﻿1
00:00:45,249 --> 00:00:50,588
‫"يجب أن أنزل، سوف أنزل"‬

2
00:00:50,713 --> 00:00:55,718
‫"عليّ أن أنزل من هذه الجولة"‬

3
00:00:55,843 --> 00:01:01,557
‫"دعنا نذهب أنا وأنت‬
‫عندما يعمّ المساء في السماء"‬

4
00:01:01,682 --> 00:01:04,852
‫"مثل مريض مخدّر على طاولة"‬

5
00:01:05,820 --> 00:01:08,197
‫"(تي أس إيليوت)‬
‫مادة إنجليزي الصف العاشر"‬

6
00:01:08,322 --> 00:01:11,617
‫"الأخت (جاين دي شانتو)‬
‫يا لها من بطلة"‬

7
00:01:12,159 --> 00:01:15,454
‫"هي التي أخبرتني أن الأشخاص‬
‫الذين لديهم قدرة عظيمة على فعل الخير"‬

8
00:01:15,579 --> 00:01:21,085
‫"لديهم قدرة عظيمة‬
‫على ارتكاب الشرور، راهبة ذكية"‬

9
00:01:22,211 --> 00:01:26,048
‫"حسناً، لدي لغز لكم‬
‫ماذا تسمون ممرضة مصابة بآلام الظهر؟"‬

10
00:01:26,382 --> 00:01:27,800
‫"عاطلة عن العمل"‬

11
00:01:32,972 --> 00:01:36,475
‫"بقيت حبة واحدة‬
‫هذا كريه"‬

12
00:01:37,601 --> 00:01:42,023
‫"هل هذا حلم؟"‬

13
00:01:42,398 --> 00:01:47,820
‫"هل أنا هنا؟ أين أنت؟"‬

14
00:01:47,945 --> 00:01:53,492
‫"ماذا يوجد خلف السماء؟"‬

15
00:01:53,951 --> 00:02:01,417
‫"١٦ حبة، لا أكثر ولا أقل‬
‫جرعة صغيرة فقط لأتابع عملي"‬

16
00:02:03,085 --> 00:02:06,005
‫"يجب أن أنزل"‬

17
00:02:06,130 --> 00:02:13,304
‫"سوف أنزل‬
‫من لعبة الملاهي هذه"‬

18
00:02:14,638 --> 00:02:16,724
‫"إسعاف الفريق الأزرق"‬

19
00:02:18,726 --> 00:02:22,063
‫لا، لا، لا، (ساينت بارتس)‬
‫أربع ساعات من باب إلى باب‬

20
00:02:22,188 --> 00:02:23,898
‫احجزه، صدقني، لن تندم‬

21
00:02:25,357 --> 00:02:27,985
‫هل اتفقنا؟ حسناً‬
‫عليّ الذهاب‬

22
00:02:28,360 --> 00:02:32,281
‫- مرحباً أيها البطل‬
‫- ضربة على الرأس، مفصل الساق مفتوح‬

23
00:02:32,406 --> 00:02:33,949
‫النبض ضعيف ومتقطع‬

24
00:02:35,367 --> 00:02:36,744
‫هل هذا مؤلم؟‬

25
00:02:38,120 --> 00:02:40,247
‫- ماذا عن هذا؟‬
‫- لِمَ لا تدعني أفعل هذا؟‬

26
00:02:40,372 --> 00:02:42,792
‫كيف حالك يا (بيتر)؟‬
‫هل أنتَ متماسك جيداً؟‬

27
00:02:42,917 --> 00:02:44,627
‫كل شيء بخير‬

28
00:02:44,752 --> 00:02:46,545
‫- أليس هناك ألم؟‬
‫- لا‬

29
00:02:47,088 --> 00:02:48,839
‫هل يمكنكَ أن ترفع لي إصبعين؟‬

30
00:02:51,175 --> 00:02:53,260
‫(بيتر)، إصبعين؟‬

31
00:02:53,385 --> 00:02:56,972
‫- دكتور، يجب أن تشتري هاتف (آيفون)‬
‫- أتظن ذلك؟‬

32
00:02:59,225 --> 00:03:00,643
‫لنستدعِ (روج) من القسم العظمي إلى هنا‬

33
00:03:00,768 --> 00:03:02,144
‫راقب الضوء يا عزيزي‬

34
00:03:09,652 --> 00:03:12,404
‫دم في الأذن، لنتحقق من مستوى الغليكوز‬
‫ونستبعد تسرب السائل الشوكي، حسناً؟‬

35
00:03:12,530 --> 00:03:16,534
‫- هذا الشاب بحاجة إلى صورة مقطعية‬
‫- أعرف عملي، كم أنتِ متسلطة!‬

36
00:03:16,659 --> 00:03:18,869
‫- إن ساقه في حالة سيئة‬
‫- اختصاصي عظمية، بجد؟‬

37
00:03:18,994 --> 00:03:22,748
‫- إنه مصاب بنزيف، أنا أقول لكَ هذا الآن‬
‫- إنه واعٍ بشكل كامل، أنا متأكد‬

38
00:03:22,873 --> 00:03:25,042
‫- طرق على الباب‬
‫- من يطرق؟‬

39
00:03:25,167 --> 00:03:28,754
‫أترين؟ ماذا قلت لكِ؟‬
‫لنلف هذه السابق بجبيرة‬

40
00:03:28,879 --> 00:03:30,464
‫سنعالجكَ بشكل جيد يا صاح‬

41
00:03:52,987 --> 00:03:55,239
‫"الممرضة (غرين) إلى قسم الأشعة"‬

42
00:03:57,074 --> 00:03:59,535
‫"ورم دموي حاد تحت الجافية"‬

43
00:03:59,952 --> 00:04:05,791
‫"ينتفخ الدماغ بسرعة كبيرة ليمزق الأوعية‬
‫الدموية وتنزف حتى الموت داخل جمجمتك"‬

44
00:04:11,839 --> 00:04:14,049
‫"سائق توصيل دراجة عمره ٢٧ سنة"‬

45
00:04:14,300 --> 00:04:17,428
‫نعم، بالطبع هو متبرع بالأعضاء‬
‫وبالطبع حصلت على موافقة العائلة‬

46
00:04:17,553 --> 00:04:21,765
‫يا للهول! لديكم أربع دقائق‬
‫لإرسال فريق الزرع إلى هنا‬

47
00:04:23,684 --> 00:04:27,271
‫نعم، ثلاث دقائق والعد مستمر‬
‫حسناً؟ أقفل الهاتف وقم بالقيادة‬

48
00:04:34,653 --> 00:04:41,827
‫ما كان ينبغي أن تموت‬
‫يا (بيتر مايكل دونوفان)‬

49
00:04:46,040 --> 00:04:50,753
‫قد يكون موتكَ مؤسفاً‬
‫لكنه لن يكون هباءً، أعدكَ بهذا‬

50
00:04:57,718 --> 00:05:01,764
‫- كان ابني متبرعاً بالأعضاء حقاً؟‬
‫- نعم‬

51
00:05:01,889 --> 00:05:04,683
‫يا لشجاعة قلبكَ‬
‫تبرع بكل شيء يا (بيتي)‬

52
00:05:04,892 --> 00:05:07,478
‫ما هذه اللهجة بحق الجحيم؟‬
‫انظر أين أنت الآن‬

53
00:05:07,603 --> 00:05:08,979
‫- عجباً!‬
‫- اخرس‬

54
00:05:09,104 --> 00:05:10,606
‫حسناً‬

55
00:05:11,232 --> 00:05:14,193
‫- أين الدراجة؟‬
‫- المعذرة؟‬

56
00:05:14,318 --> 00:05:18,697
‫إنه شقيقنا، لقد كسر ساقه ومات‬
‫وكل ما تريد معرفته هو أين الدراجة؟‬

57
00:05:18,822 --> 00:05:20,407
‫- يا لك من حيوان!‬
‫- لم يمت بسبب إصابة ساقه‬

58
00:05:20,532 --> 00:05:22,910
‫ثمن تلك الدراجة هو ثلاثة آلاف دولار‬
‫لذا أجل، أود أن أعلم أين هي‬

59
00:05:23,327 --> 00:05:25,663
‫- ماذا؟ أتريد أن تحصل عليها (بيث)؟‬
‫- تباً لـ(بيث)‬

60
00:05:28,332 --> 00:05:31,502
‫- (بيث) هي حبيبته‬
‫- فهمت‬

61
00:05:32,962 --> 00:05:36,590
‫عملنا في أحداث الحادي عشر من سبتمبر‬
‫ولم نصب بخدش واحد حتى‬

62
00:05:36,715 --> 00:05:41,136
‫وظيفة (بيتي) هي قيادة الدراجة‬
‫وقُتل بفعل ذلك‬

63
00:05:45,140 --> 00:05:47,601
‫بجد، ألا تعرفين أين الدراجة؟‬

64
00:05:57,486 --> 00:05:59,238
‫(جاكي)!‬

65
00:06:00,656 --> 00:06:02,032
‫أوقعت حليب الشوكولا‬

66
00:06:02,616 --> 00:06:05,744
‫- دكتور (كوبير)‬
‫- (كوب)، نادني بـ(كوب)‬

67
00:06:06,370 --> 00:06:07,788
‫دكتور (كوبير)‬

68
00:06:10,207 --> 00:06:11,959
‫الممرضة (جاكي)‬

69
00:06:13,168 --> 00:06:16,088
‫إذاً ما الأمر؟‬
‫ماذا أستطيع أن أفعل لكِ؟‬

70
00:06:17,047 --> 00:06:21,844
‫ما يمكنك فعله هو الابتعاد عن طريقي‬
‫هذا ما يمكنك فعله من أجلي‬

71
00:06:22,094 --> 00:06:24,638
‫- أتريدين استخدام المغسلة؟‬
‫- لا‬

72
00:06:24,972 --> 00:06:28,309
‫ما أريده منكَ هو‬
‫أن تعلم أنني أعرفكَ‬

73
00:06:28,767 --> 00:06:32,187
‫لقد رأيت المئات من أمثالك المغفلين‬
‫الذين يدخلون عبر هذه الأبواب‬

74
00:06:32,313 --> 00:06:37,067
‫لقد تخرجت من بين العشرة‬
‫أو الخمسة الأوائل في صفكَ، صحيح؟‬

75
00:06:37,192 --> 00:06:41,697
‫درجات اختبارات ممتازة ولكنكَ‬
‫أحمق عندما يتعلق الأمر بمرضى حقيقيين‬

76
00:06:41,822 --> 00:06:43,282
‫أنا أعرفكَ‬

77
00:06:43,490 --> 00:06:47,745
‫كان عليّ أن أجلس أمام والدة ذلك الفتى‬
‫وأخبرها أننا فعلنا ما بوسعنا أيها الغبي‬

78
00:06:47,870 --> 00:06:51,874
‫كان ذلك مريضي‬
‫أخبرتكَ أنه كان يحتضر وكان كذلك بالفعل‬

79
00:06:52,041 --> 00:06:54,418
‫إن طلبت منكَ أن تجري‬
‫مسحاً مقطعياً فافعل ما أطلبه‬

80
00:06:54,543 --> 00:06:58,339
‫لأنكَ إن لم تفعل ذلك فسوف أذهب‬
‫إلى الطبيب التالي والطبيب الذي يليه‬

81
00:06:58,464 --> 00:07:02,509
‫وفي تلك الأثناء، مات ذلك الفتى‬
‫وكل اللوم يقع عليك‬

82
00:07:05,804 --> 00:07:08,432
‫هل هذا يحدث أم لا يحدث؟‬
‫لا أستطيع أن أحدد حتى‬

83
00:07:08,557 --> 00:07:14,438
‫تباً، اللعنة، أنا متأسف جداً‬
‫يا إلهي! لا!‬

84
00:07:14,563 --> 00:07:17,149
‫عندما أتوتر، تصدر عني‬
‫تصرفات جنسية غير لائقة‬

85
00:07:17,274 --> 00:07:20,861
‫- هذا أشبه بمتلازمة (توريت)...‬
‫- انتهى الأمر، حسناً؟‬

86
00:07:20,986 --> 00:07:22,863
‫لقد حدث ذلك وانتهى الآن‬
‫لذا جرى ما جرى‬

87
00:07:22,988 --> 00:07:29,203
‫نعم، لا، أنا عملياً لست مؤمناً‬
‫بجد يا (جاكي)، إنه أمر لا إرادي‬

88
00:07:29,328 --> 00:07:34,458
‫- أنا لست منجذباً إليكِ على الإطلاق‬
‫- (كوب)، أنتَ ساحر للغاية‬

89
00:07:34,875 --> 00:07:39,004
‫(جاكي)، الساحرة الشريرة تبحث عنكِ‬
‫يبدو أنها وضعت أختها في موقف حرج‬

90
00:08:05,489 --> 00:08:08,700
‫- لا تغضبي يا سيدتي‬
‫- مرحباً، أنا (زوي)‬

91
00:08:09,034 --> 00:08:11,495
‫في السنة الأولى من‬
‫جامعة (كوينز) المحلية‬

92
00:08:12,329 --> 00:08:16,417
‫- مرحباً، مجدداً‬
‫- ممرضة مبتدئة‬

93
00:08:16,542 --> 00:08:21,296
‫- توليت أمر آخر ثلاثة وهذه لكِ‬
‫- اغرب عن وجهي (محمد)، لا أقصد إهانتكِ‬

94
00:08:23,132 --> 00:08:24,925
‫هذه الساعات يا (جاكي)‬

95
00:08:25,050 --> 00:08:28,262
‫لا يعتمد مستشفى (أول ساينتس) والشركات‬
‫التابعة له في أي حال من الأحوال...‬

96
00:08:28,387 --> 00:08:30,222
‫جدول عمل لثمانين ساعة‬
‫في الأسبوع من طاقم التمريض‬

97
00:08:30,347 --> 00:08:32,850
‫أرجوكِ يا سيدة (أكالايتيس)‬
‫أرجوكِ، أنا برفقة طالبة‬

98
00:08:33,350 --> 00:08:35,185
‫لنذهب، أياً كان اسمكِ‬

99
00:08:35,394 --> 00:08:39,648
‫بعد مرور ١٢ ساعة ونصف، تزيد احتمالية‬
‫ارتكاب الممرضات للأخطاء بثلاث مرات‬

100
00:08:39,773 --> 00:08:42,276
‫أكاذيب يا سيدة (أكالايتيس)، أكاذيب‬

101
00:08:42,401 --> 00:08:47,698
‫أمران، هل أخذتِ قلم الدكتور (إكيبوي)؟‬

102
00:08:48,031 --> 00:08:51,160
‫وهل يمكنكِ العمل‬
‫لنوبة إضافية يوم الاثنين؟‬

103
00:08:52,119 --> 00:08:54,371
‫أجل وأجل‬

104
00:09:00,461 --> 00:09:03,505
‫جيد، أنتِ صامتة‬
‫أحب الطلاب الصامتين‬

105
00:09:03,964 --> 00:09:05,424
‫وهو ما أعتقد أنه أمر مضحك‬

106
00:09:05,549 --> 00:09:08,760
‫لكنني أريدكِ فقط أن تعلمي أنني أعتقد‬
‫أنه من الرائع أن أكون معكِ طوال اليوم‬

107
00:09:08,886 --> 00:09:12,764
‫أستطيع أن أرى بأنكِ شخص يعيش في عمله‬
‫وهذا ما أنا عليه تماماً، تماماً‬

108
00:09:12,890 --> 00:09:14,266
‫- حسناً، سؤال سريع‬
‫- بالطبع‬

109
00:09:14,391 --> 00:09:15,767
‫اصمتي‬

110
00:09:16,894 --> 00:09:19,646
‫- هل هذا سؤال؟‬
‫- لا أحب الثرثرة، حسناً؟‬

111
00:09:19,771 --> 00:09:24,401
‫لا أقوم بالثرثرة، أحب الصمت‬
‫الصامتون واللؤماء، أولئك من أفضلّهم‬

112
00:09:34,578 --> 00:09:38,415
‫ما رأي صديقتكِ هنا في نقل عربة أدوية العلاج‬
‫الكيميائي إلى جناح العلاج الكيميائي؟‬

113
00:09:38,540 --> 00:09:41,543
‫- لا أعلم، لِمَ لا تسألها؟‬
‫- يا للروعة! أود ذلك‬

114
00:09:59,144 --> 00:10:00,938
‫رباه! توقف!‬

115
00:10:01,063 --> 00:10:03,482
‫- ظهري، ظهري، ظهري!‬
‫- يا للهول!‬

116
00:10:03,815 --> 00:10:06,777
‫- حسناً يا عزيزتي، حسناً‬
‫- أجل‬

117
00:10:06,902 --> 00:10:10,864
‫لننقلكِ إلى السرير‬
‫هل أنتِ بخير؟‬

118
00:10:12,115 --> 00:10:13,575
‫- لا بأس‬
‫- حسناً، حسناً‬

119
00:10:13,992 --> 00:10:15,369
‫تباً‬

120
00:10:17,746 --> 00:10:19,248
‫- أنتِ بخير؟‬
‫- نعم‬

121
00:10:21,083 --> 00:10:23,126
‫- آسف‬
‫- حسناً‬

122
00:10:26,338 --> 00:10:29,675
‫حسناً، حسناً‬

123
00:10:33,095 --> 00:10:34,471
‫تباً‬

124
00:10:37,641 --> 00:10:43,021
‫- ما رأيكِ أن نستلقي هنا لدقيقة؟‬
‫- حسناً، لدي ست دقائق‬

125
00:10:43,146 --> 00:10:44,648
‫بل خمس دقائق‬
‫سأضبط ساعتي‬

126
00:10:52,489 --> 00:10:57,077
‫- هل هذا أفضل؟‬
‫- أجل، أجل، هذا أفضل‬

127
00:10:58,745 --> 00:11:03,917
‫- هل تريدين مسكناً لظهركِ؟‬
‫- لا، أنا بخير، هذا لطف منكَ، أنا بخير‬

128
00:11:07,045 --> 00:11:10,882
‫أتعلم؟ ربما القليل من الـ(أوكسي)‬

129
00:11:21,560 --> 00:11:24,896
‫"الفريق الأزرق، غرفة الطوارىء‬
‫الوقت المتوقع، دقيقتان"‬

130
00:11:27,858 --> 00:11:30,444
‫أنثى تبلغ من العمر ١٩ عاماً، جروح‬
‫طعنات متعددة في الذراعين والرأس والصدر‬

131
00:11:30,569 --> 00:11:32,446
‫ضغط الدم ٨٠ على ٤٥‬
‫معدل الأكسجين ٨٣‬

132
00:11:32,571 --> 00:11:36,491
‫- بذلته تبدو جميلة جداً‬
‫- لقد أدخلناكِ يا عزيزتي، لا بأس‬

133
00:11:36,617 --> 00:11:38,535
‫لدينا رجل يطعن المومسات‬
‫في مؤخر سيارة ليموزين‬

134
00:11:38,952 --> 00:11:42,748
‫- رماها في شارع (ألفابيت)‬
‫- لماذا قام بطعني هكذا؟‬

135
00:11:42,873 --> 00:11:44,333
‫- هل أمسكوا به؟‬
‫- لا‬

136
00:11:44,458 --> 00:11:46,835
‫انتبهوا من شبيه (فنسنت فان غوغ)‬
‫ببذلة رسمية لعينة‬

137
00:11:46,960 --> 00:11:49,254
‫لقد أخذت النصل منه‬
‫وقطعت أذنه بالكامل‬

138
00:11:49,379 --> 00:11:51,882
‫فتاة جيدة، ضعوها في الثلج‬

139
00:11:54,885 --> 00:11:56,887
‫تقيأي بعيداً عن الأذن يا (زوي)‬

140
00:11:59,598 --> 00:12:01,350
‫من هنا، اتبعوني‬

141
00:12:09,566 --> 00:12:11,401
‫حذاء الكعب العالي اللعين‬

142
00:12:13,362 --> 00:12:16,156
‫إنه يؤلمني كثيراً‬
‫لكنه يجعل ساقيّ تبدوان جميلتين جداً‬

143
00:12:17,532 --> 00:12:18,909
‫دعيني أرى هذا‬

144
00:12:31,421 --> 00:12:33,715
‫- ما قياس قدمكِ؟‬
‫- ثمانية‬

145
00:12:35,092 --> 00:12:37,052
‫كنت أظن أن قياس‬
‫قدمي ثمانية أيضاً‬

146
00:12:50,399 --> 00:12:52,651
‫- أحتاج إلى أن آكل شيئاً‬
‫- وأنا أيضاً‬

147
00:12:54,486 --> 00:12:57,114
‫أمسك الدكتور (كوبير) بثديي اليوم‬

148
00:12:58,532 --> 00:13:03,161
‫- هل بادر ثديكِ بالخطوة الأولى؟‬
‫- قال إنها استجابة توتر كمتلازمة (توريت)‬

149
00:13:04,538 --> 00:13:06,998
‫- يا للهول! أنتِ تمزحين‬
‫- لا، لست كذلك‬

150
00:13:07,124 --> 00:13:12,421
‫ذلك الرجل خطير وغير مؤهل‬
‫لقد قتل سائق توصيل دراجة اليوم‬

151
00:13:13,213 --> 00:13:16,091
‫يا للهول يا (جاكي)‬
‫أنتِ ثرثارة جداً، المزيد من الخبز‬

152
00:13:17,050 --> 00:13:19,886
‫ماذا لديكم أنتم الأطباء‬
‫ضد شفاء الناس بحق السماء؟‬

153
00:13:20,011 --> 00:13:25,892
‫نعم، أترين ما قلته هنا؟‬
‫الشفاء والمساعدة والمعالجة، أمور رائعة‬

154
00:13:26,977 --> 00:13:28,770
‫ولهذا السبب أنتِ ممرضة‬

155
00:13:30,147 --> 00:13:34,443
‫عندما كنت طفلة صغيرة أخذت سكين زبدة‬
‫وقمت بشق أرنب نافق لأرى كيف يعمل داخله‬

156
00:13:35,694 --> 00:13:37,404
‫ولهذا السبب أنا طبيبة‬

157
00:13:40,240 --> 00:13:42,534
‫أنتِ تهتمين لأمر الناس مثلي‬
‫وتعلمين ذلك‬

158
00:13:42,909 --> 00:13:46,288
‫نعم، لا، لا أهتم‬

159
00:13:48,457 --> 00:13:55,005
‫أتعلمين أنكِ الوحيدة العاقلة هناك؟‬
‫إنه مستشفى مجانين لعين‬

160
00:13:56,089 --> 00:14:00,093
‫صدقيني يا (جاك)‬
‫لو لم يكن لدي هذا وأنتِ بالطبع...‬

161
00:14:00,343 --> 00:14:03,221
‫فلا أظن أنني كنت سأتمكن‬
‫من الصمود هناك، لا أظن ذلك حقاً‬

162
00:14:06,141 --> 00:14:11,188
‫أنتِ جد... متفانية‬

163
00:14:17,903 --> 00:14:20,322
‫- أنا خارج ساعات العمل‬
‫- وأنا أيضاً‬

164
00:14:21,281 --> 00:14:24,242
‫- أربع دقائق حتى تصاب بتلف دماغي‬
‫- دقيقتان حتى تفقد الوعي‬

165
00:14:24,367 --> 00:14:25,744
‫المعذرة‬

166
00:14:27,662 --> 00:14:30,123
‫- نحتاج إلى بعض المساعدة هنا‬
‫- سأتولى الأمر، ادفعي أنتِ الحساب‬

167
00:14:33,460 --> 00:14:34,836
‫نعم يا سيدتي‬

168
00:14:43,637 --> 00:14:45,013
‫هل أنتِ بخير؟‬

169
00:14:45,806 --> 00:14:48,725
‫أعتقد أنه من الرائع‬
‫بأن الفندق لديه ممرضة مناوبة‬

170
00:14:55,232 --> 00:14:58,276
‫آسفة لأنني تقيأت‬
‫لن يحدث هذا مجدداً‬

171
00:14:59,778 --> 00:15:01,154
‫بلى، سيحدث‬

172
00:15:01,988 --> 00:15:04,783
‫ذكر في السادسة عشرة من العمر‬
‫أطلق المفرقعات من مؤخرته‬

173
00:15:04,908 --> 00:15:07,244
‫حروق من الدرجة الثالثة‬
‫على كيس الصفن والمنطقة المحيطة به‬

174
00:15:07,577 --> 00:15:09,871
‫اعثروا على غرفة نسائية متوافرة‬
‫ولنضعه على الكرسي المرفوع‬

175
00:15:09,996 --> 00:15:11,665
‫أين هي (جاكي)؟‬
‫ليستدعِ أحدكم (جاكي) من أجلي‬

176
00:15:11,790 --> 00:15:13,166
‫أنا هنا‬

177
00:15:17,504 --> 00:15:20,632
‫- لا بأس، يمكنكِ الضحك‬
‫- لا أحد يضحك يا عزيزي‬

178
00:15:21,716 --> 00:15:24,803
‫- هدفنا الأول هو تخليصكَ من الألم‬
‫- لا، لا، لا‬

179
00:15:24,928 --> 00:15:27,222
‫إنه ثمل للغاية ولا يشعر بأي ألم‬

180
00:15:29,266 --> 00:15:31,518
‫لا نريد أن نصيبكَ بأي تسمم‬
‫أتريد إخبارنا بما تعاطيته؟‬

181
00:15:33,311 --> 00:15:36,064
‫لا أستطيع أن أذكر‬

182
00:15:36,523 --> 00:15:39,526
‫هل شربت الكثير من الكحول‬
‫ودخنت القليل من الحشيشة؟‬

183
00:15:39,901 --> 00:15:41,278
‫دخنت‬

184
00:15:42,028 --> 00:15:47,659
‫- نعم، كيف عرفتْ ذلك؟‬
‫- لقد رأتْ مائة مغفل مثلكَ يدخلون إلى هنا‬

185
00:15:48,285 --> 00:15:52,163
‫كنت ثملة بنفسي إلى هذه الدرجة‬
‫لأنني كنت أشرب كثيراً‬

186
00:15:53,081 --> 00:15:55,667
‫- وماذا؟ ألا تشربين بعد الآن؟‬
‫- لا‬

187
00:15:56,376 --> 00:15:59,754
‫- مطلقاً؟‬
‫- مطلقاً، فأنا أحب أن يكون ذهني صافياً‬

188
00:16:02,841 --> 00:16:04,384
‫هل يمكننا أن نغلق الباب؟‬

189
00:16:10,432 --> 00:16:18,148
‫هل من الممكن أن ألتقط صورة لإصابتكَ؟‬

190
00:16:18,815 --> 00:16:23,987
‫إن شقيقي الصغير الأحمق يدخن الحشيشة كثيراً‬
‫إلى درجة أنه يكاد أن يطلق المفرقعات من مؤخرته‬

191
00:16:24,529 --> 00:16:28,783
‫- قد يفكر مرتين في الأمر‬
‫- حكاية تحذيرية، استمتعي‬

192
00:16:31,036 --> 00:16:32,412
‫مرحباً‬

193
00:16:41,046 --> 00:16:44,215
‫- بدأت أتألم‬
‫- أعلم يا عزيزي، أعلم‬

194
00:16:51,389 --> 00:16:53,308
‫دقيقة من وقتكِ عندما تفرغين‬

195
00:16:59,981 --> 00:17:03,276
‫إنها تدعى (بيث) وهي حبيبة‬
‫الفتى سائق توصيل الدراجة‬

196
00:17:03,443 --> 00:17:06,446
‫- تريد التحدث إليكِ‬
‫- لِمَ أنا؟ أين العاملة الاجتماعية؟‬

197
00:17:06,571 --> 00:17:09,115
‫- ما زالت غاضبة علينا بسبب حفلة الميلاد‬
‫- منا؟‬

198
00:17:09,240 --> 00:17:12,035
‫أنتَ من قمتَ بتقبيل زوجها‬
‫بعد حفلة كاريوكي الميلاد وليس أنا‬

199
00:17:12,160 --> 00:17:13,536
‫أنتِ من تحديتني‬

200
00:17:13,745 --> 00:17:16,665
‫- أنت مدين‬
‫- إنني مدين للجميع‬

201
00:17:17,499 --> 00:17:21,252
‫أنا محتارة جداً‬
‫لم يقل لي شيئاً عن كونه متبرعاً بالأعضاء‬

202
00:17:22,003 --> 00:17:24,631
‫لا أريدكم أن تشرّحوا جثته هكذا‬
‫أتفهمين قصدي؟‬

203
00:17:25,632 --> 00:17:28,677
‫أخشى أن الأوان قد فات على هذا‬

204
00:17:33,765 --> 00:17:40,480
‫لا تصغي إلي يا عزيزتي، لا يمكنني‬
‫أن أتصور حتى ما تشعرين به الآن‬

205
00:17:41,481 --> 00:17:47,237
‫ولن أحاول التخفيف عنكِ والقول إنني متأسفة‬
‫على خسارتكِ، فأنا أعلم أن هذا أكبر من ذلك‬

206
00:17:49,239 --> 00:17:52,534
‫لكنني متأسفة بشدة، بشدة‬

207
00:17:54,160 --> 00:17:58,039
‫ولكن إن كان في هذا أي عزاء‬
‫فسوف يصبح بطلاً الآن‬

208
00:17:58,665 --> 00:18:01,126
‫سينقذ جسده حياة الناس‬

209
00:18:05,296 --> 00:18:11,845
‫حسناً، لا بأس‬
‫أيمكنني الحصول على قلبه؟‬

210
00:18:13,638 --> 00:18:16,641
‫- المعذرة؟‬
‫- ماذا عن كليته؟‬

211
00:18:16,766 --> 00:18:20,854
‫أعلم أنه يوجد سوق للأعضاء التي يشتريها‬
‫الأثرياء ويدفعون الكثير من الأموال‬

212
00:18:21,104 --> 00:18:23,273
‫أعلم أن الأمر لا يجري بهذا الشكل‬

213
00:18:23,398 --> 00:18:27,861
‫عشرون ألف دولار مقابل كلية‬
‫ألا تعتقدين أنه مدين لي بهذا؟‬

214
00:18:28,737 --> 00:18:31,406
‫بعد قتل نفسه على‬
‫تلك الدراجة اللعينة؟‬

215
00:18:40,206 --> 00:18:46,004
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟‬
‫لا أستطيع حتى أخذ سيارة أجرة إلى المنزل‬

216
00:18:50,341 --> 00:18:52,343
‫(بيتر) اللعين‬

217
00:19:08,318 --> 00:19:11,196
‫لقد أعدّ لي فطائر محلاة هذا الصباح‬

218
00:19:37,430 --> 00:19:40,517
‫- (كاليل)‬
‫- (كاي أيه أل آي أل)؟‬

219
00:19:40,642 --> 00:19:42,685
‫- أيمكنني أن أسألكَ شيئاً؟‬
‫- نعم‬

220
00:19:43,144 --> 00:19:46,940
‫- من ذلك الرجل؟‬
‫- رجل قذر طعن مومساً في سيارة ليموزين‬

221
00:19:47,065 --> 00:19:50,902
‫- لماذا ليس مقيداً بأصفاد؟‬
‫- لأنه السكرتير التنفيذي للسفير الليبي‬

222
00:19:51,027 --> 00:19:53,071
‫لا يمكن احتجازه‬
‫لديه حصانة دبلوماسية‬

223
00:19:53,655 --> 00:19:56,407
‫- أحضرته إلى هنا لاستعادة أذنه فقط‬
‫- هل تمزح معي؟ هذا كل شيء؟‬

224
00:19:56,866 --> 00:20:00,453
‫لن يحدث له أي شيء‬
‫ليس من دون موافقة سفارته‬

225
00:20:03,915 --> 00:20:06,000
‫كم سيستغرق هذا من الوقت؟‬

226
00:20:07,210 --> 00:20:12,966
‫تلك المرأة التي قمت بطعنها‬
‫احتاجت إلى ٢٨٧ قطبة وعشر وحدات من الدم‬

227
00:20:13,675 --> 00:20:15,468
‫إنها تحب جرح نفسها‬

228
00:20:15,718 --> 00:20:17,554
‫- كانت تلك فكرتها إذاً؟‬
‫- نعم‬

229
00:20:18,596 --> 00:20:20,807
‫إن النساء الأمريكيات مغامرات جداً‬

230
00:20:21,808 --> 00:20:27,605
‫- لا بد من أنها فعلت هذا لجذب الاهتمام‬
‫- ماذا تفعلين أنتِ لجذب الاهتمام؟‬

231
00:20:29,232 --> 00:20:30,859
‫سأعود في الحال‬

232
00:20:33,862 --> 00:20:36,030
‫تباً لك‬

233
00:20:53,548 --> 00:20:59,470
‫ماذا يقدّم المرء كطبق جانبي عند تقديم‬
‫رأس (يوحنا المعمدان) على طبق من فضة؟‬

234
00:21:02,015 --> 00:21:08,188
‫سلطة (كولسلو)‬
‫لا، معكرونة بالجبن، لا، سلطة بطاطس‬

235
00:21:09,606 --> 00:21:12,692
‫- وشراب (رام) و(كولا)‬
‫- أنتَ تحب الـ(رام) والـ(كولا) مع أي شيء‬

236
00:21:12,817 --> 00:21:14,444
‫هذا صحيح‬

237
00:21:19,199 --> 00:21:22,452
‫كان بإمكاني أن أنقذ ذلك الفتى‬
‫سائق دراجة التوصيل ذاك‬

238
00:21:22,911 --> 00:21:25,038
‫كنت أعلم أنه يعاني من نزيف‬
‫شعرت بذلك‬

239
00:21:31,920 --> 00:21:35,882
‫هذه اللحظة التي تقاطعني فيها وتقول‬
‫"لقد فعلتِ ما بوسعكِ، لم يكن هذا خطأكِ"‬

240
00:21:39,802 --> 00:21:41,429
‫هل تريدين مني قول هذا؟‬

241
00:21:43,223 --> 00:21:45,850
‫- هل هذا ما تصدقه؟‬
‫- هل تريدين؟‬

242
00:21:49,646 --> 00:21:56,527
‫أتعلمين؟ هناك بعض المزايا‬
‫لمواعدة رجل من دون جذع‬

243
00:21:57,695 --> 00:22:00,949
‫- يمكنك حمله في حقيبة يدك‬
‫- لا يمكنه أن يتركك‬

244
00:22:01,282 --> 00:22:03,368
‫يمكنك وضعه في الفرن‬
‫عندما يرد عليك بكلامه‬

245
00:22:03,910 --> 00:22:07,830
‫أو رمي رأسه الغبي في البحر‬
‫عندما تمسكين به وهو يضاجع فتى المسبح‬

246
00:22:07,956 --> 00:22:11,793
‫في رحلة بحرية للاحتفال‬
‫بمرور ستة أشهر على ارتباطكما‬

247
00:22:11,918 --> 00:22:16,673
‫والتي كان عليكِ تسديد تكاليفها‬
‫لأنه أحمق نرجسي لعين‬

248
00:22:19,217 --> 00:22:21,678
‫- كيف حال (راندي)؟‬
‫- إنه بخير‬

249
00:22:27,141 --> 00:22:30,520
‫هل تعتقدين أن هناك‬
‫قدراً محدوداً من الألم في العالم؟‬

250
00:22:31,479 --> 00:22:35,900
‫فإذا قمت مثلاً بإخراج شوكة من يد أحدهم‬
‫فهل يجب أن يذهب هذا الألم إلى مكان آخر؟‬

251
00:22:36,025 --> 00:22:38,194
‫نعم، ولهذا السبب توجد أدوية مخدرة‬

252
00:22:41,406 --> 00:22:46,828
‫وكأن القدير قال "خذوا، أريد وجود‬
‫هذا القدر من المعاناة في العالم"‬

253
00:22:46,995 --> 00:22:51,457
‫"يمكنكم تقاسمها كما ترغبون‬
‫لكنني أريد هذا القدر بالضبط من المعاناة"‬

254
00:22:52,625 --> 00:22:55,753
‫هذا مثير للاهتمام لكنه سيجعله‬
‫وغداً بعض الشيء، أليس كذلك؟‬

255
00:22:57,005 --> 00:22:59,632
‫أميل عادةً إلى المبالغة في التفكير‬

256
00:23:01,884 --> 00:23:05,888
‫اذهبي إلى المنزل‬
‫أوقفي دماغكِ، سأراكِ في الغد‬

257
00:23:08,641 --> 00:23:14,063
‫أعتقد أنكِ قديسة، لمعلوماتكِ فقط‬

258
00:23:30,538 --> 00:23:35,209
‫اللعنة! كدت أن أقتلكَ‬

259
00:23:39,297 --> 00:23:41,007
‫كدت أن أقتلكَ‬

260
00:24:10,912 --> 00:24:13,498
‫"بجد، لا تلمسوا أغراضي!"‬

261
00:24:17,543 --> 00:24:19,003
‫- ليلة سعيدة‬
‫- ليلة سعيدة‬

262
00:24:51,577 --> 00:24:54,914
‫- أتريدين أن تأتي إلى منزلي الليلة؟‬
‫- ليس الليلة، حسناً؟‬

263
00:24:56,249 --> 00:24:58,292
‫أحضرت لكِ شيئاً من أجل ظهركِ‬

264
00:25:00,795 --> 00:25:02,630
‫شراب (دكتور بيبر)؟‬

265
00:25:03,881 --> 00:25:08,469
‫- وهذا‬
‫- كعكة القمر‬

266
00:25:10,596 --> 00:25:15,935
‫- كنت أتوقع شيئاً أقرب إلى دواء مسكن‬
‫- أنا لست غبياً‬

267
00:25:25,445 --> 00:25:28,489
‫- أحبك‬
‫- وأنا أيضاً‬

268
00:25:46,090 --> 00:25:49,385
‫- كن حذراً‬
‫- تباً لكِ‬

269
00:26:02,482 --> 00:26:08,988
‫"لو كنت قديسة، وهو ما أريده ربما‬
‫وربما لا أريده، لكنت مثل (أوغسطين)"‬

270
00:26:09,614 --> 00:26:13,367
‫"كان يعلم أنه يمتلك شيئاً جيداً فيه‬
‫وكان يعلم أنه يمتلك بعض الأشياء السيئة"‬

271
00:26:13,868 --> 00:26:17,497
‫"ولم يكن سيتخلى عن ملذاته الدنيوية‬
‫قبل أن يصبح مستعداً"‬

272
00:26:18,623 --> 00:26:22,710
‫"اجعلني صالحاً أيها الرب‬
‫ولكن ليس بعد، صحيح؟"‬

273
00:26:24,170 --> 00:26:27,465
‫- مرحباً يا حبيبتيّ‬
‫- مرحباً أمي‬

274
00:26:27,590 --> 00:26:28,966
‫- أمي!‬
‫- مرحباً عزيزتي‬

275
00:26:29,217 --> 00:26:30,593
‫تعالي إلى هنا يا صغيرتي‬

276
00:26:35,515 --> 00:26:36,933
‫كعكة القمر‬

277
00:26:37,391 --> 00:26:39,894
‫- من أجلي؟‬
‫- تقاسميها مع أختكِ‬

278
00:26:59,497 --> 00:27:02,792
‫مرحباً، عزيزتي‬
‫صنعت فطائر محلاة على العشاء‬

279
00:27:02,917 --> 00:27:04,293
‫ما مدى روعة هذا؟‬

280
00:27:05,127 --> 00:27:12,260
‫"يجدر التذكير‬
‫اجعلني صالحة أيها الرب ولكن ليس بعد"‬

281
00:27:15,785 --> 00:28:39,130
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

