﻿1
00:00:06,007 --> 00:00:07,926
‫"سابقًا في (آلهة أمريكية)"

2
00:00:08,009 --> 00:00:11,263
‫أليسون ماكجوفيرن لم تظهر بالمدرسة أو
‫العمل أمس.

3
00:00:11,346 --> 00:00:14,599
‫أظننا تعارفنا بطريقة خاطئة

4
00:00:14,683 --> 00:00:17,644
‫- تكلمت مع تشاد
‫- قال إنه تأكد من قصتك.

5
00:00:17,728 --> 00:00:21,982
‫كنا ننتظر وصولك. ينتظر منك الكثير.

6
00:00:27,988 --> 00:00:28,947
‫لأني إلهة.

7
00:00:29,030 --> 00:00:34,119
‫وفتاة استعراض اشتراها
‫ودفع ثمنها ويليام ساندرز

8
00:00:34,202 --> 00:00:36,913
‫- حركة لطيفة.
‫- لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

9
00:00:36,997 --> 00:00:39,332
‫البطاقة البريدية.
‫ألن تلاحظ هذا؟

10
00:00:39,416 --> 00:00:40,792
‫قبل زيارتها

11
00:00:40,876 --> 00:00:43,795
‫اسأل نفسك إذا لديكما تقدمه لها سوى ألم
‫القلب.

12
00:00:43,879 --> 00:00:45,255
‫اهتم بشؤونك.

13
00:00:46,506 --> 00:00:49,426
‫ماذا لو لم يكن عليك إعادته بشكل كامل؟

14
00:01:05,025 --> 00:01:08,695
‫1765... غرب بنسلفانيا.

15
00:01:26,588 --> 00:01:27,672
‫أمي.

16
00:01:29,299 --> 00:01:31,802
‫احضري بعض الماء.

17
00:01:36,389 --> 00:01:41,770
‫يا إلهي، يا إلهي.

18
00:02:07,838 --> 00:02:09,965
‫طقوس القدامى

19
00:03:12,611 --> 00:03:16,114
‫ديميتر، تم حرث التربة،
‫تم زرع البذور

20
00:06:30,892 --> 00:06:33,394
‫- قمت بكي سترتي؟
‫- أفعل

21
00:06:33,478 --> 00:06:36,106
‫علي أن أكون الأفضل اليوم

22
00:06:36,189 --> 00:06:38,441
‫- هل غسلت بيتي؟
‫- هذا الصباح.

23
00:06:38,525 --> 00:06:41,361
‫- مُلأت بالوقود؟
‫- بالأمس.

24
00:06:41,444 --> 00:06:46,074
‫وهل سجلت العنوان في هذا الجهاز
‫هذا أيا كان ما تسمينه...

25
00:06:46,157 --> 00:06:48,618
‫تحديد المواقع، نعم

26
00:06:48,701 --> 00:06:51,746
‫ليس معنى أن لدي
‫كروموسومين إكس أنني...

27
00:06:51,830 --> 00:06:55,917
‫خدمة يتبعها محاضرة
‫لن تكون خدمة أبدا.

28
00:06:56,000 --> 00:06:57,460
‫كانت التضحية

29
00:06:57,544 --> 00:07:01,881
‫أنشودة الفايكنج التي ستعيش
‫لأجيال بسبب بلد ديز

30
00:07:01,965 --> 00:07:04,217
‫الذين نحزن على أعضائها
‫حيث وجدوا موتى

31
00:07:04,300 --> 00:07:07,053
‫في فندق في بريدجبورت بكونيتيكت.

32
00:07:07,137 --> 00:07:09,639
‫تحقق السلطات على أنها جريمة قتل.

33
00:07:09,722 --> 00:07:13,059
‫- أليسوا من بلدتك؟
‫- الناجي الوحيد يوهان ونجرين

34
00:07:13,143 --> 00:07:16,604
‫أصدر هذا البيان :"حزني
‫وغضبي ليس لهما حدود

35
00:07:16,688 --> 00:07:21,151
‫أيا كان المسؤول سيقف
‫أمام إله العدل في أسكارد."

36
00:07:21,234 --> 00:07:23,486
‫مشكلة سأراها لاحقا.

37
00:07:23,570 --> 00:07:26,322
‫- ماذا قلت؟
‫- أنا مستعد

38
00:07:30,243 --> 00:07:33,997
‫معك تلك البطاقة
‫التي يوجد بها عنوان ديميتر؟

39
00:07:34,080 --> 00:07:36,124
‫ها هنا.

40
00:07:36,207 --> 00:07:38,585
‫جيد.

41
00:07:44,507 --> 00:07:46,301
‫لابد ديميتر هذا مميزا.

42
00:07:46,384 --> 00:07:51,472
‫هي كذلك صدقيني هي كذلك.

43
00:09:04,379 --> 00:09:08,049
‫مرحبا من هنا
‫أرجوكم حسنا خذ قلم.

44
00:09:08,132 --> 00:09:12,220
‫اقرأ الكتيب... مرحبا
‫مرحبا. مرحبا

45
00:09:12,303 --> 00:09:14,389
‫الكتيب؟ شكرا خذه أرجوك

46
00:09:14,472 --> 00:09:16,516
‫الكتيب؟ شكرا حسنا.

47
00:09:16,599 --> 00:09:19,769
‫أهلا مرحبا أقرأ الكتيب
‫مرحبا.

48
00:09:19,852 --> 00:09:22,522
‫انتباه من معهم البطاقات الخضراء

49
00:09:22,647 --> 00:09:26,025
‫يتجهوا إلى المنطقة المحددة

50
00:09:26,109 --> 00:09:28,903
‫ذوي البطاقات الخضراء فقط.

51
00:09:37,453 --> 00:09:39,872
‫مؤكد أن زميلي أخبرك أن الإجابات في...

52
00:09:39,956 --> 00:09:43,668
‫نعم في كتيبي اللعين أعرف
‫كل ما به "اعترف بالحقيقة."

53
00:09:46,921 --> 00:09:49,132
‫حسنا الحقيقة التي أعرفها

54
00:09:49,215 --> 00:09:51,467
‫هي أن هذا المكان سيء جداً

55
00:09:51,551 --> 00:09:53,678
‫متي سيستدعي أصحاب البطاقات الزرقاء.

56
00:09:53,761 --> 00:09:56,180
‫كل لون روح يستدعى في
‫موعده.

57
00:10:02,645 --> 00:10:06,649
‫شرطة لايكسايد

58
00:10:08,192 --> 00:10:10,486
‫شكرا لإيصالي.

59
00:10:10,570 --> 00:10:15,575
‫أقل ما أفعله تملكين السيارة التي
‫أقودها.

60
00:10:15,700 --> 00:10:19,078
‫مساء الخير شكرا لحضوركم .

61
00:10:19,162 --> 00:10:22,498
‫تمنيت لو السبب سعيد.

62
00:10:22,582 --> 00:10:24,917
‫أليسون مختفية
‫من ثمانية وأربعين...

63
00:10:25,001 --> 00:10:27,337
‫آسفة جداً أني تأخرت.

64
00:10:27,420 --> 00:10:31,507
‫لكن ألات التصوير
‫مجاملة من متجر هنزلمان

65
00:10:31,591 --> 00:10:34,427
‫الآن ستوثقون أي شيء مريب

66
00:10:34,510 --> 00:10:36,512
‫آثار أقدام نباتات مكسورة.

67
00:10:36,596 --> 00:10:39,474
‫شكرا آن ماري أنا

68
00:10:39,557 --> 00:10:41,059
‫حسنا أعرف بما ستفكرون

69
00:10:41,142 --> 00:10:43,770
‫لدي كاميرا في هاتفي

70
00:10:43,853 --> 00:10:48,149
‫و لن يكون عليكم
‫إرسال أي شيء عبر الإنترنت السيء

71
00:10:48,232 --> 00:10:49,609
‫هل تمرر هذا؟

72
00:10:49,734 --> 00:10:54,030
‫بنهاية اليوم يمكنكم
‫إعطائي الكاميرا أو لتشاد

73
00:10:54,113 --> 00:10:55,990
‫و سوف أحصل على الصور

74
00:10:56,074 --> 00:10:58,326
‫يمكني تسريع الأمر من متجرنا.

75
00:10:58,409 --> 00:11:01,537
‫- شكرا على هذا...
‫- نعم.

76
00:11:01,621 --> 00:11:03,956
‫سيروا بحرص وانتبهوا للغاية

77
00:11:04,040 --> 00:11:07,543
‫وإذا رأيتم أي
‫شيء غير مألوف أبلغوا.

78
00:11:22,433 --> 00:11:24,185
‫ملجأ

79
00:11:24,560 --> 00:11:26,646
‫ملجأ هايفن غلايد

80
00:11:27,021 --> 00:11:29,857
‫ربما غيرت الأرقام على البطاقة؟

81
00:11:31,150 --> 00:11:37,990
‫ربما هي المالكة أو مستثمرة؟

82
00:11:38,074 --> 00:11:40,243
‫هذا يناسبها؟

83
00:11:40,326 --> 00:11:44,664
‫حزمة واحدة الجمال والعقل؟

84
00:11:45,873 --> 00:11:48,292
‫لماذا أشعر كأني نسيت شيئا؟

85
00:11:48,376 --> 00:11:49,919
‫هدية

86
00:11:50,002 --> 00:11:52,588
‫كيف أذهب خالي اليدين

87
00:11:52,672 --> 00:11:55,925
‫للم الشمل مع امرأة غير عادية كهذه؟

88
00:11:56,008 --> 00:11:58,010
‫إذن ماذا تكون؟

89
00:11:58,094 --> 00:12:00,179
‫أحشاء خنزير أم زهور كالا ليلي؟

90
00:12:00,263 --> 00:12:03,474
‫أحشاء خنزير
‫لن تحصل على ذلك كل يوم.

91
00:12:03,558 --> 00:12:07,395
‫لا، بل الكالا ليلي

92
00:12:07,478 --> 00:12:11,566
‫- ستحب ذلك أكثر.
‫- ما تظنيه لا يهم على الإطلاق.

93
00:12:11,649 --> 00:12:14,944
‫تستمر في تذكيري يوما ما ستلتصق.

94
00:12:15,027 --> 00:12:18,865
‫الأفعال لا
‫الكلمات إلى بائع الزهور.

95
00:12:26,247 --> 00:12:30,251
‫الدم يثير القلق بالتأكيد
‫لكن الريش وخصلات الفرو

96
00:12:30,334 --> 00:12:34,172
‫على الأرجح سنجاب وبومة فعلا ذلك

97
00:12:34,255 --> 00:12:37,967
‫لكن سيقوم الطب الشرعي
‫بفحصه على كل حال.

98
00:12:38,050 --> 00:12:42,013
‫تشاد أظن لدينا شيئا ما هنا.

99
00:12:42,096 --> 00:12:44,265
‫الجميع بأمكانهم.

100
00:12:57,153 --> 00:13:02,408
‫هل يعرف أحد لو
‫أن أليسون لديها قفاز أزرق؟

101
00:13:06,245 --> 00:13:11,751
‫أظنه لي يا جدتي.
‫لابد أنه سقط من جيبي.

102
00:13:22,637 --> 00:13:24,222
‫انتباه

103
00:13:24,305 --> 00:13:29,185
‫أصحاب البطاقات البرتقالية
‫يرجى التوجه إلى المنطقة المحددة الآن.

104
00:13:29,268 --> 00:13:32,021
‫أصحاب البطاقات البرتقالية فقط.

105
00:13:56,671 --> 00:13:58,506
‫اللعنة

106
00:14:32,290 --> 00:14:33,958
‫مرحبا

107
00:15:06,907 --> 00:15:08,576
‫غيت غون، يقتل
‫البعوض عند اللمس

108
00:15:38,230 --> 00:15:39,857
‫مرحبا؟

109
00:15:47,365 --> 00:15:49,241
‫مرحبا؟

110
00:16:13,766 --> 00:16:16,519
‫اللعنة.

111
00:16:23,109 --> 00:16:27,738
‫ستركب؟ سأعود للمدينة

112
00:16:27,822 --> 00:16:30,825
‫تخرج مارجريت
‫المفكرة ثم تفقد الشعور بالوقت.

113
00:16:32,576 --> 00:16:34,412
‫لا أنا بخير سأنتظر

114
00:16:34,495 --> 00:16:37,540
‫نعم

115
00:16:37,623 --> 00:16:41,293
‫تعرف، كنت أبحث عن فرصة

116
00:16:41,377 --> 00:16:46,257
‫لأتحدث عن ذلك
‫اليوم في المركز.

117
00:16:46,340 --> 00:16:50,177
‫أنا أتمنى أن تفهم أنا فقط
‫كنت أقوم بعملي.

118
00:16:50,261 --> 00:16:53,973
‫أليسون مفقودة وأنت جديد في المدينة

119
00:16:54,056 --> 00:16:58,436
‫وتصادف أنك شرطي

120
00:16:58,519 --> 00:17:02,398
‫أنك قوقازي

121
00:17:02,481 --> 00:17:06,026
‫و مجرد رؤية ذلك

122
00:17:06,110 --> 00:17:10,740
‫تعرف ما أقصد بالطبع أنت
‫شخص أمريكي من أصل إفريقي

123
00:17:10,823 --> 00:17:17,121
‫فقط لا تسيء الفهم

124
00:17:19,081 --> 00:17:23,627
‫ليكسايد ليست هذا النوع.

125
00:17:23,711 --> 00:17:27,047
‫ليكسايد في أمريكا صحيح؟

126
00:17:27,131 --> 00:17:29,300
‫نعم أعني هي كذلك

127
00:17:29,383 --> 00:17:33,596
‫أفهم ما تحاول قوله
‫لكن تعرف نحن لسنا...

128
00:17:33,679 --> 00:17:36,640
‫تشاد

129
00:17:36,724 --> 00:17:39,185
‫آسف

130
00:17:39,268 --> 00:17:42,563
‫- ماذا يا فرانسيس؟
‫- أيه بي و إي في 260 شارع إليم

131
00:17:44,982 --> 00:17:47,067
‫علم في الطريق.

132
00:17:48,444 --> 00:17:49,862
‫إنه الرابع هذا الشهر.

133
00:18:16,806 --> 00:18:20,226
‫أسفة انستجرام يستولي علي حياتي

134
00:18:20,309 --> 00:18:21,685
‫كيف يأتون بالمتابعين.

135
00:18:21,769 --> 00:18:24,355
‫ليس لديك فكرة

136
00:18:24,438 --> 00:18:26,273
‫جئت لرؤية ديميتر.

137
00:18:26,357 --> 00:18:29,443
‫- هل هذا الأسم الأول أم الأخير؟
‫- إنه الأسم كله.

138
00:18:29,527 --> 00:18:31,946
‫- مثل بيونسيه؟
‫- بالضبط.

139
00:18:33,239 --> 00:18:36,158
‫تعرفين ديميتر يا جانيس
‫من جبل أوليمبوس؟

140
00:18:36,242 --> 00:18:40,412
‫صحيح ديميتر تلك حسنا.

141
00:18:40,496 --> 00:18:44,208
‫يوجد ديميتر واحدة في
‫أمريكا على الاقل

142
00:18:44,291 --> 00:18:45,960
‫نعم هذه هي.

143
00:18:46,043 --> 00:18:49,505
‫سأصحبك لرؤيتها بعد
‫أن تسجل جانيس دخولك.

144
00:18:49,588 --> 00:18:53,801
‫- وأنت تكون...؟
‫- وينسداي

145
00:18:53,884 --> 00:18:56,053
‫- الأسم الأول؟
‫- سيد.

146
00:18:56,136 --> 00:18:59,807
‫صحيح يجب أن توقع على هذا الطلب

147
00:18:59,890 --> 00:19:02,059
‫واطمئن لا شيء سيحدث لك

148
00:19:02,142 --> 00:19:03,561
‫القمر لن يكتمل بعد

149
00:19:07,648 --> 00:19:09,775
‫شكرا

150
00:19:09,859 --> 00:19:12,820
‫حسنا من هنا اتبعني سيدي.

151
00:19:12,903 --> 00:19:18,534
‫إذن ما الذي يهرب منه
‫المقيمون في ملجأ هافين جلين؟

152
00:19:18,617 --> 00:19:20,411
‫غالبا الواقع.

153
00:19:30,379 --> 00:19:34,842
‫لكن ليس مبللا
‫وإلا كل كل شيء سيتعفن.

154
00:19:38,762 --> 00:19:40,890
‫مرحبا
‫عزيزتي.

155
00:19:50,649 --> 00:19:54,111
‫- اذهب يا أوفنير.
‫- هل أنت بخير؟

156
00:19:54,194 --> 00:19:58,741
‫مر وقت طويل.

157
00:19:58,824 --> 00:20:03,537
‫ليس طويلا كفاية
‫كل شيء بخير يا هانك.

158
00:20:03,621 --> 00:20:06,040
‫اذهب من هنا

159
00:20:06,123 --> 00:20:08,375
‫لتجعلي أحد موظفيك يتولى الأمر

160
00:20:08,459 --> 00:20:11,962
‫حتى نذهب إلى مكان ما ونتحدث بهدوء؟

161
00:20:13,005 --> 00:20:14,715
‫تفضلي سيدة ويلز.

162
00:20:29,688 --> 00:20:35,361
‫لا أملك المكان يا أوفنير
‫أنا مريضة هنا.

163
00:20:39,281 --> 00:20:44,203
‫مبللة مبللة.

164
00:20:44,286 --> 00:20:48,582
‫يقول تشاد أنه تم الإبلاغ
‫عن أربعة سرقات هذا الشهر

165
00:20:48,666 --> 00:20:52,544
‫لذا يمكنك أن تستخدمي هذه.

166
00:20:57,549 --> 00:21:00,469
‫- وأخمن...
‫- نعم

167
00:21:00,552 --> 00:21:04,765
‫نعم وضعتهم جميعا
‫بعد محاولة الإقتحام تلك الليلة

168
00:21:04,848 --> 00:21:08,018
‫لن تنسى هذا الأمر؟

169
00:21:08,102 --> 00:21:13,899
‫حسنا أعتقد اني
‫سأعيدها إلى هينزلمان مجدداً

170
00:21:16,860 --> 00:21:20,447
‫- أصنع الشاي تريد القليل؟
‫- نعم من فضلك

171
00:21:20,531 --> 00:21:23,951
‫- أعشاب؟
‫- شكرا

172
00:21:24,034 --> 00:21:27,371
‫- تمانعين إن نظرت؟
‫- على راحتك

173
00:21:29,123 --> 00:21:30,916
‫أشتري تلك الكتب

174
00:21:31,000 --> 00:21:33,544
‫معتقدة أنه سيكون لدي وقتا لقراءتها

175
00:21:33,627 --> 00:21:39,883
‫حسنا إذا سنحت لك الفرصة
‫أنا أوصي بأي شيء لدنيس ليهان.

176
00:21:39,967 --> 00:21:42,761
‫- تأخذ العسل؟
‫- نعم من فضلك

177
00:21:42,845 --> 00:21:45,514
‫"تاريخ هيرودوت"

178
00:21:45,597 --> 00:21:48,892
‫هذا تحدي لكنه يستحق.

179
00:21:48,976 --> 00:21:50,686
‫أين تجد الوقت؟

180
00:21:50,769 --> 00:21:56,150
‫إنه القلق

181
00:21:56,233 --> 00:21:58,944
‫لو لديك أي شيئ ممل

182
00:21:59,028 --> 00:22:02,281
‫فالتقرضيه لي أرجوكِ
‫أنا أحاول أن أفقد الوعي.

183
00:22:02,364 --> 00:22:04,283
‫لدي الشيء المناسب

184
00:22:04,366 --> 00:22:09,705
‫فقط يجب أن تعدني
‫أن تعيده إلى المكتبة مجدداً

185
00:22:12,583 --> 00:22:15,210
‫"جريدة مدينة ليكسايد

186
00:22:15,294 --> 00:22:18,172
‫من ألفان إلى ألفان وأربعة.

187
00:22:18,255 --> 00:22:20,883
‫"كنت أبحث عن قصة

188
00:22:20,966 --> 00:22:23,969
‫و لدي من ألفان وخمسة
‫لألفان وثمانية عشر.

189
00:22:24,053 --> 00:22:26,638
‫- أشعر بالنعاس بالفعل.
‫- صحيح؟

190
00:22:26,722 --> 00:22:29,308
‫أنا محررة الصحيفة
‫ولا يمكنني فتح عيناي.

191
00:22:30,184 --> 00:22:32,728
‫لايكسايد

192
00:22:33,645 --> 00:22:35,856
‫أظن أليسون ستظهر.

193
00:22:37,524 --> 00:22:39,985
‫- أتمنى هذا
‫- أنا متأكدة

194
00:22:43,155 --> 00:22:45,532
‫أهلاً أمي

195
00:22:45,616 --> 00:22:48,786
‫- ليون هذ...
‫- قلتِ أنك لا تحبينه.

196
00:22:51,455 --> 00:22:54,208
‫فقط تعارفنا بشكل خاطيء

197
00:22:55,501 --> 00:22:57,920
‫مايك ابني الأصغر
‫ليون

198
00:22:58,003 --> 00:22:59,838
‫ليون هذا مايك.

199
00:22:59,922 --> 00:23:01,799
‫- أهلا.
‫- أهلاً

200
00:23:01,882 --> 00:23:03,509
‫لم لا تبدأ في فروضك؟

201
00:23:03,592 --> 00:23:05,010
‫العشاء بعد نصف ساعة.

202
00:23:09,640 --> 00:23:13,227
‫أظن يجب أن اذهب

203
00:23:13,310 --> 00:23:17,439
‫سأترككما للعشاء شكرا للشاي.

204
00:23:19,900 --> 00:23:22,986
‫شكرا على الإضافات الأمنية

205
00:23:23,070 --> 00:23:25,656
‫- ومحاولة زيادة الأمن.
‫- على الرحب.

206
00:23:25,739 --> 00:23:30,619
‫وطالما ستذهب إلى المكتبة؟

207
00:23:30,702 --> 00:23:35,290
‫حسنا لا بأس
‫لن أدخل في غيبوبة؟

208
00:23:35,374 --> 00:23:37,793
‫لا ضمانات سأفتح الباب.

209
00:24:43,901 --> 00:24:46,195
‫أين أنت يا جدي؟ أمي قلقة جدًا

210
00:24:46,278 --> 00:24:48,405
‫أين أنت؟ أشتاق إليك يا جدي
‫عد إلى المنزل أرجوك

211
00:24:50,908 --> 00:24:53,493
‫مادلين: أشتاق إليك
‫عد إلى المنزل أرجوك

212
00:25:25,400 --> 00:25:29,821
‫- انظر سيد وينسداي أنا...
‫- فقط وينسداي يا هانك.

213
00:25:29,905 --> 00:25:31,907
‫يسعدني أن أوافق على طلبك حقاً

214
00:25:31,990 --> 00:25:35,077
‫لكن لا يمكنني إطلاق السيدة ويلز
‫تحت وصايتك

215
00:25:35,160 --> 00:25:38,872
‫- ولا حتى من أجل الحب؟
‫- لا للأسف لا

216
00:25:38,956 --> 00:25:43,335
‫هي تحت رعاية وصي عينته المحكمة

217
00:25:43,418 --> 00:25:46,672
‫تفضل لاري هاتشنسون
‫هو من يجب التتحدث معه.

218
00:25:46,755 --> 00:25:50,842
‫و مع كل احترامي سيدي
‫سيدة ويلز لم تبدو سعيدة لرؤيتك.

219
00:25:50,926 --> 00:25:52,427
‫لم يكن علي أن أفاجئها

220
00:25:52,511 --> 00:25:56,390
‫كان يجب أن أتذكر أنها تكره المفاجآت

221
00:26:17,536 --> 00:26:19,830
‫يقول أصدقاء إن الصبي المفقود
‫تكلم عن الهروب

222
00:26:19,913 --> 00:26:22,165
‫القلق على الصبي المفقود يتزايد
‫والشرطة حائرة

223
00:26:49,443 --> 00:26:52,904
‫انطفأ الضوء وضعت

224
00:26:52,988 --> 00:26:56,033
‫لقد جردوني من كرامتي

225
00:26:56,116 --> 00:27:00,120
‫لديّ الحق في الحرية والكرامة

226
00:27:00,203 --> 00:27:03,832
‫سيبتلعني جشعهم بالكامل

227
00:27:03,915 --> 00:27:06,585
‫تعال وجدني يا شادو مون

228
00:28:22,661 --> 00:28:24,246
‫من أنتما؟

229
00:28:24,329 --> 00:28:27,124
‫- هل يفترض أن تكون هنا؟
‫- ليس حسب علمي.

230
00:28:27,207 --> 00:28:30,001
‫لأنه لم يخبرني أحد وأنا في استراحة.

231
00:28:30,085 --> 00:28:31,670
‫هل سيخبرني أحد ماذا يحدث؟

232
00:28:31,753 --> 00:28:33,755
‫سأتصل بالطابق العلوي.

233
00:28:33,839 --> 00:28:37,592
‫ماذا؟ لتعرفي أن
‫لا أحد يعرف شيئا عن أي شيء

234
00:28:37,676 --> 00:28:41,012
‫ما عدا أنه خطأ شخص آخر؟
‫تعرفين هذا بالفعل.

235
00:28:41,096 --> 00:28:44,224
‫لهذا يسمونه المطهر.

236
00:28:44,307 --> 00:28:46,852
‫العمل في الجحيم سيكون ترقية.

237
00:28:46,935 --> 00:28:50,564
‫- هل أنتما اصمان؟
‫- أهلا.

238
00:28:50,647 --> 00:28:56,111
‫- من أنتما؟
‫- رجل الفيديو وحاجبة 1940

239
00:28:56,194 --> 00:28:58,196
‫ألف تسعمائة وأربعون لا يهم

240
00:28:58,280 --> 00:29:03,618
‫هذا فقط ما أعطوه لي نحن مساعدان لك.

241
00:29:03,702 --> 00:29:08,039
‫حسنا. وماذا إذن لو
‫تساعداني لأخرج من هنا؟

242
00:29:08,123 --> 00:29:12,627
‫أولا يجب أن "تعترفي بالحقيقة"
‫كما مكتوب في الكتيب.

243
00:29:12,711 --> 00:29:17,215
‫نعم أنا ألقيت بالفعل بهذا
‫الشيء في وجه غبي آخر.

244
00:29:17,299 --> 00:29:20,510
‫هل تستمعين إلى كلام هذه المجنونة.

245
00:29:25,015 --> 00:29:26,516
‫ما هذا الذي يحدث

246
00:29:26,600 --> 00:29:29,436
‫أخبرني أننا لن نشاهد "حياة لورا مون."

247
00:29:29,519 --> 00:29:31,480
‫ستتعلمين شيئا.

248
00:29:33,482 --> 00:29:36,193
‫هل "ترقد في سلام" لا تعني شيئا لكم؟

249
00:29:36,276 --> 00:29:39,029
‫كانت حياتي عشتها وعيناي مفتوحتان

250
00:29:39,112 --> 00:29:42,157
‫لا يوجد شيء لصياغتة فترة وانتهت.

251
00:29:43,283 --> 00:29:44,284
‫لورا مون

252
00:29:45,744 --> 00:29:49,748
‫و من الذي سيكون خبيرا في حياتي

253
00:29:49,831 --> 00:29:51,583
‫بحيث يكون هذا العرض
‫السخيف ذو أي معنى؟

254
00:29:54,461 --> 00:29:56,004
‫- ها نحن ذا.
‫- متعبة.

255
00:29:56,087 --> 00:29:57,172
‫هذا أنت.

256
00:29:57,255 --> 00:30:00,050
‫صغيرتي.

257
00:30:00,133 --> 00:30:03,637
‫حسنا فقط أمنحني ثانية أخرى

258
00:30:03,720 --> 00:30:08,308
‫هذا أبي. إنه صغير جدا

259
00:30:08,391 --> 00:30:11,102
‫أعتذر حجرة متبقية لغير المدخنين

260
00:30:11,186 --> 00:30:16,399
‫وهي مزدوجة وهذا يعني خمسون أضافية.

261
00:30:16,483 --> 00:30:19,319
‫كثير هذا كثير جداً

262
00:30:19,402 --> 00:30:23,949
‫نظرا لحساسية ابنتي
‫فكرت أنه لا ضير من السؤال؟

263
00:30:24,032 --> 00:30:25,951
‫إنها لطيفة جدا.

264
00:30:28,453 --> 00:30:31,748
‫سأضعك في هذه الحجرة اطمئن.

265
00:30:33,625 --> 00:30:37,295
‫نعم أعرف كنت هناك لا جديد

266
00:30:37,379 --> 00:30:39,005
‫الأفضل أن تشاهدي...

267
00:30:44,469 --> 00:30:46,888
‫دعيني أخبرك كيف سار الأمر

268
00:30:46,972 --> 00:30:49,266
‫بينما كان أبي يتحدث مع الموظفة

269
00:30:49,349 --> 00:30:50,642
‫كنت أعمل في اتجاه آخر

270
00:30:50,725 --> 00:30:53,186
‫كنت غاضبة من أمي لعدم مجيئها.

271
00:30:54,938 --> 00:30:56,815
‫هل جئت من أجل
‫معرض الولاية؟

272
00:30:56,898 --> 00:30:59,025
‫أتمنى أزور العائلة.

273
00:30:59,109 --> 00:31:02,946
‫هذه مفاتيح غرفتك، إقامة سعيدة.

274
00:31:03,029 --> 00:31:07,909
‫يا صغيرتي يبدو أننا حصلنا
‫على فراشين كبيري الجحم.

275
00:31:07,993 --> 00:31:10,579
‫ولكي أنتقم من أمي قلت لأبي

276
00:31:10,662 --> 00:31:12,747
‫" لتساعدها بحمل الحقائب."

277
00:31:15,834 --> 00:31:16,710
‫عذرا يا آنسة.

278
00:31:16,793 --> 00:31:22,924
‫وهذا ما فعله بسرعة
‫لأنها جميلة ويحب "المساعدة"

279
00:31:26,428 --> 00:31:28,597
‫اتضح أننا في نفس الطابق

280
00:31:28,680 --> 00:31:31,600
‫و لكوني طفلة سألت
‫هل لديهم مسبحا

281
00:31:31,683 --> 00:31:34,311
‫- " أبي أيمكننا السباحة؟"
‫- لا أرى ما يمنع.

282
00:31:34,394 --> 00:31:37,689
‫- تريدين المجيء؟
‫- لا أريد التطفل على وقت عائلي.

283
00:31:37,772 --> 00:31:39,649
‫لا تتطفلين

284
00:31:39,733 --> 00:31:43,737
‫- أليس كذلك؟
‫- بالطبع لا

285
00:31:45,447 --> 00:31:49,242
‫و وقت الذهاب للسباحة أخبرت ابي
‫أني بدلت رأيي

286
00:31:49,326 --> 00:31:52,746
‫بقيت بالحجرة أشاهد الرسوم المتحركة.

287
00:31:54,581 --> 00:31:57,125
‫أخبرته بالذهاب بدوني.

288
00:32:04,132 --> 00:32:07,719
‫- أهلا.
‫- أهلا أين ابنتك؟

289
00:32:07,802 --> 00:32:12,682
‫قررت البقاء ومشاهدة الرسوم المتحركة.

290
00:32:12,766 --> 00:32:15,393
‫لا اصدق أنك أخبرتهم أنه مغلق

291
00:32:15,477 --> 00:32:18,772
‫حصلنا على المسبح لأنفسنا صحيح؟

292
00:32:18,855 --> 00:32:21,775
‫- نعم.
‫- إذن نجحت.

293
00:32:21,858 --> 00:32:24,861
‫ليلة سعيدة.

294
00:32:26,237 --> 00:32:27,072
‫ليلة سعيدة.

295
00:32:40,627 --> 00:32:43,254
‫و بعد هذا استمر المرح

296
00:32:43,338 --> 00:32:47,592
‫أبي قال "ماركو"
‫وهي قالت "بولو" وهذا المطلوب.

297
00:32:49,719 --> 00:32:53,348
‫أهتم بها حتى أنه لم يراني أتلصص.

298
00:32:58,561 --> 00:33:00,230
‫الرجاء عدم الإزعاج

299
00:33:00,313 --> 00:33:03,942
‫يجب أن أغير ملابسي المبللة.
‫لا تبرح مكانك

300
00:33:04,025 --> 00:33:06,236
‫حسنا، سأعد شرابا لك

301
00:33:06,319 --> 00:33:07,696
‫ماذا تريدين؟

302
00:33:07,779 --> 00:33:09,531
‫موسيقي غريبة لكن أيا كان.

303
00:33:09,614 --> 00:33:11,700
‫- سأشرب الشيء نفسه.
‫- ما هذا؟ لا يمكنني...

304
00:33:11,783 --> 00:33:13,576
‫لا يمكنني سماعك، سأحضّر شيئا

305
00:33:13,660 --> 00:33:15,829
‫سيكون مفاجأة

306
00:33:15,912 --> 00:33:17,872
‫أنت لطيف جداً

307
00:33:26,506 --> 00:33:29,676
‫ثم احدرت الأمور من هناك.

308
00:33:29,759 --> 00:33:31,928
‫الأفضل أن تشاهدي فقط.

309
00:33:32,011 --> 00:33:34,347
‫علينا التقدم بسرعة أكبر

310
00:33:34,431 --> 00:33:36,808
‫يمكنك إعطائي البطاقة للخروج من المطهر

311
00:33:36,891 --> 00:33:38,226
‫ونصبح صديقان.

312
00:33:38,309 --> 00:33:40,437
‫لا نقوم بصفقات.

313
00:33:42,814 --> 00:33:44,482
‫شهادة زواج

314
00:33:44,607 --> 00:33:46,776
‫عمل جميل كورديلا.

315
00:33:47,777 --> 00:33:50,697
‫نسخة طبق الأصل من الوثيقة الأصلية.

316
00:33:50,780 --> 00:33:53,283
‫- شكرا
‫- على الرحب.

317
00:33:53,366 --> 00:33:57,537
‫أنت كنت تقصد ألف تسعمائة ثلاثة وثمانين

318
00:33:57,620 --> 00:34:00,123
‫أحيانا اشعر أنها مائتان وخمسون عاما

319
00:34:01,791 --> 00:34:03,042
‫هل هي حقا زوجتك؟

320
00:34:04,169 --> 00:34:08,089
‫- هل أكذب عليك؟
‫- صدقا؟ لا أعرف.

321
00:34:08,173 --> 00:34:11,134
‫ديميتر بالتأكيد زوجتي

322
00:34:11,217 --> 00:34:15,889
‫وأيضا واحدة من أروع
‫الكائنات التي تزين هذا الكوكب

323
00:34:15,972 --> 00:34:18,016
‫جمالها لا يقابله سوى ذكائها

324
00:34:18,099 --> 00:34:20,977
‫وروح الفكاهة وكرم الروح.

325
00:34:21,060 --> 00:34:25,607
‫أين قابلت هذه... الإلهة؟

326
00:34:25,690 --> 00:34:27,817
‫إلهة حقا

327
00:34:27,901 --> 00:34:32,989
‫في مزرعة ما صغيرة جداً متواضعة في
‫الريف...

328
00:34:35,408 --> 00:34:38,036
‫آسفة.

329
00:34:38,119 --> 00:34:40,246
‫إنها ويسكونسن على الأرجح ابنك.

330
00:34:40,330 --> 00:34:42,957
‫وأتساءل كيف عرف شادو الرقم

331
00:34:43,041 --> 00:34:44,334
‫أثناء الحفل التذكاري.

332
00:34:46,544 --> 00:34:49,756
‫فكرت أنه سيحتاج الاتصال بك

333
00:34:49,839 --> 00:34:54,052
‫- أرسله إلى البريد؟
‫- لا ضاعت اللحظة

334
00:34:54,135 --> 00:34:56,554
‫- اجيبي.
‫- مرحبا؟

335
00:34:58,264 --> 00:34:59,974
‫أنا بخير.

336
00:35:01,142 --> 00:35:03,478
‫يريد التحدث إليك.

337
00:35:09,901 --> 00:35:11,486
‫أهلاً

338
00:35:11,569 --> 00:35:13,780
‫أريد رؤية بلقيس تعرف أين أجدها؟

339
00:35:13,863 --> 00:35:17,200
‫انا بخير. شكرا
‫سؤالك يا بني. وكيف حالك؟

340
00:35:17,283 --> 00:35:19,285
‫رأيتك منذ بضعة ايام.

341
00:35:19,369 --> 00:35:21,204
‫يمكن أن يحدث الكثير بها

342
00:35:21,287 --> 00:35:24,666
‫- بلقيس هل تعرف أين هي؟
‫- أجل

343
00:35:24,749 --> 00:35:27,544
‫وهل ستعرف أمر
‫فتى التقنية إذا رأيتها؟

344
00:35:27,627 --> 00:35:31,172
‫فتى التقنية؟ كيف تعرف؟

345
00:35:33,883 --> 00:35:36,719
‫تعرف ماذا؟ لا يهم
‫فقط أريد التحدث إليها.

346
00:35:36,803 --> 00:35:38,388
‫الأمر يخص حلمك؟

347
00:35:41,766 --> 00:35:44,811
‫عنوانها رجاء

348
00:35:46,229 --> 00:35:52,068
‫مدينة نيويورك ألف ثمانيمائة وستون
‫شرق شارع عشرون شقة اثنى عشرو...

349
00:35:57,782 --> 00:36:02,579
‫أن يكون ابنك ناكر للجميل
‫أمر أكثر حدة من سن الثعبان.

350
00:36:02,662 --> 00:36:03,830
‫شهادة زواج

351
00:36:03,955 --> 00:36:07,876
‫"أربعون عاما مدهش

352
00:36:09,711 --> 00:36:13,214
‫من الغريب أن السيدة ويلز
‫لم تذكر زواجها

353
00:36:13,298 --> 00:36:16,676
‫اعتقدنا أن لدينا مفتاح الاتحاد الدائم

354
00:36:16,759 --> 00:36:20,430
‫نعتز... بالمسافات في علاقتنا

355
00:36:20,513 --> 00:36:24,893
‫للأسف خرجت الأمور
‫عن السيطرة في تفرغنا الأخير.

356
00:36:24,976 --> 00:36:30,356
‫أكيد. محاولة إقناع القاضي
‫أن تجولها عارية

357
00:36:30,440 --> 00:36:35,737
‫يتماشى مع وضعها
‫كـ "إلهة" أمر غير عادي.

358
00:36:35,820 --> 00:36:40,658
‫حسنا العري ليس بذيئا كما يقولون.

359
00:36:40,742 --> 00:36:46,205
‫نعم حسناً عينني القاضي
‫تراكس وصيا على السيدة ويلز

360
00:36:46,289 --> 00:36:48,374
‫في غياب أي من أفراد عائلتها.

361
00:36:48,458 --> 00:36:52,420
‫أنها تلقت رعاية جيدة
‫و سأظل ممتنا لذلك

362
00:36:52,503 --> 00:36:57,050
‫فقط أرجو ألا تكون
‫عبئا على الدولة ماليا.

363
00:36:57,133 --> 00:36:59,093
‫بالتأكيد لا

364
00:36:59,177 --> 00:37:03,431
‫قد يكون إدراك زوجتك تضاءل
‫لكن سنداتها المالية قوية.

365
00:37:03,514 --> 00:37:05,475
‫هذه هي فتاتي.

366
00:37:10,730 --> 00:37:14,651
‫كنت ابحث عنك تركت رسالة مع ليون.

367
00:37:14,734 --> 00:37:17,403
‫- ذاهب لمكان ما؟
‫- نعم

368
00:37:17,487 --> 00:37:19,822
‫إلى نيويورك لرؤية صديق

369
00:37:21,074 --> 00:37:24,118
‫- لا أخبار؟
‫- لا

370
00:37:24,202 --> 00:37:30,166
‫لديهم فرق بحث أخرى اليوم
‫لكن لا شيء حتى الآن.

371
00:37:30,249 --> 00:37:31,209
‫أنت بخير؟

372
00:37:31,292 --> 00:37:35,463
‫نعم تعرف أنه كلما طال غيابها...

373
00:37:39,592 --> 00:37:41,511
‫كن في أمان

374
00:37:57,360 --> 00:38:00,154
‫البحث مستمر عن فتاة مفقودة

375
00:38:04,033 --> 00:38:07,370
‫نحن قلقون على سلامة عائلاتنا
‫في مقاطعة لايكستيد

376
00:38:17,505 --> 00:38:19,632
‫إيجاد وشاح ملطخ بالدم في الغابة

377
00:38:29,642 --> 00:38:31,102
‫أين أنت؟ لماذا تأخرت؟

378
00:38:31,185 --> 00:38:34,564
‫البطارية فارغة استغرقت
‫وقتا في البحث عن جديدة

379
00:38:34,647 --> 00:38:37,316
‫الأشياء تضيع هنا بسهولة

380
00:38:37,400 --> 00:38:39,110
‫حسنا الفيلم المرعب كاد ينتهي

381
00:38:39,193 --> 00:38:42,030
‫ثم ببعض الحظ ستختفيان أيضا.

382
00:38:42,113 --> 00:38:46,659
‫حسنا أبي دخل
‫في علاقة مع الجميع إلا أمي

383
00:38:46,743 --> 00:38:48,870
‫ردت أمي الفعل بالمثل.

384
00:38:48,953 --> 00:38:53,207
‫وإذا كان هناك عدلا
‫فلن أضطر لمشاهدة هذا

385
00:38:53,291 --> 00:38:58,379
‫تابعت على...
‫خطا والدي مع كل فتى سيء وجدته

386
00:38:58,463 --> 00:39:02,383
‫إذا لم يكن كذلك
‫فهو كذلك حتي أفرغ منه.

387
00:39:07,180 --> 00:39:09,182
‫تزوجت

388
00:39:13,603 --> 00:39:17,857
‫أفسدت هذا ومت وها نحن ذا

389
00:39:17,940 --> 00:39:24,530
‫إذن ماذا تعلمنا اليوم؟ لا شيء أبدا

390
00:39:24,614 --> 00:39:26,949
‫كان بإمكاني إخبارك
‫قبل النظر في حفرة القذارة هذه

391
00:39:27,033 --> 00:39:31,913
‫فأنا صنعت هذا الفشل في حياتي

392
00:39:31,996 --> 00:39:36,125
‫خطأي مدركة متقبلة و أنا بخير حقاً

393
00:39:36,209 --> 00:39:38,211
‫حرضت والدي على فعلته

394
00:39:38,294 --> 00:39:41,297
‫والذي أدى إلى انتقام أمي
‫بطريقته شرابه شرابها

395
00:39:41,380 --> 00:39:43,716
‫أصبحت والدي وقمت بأمور فاشلة

396
00:39:43,800 --> 00:39:47,595
‫أفسدت زواجي وحياتي النهاية

397
00:39:50,181 --> 00:39:52,350
‫أخبريني بشيئا لا أعرفه

398
00:39:52,433 --> 00:39:57,814
‫تهدرين وقتك هنا ووقت جدي ووقتي

399
00:39:57,897 --> 00:40:03,402
‫على هراء ليس واضحا فقط بل هو واضح جدا

400
00:40:04,445 --> 00:40:09,242
‫هذا المكان مجموعة من الممرات
‫اللعينة لا يؤدي إلى مكان.

401
00:40:10,493 --> 00:40:13,079
‫إذا كنت تعرفين كل الإجابات

402
00:40:13,162 --> 00:40:16,833
‫ما الذي يجعلك غاضبة جدا؟

403
00:40:16,916 --> 00:40:19,168
‫من يدعون التهذيب مثلك.

404
00:40:56,289 --> 00:40:57,582
‫ما خطبي؟

405
00:41:03,254 --> 00:41:05,464
‫عندما رأيت هذا

406
00:41:05,548 --> 00:41:10,344
‫كل ما فكرت فيه أنت تقفين في ذلك الحقل

407
00:41:10,428 --> 00:41:15,808
‫والشمس تغرب خلفك
‫في تلك المزرعة في بنسلفانيا.

408
00:41:15,892 --> 00:41:20,521
‫- لا أحتاج ملابس جديدة يا أوفنير.
‫- إنها من أجل ظهورنا في المحكمة.

409
00:41:20,605 --> 00:41:24,025
‫لا أحتاج زهورا أو شيكولاتة.

410
00:41:24,108 --> 00:41:27,778
‫يجب أن نوضح أن زوجك
‫عاد وقادر على الاهتمام بك

411
00:41:27,862 --> 00:41:32,450
‫حتى نقنع القاضي
‫ويعيد الوصاية لي مرة أخرى

412
00:41:32,533 --> 00:41:35,703
‫- ونخرجك من هنا.
‫- لا تستمع إلي.

413
00:41:35,786 --> 00:41:39,582
‫هذا الرجل هاتشنسون. يا له من دجال؟

414
00:41:39,665 --> 00:41:42,126
‫- تعرفين أنه اعترف لي...
‫- حسنا لم تفعل أبدا.

415
00:41:42,210 --> 00:41:46,464
‫أنه الوصي على ما لا
‫يقل عن ستة من المقيمين هنا

416
00:41:46,547 --> 00:41:49,258
‫كما أكتشفت انه يملك نصف المكان

417
00:41:49,342 --> 00:41:52,094
‫كنت سأعطيه درجة عالية للتوافق

418
00:41:52,178 --> 00:41:55,973
‫- لو لم يكن أمرا شخصيا.
‫- لا أريد المغادرة.

419
00:41:56,057 --> 00:41:58,726
‫- لا لا يمكن أن تعني ذلك.
‫- أعنيه

420
00:41:58,809 --> 00:42:02,188
‫أنا أكون على حقيقتي هنا

421
00:42:02,271 --> 00:42:05,566
‫يتقبلني الناس كإلهة

422
00:42:05,650 --> 00:42:07,860
‫تابعون لي بالفعل

423
00:42:07,944 --> 00:42:11,614
‫نسيت كم هو شعور رائع.

424
00:42:13,991 --> 00:42:18,496
‫أخبريهم أنك ملكة السحالي وسيتبعونك

425
00:42:18,579 --> 00:42:21,415
‫نحن إلاهان أنت وأنا

426
00:42:21,499 --> 00:42:24,669
‫وهذه مصحة وليست معبد

427
00:42:24,752 --> 00:42:28,005
‫وما يحدث هنا هو تدنيس

428
00:42:28,089 --> 00:42:32,093
‫وكلما أسرعنا بإخراجك ستدركين ذلك.

429
00:42:32,176 --> 00:42:36,847
‫- الآن لماذا جئت يا أوفنير؟
‫- من أجلك.

430
00:42:36,931 --> 00:42:39,183
‫من أجلي؟

431
00:42:39,267 --> 00:42:41,435
‫ليس لأجل مالي؟

432
00:42:41,519 --> 00:42:46,983
‫حسنا أعرف أنك تطرق
‫الطبول لحرب قريبة

433
00:42:47,066 --> 00:42:51,404
‫والحرب مكلفة لكن فقط كن صادقا معي

434
00:42:54,198 --> 00:42:58,703
‫إذا كنت صادقا معي سأذهب معك.

435
00:42:58,786 --> 00:43:02,540
‫- سؤال مخادع...
‫- سأل من مخادع.

436
00:43:05,960 --> 00:43:10,673
‫أقول أني هنا يقودني حبي
‫الذي لا يموت ستقولين كاذبا

437
00:43:10,756 --> 00:43:14,552
‫و أين كنت المائتان
‫وخمسون عاما الماضية؟

438
00:43:14,635 --> 00:43:17,471
‫وأنك غير قادر على حب أحد غير نفسك.

439
00:43:17,555 --> 00:43:22,560
‫إذا قلت جئت لأجل مالك
‫فستدعونني جبانا مادي

440
00:43:22,643 --> 00:43:27,648
‫كلانا يعرف الآخر جيدا
‫ولن أقع في هذا. لا.

441
00:43:27,732 --> 00:43:32,111
‫كان هناك وقتا عرفتك فيه أو ظننت هذا

442
00:43:32,194 --> 00:43:35,448
‫لكن الآن عندما أنظر إليك

443
00:43:35,531 --> 00:43:41,329
‫أرى إله متقدم في العمر ويائس

444
00:43:41,412 --> 00:43:47,335
‫السؤال هو لماذا أنت يائس؟

445
00:43:58,387 --> 00:44:03,392
‫- أنا...
‫- لا تقولي شيئا لا تفعلي شيئا

446
00:44:03,476 --> 00:44:06,145
‫فقط شاهدي.

447
00:44:09,899 --> 00:44:12,777
‫عذرا آنسة هذا ثقيلا

448
00:44:12,860 --> 00:44:19,241
‫- أساعدك في هذا؟
‫- شكرا، رجل نبيل

449
00:44:19,325 --> 00:44:24,372
‫هل الفتاة الجميلة تعرف
‫أن والدها نوع مهدد بالانقراض؟

450
00:44:26,624 --> 00:44:28,000
‫هيا يا عزيزتي.

451
00:44:28,084 --> 00:44:31,462
‫لطف منك أن تحمل هذا
‫جئت لحفل ميلاد أختي

452
00:44:34,799 --> 00:44:37,176
‫لكن... حسنا هذه حجرتي.

453
00:44:37,259 --> 00:44:39,887
‫نحن هناك

454
00:44:39,970 --> 00:44:43,391
‫هذا المسبح في الأسفل
‫يبدو ممتعا تريدان الذهاب للسباحة؟

455
00:44:43,474 --> 00:44:47,978
‫يمكنني الموافقة.هذا إذا لم أكن أتطفل.

456
00:44:48,062 --> 00:44:49,939
‫على الإطلاق.

457
00:44:50,022 --> 00:44:53,567
‫سأبدل ملابسي أصطحبني عندما تستعد.

458
00:44:53,651 --> 00:44:56,654
‫حسنا هيا بنا.

459
00:44:56,737 --> 00:44:59,657
‫لم أرى مسبح للأطفال في الأسفل

460
00:44:59,740 --> 00:45:03,536
‫لذا لا بأس إذا أردت البقاء ومشاهدة التلفاز

461
00:45:03,619 --> 00:45:07,665
‫ربما يوجد بعض الحلوى أيضا داخل الغرفة

462
00:45:07,748 --> 00:45:09,500
‫كيف يبدو ذلك؟

463
00:45:09,583 --> 00:45:11,669
‫- حسنا
‫- حسنا

464
00:45:35,860 --> 00:45:37,778
‫الرجاء عدم الإزعاج

465
00:45:45,411 --> 00:45:47,913
‫مجرد طفلة صغيرة

466
00:45:47,997 --> 00:45:51,333
‫مجرد طفلة صغيرة.

467
00:45:51,417 --> 00:45:55,254
‫ولم تكن الصانعة لكل فشل في حياتك

468
00:45:55,337 --> 00:45:57,923
‫أو من أفسدت زواج والديك.

469
00:46:05,431 --> 00:46:07,433
‫لم يكن هناك أي خطب بي.

470
00:46:09,518 --> 00:46:11,854
‫كان يجب أن يحمياك.

471
00:46:16,942 --> 00:46:19,653
‫أعني كان سيكون رائعا لو عرفت

472
00:46:19,737 --> 00:46:21,947
‫قبل إفساد حياتي.

473
00:46:24,283 --> 00:46:27,578
‫أو تعرفين، بينما ما زلت حية.

474
00:46:27,661 --> 00:46:32,208
‫- حسنا تعرفين الآن.
‫- نعم.

475
00:46:35,753 --> 00:46:39,840
‫رائع انتهينا هنا؟ جيد.

476
00:46:42,301 --> 00:46:43,302
‫حسنا.

477
00:47:06,867 --> 00:47:10,329
‫المستقبل

478
00:48:17,313 --> 00:48:19,023
‫بلقيس؟

