1
00:00:01,000 --> 00:00:01,409
.

2
00:00:01,409 --> 00:00:01,818
. ت

3
00:00:01,818 --> 00:00:02,227
. تر

4
00:00:02,227 --> 00:00:02,636
. ترج

5
00:00:02,636 --> 00:00:03,045
. ترجم

6
00:00:03,045 --> 00:00:03,454
. ترجمة

7
00:00:03,454 --> 00:00:03,863
. ترجمة :

8
00:00:03,863 --> 00:00:04,272
. ترجمة : ح

9
00:00:04,272 --> 00:00:04,681
. ترجمة : حم

10
00:00:04,681 --> 00:00:05,090
. ترجمة : حما

11
00:00:05,090 --> 00:00:05,499
. ترجمة : حماد

12
00:00:05,499 --> 00:00:05,908
. ترجمة : حمادة

13
00:00:05,908 --> 00:00:06,317
. ترجمة : حمادة ا

14
00:00:06,317 --> 00:00:06,726
. ترجمة : حمادة ال

15
00:00:06,726 --> 00:00:07,135
. ترجمة : حمادة الس

16
00:00:07,135 --> 00:00:07,544
. ترجمة : حمادة السي

17
00:00:07,544 --> 00:00:10,000
. ترجمة : حمادة السيد

18
00:00:10,135 --> 00:00:12,971
.... أنت تسافر إلى بعد اخر

19
00:00:13,055 --> 00:00:16,058
بعداً ليس فقط من حيث الرؤية و الصوت
.... بل للعقل

20
00:00:16,099 --> 00:00:18,560
.... رحلة إلى أرض الخيال العجيبة

21
00:00:18,644 --> 00:00:21,146
. المحطة القادمة , منطقة الشفق

22
00:01:02,354 --> 00:01:03,772
. إدنا

23
00:01:05,232 --> 00:01:06,775
ماذا عن الغاز و الكهرباء ؟

24
00:01:06,817 --> 00:01:08,819
ماذا ؟

25
00:01:08,902 --> 00:01:11,613
فاتورة الغاز و الكهرباء
الفاتورة كم شهر ؟

26
00:01:11,697 --> 00:01:14,199
أربع شهور
. من الأفضل أن تدفع هذه الفاتورة

27
00:01:16,994 --> 00:01:20,205
.... هذه الفاتورة لا يمكننى دفعها

28
00:01:20,289 --> 00:01:22,624
. أتمنى هذا

29
00:01:41,643 --> 00:01:43,395
كيف حالك , يا سيدة جامبلى ؟

30
00:01:43,478 --> 00:01:47,190
بخير , يا سيد كاسل
كيف حالك ؟

31
00:01:47,274 --> 00:01:49,985
. لا أستطيع الشكوى

32
00:01:52,946 --> 00:01:56,241
إنها تمطر بغزارة , أليست كذلك ؟

33
00:01:56,325 --> 00:01:58,952
قليل من المطر
. فى هذا الوقت من العام

34
00:02:02,414 --> 00:02:03,832
.... حقاً

35
00:02:06,418 --> 00:02:08,170
. هذا جيد للزهور

36
00:02:08,253 --> 00:02:10,255
ماذا ؟

37
00:02:16,053 --> 00:02:19,181
. إرث اليوم , يا سيد كاسل

38
00:02:19,222 --> 00:02:21,350
إرث , يا سيدة جامبلى ؟

39
00:02:21,391 --> 00:02:25,437
بلى , يا سيد كاسل
.... كان مع عائلتى لسنوات و سنوات

40
00:02:25,520 --> 00:02:28,440
.... من المفترض أن يكون ذات قيمة كبيرة جداً

41
00:02:28,523 --> 00:02:31,360
زجاج مصنوع يدويا
. هذا ما هو عليه

42
00:02:31,443 --> 00:02:32,736
حقاً ؟

43
00:02:34,613 --> 00:02:37,366
سيدة جامبلى
.... إنها مجرد زجاجة نبيذ قديمة

44
00:02:37,449 --> 00:02:39,868
هل تعرفين ما الذى تساويه ؟
.... لا شىء

45
00:02:39,910 --> 00:02:42,245
إذا تمكنتى من العثور على المتجر
.... الذى أتت منه

46
00:02:42,329 --> 00:02:45,874
سيمنحوكى قيمة له , يا سيدة جامبلى
. لا شىء

47
00:02:53,382 --> 00:02:56,259
. يمكننى السماح بتركها مقابل دولار

48
00:02:59,471 --> 00:03:03,642
سيدة جامبلى , إذا كان بإمكانى توفير دولار
.... فسأعطيه لكى , صدقينى . لكن

49
00:03:03,725 --> 00:03:07,938
كانت الامور صعبة هُنا
. أنا نفسى مديون جداً

50
00:03:23,662 --> 00:03:26,581
أتمنى لو أستطيع أن أجعل الثمن أكتر
. حقاً أتمنى ذلك

51
00:03:29,209 --> 00:03:31,670
.... شكراً لك , يا سيد كاسل

52
00:03:31,753 --> 00:03:34,464
أنت رجل رائع
. ليباركك الرب

53
00:03:38,677 --> 00:03:43,140
.... سيد كاسل , إنه ليس إرثاً كما تعلم

54
00:03:43,223 --> 00:03:46,143
.... لقد وجدتها فى وعاء معدنى للرماد

55
00:03:46,226 --> 00:03:50,439
أرجوك , يا سيد كاسل
. سامحنى على الكذب

56
00:03:50,522 --> 00:03:54,276
.... لا بأس , يا سيدة جامبلى

57
00:03:54,317 --> 00:03:58,447
من يعرف ؟
. ربما ستتحول إلى إرث

58
00:03:58,530 --> 00:04:00,073
.... بلى

59
00:04:01,867 --> 00:04:03,785
. شكراً لك

60
00:04:26,475 --> 00:04:28,310
. رائع

61
00:04:35,942 --> 00:04:37,486
عليها أن تأكل , أليس كذلك ؟

62
00:04:37,527 --> 00:04:39,529
ألا تفعل ؟

63
00:04:39,613 --> 00:04:43,658
.... أرثر , نحن قاب قوسين أو أدنى من الإفلاس

64
00:04:43,742 --> 00:04:46,661
لقد وعدتنى
. لا مزيد من الإحسان

65
00:04:46,703 --> 00:04:49,372
.... إسمعى , يا إدنا

66
00:04:49,456 --> 00:04:53,502
ربما كل ما تبقى لى هو محاولة العثور على بعض الفقراء
.... الذين يمكن أن يشعروا بالأسف

67
00:04:53,543 --> 00:04:58,423
ربما يمكن للرجل أن يكون فاشلاً لفترة طويلة
.... و بعد ذلك

68
00:04:58,507 --> 00:05:00,509
. ثم يلحق بهم

69
00:05:02,511 --> 00:05:04,429
إنظرى إلى هذا , يا إدنا
.... إنظرى إلى هذا

70
00:05:04,513 --> 00:05:06,890
.... إرث مائة عام

71
00:05:06,973 --> 00:05:10,060
لقد إمتلكه جدى
.... و كسر قلبه

72
00:05:10,143 --> 00:05:12,395
و بعد ذلك والدى
.... و لقد قتله أيضاً

73
00:05:12,479 --> 00:05:16,191
إنظرى إلى هذا , إنظرى إلى هذا
.... إنه إرث دنىء إنه إرث حقير

74
00:05:16,274 --> 00:05:19,569
.... إنه ليس متجر للأنتيكات

75
00:05:19,653 --> 00:05:23,031
.... حيث تلتقطين الباقات المروعة لإخفاقات الأخرين

76
00:05:23,114 --> 00:05:27,244
إنه مكان للفشل نفسه
.... هذا ما هو عليه

77
00:05:27,327 --> 00:05:32,791
إنه ضريح
.... مقبرة لأمال الناس

78
00:05:35,710 --> 00:05:38,463
إدنا , ماذا حدث لنا على اى حال ؟
ماذا حدث لنا ؟

79
00:05:38,547 --> 00:05:41,967
نحن لسنا كبار السن
.... و لكن هذا المكان يجعلنا كبار السن

80
00:05:42,050 --> 00:05:45,804
لابد أن تكون أمامنا سنوات
.... دون مضايقة و دون عد

81
00:05:45,887 --> 00:05:47,889
.... و إلتقاط دفاتر الشيكات و الميزانيات

82
00:05:47,973 --> 00:05:50,851
. و الإخطارات النهائية و الفواتير القديمة

83
00:06:05,073 --> 00:06:07,409
.... السيد و السيدة أرثر كاسيل

84
00:06:07,450 --> 00:06:10,036
.... ناس لطيفة و صبورين جداً

85
00:06:10,120 --> 00:06:14,624
اللذان كانت حياتهم عبارة عن صندوق من الأمل
.... بقفل صدىء و مجموعة مفاتيح مفقودة

86
00:06:16,585 --> 00:06:19,421
لكن فى هذه الللحظة
.... سيُفتح صندوق الأمل

87
00:06:19,504 --> 00:06:22,591
و سيحاول الشبح الغير متوقع
.... أن يفسد الكأبة

88
00:06:22,632 --> 00:06:25,093
.... من حياة هذان الشخصان المليئان بالفشل

89
00:06:25,176 --> 00:06:28,096
.... بالذهب و الأحجار الكريمة من الوفاء

90
00:06:28,179 --> 00:06:31,182
السيد و السيدة أرثر
.... واقفان فى الضواحى

91
00:06:31,266 --> 00:06:34,603
. و على وشك الدخول لمنطقة الشفق

92
00:06:54,414 --> 00:06:58,043
كيف حالك ؟

93
00:06:58,126 --> 00:07:02,547
.... بدلاً من الخوض فى أى تفسير عام مطول لوجودى

94
00:07:02,631 --> 00:07:06,760
.... يكفى أن أقول أننى جنى

95
00:07:08,345 --> 00:07:11,681
.... هذا صحيح , جنى

96
00:07:11,765 --> 00:07:16,519
.... يمكننى أن أمنحكم أربع امنيات باداء مضمون

97
00:07:16,603 --> 00:07:18,813
حسناً , يا سيد كاسل ؟

98
00:07:18,897 --> 00:07:22,400
سيدة كاسل ؟

99
00:07:22,484 --> 00:07:24,027
ما الذى يدور فى ذهنكم ؟

100
00:07:24,110 --> 00:07:27,697
ارثر , ماذا يحدث لنا ؟

101
00:07:31,743 --> 00:07:33,411
. إنه منوم مغناطيسى أو شىء كهذا

102
00:07:33,495 --> 00:07:35,830
.... لست هذا النوع من الأشخاص

103
00:07:35,914 --> 00:07:38,083
.... أمنح المالك أربع أمنيات

104
00:07:38,166 --> 00:07:42,504
.... ثم أعود داخل الزجاجة لمدة 101 عام

105
00:07:42,587 --> 00:07:45,507
.... حتى يأتى الإستدعاء من المالك التالى

106
00:07:52,389 --> 00:07:56,017
.... الأن , اعتقد أن العمل الأن فى متناول يدك و يد السيدة كاسل

107
00:07:56,059 --> 00:07:58,895
.... لتُقرر طبيعة أمنياتك الأربعة

108
00:07:58,979 --> 00:08:01,398
.... مع الأخذ فى الإعتبار بالطبع

109
00:08:01,481 --> 00:08:03,191
.... إدنا

110
00:08:03,274 --> 00:08:06,111
.... كل أمنية لا يمكن التراجع عنها

111
00:08:06,194 --> 00:08:10,532
بمجرد تمنى الامنية يتم تنفيذها
.... و بمجرد أن يتم تنفيذها تُدون

112
00:08:10,573 --> 00:08:13,284
. لا يُمكن تغييرها إلا برغبة اُخرى

113
00:08:16,329 --> 00:08:18,039
مفهوم , يا سيد كاسل ؟

114
00:08:20,125 --> 00:08:22,460
. أعتقد أنه من الأفضل أن نستدعى الشرطة

115
00:08:22,544 --> 00:08:25,880
إتمناهم
.... يمكننى أن أجلب سكوتلانديارد

116
00:08:25,922 --> 00:08:27,882
.... مكتب التحقيقات الفيدرالى

117
00:08:27,966 --> 00:08:30,635
.... أو كل أحمق فى مدينة لندن

118
00:08:30,719 --> 00:08:33,930
هل هذه هى الشرطة التى تُريدها ؟ 

119
00:08:34,014 --> 00:08:38,727
. لا , ليس هذا ما نتمناه 

120
00:08:38,768 --> 00:08:43,314
ارثر , هل جننت ؟ 
هل تُصدقه ؟ 

121
00:08:43,398 --> 00:08:47,318
أرجوك أكمل , يا سيد كاسل 
ماذا كنت تقول ؟ 

122
00:08:47,402 --> 00:08:51,281
.... إذا كانت لدى اُمنية 

123
00:08:51,364 --> 00:08:54,784
.... فقط من أجل المناقشة 

124
00:08:54,868 --> 00:08:59,456
. أقول أننى اردت إصلاح هذا الزجاج المكسور 

125
00:09:05,295 --> 00:09:07,672
هل تود أن تجعل الأمنية رسمية , يا سيد كاسل ؟ 

126
00:09:12,927 --> 00:09:15,430
حسناً , يا سيد كاسل
هل هذا ما تتمناه ؟ 

127
00:09:17,932 --> 00:09:20,769
. بلى , هذا ما أتمناه 

128
00:09:20,810 --> 00:09:24,856
اُريد أن يتم إصلاح الزجاج 
. الموجود فى علبة العرض هذه 

129
00:09:46,878 --> 00:09:49,422
حسناً , يا سيد كاسل ؟ 

130
00:09:50,799 --> 00:09:53,635
. لديك 3 أمنيات متبقية 

131
00:09:57,806 --> 00:10:01,309
.... ثلاث أمنيات 

132
00:10:01,392 --> 00:10:03,561
ثلاث أمنيات , يا إدنا 
.... ثلاث أمنيات 

133
00:10:03,645 --> 00:10:06,648
أى شىء نُريده 
فكرى , فكرى , ما الذى نُريده ؟ 

134
00:10:06,731 --> 00:10:09,234
لا شىء , يا أرثر 
. لا اُريد شىء 

135
00:10:09,317 --> 00:10:12,237
متجر جديد 
.... متجر باهظ الثمن فى الشارع الخامس 

136
00:10:12,320 --> 00:10:14,489
.... يمكننا الحصول عليه بمجرد الطلب 

137
00:10:14,572 --> 00:10:16,825
.... المال , يا إدنا , المال 

138
00:10:16,908 --> 00:10:18,993
$100,000!

139
00:10:19,077 --> 00:10:21,663
$200,000! مليون 

140
00:10:21,746 --> 00:10:24,541
إدنا , إدنا 
.... لن نضطر للتنقيب بعد الأن 

141
00:10:24,624 --> 00:10:27,335
. لن نضطر للجلوس هُنا و نُضيع حياتنا 

142
00:10:27,418 --> 00:10:30,588
أرثر , لا 
. هُناك شىء شرير بشأن هذا الموضوع  

143
00:10:30,672 --> 00:10:33,925
ملابس , يا إدنا
... ملابس باهظة الثمن 

144
00:10:34,008 --> 00:10:37,512
جواهر , منزل جميل 
.... أى شىء نُريده , يا إدنا 

145
00:10:37,554 --> 00:10:40,265
.... لا مزيد من القلق لبقية حياتنا 

146
00:10:41,599 --> 00:10:43,726
. المال 

147
00:10:43,810 --> 00:10:46,563
المال ؟ 
.... هذا أبسط شىء , يا سيد كاسل 

148
00:10:46,646 --> 00:10:49,440
كم تُريد و ماهى فئة العملة ؟ 

149
00:10:51,693 --> 00:10:53,278
كم نُريد ؟ 

150
00:10:53,361 --> 00:10:55,446
.... لا أعلم , لا أعلم 

151
00:10:59,993 --> 00:11:02,620
.... بلى 

152
00:11:04,164 --> 00:11:06,040
.... مليون دولار 

153
00:11:06,124 --> 00:11:09,419
هُنا على الأرض 
.... من فئة الخمسة و العشرة دولارات 

154
00:11:11,212 --> 00:11:14,382
. هذا ما نُريده , مليون دولار 

155
00:11:17,719 --> 00:11:21,014
طلبت و سيتم تلبية طلبك , يا سيد كاسل 

156
00:11:34,402 --> 00:11:36,237
.... إدنا , إدنا 

157
00:11:43,286 --> 00:11:46,122
.... إدنا , مليون دولار , يا إدنا 

158
00:11:46,206 --> 00:11:49,250
.... مليون دولار , مليون دولار 

159
00:11:49,334 --> 00:11:52,170
.... إدنا , إنظرى 

160
00:11:52,253 --> 00:11:54,756
.... مليون 

161
00:11:54,797 --> 00:11:57,592
إنتظروا , إنتظروا , إنتظروا 
.... كما يقول 

162
00:11:57,675 --> 00:12:00,511
إنتظروا , كما يقول . المال
.... الكثير من المال بالنسبة لى   

163
00:12:00,595 --> 00:12:02,847
. أعتقد أن هذا لن ينسجم معها 

164
00:12:06,434 --> 00:12:09,187
.... تفضل , يا صديقى . تفضل 

165
00:12:09,270 --> 00:12:13,274
سدد الرهن العقارى و ستعيش مرة اُخرى 
.... هذا كل شىء 

166
00:12:13,358 --> 00:12:16,027
تفضلى , يا عزيزى 
.... إحظى بتلك الأجازة 

167
00:12:16,110 --> 00:12:18,363
. و إسترجعى صديقك , لا تنسى 

168
00:12:18,446 --> 00:12:21,324
.... سيدة جامبلى , عزيزتى 

169
00:12:21,407 --> 00:12:24,202
تفضلى , تفضلى 
.... المزيد , المزيد 

170
00:12:24,285 --> 00:12:27,705
سيدة جامبلى 
.... ليباركلك الرب , ليباركلك الرب 

171
00:12:27,789 --> 00:12:29,624
.... تفضلى , يا عزيزتى 

172
00:12:29,707 --> 00:12:31,876
لا , لا , لا , لا 
.... خذى هذا للمنزل معٍك  

173
00:12:31,960 --> 00:12:35,129
تفضل , أيُها القس 
.... لا تقلق , هذا المال شريف 

174
00:12:35,171 --> 00:12:38,549
خذ المال و إطلى الكنيسة 
. بلى , يا سيدى , بلى . و شكراً لك 

175
00:12:38,633 --> 00:12:40,843
بلى , يا دولى . تفضلى 
.... هيا 

176
00:12:40,927 --> 00:12:44,973
إخبرى أنجيلو أن يقتنى شاحنة جديدة ذو عجلات حمراء 
. تذكرى هذا 

177
00:12:45,014 --> 00:12:46,724
.... تفضل يا 

178
00:12:46,808 --> 00:12:49,936
لا داعى 
. بطاقتى , يا سيد كاسل 

179
00:12:57,235 --> 00:12:59,404
. مكتب الإيرادات الداخلية 

180
00:12:59,487 --> 00:13:03,574
بلى , هذا صحيح 
. هُناك مسألة ضريبة الدخل , يا سيد كاسل 

181
00:13:03,658 --> 00:13:05,493
.... فقط إرسل لنا الفاتورة و سندفعها 

182
00:13:05,576 --> 00:13:07,996
لكن إرسل لنا الفاتورة على عجل
هلا تفعل , من فضلك ؟ 

183
00:13:08,079 --> 00:13:11,082
. سننطلق أنا وزوجتى إلى أوروبا قريباً جداً 

184
00:13:13,167 --> 00:13:14,544
 الذى يعتمدون عليك ؟ 

185
00:13:14,627 --> 00:13:16,337
. الحى بأكمله 

186
00:13:16,379 --> 00:13:18,006
. لن يتم إحصائهم 

187
00:13:26,431 --> 00:13:29,058
ماذا يعنى هذا الرقم ؟ 

188
00:13:29,142 --> 00:13:31,436
.... مليون دولار , يا سيد كاسل 

189
00:13:31,519 --> 00:13:35,106
فرض ضريبة على الزوج و الزوجة 
.... لإستخدام أشياء للمبادىء العامة 

190
00:13:35,189 --> 00:13:38,067
أنت مُدين للحكومة بحوالى 
 $907,000.

191
00:13:38,151 --> 00:13:39,861
ماذا ؟ 

192
00:13:39,944 --> 00:13:42,030
بلى , هذا صحيح 
.... ثم بالإضافة إلى ذلك 

193
00:13:42,113 --> 00:13:45,366
هُناك ضريبة دخل ولاية 
.... متضمنة إستخدام الموافقة 

194
00:13:45,450 --> 00:13:48,953
و الأمر برمته فى الإجمالى تقريباً 
.... ضع هذا الرقم فى إعتبارك 

195
00:13:49,037 --> 00:13:51,956
$942,640.

196
00:13:54,083 --> 00:13:58,629
. أرثر , لقد وزعنا بالفعل الكثير من المال 

197
00:14:01,049 --> 00:14:03,551
.... حسناً , إذا قمتم بملء هذا النموذج  

198
00:14:03,593 --> 00:14:05,386
و ترسلوه لنا مع الشيك الخاص بكم ؟ 

199
00:14:09,891 --> 00:14:12,560
.... إذا كنتم تُريدون تقسيط المبلغ 

200
00:14:12,602 --> 00:14:16,314
سنرسل إليكم مذكرة 
. بعد تحليل النموذج  

201
00:14:16,397 --> 00:14:18,816
سيد كاسل ؟ 

202
00:14:18,900 --> 00:14:20,902
بلى , بلى , بلى 
. فقط إرسل لنا الفاتورة 

203
00:14:20,985 --> 00:14:23,654
.... حسناً , سنراك , يا سيد كاسل 

204
00:14:23,738 --> 00:14:26,699
. طاب مساؤكى , يا سيدة كاسل 

205
00:14:57,146 --> 00:14:58,189
حسناً ؟ 

206
00:14:58,272 --> 00:15:00,316
. إنتظرى 

207
00:15:00,400 --> 00:15:05,655
910,530.910,535.910,540.

208
00:15:08,324 --> 00:15:10,993
.... لقد تبرعنا بحوالى 60 ألف دولار 

209
00:15:11,077 --> 00:15:13,538
.... و هؤلاء سيذهبون إلى الضرائب 

210
00:15:13,621 --> 00:15:14,831
... و هذه 

211
00:15:16,457 --> 00:15:18,459
.... و هذه 

212
00:15:20,711 --> 00:15:22,130
. خمسة دولار 

213
00:15:22,213 --> 00:15:24,715
. بلى 

214
00:15:24,799 --> 00:15:28,302
اُمنية تامة , يا أرثر 
.... اُمنية تامة 

215
00:15:28,386 --> 00:15:30,680
. و نحن لم ندفع هذه الفواتير حتى الأن 

216
00:15:30,763 --> 00:15:32,682
.... سيد كاسل 

217
00:15:35,059 --> 00:15:39,897
.... كان إقتراحى أن تُفكر بحذر , يا سيد كاسل 

218
00:15:41,441 --> 00:15:43,693
.... بحذر شديد 

219
00:15:43,776 --> 00:15:49,240
لقد تمنيت أمنية 
.... و لم تأخذ فى الإعتبار تدخل الضرائب 

220
00:15:49,323 --> 00:15:51,325
... إسمع 

221
00:15:51,409 --> 00:15:54,078
الكثير من الكلام الحلو 
.... و الوعود و كل شىء 

222
00:15:54,162 --> 00:15:57,748
و طوال الوقت 
.... أنت لست سوى فنان محتال 

223
00:15:57,832 --> 00:16:00,835
هذه المرة اُريد مليون دولار 
.... لكننى اُريدها بعد 

224
00:16:00,877 --> 00:16:03,504
.... أرثر , لا مزيد من المال 

225
00:16:03,546 --> 00:16:07,341
. يجب أن تتمنى شىء أخر 

226
00:16:07,425 --> 00:16:09,844
.... شىء أخر 

227
00:16:09,927 --> 00:16:12,346
ماذا عن 10 أمنيات ؟ 
أو عشرين ؟ 

228
00:16:12,430 --> 00:16:14,098
..... لا تكن فى عجلة من أمرك , يا أرثر 

229
00:16:14,182 --> 00:16:16,267
. إذن فكرى فى شىء 

230
00:16:16,350 --> 00:16:19,687
أخشى ألا يُسمح بالرغبة 
... فى مزيد من الامنيات , يا سيد كاسل 

231
00:16:19,770 --> 00:16:23,191
بصراحة , أخشى أن أجعلك تحاول 
.... خوفاً من العواقب 

232
00:16:23,274 --> 00:16:24,775
أى عواقب ؟ 

233
00:16:24,859 --> 00:16:27,236
لماذا تستمر فى فقدان أعصابك ؟ 

234
00:16:27,320 --> 00:16:29,947
.... أنتى لا تُساعدينى , هذا مؤكد 

235
00:16:30,031 --> 00:16:34,535
ها نحن نقف فى هذا المتجر الصغير التالف
.... و العالم كله أمامنا 

236
00:16:34,577 --> 00:16:37,955
مع أى شىء نتمناه و نُريده 
.... و أنتى تقفين فى طريقى , و 

237
00:16:38,039 --> 00:16:39,707
.... أرثر 

238
00:16:41,501 --> 00:16:43,794
.... إدنا 

239
00:16:43,878 --> 00:16:47,882
ماذا 
ماذا يحدث معنا ؟ 

240
00:16:47,965 --> 00:16:50,551
ما الذى يجرى ؟ 

241
00:16:50,635 --> 00:16:55,306
هذا غريب بما يكفى , يا سيد كاسل
.... هذا هو النمط الطبيعى الذى يُتبع بشكل عام 

242
00:16:55,389 --> 00:16:57,767
إثارة رائعة 
.... و عاطفة رائعة 

243
00:16:57,850 --> 00:17:02,063
غريب بما يكفى
.... من الصعب تصديق ذلك 

244
00:17:02,146 --> 00:17:04,482
. فقط القليل من السعادة 

245
00:17:06,234 --> 00:17:09,320
.... حسناً 

246
00:17:09,403 --> 00:17:12,323
.... لديك زوجاً من العملاء الرخيصين هُنا , يا سيد 

247
00:17:12,406 --> 00:17:14,825
.... الناس الذين لم يعرفوا الكثير من السعادة 

248
00:17:16,285 --> 00:17:18,955
ماذا ؟ 
ماذا الذى تتمنيه ؟ 

249
00:17:19,038 --> 00:17:22,833
أتمنى لو كنت أعرف , يا أرثر 
. لا أعلم 

250
00:17:22,917 --> 00:17:25,628
ماذا عن هذا, ايُها الجن ؟
ماذا نتمنى الأن ؟

251
00:17:25,711 --> 00:17:27,672
ما الذى يمكن أن يأتى إلينا بدون حيل ؟ 

252
00:17:27,755 --> 00:17:31,092
بدون حيل 
.... أنا أشك فى هذا الأسلوب اللفظى , يا سيد كاسل 

253
00:17:31,175 --> 00:17:33,344
.... لا توجد حيل مستخدمة

254
00:17:33,427 --> 00:17:36,973
.... هُناك ببساطة نتائج و ظروف طبيعية و مفهومة 

255
00:17:37,056 --> 00:17:39,183
.... مع أى مكاسب غير متوقعة 

256
00:17:39,267 --> 00:17:41,477
.... لا يُهم ما تتمناه 

257
00:17:41,561 --> 00:17:44,564
. يجب أن تكون مستعداً للعواقب 

258
00:17:49,527 --> 00:17:52,655
.... شىء بدون عواقب 

259
00:17:52,738 --> 00:17:55,700
.... شىء ميت أكيد 

260
00:17:55,783 --> 00:17:59,954
شىء مُثبت 
.... شىء محكم الإغلاق 

261
00:18:02,957 --> 00:18:07,044
.... إدنا , أظن أننى وجدته 

262
00:18:07,128 --> 00:18:09,714
. أعتقد أننى أعرف ماهو 

263
00:18:09,797 --> 00:18:11,799
ماذا , يا أرثر ؟ 

264
00:18:11,882 --> 00:18:14,969
.... السلطة , السلطة , يا إدنا 

265
00:18:15,011 --> 00:18:17,888
.... أكون مسؤولاً عن شىء ما 

266
00:18:17,972 --> 00:18:21,809
الرئيس 
.... لأكون قائداً 

267
00:18:21,851 --> 00:18:23,811
. يمكننا أن نتمنى هذا  

268
00:18:23,894 --> 00:18:26,230
.... ممكن , ممكن جداً 

269
00:18:26,314 --> 00:18:30,026
رئيس شركة ؟ 
شىء من هذا القبيل ؟ 

270
00:18:30,109 --> 00:18:32,069
. يمكنه أن يُفلس 

271
00:18:32,153 --> 00:18:33,863
عمدة المدينة ؟ 

272
00:18:33,946 --> 00:18:36,365
قد لا يتم التصويت لصالحك 
ثم ماذا ؟

273
00:18:36,449 --> 00:18:38,701
.... لحظة , لحظة 

274
00:18:38,784 --> 00:18:41,746
.... أعرف الحل 

275
00:18:41,829 --> 00:18:46,584
رئيس الدولة 
.... حاكم الدولة بأكملها 

276
00:18:46,667 --> 00:18:48,628
.... هذا هو الحل 

277
00:18:50,630 --> 00:18:52,757
ماذا عن هذا , أيُها الجنى ؟ 

278
00:18:52,840 --> 00:18:56,010
. اُريد أن أكون رئيس بلد لا يمكن أن يخسر الإنتخابات 

279
00:18:56,093 --> 00:18:58,346
هل تُريد أن تكون أكثر قيمة من هذا ؟ 

280
00:18:58,429 --> 00:19:02,350
.... لحظة 

281
00:19:02,433 --> 00:19:05,561
.... دعنى أطرح عليك الفكرة 

282
00:19:05,645 --> 00:19:08,773
.... اُريد أن أكون رئيس لدولة أجنبية 

283
00:19:08,856 --> 00:19:10,733
.... لا يمكن فيها خسارة الإنتخابات 

284
00:19:10,816 --> 00:19:13,527
. لكن يجب أن تكون دولة معاصرة 

285
00:19:13,569 --> 00:19:14,779
معاصرة ؟ 

286
00:19:14,862 --> 00:19:16,530
. خلال هذا القرن 

287
00:19:16,614 --> 00:19:18,866
. لا مشاكل 

288
00:19:18,949 --> 00:19:20,910
ماذا عن العواقب ؟ 

289
00:19:23,829 --> 00:19:26,374
العواقب , يا سيد كاسل ؟ 

290
00:19:26,457 --> 00:19:28,501
.... لقد أخبرتك بالفعل 

291
00:19:28,584 --> 00:19:31,754
أنت تُخاطر بالعواقب 
. بغض النظر عن ما تتمناه 

292
00:19:34,548 --> 00:19:36,300
. حسناً إذن 

293
00:19:39,428 --> 00:19:43,224
هيا , يا أرثر 
. تمنى هذا 

294
00:19:45,059 --> 00:19:48,145
..... اُريد أن أكون حاكماً لبلد اجنبى 

295
00:19:48,229 --> 00:19:51,899
.... تماماً كما وصفتها 

296
00:19:51,982 --> 00:19:54,819
هيا , أيُها الجنى 
. تولى الأمر 

297
00:19:54,902 --> 00:19:59,490
. كما يحلو لك , يا سيد كاسل 

298
00:20:14,130 --> 00:20:17,299
.... من الأن فصاعداً سيكون إنتحار جماعى 

299
00:20:18,884 --> 00:20:21,011
ماذا عن هذا , أيُها الفوهرر ؟ 

300
00:20:23,431 --> 00:20:27,184
رئيس الدولة 
..... لا يمكن خسارته للإنتخابات 

301
00:20:27,268 --> 00:20:30,187
انا هتلر 
.... أنا فى المخبأ 

302
00:20:30,271 --> 00:20:32,189
. إنها نهاية الحرب 

303
00:20:37,319 --> 00:20:39,113
.... سيدى الفوهرر 

304
00:20:43,284 --> 00:20:45,119
.... ما طلبته 

305
00:20:46,871 --> 00:20:49,290
.... سريع جداً 

306
00:20:49,331 --> 00:20:53,043
.... و غير مؤلم , يا سيدى الفوهرر 

307
00:20:53,127 --> 00:20:55,629
.... لدينا البنزين بالخارج 

308
00:20:55,671 --> 00:20:57,882
. لك و للسيدة براون 

309
00:21:00,676 --> 00:21:03,095
.... عندما تنتهى 

310
00:21:46,806 --> 00:21:52,436
أتمنى 
.... أتمنى أن أعود حيث بدأ كل شىء 

311
00:21:52,520 --> 00:21:55,606
. أتمنى لو كنت أرثر كاسل مرة اُخرى 

312
00:22:03,030 --> 00:22:05,699
ما الأمر , يا أرثر ؟ 
.... يبدو منظرك غريباً جداً 


313
00:22:05,741 --> 00:22:07,493
ماذا حدث ؟ 

314
00:22:09,161 --> 00:22:11,831
.... لقد حققت الأمنية 

315
00:22:11,914 --> 00:22:14,208
.... رقم 4 

316
00:22:16,126 --> 00:22:19,713
... كل الأمنيات إنتهت بنفس الطريقة 

317
00:22:19,797 --> 00:22:23,509
.... فى الشظايا , القطع الصغيرة 

318
00:22:26,053 --> 00:22:28,305
.... رغم ذلك شىء غريب 

319
00:22:28,389 --> 00:22:30,641
.... هذا المكان , هذا 

320
00:22:30,724 --> 00:22:33,644
. هذا المكان لا يبدو سيئاً 

321
00:22:33,727 --> 00:22:35,104
هل أنت بخير ؟ 

322
00:22:35,187 --> 00:22:36,814
....أنا بخير 

323
00:22:36,897 --> 00:22:41,777
.... حسناً , لربما سنتوقف عن التمنى لبعض الوقت 

324
00:22:41,861 --> 00:22:45,406
و نظراً لأنه من الواضح 
.... أننا لا نستطيع توفير حياة جديدة 

325
00:22:45,489 --> 00:22:49,076
. أفترض أن نُمنح للرجل العجوز وظيفة طلاء أو شىء كهذا 

326
00:22:51,078 --> 00:22:53,581
. أعتقد أن هذه فكرة جيدة للغاية 

327
00:22:56,250 --> 00:22:57,668
ما الذى يُضحكك ؟ 

328
00:22:57,751 --> 00:23:00,004
. لقد خرجنا بهذا على أى حال 

329
00:23:07,303 --> 00:23:09,138
. لا ينبغى أن تكون خسارة كاملة 

330
00:23:38,876 --> 00:23:40,586
.... كلمة للحكمة الأن 

331
00:23:40,669 --> 00:23:43,047
.... لجامعى القمامة فى العالم 

332
00:23:43,130 --> 00:23:46,342
للباحثين عن التحف 
.... لهواة التحف القديمة 

333
00:23:46,425 --> 00:23:50,971
لكل من يحاول إستخراج معجزة 
.... فى أماكن بعيدة الإحتمال 

334
00:23:56,143 --> 00:23:59,730
تحقق من الزجاجة التى تستردها 
.... مقابل سنتان 

335
00:23:59,813 --> 00:24:02,566
... قد يكون الجنى الذى تُنقذه ملكك 

336
00:24:02,650 --> 00:24:05,527
مثال على ذلك 
.... السيد و السيدة أرثر كاسل 

337
00:24:05,611 --> 00:24:09,406
مفعمون بالنشاط من رحلة مختصرة 
. إلى منطقة الشفق 

338
00:24:09,407 --> 00:24:20,000
. ترجمة : حمادة السيد 

