسب!

130
00:07:35,651 --> 00:07:38,011
‫لست بطلًا خارقًا.

131
00:07:38,046 --> 00:07:39,526
‫أنت رعديد!

132
00:07:39,600 --> 00:07:42,040
‫ضعيف، جبان...

133
00:07:42,082 --> 00:07:43,082
‫إلى أين تذهب؟

134
00:07:44,482 --> 00:07:46,642
‫غبي، أنا أرفقك.

135
00:07:47,896 --> 00:07:51,416
‫سأتغدى على افتقارك للثقة.

136
00:07:52,711 --> 00:07:57,231
‫وسأقضي على آمالك.

137
00:07:57,450 --> 00:07:59,970
‫ماذا ستفعل الآن أيها الصغير؟

138
00:08:02,806 --> 00:08:05,686
‫اسمع يا رجل، لا تقدم على أي شيء غبي.

139
00:08:05,937 --> 00:08:07,017
‫مهلًا!

140
00:08:07,037 --> 00:08:09,677
‫جبنك يطغى على مواجهة خوفك بعينين مفتوحتين؟

141
00:08:10,669 --> 00:08:12,269
‫شجاعتك هذه خدّاعة!

142
00:08:12,368 --> 00:08:14,288
‫هذه الشجاعة من أجل "بيلي".

143
00:08:16,356 --> 00:08:17,876
‫لا!

144
00:09:22,935 --> 00:09:24,455
‫من أجل "بيلي"!

145
00:09:27,393 --> 00:09:32,033
‫استيقظ!

146
00:09:41,962 --> 00:09:44,802
‫لا يوجد أي نصل بشري بوسعه إيذاء...

147
00:09:44,896 --> 00:09:46,016
‫ماذا؟

148
00:09:52,918 --> 00:09:54,598
‫أهذا كان أنت أم أنا؟

149
00:09:58,862 --> 00:10:01,702
‫مهلًا. أنا أفعلها!

150
00:10:02,237 --> 00:10:04,317
‫لم أعد خائفًا من المحيط.

151
00:10:05,937 --> 00:10:07,657
‫أنا أفعلها يا "بيلي".

152
00:10:07,692 --> 00:10:09,292
‫"بيلي"!

153
00:10:11,674 --> 00:10:13,194
‫لقد أنهيت لائحتي!

154
00:10:13,227 --> 00:10:15,267
‫يمكنني أن أرتاح الآن كبطل مغوار.

155
00:10:15,840 --> 00:10:18,000
‫- أشكرك يا "فين".
‫- العفو.

156
00:10:18,540 --> 00:10:19,500
‫ساعدتني "كانيون" أيضًا.

157
00:10:19,986 --> 00:10:22,826
‫أخبر "كانيون" أنني أراقبها وهي نائمة.

158
00:10:23,000 --> 00:10:25,800
‫رباه، الحب غريب يا "فين".

159
00:10:26,180 --> 00:10:27,260
‫أعرف.

160
00:10:28,620 --> 00:10:29,900
‫أهذا هو ما أردت أن تخبرني به؟

161
00:10:30,900 --> 00:10:33,140
‫لا. وداعًا.

162
00:10:33,140 --> 00:10:35,420
‫- مهلًا. "بيلي"!
‫- ماذا؟

163
00:10:35,940 --> 00:10:37,380
‫ما الذي أردت أن تخبرني به؟

164
00:10:39,360 --> 00:10:40,880
‫عليك الذهاب إلى القلعة.

165
00:10:41,280 --> 00:10:42,600
‫هناك حيث يوجد والدك.

166
00:10:42,960 --> 00:10:45,140
‫"جوشوا" ليس حيًا. أنا و"جيك" دفناه خلف...

167
00:10:45,260 --> 00:10:46,780
‫ليس "جوشوا"!

168
00:10:47,000 --> 00:10:49,360
‫والدك الآخر. والدك البشري.

169
00:10:49,760 --> 00:10:52,080
‫- ماذا؟
‫- والدك يا "فين".

170
00:10:52,160 --> 00:10:56,120
‫إنه حي...

171
00:10:56,240 --> 00:11:01,080
‫إنه حي.

172
00:11:01,160 --> 00:11:06,160
‫إنه حي.

173
00:11:14,393 --> 00:11:18,233
‫"تعال معي

174
00:11:18,235 --> 00:11:21,915
‫مع النحل والفراشات

175
00:11:21,997 --> 00:11:25,557
‫نجوب الغابة عدة مرات

176
00:11:25,558 --> 00:11:29,398
‫ونفعل كل ما تشتهيه الذات

177
00:11:29,409 --> 00:11:33,089
‫تعال معي

178
00:11:33,096 --> 00:11:36,176
‫إلى منحدر تحت شجرة

