﻿1
00:00:06,049 --> 00:00:08,093
‫"سابقًا في (آلهة أمريكية)"

2
00:00:08,677 --> 00:00:11,638
‫"شادو"، سوف نطلق سراحك بعد الظهر.

3
00:00:11,722 --> 00:00:16,309
‫ماتت زوجتك في وقت مبكر اليوم.

4
00:00:20,605 --> 00:00:22,065
‫عملة الحظ.

5
00:00:25,110 --> 00:00:28,071
‫أعطيني عملتي أيتها الزوجة الميتة.

6
00:00:28,155 --> 00:00:30,031
‫تستعيدين حياتك وأستعيد عملتي.

7
00:00:30,115 --> 00:00:32,367
‫ألغيت الصفقة وسأحتفظ بها.

8
00:00:32,451 --> 00:00:34,327
‫عادة أحصل على ما أريده.

9
00:00:34,411 --> 00:00:37,247
‫يمكنني أن أصبح
‫السيد "وينسداي" بمصافحة.

10
00:00:37,330 --> 00:00:39,207
‫يمكنني الاستفادة من أمثالك.

11
00:00:39,291 --> 00:00:42,794
‫- أنت رجلي الجديد.
‫- عندما تبدأ في إغضابي، سأرحل.

12
00:00:42,878 --> 00:00:44,129
‫لدينا ميثاق.

13
00:00:46,757 --> 00:00:49,176
‫مرحبًا يا "شادو".

14
00:00:49,259 --> 00:00:51,887
‫- تعمل مع "وينسداي".
‫- نعم.

15
00:00:51,970 --> 00:00:54,264
‫ما الذي ينوي فعله؟

16
00:00:54,347 --> 00:00:56,016
‫تريدنا أن نذهب إلى الحرب.

17
00:00:56,099 --> 00:00:59,561
‫صدقيني، هذه الألهة الجديدة لن تختفي .

18
00:00:59,644 --> 00:01:03,106
‫لقد حلوا محلنا، الآن يريدون تدميرنا.

19
00:01:03,190 --> 00:01:05,150
‫هجومك سيكون فقط ضدك.

20
00:01:05,233 --> 00:01:10,280
‫سهل الأمر على "أودين"
‫ليقنع أولئك المترددين بقضيته.

21
00:01:10,363 --> 00:01:13,325
‫احرس رمحي كما ستحرس حياتي.

22
00:01:13,408 --> 00:01:16,787
‫الحرب قادمة يا "شادوو".
‫لدي دور لك.

23
00:01:16,870 --> 00:01:19,039
‫قتلني إله.

24
00:01:19,122 --> 00:01:21,792
‫- أي إله هو؟
‫- "وينسداي".

25
00:01:23,668 --> 00:01:25,712
‫أكره هذا.

26
00:01:25,796 --> 00:01:28,757
‫أظنني أثق به.
‫أريد أن أثق بك.

27
00:01:28,840 --> 00:01:30,509
‫ينتمي لـ"وينسداي" الآن.

28
00:01:30,592 --> 00:01:32,969
‫مؤلم أخذ ما هو لك.

29
00:01:33,053 --> 00:01:36,973
‫الحب ، هو أقوى سلاح للحرب

30
00:01:37,057 --> 00:01:43,563
‫الحب والحرب وجهان لعملة واحدة...
‫لكن رغم هذا لا يلتقيان.

31
00:01:43,647 --> 00:01:46,733
‫تظن ماذا يحدث عندما تلمس إله؟

32
00:01:48,527 --> 00:01:51,655
‫- ماذا حدث لإتفاقنا؟
‫- اذهب لتساعد شادو.

33
00:01:51,738 --> 00:01:53,698
‫تدين لي بمعركة يا جرمنير.

34
00:01:53,782 --> 00:01:56,910
‫- تريد أن تعرف لماذا اخترتك ؟
‫- فقط أخبرني.

35
00:01:56,993 --> 00:02:00,413
‫نحن ، متشابهان

36
00:02:00,497 --> 00:02:04,334
‫- شعار: الأبن كأبيه.
‫- أحيانا تذكرني بابني.

37
00:02:04,417 --> 00:02:07,587
‫ابنك ؟ ، أريد أن أثق بك.

38
00:02:07,671 --> 00:02:10,549
‫الآلهة حقيقية إذا وثقت بها.

39
00:02:10,632 --> 00:02:13,260
‫العاصفة قادمة.

40
00:02:17,430 --> 00:02:20,308
‫أيا كان من فعل هذا... ألعنه.

41
00:02:21,726 --> 00:02:23,311
‫اللعنة

42
00:02:25,981 --> 00:02:28,525
‫شخصا هنا سيموت قريبا.

43
00:02:28,608 --> 00:02:30,652
‫لا تعترض الطريق.

44
00:02:35,365 --> 00:02:37,075
‫سويني مات أمس.

45
00:02:38,743 --> 00:02:40,912
‫سأقتل وينسداي
‫ستحاول منعي؟

46
00:02:40,996 --> 00:02:43,415
‫إنه بلد حر.

47
00:02:43,498 --> 00:02:46,042
‫وقد حددت شرطة الولاية المشتبه
‫بهما...

48
00:02:46,126 --> 00:02:47,627
‫اللعنة.

49
00:02:50,547 --> 00:02:53,091
‫ولدي سيكون بخير.

50
00:02:53,174 --> 00:02:54,509
‫بطاقتك؟

51
00:02:54,593 --> 00:02:56,344
‫"(إينسل مايكل)، (ليكسايد)، (ويسكونسن)"

52
00:04:11,252 --> 00:04:16,341
‫نحن بلد دز ، وهذه مهداة إلى كل الآباء.

53
00:04:18,218 --> 00:04:22,013
‫استعدوا للحرب أيها الحمقى.

54
00:04:22,097 --> 00:04:25,558
‫اكسروا كل عظمة ، كتحية.

55
00:04:30,939 --> 00:04:33,400
‫اشكروا الآباء على نعمة الموت.

56
00:04:35,276 --> 00:04:37,028
‫ليكن هناك دماء.

57
00:05:32,417 --> 00:05:36,212
‫أودين... أودين... أودين...

58
00:05:36,296 --> 00:05:39,299
‫أودين... أودين... أودين...

59
00:05:39,382 --> 00:05:43,386
‫- تحية لكل الآباء
‫- أودين... أودين... أودين...

60
00:05:43,470 --> 00:05:50,018
‫أودين... أودين... أودين...

61
00:05:50,101 --> 00:05:56,566
‫أودين... أودين... أودين...

62
00:07:18,773 --> 00:07:22,277
‫آلهة الأمريكان

63
00:08:10,950 --> 00:08:11,993
‫مايك

64
00:08:13,369 --> 00:08:16,372
‫هل أسقطت وضغطت الكومة قبل الغذاء؟

65
00:08:16,456 --> 00:08:19,209
‫نعم. ، نعم. ، فعلت.

66
00:08:19,292 --> 00:08:22,003
‫تعمل على الخط منذ دقيقة
‫وأتقنته ؟

67
00:08:22,086 --> 00:08:25,215
‫اللعنة ، تتعلم سريعاً

68
00:08:25,298 --> 00:08:29,385
‫- لدي معلمة جيدة.
‫- حسنا ، سأقبل بهذا.

69
00:08:29,469 --> 00:08:31,095
‫(أصوات)

70
00:08:32,639 --> 00:08:36,809
‫- مايك ، دقيقة ؟
‫- نعم أكيد.

71
00:08:38,394 --> 00:08:40,271
‫أراك بالاستراحة ؟

72
00:08:40,355 --> 00:08:42,899
‫بالتأكيد، سنصفع العظام

73
00:08:42,982 --> 00:08:46,402
‫لذا حاول ألا يفوتك ما سأقوم به من
‫انتصارات.

74
00:08:46,486 --> 00:08:50,156
‫آسف ، آسف يا رئيس

75
00:08:50,240 --> 00:08:55,036
‫مايك ، تدرك مشكلاتنا في
‫التوظيف،

76
00:08:55,119 --> 00:08:56,704
‫حصلنا على عقد عسكري

77
00:08:56,788 --> 00:08:59,123
‫لا تفاوض في الأسعار
‫و نريد وضع أفضل من لدينا به...

78
00:08:59,207 --> 00:09:03,294
‫- و بما أنني جديد...
‫- أريدك أن تكون في المشروع.

79
00:09:03,378 --> 00:09:05,880
‫زيادة في الراتب و الوقت الإضافي ،

80
00:09:05,964 --> 00:09:07,507
‫مهتم؟

81
00:09:08,549 --> 00:09:09,968
‫أجل ، بالطبع

82
00:09:10,051 --> 00:09:13,012
‫أنا ، لا أريد لفريقي هذا الوضع.

83
00:09:13,096 --> 00:09:15,348
‫سادي من رشحتك للعمل.

84
00:09:15,431 --> 00:09:20,395
‫هي تعرف الموهبة، تظنها
‫فرصة جيدة لك وأنا أوافق.

85
00:09:20,478 --> 00:09:24,190
‫- لا أعرف ما أقول ، شكرا.
‫- حسنا

86
00:09:25,817 --> 00:09:28,027
‫وبما أنه عمل حكومي ،

87
00:09:28,111 --> 00:09:31,781
‫المباحث الفيدرالية ،
‫ستتحري لست جاسوسا

88
00:09:31,864 --> 00:09:37,537
‫بالطبع لا تقلق ، مجرد روتين ، فقط (صوت) ،
‫كن مستعدا لزيارتهم.(صوت) ،

89
00:09:39,497 --> 00:09:41,332
‫أجل أكيد. سأفعل.

90
00:09:46,296 --> 00:09:48,840
‫كان صبيك يتفاخر بسحره

91
00:09:48,923 --> 00:09:50,466
‫ويخبرني ، أن بإمكانه إعادة الجني.

92
00:09:50,550 --> 00:09:51,968
‫- بريجيتي.
‫- مرحبا جورج.

93
00:09:52,051 --> 00:09:54,137
‫و هذا من ثلاثة أشهر ، ما خطبه ؟

94
00:09:54,220 --> 00:09:58,683
‫سأكون واقعية معك ،
‫هذا السحر فعال بقدر ما يأخذ

95
00:09:58,766 --> 00:10:03,146
‫لكن، لن يستخدمه من أجل جني أحمق.

96
00:10:03,229 --> 00:10:04,605
‫لأكلم ساميدي.

97
00:10:04,689 --> 00:10:07,650
‫خبرتك آخر مرة هو في هياليه
‫اجتماع عائلة لوا.

98
00:10:07,734 --> 00:10:09,902
‫متى سوف يعود ؟

99
00:10:09,986 --> 00:10:14,198
‫أنا صديقة لورد الموت
‫ولست سكرتيرته الخاصة

100
00:10:15,658 --> 00:10:19,787
‫أعرف أن ساميدي فعل أفضل ما لديه.
‫الجرعات والتعويذات التسعة

101
00:10:19,871 --> 00:10:23,499
‫لكن (أصوات) ، إعادة إله للحياة
‫ليس سهلا هكذا،

102
00:10:23,583 --> 00:10:25,835
‫خصوصا إذا لم يكن أحد يؤمن به.

103
00:10:25,918 --> 00:10:28,629
‫ماذا إن لم تعيديه للحياة بشكل كامل ؟

104
00:10:28,713 --> 00:10:31,716
‫أعني أن يعيش بما يكفي،

105
00:10:31,799 --> 00:10:34,802
‫لكي يؤدي فقط مهمة
‫بسيطة جداً ؟

106
00:10:34,886 --> 00:10:37,180
‫مثل ماذا ؟

107
00:10:37,263 --> 00:10:40,850
‫أحتاج شيئا ما من كنزه ، أمر انتقامي

108
00:10:40,933 --> 00:10:42,810
‫يوجد وغد ما يستحقه

109
00:10:42,894 --> 00:10:47,940
‫متأكدة أنه الانتقام هو ، السبب الوحيد ؟

110
00:10:48,024 --> 00:10:51,569
‫- إن هذا ليس من شأني.
‫- أجل ليس هذا من شأنك

111
00:10:51,652 --> 00:10:54,489
‫لكن نعم.، الانتقام هو ما يهمني.

112
00:10:54,572 --> 00:10:56,783
‫أخشى أن حظك نفذ ،

113
00:10:56,866 --> 00:10:59,494
‫لا يوجد ما يفعله البارون

114
00:10:59,577 --> 00:11:04,874
‫الخبر الجيد ، أن سويني محفوط جيدا

115
00:11:04,957 --> 00:11:09,504
‫لو لم يكن لديه طاقة الإله
‫لأصبح ، بركة من الحساء الأيرلندي.

116
00:11:09,587 --> 00:11:14,550
‫هذا ، رائع.
‫جثة بمظهر جيد لن تنجز العمل.

117
00:11:14,634 --> 00:11:17,637
‫ماذا عن هذا ؟ التعويذة
‫التي أعطاها لي ساميدي.

118
00:11:17,720 --> 00:11:20,056
‫هل تنجح معه ؟

119
00:11:20,139 --> 00:11:23,017
‫سحر الصلصة السرية
‫يخصك وحدك.

120
00:11:23,101 --> 00:11:25,144
‫حظي السيء.

121
00:11:25,228 --> 00:11:27,063
‫ها أنت ذا

122
00:11:29,107 --> 00:11:30,483
‫هذا هو

123
00:11:34,070 --> 00:11:35,696
‫حقا ؟

124
00:15:08,326 --> 00:15:09,702
‫"(أينسل)، (مايك)"

125
00:15:09,785 --> 00:15:11,579
‫"مسبك الشمال الغربي"

126
00:15:17,501 --> 00:15:19,754
‫سادي.

127
00:15:19,837 --> 00:15:24,759
‫عليكي أن (ص) ... تجدي هواية
‫جديدة.

128
00:15:24,842 --> 00:15:28,929
‫بالنسبة للدومينو ؟
‫سئمت من أخذ مالك.

129
00:15:29,013 --> 00:15:31,474
‫أنت خبير الدومينو الآن ؟

130
00:15:31,557 --> 00:15:34,435
‫حسنا ، لنرى ما لديك غدا أخي.

131
00:15:34,518 --> 00:15:35,519
‫- نعم؟
‫- نعم.

132
00:15:35,603 --> 00:15:37,063
‫- أتطلع لهذا.
‫- اتفقنا.

133
00:15:53,537 --> 00:15:56,749
‫أنت بخير؟

134
00:15:56,832 --> 00:16:00,544
‫يا لك من ملاك ؟ وقوي أيضا.

135
00:16:00,628 --> 00:16:02,838
‫هل ... أساعدك ؟

136
00:16:02,922 --> 00:16:05,341
‫الطريق زلقاً.

137
00:16:05,424 --> 00:16:08,552
‫اسمي هيلين ، ما أسمك ؟

138
00:16:08,636 --> 00:16:12,181
‫إنه مايك. هذا اسم زوجي.

139
00:16:12,264 --> 00:16:16,227
‫لترقد روحه في سلام ، لقد دفنته اليوم.

140
00:16:16,310 --> 00:16:18,688
‫لا آسف لخسارتك.

141
00:16:18,771 --> 00:16:23,192
‫تذكرني به ، محترم ،
‫ولطيف وطيب القلب.

142
00:16:23,275 --> 00:16:26,612
‫موهوب جدا

143
00:16:26,696 --> 00:16:29,740
‫يداه تدل على ذلك

144
00:16:29,824 --> 00:16:33,703
‫وكان أيضا كاذبا وغشاشا ومخادع

145
00:16:33,786 --> 00:16:37,915
‫وقادر على المكر والقسوة الشديدة.

146
00:16:37,998 --> 00:16:42,628
‫تغير كثيراً بعد منحه
‫نعمة الغفران من عائلته.

147
00:16:42,712 --> 00:16:48,008
‫الغفران ما جعلنا نرى ، أرى ،
‫أبعد من عيوبه

148
00:16:48,092 --> 00:16:51,137
‫لكن الخطايا لا يمكن التراجع عنها

149
00:16:51,220 --> 00:16:53,723
‫لو يتكلم زوجي الآن

150
00:16:53,806 --> 00:16:58,602
‫كان سيقدم اعتذاره لكل الألم الذي سببه.

151
00:16:58,686 --> 00:17:03,190
‫بالرغم من أنه مع الملائكة الآن أسمعه
‫يقول...

152
00:17:06,360 --> 00:17:07,903
‫خدعة لطيفة يا أحمق.

153
00:17:09,488 --> 00:17:11,073
‫عليك اللعنة

154
00:17:23,127 --> 00:17:27,882
‫- عليك اللعنة.
‫- هذا أنا.

155
00:17:27,965 --> 00:17:30,259
‫مظهر جديد.، أقل حدة.

156
00:17:30,342 --> 00:17:31,594
‫ماذا تفعل هنا ؟

157
00:17:31,677 --> 00:17:35,765
‫جئت لأخلصك ، بشكل سريع من ، هذا الموقف.

158
00:17:35,848 --> 00:17:39,185
‫لن تخلصني من أي مكان

159
00:17:39,268 --> 00:17:42,354
‫جئت إلى ميلووكي لأصنع حياة جديدة لا
‫تتضمنك.

160
00:17:42,438 --> 00:17:43,814
‫كان يفترض أن تذهب إلى ليكسايد

161
00:17:43,898 --> 00:17:48,986
‫أم أن العنوان على رخصتك لم يجعل الأمر
‫واضحا كفاية يا مايك ؟

162
00:17:51,822 --> 00:17:55,034
‫أنا لم أعد تحت سيطرتك الان

163
00:17:55,993 --> 00:17:57,328
‫لقد انتهينا.

164
00:17:57,411 --> 00:18:01,207
‫ليس الوقت المناسب لمناقشة ميثاقنا نظرا
‫لوضعك القانوني.

165
00:18:02,666 --> 00:18:04,960
‫عليك أن تأتي بخدعة أفضل من تلك.

166
00:18:05,044 --> 00:18:08,214
‫لا شأن لي بفحص الخلفية الذي يجرونه عنك.

167
00:18:08,297 --> 00:18:11,300
‫لا ؟ لكنك تعرف كل شيئا بشأنه ؟

168
00:18:11,383 --> 00:18:15,054
‫دعني أخمن. عصفور صغير أخبرك؟

169
00:18:15,137 --> 00:18:17,181
‫اثنان. في حقيقة الامر

170
00:18:18,265 --> 00:18:19,809
‫نعم.

171
00:18:21,352 --> 00:18:24,063
‫ابقى بعيدا عني.، انتهينا.

172
00:19:26,375 --> 00:19:27,918
‫أرجوكم أن تنتبهوا

173
00:19:35,009 --> 00:19:37,678
‫- آنسة عالم. يعجبني هذا.
‫- رائع جدا

174
00:19:37,761 --> 00:19:40,389
‫كان يفترض أن يكون اليوم يوم التنفيذ ؟

175
00:19:40,472 --> 00:19:43,267
‫للمكونات الأولى لمشروع شارد ؟

176
00:19:43,350 --> 00:19:47,021
‫كان يفترض أن تغردوا
‫وتنشروا ، وتعلقوا ،

177
00:19:47,104 --> 00:19:48,856
‫و تقوموا ، بالتوسع في انتشار رسائلنا

178
00:19:48,939 --> 00:19:51,442
‫لكن بدلا من اتخاذ الخطوات المجيدة

179
00:19:51,525 --> 00:19:56,488
‫في بناء كنيسة عقلية افتراضية
‫لدينا هذا.

180
00:19:59,742 --> 00:20:01,035
‫مزج الفرو والجلد جيد

181
00:20:01,118 --> 00:20:04,705
‫التننبؤ بإهتمام الأشخاص
‫الشمبانزي ليس علم دقيق.

182
00:20:04,788 --> 00:20:06,832
‫- كتغير المناخ
‫- الحديث عن إلغاء...

183
00:20:09,585 --> 00:20:11,420
‫التشتيت. خطأ التوجيه.

184
00:20:11,503 --> 00:20:14,798
‫أجعلوهم يهتمون بما
‫نقول أنه مهم.

185
00:20:14,882 --> 00:20:18,594
‫مهمتكم تقديم القصة والتحكم بها.

186
00:20:18,677 --> 00:20:23,265
‫هذا، ليس ، تحكما.

187
00:20:37,154 --> 00:20:38,280
‫مايك إينسل

188
00:21:18,237 --> 00:21:22,783
‫أصبحت أكثر جرأة أنا فخور بك.

189
00:21:22,866 --> 00:21:25,119
‫لقد أخبرتك أن تبتعد عني

190
00:21:25,202 --> 00:21:28,205
‫كل ما سمعته ورأيته منذ تقابلنا

191
00:21:28,288 --> 00:21:30,541
‫يدور بذهنك

192
00:21:30,624 --> 00:21:36,088
‫و لم تتمكن من الحديث
‫عن أي شيء لأي أحد

193
00:21:36,171 --> 00:21:39,883
‫سنلعب العشرون سؤالا و كلها لك.

194
00:21:43,595 --> 00:21:45,639
‫هيا أبدأ

195
00:21:47,975 --> 00:21:49,351
‫أنت والدي حقا ؟

196
00:21:49,435 --> 00:21:53,147
‫هل ما زال هناك تخمينات
‫بالنظر إلى سماتنا المشتركة ؟

197
00:21:53,230 --> 00:21:56,775
‫الكاريزما ، والفك القوي ، اسلوبنا
‫مع السيدات...

198
00:21:56,859 --> 00:22:00,320
‫اكتفيت من هذا الهراء.

199
00:22:00,404 --> 00:22:03,240
‫يكفي ألغاز ، يكفي
‫الكلام الغامض

200
00:22:03,323 --> 00:22:05,534
‫إذا أردت المغفرة أريد إجابات أتفقنا

201
00:22:10,789 --> 00:22:13,917
‫- لنبدأ بأمي ؟
‫- أمك.

202
00:22:14,001 --> 00:22:17,713
‫فتح آخر من فتوحاتك ؟ لهذا تركتنا ؟

203
00:22:17,796 --> 00:22:20,299
‫هذان سؤلان

204
00:22:20,382 --> 00:22:22,384
‫الذي يخص أمك.

205
00:22:22,468 --> 00:22:27,723
‫علاقتي بها كانت خطأ
‫كانت صغيرة جدا وكنت أنا.

206
00:22:27,806 --> 00:22:29,767
‫إذن كانت مجرد علاقة عابرة ؟

207
00:22:29,850 --> 00:22:33,854
‫لم أقابل أحد كوالدتك ، كانت مميزة

208
00:22:33,937 --> 00:22:36,690
‫- نعم ، لكنك تركتها.
‫- هي غادرت البلاد.

209
00:22:36,774 --> 00:22:39,068
‫حقا ؟ ، لم تذهب خلفها.

210
00:22:39,151 --> 00:22:41,737
‫مقيد بهذه الشواطيء.

211
00:22:41,820 --> 00:22:44,656
‫إذا غادرت يوما ينتهي وجودي.

212
00:22:44,740 --> 00:22:47,409
‫عقوبات تدفعها لكونك إلها أتي لأمريكا.

213
00:22:47,493 --> 00:22:50,287
‫حسنا عادت إلى أمريكا

214
00:22:50,370 --> 00:22:52,331
‫ومعها ابنك. إذا كنت صادق.

215
00:22:52,414 --> 00:22:58,837
‫صدق أو لا ، أحاول أنقاذ
‫الجنس البشري من نفسه.

216
00:23:00,839 --> 00:23:03,300
‫سيغصب الناس كثيراً

217
00:23:03,383 --> 00:23:07,763
‫عندما يعرفون أن المنقذ
‫الذي ينتظرونه هو أنت.

218
00:23:09,848 --> 00:23:14,561
‫أتذكر وقتا عاش فيه الإنسان في وئام
‫مع الطبيعة.

219
00:23:14,645 --> 00:23:16,688
‫لكن الآن جعل التقنية إلهه

220
00:23:16,772 --> 00:23:18,398
‫ماذا حدث ؟

221
00:23:18,482 --> 00:23:20,400
‫المبيدات في مياهه وطعامه

222
00:23:20,484 --> 00:23:23,070
‫أسلحة يمكنها تدمير الأرض ألف مرة.

223
00:23:23,153 --> 00:23:26,782
‫الآلهة الجديدة. مجرد طفيليات

224
00:23:26,865 --> 00:23:29,910
‫موجودة ليسهلوا على البشرية

225
00:23:29,993 --> 00:23:33,247
‫أن ينغمسوا في التدمير الذاتي

226
00:23:33,330 --> 00:23:37,501
‫حتى يتوقف العالم عن الوجود

227
00:23:37,584 --> 00:23:39,795
‫و بدون أتباع
‫ستتوقف أنت أيضا.

228
00:23:39,878 --> 00:23:42,840
‫لا أرى تضاربا في مصلحة متحضرة.

229
00:23:42,923 --> 00:23:47,678
‫إذن أنت في مهمة لإنقاذ البشرية

230
00:23:47,761 --> 00:23:49,638
‫وتحاول دفعي لهذه الحرب ؟

231
00:23:49,721 --> 00:23:52,307
‫جيش تطوعي
‫لن أفعل كل شيء بمفردي.

232
00:23:54,434 --> 00:23:58,397
‫من يعرف إذا كنت تصدق حقا
‫أي شيء مما قلته ؟

233
00:23:58,480 --> 00:24:01,441
‫وما زلت تتجول في الأرجاء لا تعرف من أنت

234
00:24:06,780 --> 00:24:09,199
‫- انتهينا
‫- تبقى لديك أربعة عشر سؤالا.

235
00:24:09,283 --> 00:24:11,535
‫نوعا ما حصلت على ما أحتاجه

236
00:24:11,618 --> 00:24:15,831
‫يمكنك أن تكون حرا كما تريد
‫حتى يتدخل القدر.

237
00:24:18,041 --> 00:24:21,712
‫لماذا لا تسألني إذا كنت أحتاجك ؟

238
00:24:21,795 --> 00:24:23,463
‫لماذا؟

239
00:24:23,547 --> 00:24:26,091
‫لأن الحرب قادمة يا شادو

240
00:24:26,175 --> 00:24:28,760
‫وإذا لم أحصل على ولاء ابني

241
00:24:28,844 --> 00:24:32,764
‫كيف أتوقع الدعم من أي شخص آخر؟

242
00:24:32,848 --> 00:24:34,850
‫نعم أحتاجك يا شادو

243
00:24:36,643 --> 00:24:41,315
‫وأيضا ، أنت عائلتي الوحيدة.

244
00:24:56,997 --> 00:24:59,458
‫مظهر رائع و مميز و...

245
00:24:59,541 --> 00:25:03,587
‫أفهمك.، البيض ليسوا رائجين.

246
00:25:03,670 --> 00:25:07,299
‫- تطور أو هلاك أنا محق ؟
‫- اجلس.

247
00:25:07,382 --> 00:25:09,801
‫فكرة جيدة.

248
00:25:09,885 --> 00:25:16,308
‫افهموا ، كلما حصل وينسداي على
‫اهتمام ، كلما أصبح أقوى.

249
00:25:16,391 --> 00:25:17,726
‫إذن لديه بعض الجذب

250
00:25:17,809 --> 00:25:20,520
‫نضع فيديو القط ويصبح الحفرية من الماضي

251
00:25:20,604 --> 00:25:22,397
‫نعم... لم نقلق بشأن هذا؟

252
00:25:22,481 --> 00:25:28,237
‫كل ما يتطلبه الأمر، من هذه الحفرية هو
‫إلقاء صاعقة على شبكة الطاقة

253
00:25:28,320 --> 00:25:29,780
‫وتصبحون غير متصلون.

254
00:25:29,863 --> 00:25:33,533
‫الجد في في فايكينج ؟
‫بالتأكيد تبالغين.

255
00:26:31,800 --> 00:26:35,762
‫صنعتكم جميعا من أجل غرض محدد.

256
00:26:35,846 --> 00:26:40,976
‫افشلوا في هذا الغرض، وهذا ما سيحدث.

257
00:26:42,019 --> 00:26:43,979
‫هل هذا واضح ؟

258
00:26:50,068 --> 00:26:56,074
‫واضح جدا. لكن هل نتكلم بمفردنا ؟

259
00:27:05,959 --> 00:27:11,548
‫أنا أشعر بدرجة من العداء الكبيرة
‫تجاهي مؤخرا.

260
00:27:11,631 --> 00:27:13,633
‫لا مشكلة بيننا صحيح ؟

261
00:27:13,717 --> 00:27:17,054
‫هيا نراجع
‫حولت عملية جمع معلومات

262
00:27:17,137 --> 00:27:19,264
‫إلى عمل حربي مع شادو مون.

263
00:27:19,348 --> 00:27:20,891
‫حسنا تحدثنا في
‫هذا من قبل...

264
00:27:20,974 --> 00:27:23,685
‫ما زلت لم تحول بلقيس إلى جانبنا

265
00:27:23,769 --> 00:27:26,897
‫حتى أنك فشلت في تحديث نظامك الخاص.

266
00:27:26,980 --> 00:27:28,315
‫هل علي أن أكمل ؟

267
00:27:29,566 --> 00:27:31,568
‫حسنا

268
00:27:31,651 --> 00:27:35,655
‫واضح أنني لم أحقق مستوى توقعاتك.

269
00:27:35,739 --> 00:27:40,160
‫أعترف بخطأي.
‫أعترف بخطأي تماما.

270
00:27:40,243 --> 00:27:43,288
‫تماطل مع بلقيس. لماذا ؟

271
00:27:43,372 --> 00:27:45,707
‫هذه استراتيجية.

272
00:27:45,791 --> 00:27:49,753
‫أنا اتركها تعيش في واقع
‫أنها تدين لي.

273
00:27:49,836 --> 00:27:53,590
‫أنا أشعر بتفاؤل كبير بالنتيجة.

274
00:27:53,673 --> 00:27:58,804
‫لا أهتم بشأن ما تشعر به
‫فقط انجز الأمر

275
00:27:58,887 --> 00:28:02,599
‫و لم يستغرق تمويل مشروع شارد وقتا ؟

276
00:28:02,682 --> 00:28:06,686
‫أنا وأنت نعرف أن الخط الرقمي

277
00:28:06,770 --> 00:28:11,983
‫المباشر إلى كل قشرة دماغية
‫على الكوكب لا يفكر.

278
00:28:12,067 --> 00:28:14,486
‫لكن ، بالرغم أنه يبدو غريبا

279
00:28:14,569 --> 00:28:18,824
‫المصرفيين مترددين في ضخ عشرين مليار

280
00:28:18,907 --> 00:28:22,327
‫في تقنية متقدمة يتم تطوريها

281
00:28:22,411 --> 00:28:25,038
‫ستغير الوعي البشري إلي الابد

282
00:28:25,122 --> 00:28:29,292
‫مهمتك أن تقنع هؤلاء الأشخاص.
‫لا أن تجد لهم الأعذار.

283
00:28:29,376 --> 00:28:35,298
‫مع احترامي لكِ ، طلب المال
‫من الرؤساء لصنعه

284
00:28:35,382 --> 00:28:40,679
‫يبدو ضعيفا جدا

285
00:28:40,762 --> 00:28:43,223
‫عندما يكون بمقدورنا اختراق البنك الدولي

286
00:28:43,306 --> 00:28:45,350
‫ونهبه

287
00:28:47,018 --> 00:28:50,439
‫شارد يتطلب مشاركة بشرية

288
00:28:50,522 --> 00:28:54,693
‫يحتاج البشر للأعتقاد ببنائهم الكنيسة
‫الإفتراضية.

289
00:28:54,776 --> 00:29:01,741
‫بمجرد تشغيلها ، سوف نتحكم
‫فيها وستصبح الآلهة القديمة مهملة.

290
00:29:03,785 --> 00:29:07,497
‫أكثر مما هم بالفعل مهملون ؟

291
00:29:07,581 --> 00:29:11,376
‫لا تستهين بوينسداي
‫يمكنه إيذائنا

292
00:29:11,460 --> 00:29:14,171
‫لذلك أزيله من على اللوح.

293
00:29:25,807 --> 00:29:27,809
‫هيا بنا

294
00:29:56,630 --> 00:29:58,673
‫ماذا حدث لبيتي ؟

295
00:30:00,634 --> 00:30:02,677
‫هذه هي بيتي.

296
00:30:09,267 --> 00:30:10,560
‫لما المظهر الجديد ؟

297
00:30:10,644 --> 00:30:13,438
‫كنت أستكشف شواطيء أمريكا المنسية

298
00:30:13,522 --> 00:30:18,193
‫ليس لديك فكرة عن عدد
‫شواطيء العراة في ريندريك ريفيرا

299
00:30:18,276 --> 00:30:21,738
‫إنها حجيم أكثر بكثير مما تتخيل

300
00:30:27,118 --> 00:30:28,411
‫إلى أين نذهب؟

301
00:30:28,495 --> 00:30:32,082
‫لرؤية ويسكي جاك إله أمريكي أصلي قوي

302
00:30:32,165 --> 00:30:38,797
‫تجادلنا منذ مئتي سنة لذا
‫أريد معرفة إذا كان العداء مستمر.

303
00:30:41,091 --> 00:30:43,176
‫هل يوجد أحد لم تغضبه بعد ؟

304
00:30:46,513 --> 00:30:48,390
‫أفكر.

305
00:30:51,893 --> 00:30:56,481
‫إذن الآلهة الجديدة
‫هل هي آلهة حقيقة ؟

306
00:30:56,565 --> 00:30:58,108
‫بالطبع ليس كذلك

307
00:30:58,191 --> 00:31:00,819
‫لكنهم خطرين ويمتلكون القوة.

308
00:31:07,951 --> 00:31:11,121
‫أظن أنه تبقى لك سؤالين.

309
00:31:14,165 --> 00:31:17,377
‫أنا من أكون ؟ حقا ؟

310
00:31:20,046 --> 00:31:21,339
‫أنت ابن كل الآباء

311
00:31:21,423 --> 00:31:24,551
‫لذا سر معي في الطريق وستكون القوة لك.

312
00:31:24,634 --> 00:31:27,387
‫هل هذا يجعلني إله أيضا ؟

313
00:31:35,186 --> 00:31:37,939
‫ماذا ، اللعنة

314
00:31:40,191 --> 00:31:42,527
‫انظر من هنا.

315
00:31:52,912 --> 00:31:55,040
‫انتظر لا لا هيا نحن نحن

316
00:31:55,123 --> 00:31:57,959
‫- كان علي البقاء في البيت.
‫- تول القيادة.

317
00:32:00,128 --> 00:32:02,547
‫ماذا، تفعل ؟

318
00:32:02,631 --> 00:32:06,217
‫اتجه إليهم و سرعتك تحت ثلاثين.

319
00:32:07,427 --> 00:32:09,721
‫هل أنت جاد الآن.

320
00:32:14,309 --> 00:32:15,810
‫عند إشارتي

321
00:32:22,025 --> 00:32:24,027
‫أيا كان ما تفعله عليك الإسراع

322
00:32:29,407 --> 00:32:32,285
‫ماذا تفعل ؟ لا أرى

323
00:32:32,369 --> 00:32:36,164
‫- أنا حقاً لا أرى.
‫- إلى اليمين الآن.

324
00:32:36,247 --> 00:32:38,458
‫يمين أين ؟ انه يتدحرج.

325
00:32:38,541 --> 00:32:40,794
‫يجب أن تثق بنفسك يا شادو.

326
00:33:29,843 --> 00:33:31,720
‫أحسنت

327
00:33:59,122 --> 00:34:02,250
‫"(أينسل)، (مايك)"

328
00:34:02,333 --> 00:34:04,544
‫مثير للشفقة

329
00:34:18,683 --> 00:34:23,480
‫الساقان طويلتان و المنحيات
‫جيدة.هذا رائع.

330
00:34:23,563 --> 00:34:26,941
‫ليس لدي وقت لك أنتظر ضيفا.

331
00:34:27,025 --> 00:34:32,030
‫إن ، عميلك ، سيتأخر قليلاً.

332
00:34:34,866 --> 00:34:38,870
‫أعطيته خمسون دولاراً
‫ليشغل نفسه نصف ساعة

333
00:34:38,953 --> 00:34:41,206
‫حتى نتحدث.

334
00:34:46,461 --> 00:34:51,800
‫- أنا لست عاهرة.
‫- عزيزتي ، جميعنا كذلك.

335
00:34:51,883 --> 00:34:56,638
‫الرجال الذين يسعون إلي

336
00:34:57,722 --> 00:35:00,016
‫مجرد تابعون.

337
00:35:02,727 --> 00:35:05,855
‫تمييز بدون إختلاف

338
00:35:11,486 --> 00:35:17,158
‫جئت بسبب أمر طارئ
‫وهذا الأمر يخصك أنتِ

339
00:35:21,621 --> 00:35:27,544
‫يبدو أن التطبيق الذي أعطيته لك
‫يؤتي ثماره بشكل كبير

340
00:35:27,627 --> 00:35:31,339
‫كأنك كنت بالأمس تنامين في المداخل.

341
00:35:31,422 --> 00:35:35,385
‫عرفت أنك سوف تصل إلى جزء الإلحاح

342
00:35:35,468 --> 00:35:39,848
‫جئت لسد الدين

343
00:35:39,931 --> 00:35:42,976
‫لم أمكنك فقط من البقاء

344
00:35:43,059 --> 00:35:49,065
‫لكن للعيش برفاهية.

345
00:35:50,817 --> 00:35:53,820
‫سوف يكون عدلا لو تردين المعروف.

346
00:35:57,407 --> 00:35:59,200
‫أريدك أن تنضمي لنا

347
00:35:59,284 --> 00:36:01,911
‫ضد وينسداي وأصدقائه من
‫العصور الوسطى.

348
00:36:01,995 --> 00:36:03,329
‫لا.

349
00:36:07,250 --> 00:36:10,628
‫عندما كنت في وضع سيء

350
00:36:12,046 --> 00:36:16,050
‫هل عرض عليك الآباء

351
00:36:16,134 --> 00:36:22,682
‫أو فكروا أن يقوموا بمساعدتك أو إعطائكِ
‫جلد رنة لتشعري بالدفء في الليل ؟

352
00:36:22,765 --> 00:36:24,434
‫وأنت ؟

353
00:36:25,852 --> 00:36:29,606
‫فقط ساعدتني وأنت تتوقع المكسب

354
00:36:29,689 --> 00:36:35,194
‫لا أحب وينسداي وأمثاله.
‫لكن أنوي البقاء محايدة

355
00:36:35,278 --> 00:36:37,989
‫لقد رأيت الحرب لا تحل شيئا

356
00:36:38,072 --> 00:36:40,742
‫إن الحرب فقط تجلب البؤس، والموت.

357
00:36:43,244 --> 00:36:46,331
‫أعدك حربنا

358
00:36:46,414 --> 00:36:49,500
‫ستساعد الكثير من الناس

359
00:36:49,584 --> 00:36:52,462
‫أو القليل من الناس كثير في
‫الحالتين كوني واحدة منهم.

360
00:36:52,545 --> 00:36:56,591
‫ما الذي تعرفه عن الحرب ؟

361
00:36:56,674 --> 00:36:58,760
‫هل تحملت عذابها من قبل ؟

362
00:36:58,843 --> 00:37:01,846
‫هل شعرت بها تقطعك
‫وتحولك إلى شيء يغطى بالتراب ؟

363
00:37:01,930 --> 00:37:04,933
‫لا!

364
00:37:52,605 --> 00:37:55,566
‫ما الذي فعلتيه بي ؟

365
00:38:22,468 --> 00:38:24,220
‫هذا يحدث عندما لا تتصل أولا

366
00:38:31,269 --> 00:38:35,690
‫فالتبقي قريبا يمكن أن تتوه هنا.

367
00:39:05,678 --> 00:39:07,680
‫هيا

368
00:39:07,764 --> 00:39:11,392
‫وينسداي ، وينسداي

369
00:39:23,196 --> 00:39:24,989
‫وينسداي

370
00:39:35,833 --> 00:39:38,419
‫كنت أنتظر وصولك يا شادو.

371
00:39:43,674 --> 00:39:47,553
‫- أين وينسداي ؟
‫- إنه على الطريق الخطأ.

372
00:39:47,637 --> 00:39:50,932
‫رغم هراءه إلا أنه محق بشيئ

373
00:39:51,015 --> 00:39:55,812
‫زوال الآلهة نهائياً
‫ونهاية البشرية قريب

374
00:39:55,895 --> 00:39:59,357
‫وأنت لديك مصير يجب أن تحققه.
‫لذا لا تفسد الأمر

375
00:40:00,817 --> 00:40:03,111
‫وإلا سينتهي كل شيء

376
00:40:05,446 --> 00:40:07,281
‫أي مصير ؟

377
00:40:07,365 --> 00:40:11,035
‫كيف لي أن أعرف ؟
‫أبعد من بصيرتي

378
00:40:11,119 --> 00:40:14,455
‫لكن يوجد من يرشدك.

379
00:40:25,508 --> 00:40:26,634
‫من هم ؟

380
00:40:26,717 --> 00:40:31,889
‫عندما يصبح عقلك وقلبك على خط واحد
‫ستأتي الأجوبة.

381
00:40:35,601 --> 00:40:36,894
‫اتبع إنماهيوك.

382
00:40:39,730 --> 00:40:42,859
‫فوتان، ليس مرحب بك هنا.

383
00:40:42,942 --> 00:40:45,027
‫ويسكيدجاك

384
00:40:47,572 --> 00:40:49,073
‫ها أنت ذا

385
00:40:50,783 --> 00:40:57,415
‫لم آتي لسكب الملح على الجراح القديمة
‫لكننا نعيش أوقاتا خطيرة.

386
00:40:57,498 --> 00:40:59,167
‫نعم نعم أعرف كل شيء عن حربك.

387
00:40:59,250 --> 00:41:03,754
‫إذن تعرف أيضا
‫أن من يدعون بالآلهة الجديدة لن يتوقفوا

388
00:41:03,838 --> 00:41:08,467
‫حتى تمحى كل ذكرى عن الطرق القديمة.

389
00:41:08,551 --> 00:41:11,554
‫تعرف كل شيء عن محو التاريخ صحيح ؟

390
00:41:11,637 --> 00:41:15,641
‫كان أتباعك هم من ذبحوا
‫شعبي وسرقوا أرضنا

391
00:41:15,725 --> 00:41:19,562
‫وأنت؟ لم تفعل شيئا
‫سوى الاستفادة منهم.

392
00:41:19,645 --> 00:41:22,690
‫جئت بروح التسامح لرأب الصدع بيننا.

393
00:41:22,773 --> 00:41:24,901
‫بل لأن هذا يخدم أهدافك

394
00:41:24,984 --> 00:41:27,904
‫كان الأمر كذلك دائما معك

395
00:41:27,987 --> 00:41:29,947
‫لذا ابتعد عن هنا لن أساعدك.

396
00:41:30,031 --> 00:41:31,866
‫إذن ستموت ميتة الجبناء.

397
00:41:33,367 --> 00:41:35,828
‫انتبه إلى كلامك يا فوتان.

398
00:41:39,207 --> 00:41:41,167
‫أظنه وقت الرحيل.

399
00:41:43,920 --> 00:41:46,797
‫سنخرج بمفردنا.

400
00:41:48,507 --> 00:41:52,762
‫أرض جافة داكوتا الشمالية

401
00:41:52,845 --> 00:41:56,849
‫سبريت ليك
‫نيشن في لاكوتا سيوكس تحديداً

402
00:41:58,476 --> 00:42:04,315
‫إذن ، ما الذي كنتما تتحدثان عنه
‫أنت وهذا المسن قبل وصولي؟

403
00:42:04,398 --> 00:42:05,733
‫لا شيء بالمرة.

404
00:42:05,816 --> 00:42:08,569
‫- لا شيء؟
‫- لا

405
00:42:09,862 --> 00:42:10,780
‫لا شيء.

406
00:42:13,866 --> 00:42:15,910
‫هذا أنت ؟

407
00:42:15,993 --> 00:42:18,329
‫في الوقت المناسب.

408
00:42:23,918 --> 00:42:25,962
‫الحقيقة متأخرة ساعتان.

409
00:42:26,045 --> 00:42:28,714
‫إن الكون دائما على موعده

410
00:42:28,798 --> 00:42:32,385
‫كما أن الإنضباط ، سلوك ممل

411
00:42:32,468 --> 00:42:34,762
‫- من هذه؟
‫- إيفيلين واهمن ؟

412
00:42:34,845 --> 00:42:38,099
‫- من ؟
‫- الاقتباس، إيفيلين واه

413
00:42:38,182 --> 00:42:41,602
‫هذه المشعة هي خطيبتي كورديليا

414
00:42:41,686 --> 00:42:43,854
‫رحبي بابني شادو مون.

415
00:42:43,938 --> 00:42:46,816
‫- خطيبته
‫- ما الاخبار ؟

416
00:42:48,734 --> 00:42:51,070
‫أقود خمسة أيام
‫لأصل هنا

417
00:42:51,153 --> 00:42:53,406
‫قضيت العيد في محطة شاحنات

418
00:42:53,489 --> 00:42:55,992
‫إنها عطلة مختلقة

419
00:42:57,785 --> 00:43:00,079
‫توجد عاصفة ثلجية قادمة.

420
00:43:00,162 --> 00:43:02,999
‫لا وقت لدينا إذا أردنا الوصول
‫إلى يوتا قريبا علينا التحرك.

421
00:43:03,082 --> 00:43:04,208
‫يوتا ؟

422
00:43:04,292 --> 00:43:07,962
‫في طريقنا لرؤية صديق قديم آخر لي ،
‫تكليهواي

423
00:43:08,045 --> 00:43:10,673
‫ذلك الذي يدعوه
‫النافاجو الناقل الليلي.

424
00:43:13,509 --> 00:43:15,594
‫مرحبا ؟ ماذا ؟ لا تريد الذهاب؟

425
00:43:15,678 --> 00:43:18,764
‫تريدنا أن نتركك هنا بمفردك ؟

426
00:43:20,641 --> 00:43:23,853
‫لن أعود إلى ملوويكي الآن

427
00:43:23,936 --> 00:43:28,024
‫أظنني سأختبئ هنا لأفكر قليلاً

428
00:43:28,107 --> 00:43:30,693
‫حسنا ماذا عن ليكسايد ؟

429
00:43:32,987 --> 00:43:34,739
‫ما الأمر معك وليكسايد ؟

430
00:43:34,822 --> 00:43:37,033
‫لا أحد يبحث عنك هناك

431
00:43:37,116 --> 00:43:42,788
‫لديك شقة تنتظرك
‫وإيجار مدفوع لستة أشهر مقدما

432
00:43:42,872 --> 00:43:45,249
‫نقوم بإشياء لأطفال جاحدين.

433
00:43:45,333 --> 00:43:46,667
‫لا أريد

434
00:43:47,835 --> 00:43:50,254
‫أنا ساتخذ قراراي

435
00:43:50,338 --> 00:43:53,591
‫كما تشاء

436
00:43:53,674 --> 00:43:58,429
‫إرادة الإنسان الحرة هي أثمن ما يملك

437
00:43:59,430 --> 00:44:02,350
‫سنوصلك إلى أقرب محطة حافلات.

438
00:44:11,609 --> 00:44:14,612
‫مفاتيح شقة ليكسايد في حال غيرت رأيك

439
00:44:14,695 --> 00:44:17,198
‫العقد باسم إيمرسون بورسون.

440
00:44:18,407 --> 00:44:20,493
‫لا أريد، شكرا.

441
00:44:23,204 --> 00:44:26,499
‫أيضا بيتي؟

442
00:44:26,582 --> 00:44:29,001
‫نفس الروح و هيكل مختلف.

443
00:44:43,933 --> 00:44:50,815
‫"النجم المرشد"

444
00:44:56,320 --> 00:44:58,572
‫مايك. مايك

445
00:45:01,367 --> 00:45:05,037
‫أقصد بهذا ، ألا تصاب بالبرد

446
00:45:05,121 --> 00:45:07,081
‫ابقى على اتصال.

447
00:45:15,589 --> 00:45:16,841
‫أنت محظوظ

448
00:45:16,924 --> 00:45:19,427
‫كنت على وشك أن أغلق المكان

449
00:45:19,510 --> 00:45:22,680
‫عاصفة ثلجية قادمة يقولون عاصفة القرن

450
00:45:22,763 --> 00:45:25,975
‫- إلى أين تتجه ؟
‫- شيكاغو من فضلك ذهاب فقط.

451
00:45:26,058 --> 00:45:26,976
‫حسنا

452
00:45:28,602 --> 00:45:31,856
‫آسفة

453
00:45:31,939 --> 00:45:33,899
‫هذه الحافلة ألغيت

454
00:45:34,942 --> 00:45:36,735
‫حسنا

455
00:45:36,819 --> 00:45:40,489
‫- ماذا عن مدينة كنساس ؟
‫- حسنا

456
00:45:43,200 --> 00:45:44,702
‫"الحالة: ملغي"

457
00:45:44,785 --> 00:45:46,370
‫أيضا ، قد ألغي

458
00:45:48,372 --> 00:45:54,837
‫- تسبرينجفيلد ؟
‫- وسبرينجفيلد ، اسب... ، ألغيت ايضا.

459
00:45:54,920 --> 00:45:57,006
‫كولومبوس ؟

460
00:45:57,089 --> 00:45:59,467
‫لا.

461
00:45:59,550 --> 00:46:02,970
‫تقريبا كل شيء أغلق بسبب العاصفة.

462
00:46:04,597 --> 00:46:06,682
‫انتظر.

463
00:46:06,765 --> 00:46:09,810
‫لدي فقط بطاقة

464
00:46:09,894 --> 00:46:13,981
‫مغادرة إلى ليكسايد ويسكونسن.

465
00:46:14,064 --> 00:46:17,026
‫ستكون هنا خلال ربع ساعة.

466
00:46:18,569 --> 00:46:21,655
‫نعم. إن هذا جيد. سآخذها.

467
00:46:21,739 --> 00:46:24,116
‫"(إيمرسون بورسون)"

468
00:46:24,200 --> 00:46:27,453
‫هل تعرفين شيئا عن ليكسايد؟

469
00:46:27,536 --> 00:46:31,165
‫أظن أنها على الأرجح بها بحيرة ؟

470
00:47:27,304 --> 00:47:30,015
‫"(متجر هينزلمان العام) مفتوح دائمًا"

471
00:47:30,766 --> 00:47:35,104
‫"النجم المرشد"

472
00:47:36,188 --> 00:47:37,940
‫قولي أنت

473
00:47:38,023 --> 00:47:41,527
‫هيا ، أتحداك. أتحداك.أتحداك

474
00:47:41,610 --> 00:47:43,404
‫- حسنا سوف... أليسون
‫- لا

475
00:47:43,487 --> 00:47:45,072
‫- سيدي
‫- لا لا

476
00:47:45,155 --> 00:47:46,240
‫آسفة. صديقتي أليسون...

477
00:47:46,323 --> 00:47:48,951
‫- فقط ستغادر.
‫- تظن أنك لطيف.

478
00:47:49,034 --> 00:47:51,996
‫- ونعم.
‫- تظن أنك وسيم جدا.

479
00:47:52,079 --> 00:47:54,123
‫- أنت هي فقط تختار، أنا أقول.
‫- لكن سنذهب

480
00:47:54,206 --> 00:47:56,417
‫- لأن والداي وصلا...
‫- تعجبني قبعتك.

481
00:47:56,500 --> 00:48:00,212
‫تسببين الحرج... يجب أن تتوقفي.

482
00:48:00,296 --> 00:48:04,341
‫فعلتي في الحافلة

483
00:48:04,425 --> 00:48:06,969
‫- أنا لم أفعل لا.
‫- انظري... هيا... إنهما والدتك ووالدك...

484
00:48:07,052 --> 00:48:09,388
‫- مرحبا.
‫- أهلا

485
00:48:33,537 --> 00:48:34,997
‫"متجر هينزلمان العام"

486
00:48:35,080 --> 00:48:39,084
‫مرحبا ؟ يا إلهي

487
00:48:39,168 --> 00:48:43,088
‫ما الذي تفعله في هذا الجو
‫بدون معطف مناسب ؟

488
00:48:43,172 --> 00:48:45,633
‫أظنها اثنان تحت الصفر في الخارج.

489
00:48:45,716 --> 00:48:49,887
‫وصلت للتو ولم
‫أظنها ستكون بهذه البرودة.

490
00:48:49,970 --> 00:48:52,890
‫هنا في جريت نورز ودز
‫نطلق على هذا أواخر الصيف.

491
00:48:52,973 --> 00:48:55,934
‫يناير هو ما نطلق عليه بارد.

492
00:48:56,018 --> 00:48:58,395
‫سأحضر لك كوب قهوة ما رأيك ؟

493
00:48:58,479 --> 00:49:00,689
‫هل تظن ، أنه سيدفئك قليلا ؟

494
00:49:00,773 --> 00:49:04,693
‫نعم هذا سيكون لطيفا شكرا

495
00:49:04,777 --> 00:49:08,405
‫هل تعرفين إذا كان شارع جومان
‫يمكن السير إليه من هنا؟

496
00:49:08,489 --> 00:49:11,200
‫أجل لكن أخشى
‫أنك ستتجمد حتى الموت

497
00:49:11,283 --> 00:49:13,410
‫قبل أن تقطع نصف المسافة

498
00:49:13,494 --> 00:49:17,956
‫هل يوجد سيارات اجرة أتصل بها ؟

499
00:49:18,040 --> 00:49:21,001
‫نعم ، نعم يوجد

500
00:49:25,297 --> 00:49:30,427
‫تشاد ، لدي سيدا يحتاج
‫وسيلة نقل حتى شارع جورمان

501
00:49:30,511 --> 00:49:35,808
‫أنت لطيف ، حسنا ، حسنا رائع.
‫أراك قريبا إلى اللقاء

502
00:49:35,891 --> 00:49:39,186
‫إنه في إجازة خارج المدينة

503
00:49:39,269 --> 00:49:44,233
‫يتجه ابنر لجنوب بجر كوارتز
‫لصيد المرلين كل عام

504
00:49:44,316 --> 00:49:47,528
‫لكن لدي صديق سيقوم بإيصالك

505
00:49:47,611 --> 00:49:50,114
‫- آن ماي هينزلمان
‫- مايك إينسل

506
00:49:50,197 --> 00:49:52,991
‫مايك إينسل، مايك
‫هذا اسم لطيف.

507
00:49:53,075 --> 00:49:55,411
‫- شكرا
‫- نعم

508
00:49:55,494 --> 00:49:58,247
‫حسنا ، من الجيد أن أجد صحبة

509
00:49:58,330 --> 00:50:00,082
‫فالمتجر يصبح هادئا جدا.

510
00:50:00,165 --> 00:50:02,459
‫لديك مجموعة رائعة.

511
00:50:02,543 --> 00:50:06,130
‫أعرف ، و أنا
‫فخورة بها جدا.

512
00:50:07,256 --> 00:50:09,633
‫أهناك طلب على الفيديو هذه الأيام ؟

513
00:50:09,717 --> 00:50:12,928
‫عندما تعيش في مدينة بها انترنت متقطع

514
00:50:13,011 --> 00:50:14,888
‫ولا تجعلني أتكلم عن خدمة الهواتف

515
00:50:14,972 --> 00:50:18,809
‫لست أشكو فالدخل الإضافي منه يساعد

516
00:50:18,892 --> 00:50:21,520
‫علي الحياة ان تستمر

517
00:50:25,774 --> 00:50:27,901
‫أنت من تحتاج سيارة ؟

518
00:50:27,985 --> 00:50:32,030
‫تشاد مليجان ، أرجوك رحب بمايك إينسل

519
00:50:32,114 --> 00:50:34,366
‫تشاد يمثل القانون هنا.

520
00:50:34,450 --> 00:50:38,579
‫وسائق أجرة مؤقت كل عام في هذا الوقت

521
00:50:38,662 --> 00:50:42,416
‫- توقفت في الخارج.
‫- حسنا أعطني كوب القهوة.

522
00:50:42,499 --> 00:50:45,586
‫- شكرا.
‫- حسنا.

523
00:50:45,669 --> 00:50:46,712
‫- بعدك.
‫- انتبه

524
00:50:46,795 --> 00:50:51,049
‫واحصل لنفسك على معطف مناسب أرجوك

525
00:50:51,133 --> 00:50:53,635
‫لا يعرف الناس أن الأوائل هنا

526
00:50:53,719 --> 00:50:56,722
‫لويد ومارتا برويت كانا مواليان لبريطانيا

527
00:50:56,805 --> 00:51:00,058
‫تفصيل صغير عليهما كتمانه
‫ليحصلا على منزل

528
00:51:04,021 --> 00:51:07,983
‫في ضوء النهار ، هذا من
‫أجمل المناظر الطبيعية هنا

529
00:51:08,066 --> 00:51:10,486
‫هذا في رأيي

530
00:51:12,988 --> 00:51:16,992
‫إلى متى تخطط البقاء في المدينة ؟

531
00:51:19,203 --> 00:51:21,955
‫لا أعرف ، ربما بضعة أيام.

532
00:51:22,039 --> 00:51:28,378
‫لا يأتي الكثير من الزائرين
‫في هذا الوقت البرد شديد

533
00:51:28,462 --> 00:51:31,298
‫ليست من المدن التي يمكنك
‫أن تختارها ببساطة وتنتقل إليها

534
00:51:33,634 --> 00:51:38,722
‫لا يمكنك حتى بناء مبنى
‫خارجي في ظل القيود هنا.

535
00:51:38,806 --> 00:51:41,642
‫- أظنني محظوظ.
‫- نعم ؟

536
00:51:41,725 --> 00:51:45,979
‫نعم.
‫عمي استأجر مكان منذ أشهر.

537
00:51:46,063 --> 00:51:48,106
‫فكرت في تفقده.

538
00:51:50,150 --> 00:51:52,820
‫جارتك هنا حيث ستقيم ، تكون ...

539
00:51:52,903 --> 00:51:57,241
‫صديقة قديمة لي، مارجريت أوسلين.

540
00:51:57,324 --> 00:51:59,785
‫أتنتبه لكلامك معها

541
00:51:59,868 --> 00:52:01,245
‫فهي تدير الصحيفة المحلية

542
00:52:01,328 --> 00:52:03,330
‫لذا سيكون كلامك قابل للنشر

543
00:52:05,415 --> 00:52:07,751
‫حسنا أنا أقدر التحذير حقاُ.

544
00:52:10,295 --> 00:52:14,383
‫وووو لقد ، وصلنا.

545
00:52:14,466 --> 00:52:19,429
‫رائع شكرا على الجولة.أقدر هذا.

546
00:52:24,768 --> 00:52:29,606
‫إذا احتجت شيء. فقط اتصل بي.

547
00:52:29,690 --> 00:52:30,649
‫سأفعل.

548
00:52:30,732 --> 00:52:33,318
‫وتأكد أن تجرب مطعم مابل

549
00:52:33,402 --> 00:52:35,821
‫أفضل مخبوزات على الكوكب.

550
00:52:35,904 --> 00:52:38,282
‫في أولوياتي

551
00:53:18,488 --> 00:53:20,574
‫لا!

