﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:03,753
‫"في الحلقة السابقة..."‬

2
00:00:03,879 --> 00:00:09,676
‫تلك المرأة التي جرحتها احتاجت‬
‫إلى ٢٨٧ غرزة وعشر وحدات من الدم‬

3
00:00:10,343 --> 00:00:11,887
‫لقد أحبت أن تجرح نفسها‬

4
00:00:12,179 --> 00:00:14,014
‫تباً لك!‬

5
00:00:18,852 --> 00:00:23,231
‫يفترض أن تتدخل الآن وتقول لي‬
‫إنك فعلت ما بوسعك وأنك لست المخطئ‬

6
00:00:23,857 --> 00:00:26,234
‫- أتريدين أن أقول هذا؟‬
‫- عندما أخبرك أن تطلب أشعة فوق صوتية‬

7
00:00:26,359 --> 00:00:29,779
‫فاطلب فحصاً بالأشعة فوق الصوتية‬
‫لأنك إذا لم تفعل فسأذهب إلى طبيب آخر‬

8
00:00:29,905 --> 00:00:33,867
‫في هذه الأثناء، سيكون الطفل قد مات‬
‫وستكون أنت المسؤول‬

9
00:00:33,992 --> 00:00:35,869
‫"الدكتور (كوبر) أمسك صدري اليوم"‬

10
00:00:36,036 --> 00:00:38,997
‫وهو يقول إن ذلك استجابة المصاب‬
‫بمتلازمة (توريت) للإجهاد‬

11
00:00:39,456 --> 00:00:41,833
‫أتدركين أنك العاقلة الوحيدة هنا؟‬

12
00:00:42,042 --> 00:00:47,255
‫أنا (زوي)، في السنة الأولى في كلية‬
‫(كوينز) للتمريض، مرحباً‬

13
00:00:48,924 --> 00:00:51,426
‫- مهلاً، مهلاً، ظهري، ظهري‬
‫- ماذا؟‬

14
00:00:55,931 --> 00:00:57,724
‫أعتقد أنك قدّيسة‬

15
00:00:58,642 --> 00:01:01,728
‫فطيرة (مون)، أهي لي؟‬

16
00:01:01,853 --> 00:01:03,271
‫تقاسميها مع أختك‬

17
00:01:06,733 --> 00:01:11,112
‫مرحباً يا عزيزتي، أعددت فطائر مقلية‬
‫للعشاء،أليس هذا رائعاً؟‬

18
00:02:16,136 --> 00:02:18,847
‫عزيزتي، المؤخرة لا تهمني‬

19
00:02:18,972 --> 00:02:20,765
‫فأنا أقف خلف المشرب طول اليوم‬

20
00:02:21,182 --> 00:02:23,685
‫- أنا أهتم بالمؤخرة‬
‫- حقاً؟‬

21
00:02:23,810 --> 00:02:29,524
‫- أنا أهتم بهذا الجزء الذي هنا‬
‫- حقاً؟‬

22
00:02:29,649 --> 00:02:31,818
‫- نعم‬
‫- دعني ألقي نظرة‬

23
00:02:31,943 --> 00:02:33,320
‫تعالي وانظري‬

24
00:02:34,613 --> 00:02:36,990
‫لا أعرف، يبدو لي جميلاً جداً‬

25
00:02:42,454 --> 00:02:43,913
‫أتظنين البنتين نائمتين؟‬

26
00:02:44,247 --> 00:02:45,832
‫لا أدري، يمكننا أن نبقى هادئين‬

27
00:02:47,626 --> 00:02:49,210
‫أتعتقدين أن أرضية المطبخ نظيفة؟‬

28
00:02:49,836 --> 00:02:51,212
‫- لا‬
‫- لا؟‬

29
00:02:59,262 --> 00:03:01,181
‫علام أتقلب هنا؟‬

30
00:03:01,556 --> 00:03:02,932
‫على (فروتي بيبلز)‬

31
00:03:03,725 --> 00:03:05,602
‫أشعر أنها أشبه بـ(كابتن كرانش)‬

32
00:03:05,810 --> 00:03:07,562
‫ركّز، ركّز‬

33
00:03:32,921 --> 00:03:34,297
‫"(سويتن أول)"‬

34
00:03:34,839 --> 00:03:36,508
‫"يبدو مثل الـ(سيكانول)"‬

35
00:03:37,842 --> 00:03:39,302
‫"أتتذكرون الـ(سيكانول)؟"‬

36
00:03:40,929 --> 00:03:42,806
‫"شاهدوا وتعلموا"‬

37
00:03:45,975 --> 00:03:49,771
‫"الـ(بيروكوسيب) يجب ألا يسحق أو يُكسر‬
‫أو يُمضغ"‬

38
00:03:50,522 --> 00:03:53,733
‫"إلا لو أردت أن تصدم جهازك العصبي‬
‫بما يشبه البرق"‬

39
00:03:58,071 --> 00:04:01,866
‫"وهذا ليس مشكلة إلا إذا كنت‬
‫تخاف البرق وأنا لا أخافه"‬

40
00:04:03,910 --> 00:04:07,038
‫"منتصف الفترة الصباحية‬
‫منتصف فترة المساء"‬

41
00:04:08,289 --> 00:04:10,166
‫"في الطريق الطويل إلى البيت"‬

42
00:04:11,292 --> 00:04:13,044
‫"يجب أن يكون اليوم جميلاً جداً"‬

43
00:04:16,381 --> 00:04:17,757
‫صباح الخير‬

44
00:04:18,174 --> 00:04:19,676
‫- هل ستذهب من الآن؟‬
‫- نعم‬

45
00:04:20,009 --> 00:04:24,889
‫- لدي آلة ثلج جديدة وشحنة جعّة‬
‫- قلت إننا نستطيع أن نأكل الوافل‬

46
00:04:25,056 --> 00:04:27,392
‫نعم، بصراحة يا عزيزتي (فيونا)‬
‫لقد كذبت‬

47
00:04:27,851 --> 00:04:33,356
‫- (غريسي)، هل تأكلين فطورك؟‬
‫- هذا ليس مشدوداً كما ينبغي‬

48
00:04:34,274 --> 00:04:37,861
‫هيا يا عزيزتي، الحافلة ستصل‬
‫بعد عشر دقائق يجب أن تأكلي، حسناً؟‬

49
00:04:38,027 --> 00:04:39,696
‫كلي وأنا سأربطه‬

50
00:04:44,159 --> 00:04:45,660
‫إنني أسمع الحافلة‬

51
00:04:48,496 --> 00:04:50,331
‫هذه شاحنة القمامة‬

52
00:04:50,832 --> 00:04:53,793
‫- هل علي أن أنظف هذا؟‬
‫- لا‬

53
00:04:54,127 --> 00:04:56,337
‫أبوك يحب أن يرى الـ(فروتي بيبلز)‬
‫على الأرض‬

54
00:04:57,213 --> 00:04:58,590
‫لماذا؟‬

55
00:05:00,467 --> 00:05:01,968
‫لا تقلقي بشأن هذا يا عزيزتي‬

56
00:05:34,292 --> 00:05:35,752
‫(جاكس)‬

57
00:05:39,047 --> 00:05:40,632
‫ضعي هذا في صندوق إعادة التدوير لو سمحت؟‬

58
00:05:42,133 --> 00:05:46,638
‫- أسبق أن سمعت بالغسيل الجاف؟‬
‫- رأيته في فيلم مرة، بدا مملاً‬

59
00:05:51,601 --> 00:05:52,977
‫مرحباً‬

60
00:05:58,983 --> 00:06:00,360
‫(جاكس)‬

61
00:06:01,236 --> 00:06:02,612
‫يا إلهي!‬

62
00:06:08,785 --> 00:06:11,246
‫(راندي)، أنا لا أدعي‬
‫أن قطتك تسبب لي الحساسية‬

63
00:06:11,412 --> 00:06:13,581
‫(بون بون) تسبب حكّة في عينيّ‬

64
00:06:15,416 --> 00:06:18,378
‫أنت محق... أقصد لا، لقد تظاهرت‬
‫بالتهاب حلقي في حفل (داني) و(دون)‬

65
00:06:18,503 --> 00:06:20,046
‫لأنني أكره طعام الـ(تاباس)‬

66
00:06:21,130 --> 00:06:23,550
‫حسناً، سأحضر القليل‬
‫من الـ(زيرتيك) من (إيدي)‬

67
00:06:24,050 --> 00:06:26,052
‫يجب أن أنهي الاتصال، نعم‬

68
00:06:27,971 --> 00:06:29,597
‫مفاجأة!‬

69
00:06:32,183 --> 00:06:34,227
‫اسمع، أعرف ماذا تفكر‬

70
00:06:34,936 --> 00:06:36,521
‫"الفتاة الجديدة غريبة الأطوار خبزت"‬

71
00:06:37,021 --> 00:06:39,232
‫"إنها تحاول أن تنال إعجاب الشباب‬
‫في المدرسة"‬

72
00:06:39,607 --> 00:06:45,738
‫أنا لا أنام كثيراً لذلك فأنا أخبز‬
‫وقد لاحظت عدم وجود شيء يؤكل هنا‬

73
00:06:46,573 --> 00:06:49,409
‫لذلك خذ واحدة من فضلك‬

74
00:06:51,494 --> 00:06:54,873
‫قبل أن أموت من المهانة‬

75
00:06:56,291 --> 00:06:57,876
‫لا أصدق أنني فعلت هذا‬

76
00:07:01,170 --> 00:07:04,090
‫- عزيزتي، هذه ثقيلة جداً‬
‫- لا، لم تحضر كعكاً‬

77
00:07:04,215 --> 00:07:05,675
‫بلى، لقد أحضرت‬

78
00:07:13,016 --> 00:07:15,101
‫أريد التحدث مع أحد، الآن‬

79
00:07:15,226 --> 00:07:18,813
‫- حسناً، أريد أن تهدأ الآن‬
‫- "أريد أن تهدأ"، تباً!‬

80
00:07:18,980 --> 00:07:21,983
‫- لماذا ترفضون التحدث معي؟‬
‫- (ثور)‬

81
00:07:27,739 --> 00:07:29,574
‫- شكراً‬
‫- هذا من دواعي سروري‬

82
00:07:30,074 --> 00:07:33,745
‫حسناً، ألا يزال (مومو) مع (راندي)؟‬

83
00:07:34,078 --> 00:07:37,123
‫أعتقد هذا لكن انتظر فأنت صيد ثمين‬

84
00:07:37,248 --> 00:07:38,625
‫سأنتظر‬

85
00:07:40,376 --> 00:07:42,629
‫مرحباً، بشرتك بلا عيوب‬

86
00:07:44,923 --> 00:07:47,592
‫- هل هو متزوج؟‬
‫- لا، عليك به‬

87
00:07:51,888 --> 00:07:53,431
‫- تباً! يا للهول!‬
‫- الأمن‬

88
00:07:53,598 --> 00:07:56,643
‫- رباه! يفترض بكما أن توقفاه عند الباب‬
‫- اخرج، اخرج‬

89
00:07:56,768 --> 00:07:58,603
‫- رباه!‬
‫- اتركاني‬

90
00:07:58,728 --> 00:08:00,688
‫- رباه!‬
‫- عزيزتي، أنا بخير، اهدأي، أنا بخير‬

91
00:08:00,813 --> 00:08:04,692
‫- هذا يحدث‬
‫- سأحضر ثلجاً لوجنتك‬

92
00:08:27,840 --> 00:08:30,093
‫ولد في الـ١٣ سقط عن لوح التزلج‬
‫يقول الشهود إنه سقط عن علوّ ثلاثة أمتار‬

93
00:08:30,218 --> 00:08:31,928
‫وهبط على رأسه بلا خوذة‬
‫وبسرعة ٢٤ كيلو متراً في الساعة‬

94
00:08:32,053 --> 00:08:36,057
‫- الساعة الواحدة وخمس دقائق‬
‫- أنت، بصوت أعلى وأبطأ‬

95
00:08:36,224 --> 00:08:39,394
‫وجدته على الأرض، لا يبدي استجابة فورية‬
‫تنفسه ضعيف‬

96
00:08:39,560 --> 00:08:43,648
‫تركيز الأكسجين ٩٥ بالمئة‬
‫توسع الأوعية ٢٢، ضغط الدم جيد‬

97
00:08:43,815 --> 00:08:45,566
‫حسناً، عندما أقول ثلاثة‬
‫استعدوا، واحد، اثنان، ثلاثة‬

98
00:08:45,733 --> 00:08:49,404
‫حسناً، سنبدأ من الرأس إلى الأسفل‬

99
00:08:49,696 --> 00:08:51,072
‫مرحباً، هذا حفل‬

100
00:08:53,032 --> 00:08:55,368
‫الحدقتان ثابتتان وتتوسعان، (جاكس)‬
‫اتصلي بجراحة الأعصاب‬

101
00:08:55,493 --> 00:08:58,746
‫- واطلبي أن يجهزوا غرفة عمليات‬
‫- الكتف مخلوع والكوع مفتت أربعة أجزاء‬

102
00:08:58,871 --> 00:09:01,165
‫فلنجرِ له أشعة فوق صوتية‬
‫أريد أن أتأكد من وجود نزيف داخلي‬

103
00:09:01,290 --> 00:09:04,585
‫يجب أن يكون هذا واضحاً‬
‫هل تتكرر المؤشرات الحيوية؟‬

104
00:09:04,752 --> 00:09:07,463
‫- هلا تخفضان صوتيكما؟‬
‫- عذراً؟‬

105
00:09:07,588 --> 00:09:08,965
‫اصمتا لحظة‬

106
00:09:14,303 --> 00:09:16,889
‫أعتقد أنني أسمع تمدد الأوعية الدموية‬
‫في البطن، أنا متأكد جداً‬

107
00:09:17,015 --> 00:09:18,683
‫لا أحد يسمع تمدد الأوعية الدموية‬

108
00:09:18,808 --> 00:09:21,310
‫نعم، عندما كنت في كلية الطب‬
‫كان هناك رجل مصاب بمثل...‬

109
00:09:21,436 --> 00:09:25,231
‫حقاً؟ إذا لم نجرِ عملية لهذا الولد‬
‫فثمة احتمال كبير بأن يتحول إلى خضار‬

110
00:09:25,356 --> 00:09:28,359
‫وإذا انفجرت الأوعية الدموية‬
‫فهناك احتمال مئة بالمئة أن يموت‬

111
00:09:29,318 --> 00:09:32,447
‫إذا كثر الطباخون...‬
‫يجب أن تذهب الآن‬

112
00:09:47,295 --> 00:09:51,090
‫أنفقوا ٨ مليارات دولار عليه؟‬
‫إنه سخيف‬

113
00:09:51,466 --> 00:09:53,676
‫لست متأكدة تماماً أنه ما يبحثون عنه‬

114
00:09:53,843 --> 00:09:57,555
‫- حسناً، في قشرة الجوز...‬
‫- قشرة جوز‬

115
00:09:57,764 --> 00:10:00,016
‫- أتريدين أن تعرفي عمّ يبحثون؟‬
‫- آسفة، أكمل‬

116
00:10:00,266 --> 00:10:03,269
‫حسناً، يوجد مادة ويوجد مادة مضادة‬

117
00:10:03,394 --> 00:10:07,356
‫فإنها تدمر بعضها، تدميراً كاملاً‬

118
00:10:07,482 --> 00:10:09,817
‫- هذا محبط‬
‫- لا، لا، لا، إليك حقيقة ما يحدث‬

119
00:10:09,942 --> 00:10:12,195
‫الدمار الشامل يعني أننا يجب ألا نكون هنا‬

120
00:10:12,320 --> 00:10:15,198
‫حسناً؟ أنت وأنا وأقلام الرصاص‬
‫سنختفي‬

121
00:10:15,364 --> 00:10:19,077
‫ذلك الشيء في (فرنسا) أو حيث هو‬
‫سيطلق بروتون على بروتون مضاد‬

122
00:10:19,202 --> 00:10:22,872
‫- وسيسحقه بسرعة الضوء‬
‫- لكن بثمانية مليارات دولار؟ حقاً؟‬

123
00:10:23,039 --> 00:10:28,294
‫وما الغريب؟ إنهم يبحثون عن الجسيم‬
‫الذي يمكّن المادة أن ترتبط بمضاد المادة‬

124
00:10:28,461 --> 00:10:30,588
‫وتتحول إلى أشياء حقيقية‬

125
00:10:30,755 --> 00:10:33,132
‫أنت وأنا وأقلام الرصاص‬

126
00:10:33,257 --> 00:10:38,513
‫إنه سحر يا (جاكي)، إنه جسيم إلهي‬
‫هذا ما يبحثون عنه‬

127
00:10:38,638 --> 00:10:40,640
‫إنهم يبحثون عن الرب‬

128
00:10:41,682 --> 00:10:43,476
‫أنا آسف، لقد تحمست‬

129
00:10:44,769 --> 00:10:46,562
‫لقد أثرت اهتمامي بالدمار الشامل‬

130
00:10:46,687 --> 00:10:49,899
‫"الدكتور (برساد)، أجب التنبيه ٧٧٥٨"‬

131
00:10:50,066 --> 00:10:52,193
‫"الدكتور (برساد)، أجب التنبيه ٧٧٥٨"‬

132
00:10:52,360 --> 00:10:56,239
‫لا يا عزيزتي، أنت في المكان الصحيح‬
‫لو ترين حمام الرجال فستفهمين‬

133
00:11:08,376 --> 00:11:10,211
‫- "مرحباً"‬
‫- مرحباً يا أمي، هذه أنا‬

134
00:11:10,336 --> 00:11:13,881
‫- "مرحباً يا عزيزتي، هل أنت بخير؟"‬
‫- نعم، أنا بخير، بخير حقاً‬

135
00:11:14,465 --> 00:11:15,842
‫نعم‬

136
00:11:17,009 --> 00:11:20,972
‫لا أعتقد أن بإمكاني أداء هذا العمل‬
‫لم يقل أحد إن الضرب جزء منه‬

137
00:11:21,139 --> 00:11:23,766
‫- "من الذي ضُرب؟"‬
‫- (جاكي)، رئيستي‬

138
00:11:24,350 --> 00:11:26,644
‫لا، هي لم تضربني بل تعرضت للضرب‬

139
00:11:27,019 --> 00:11:30,815
‫ضربها رجل... بقوة، كان ذلك فظيعاً‬

140
00:11:32,275 --> 00:11:35,027
‫كما أنهم لم يحبوا الكعك‬
‫ووجدوها فكرة سيئة‬

141
00:11:51,752 --> 00:11:54,589
‫الآذان لا تقفز في المراحيض‬
‫أليس كذلك؟‬

142
00:11:55,214 --> 00:11:57,258
‫هذا سؤال بلاغي، أليس كذلك؟‬

143
00:11:59,969 --> 00:12:03,014
‫أيتها الممرضة (جاكي)، طالبتك وجدت هذا‬
‫في حمام السيدات‬

144
00:12:03,222 --> 00:12:08,019
‫كان طافياً في المرحاض وكنت هناك‬
‫أتحدث مع أمي عبر الهاتف‬

145
00:12:08,436 --> 00:12:11,564
‫- هذه أذن الرجل الذي عالجته أمس‬
‫- أي رجل؟‬

146
00:12:11,689 --> 00:12:14,609
‫في الحقيقة، كنت آخر من تولى ذلك‬
‫يا (زوي)‬

147
00:12:14,734 --> 00:12:17,069
‫- مهلاً، ماذا؟‬
‫- لقد ناولتها لك يا عزيزتي‬

148
00:12:17,236 --> 00:12:19,030
‫- أصيبت بغثيان‬
‫- نعم، لكن...‬

149
00:12:19,155 --> 00:12:22,992
‫اسمعي، أفهم أنه كان يومك الأول‬
‫أتعرفين؟ يمكنني معالجة هذا، شكراً‬

150
00:12:23,117 --> 00:12:26,537
‫- لا، لكن...‬
‫- لا خيار لي سوى إجراء تحقيق داخلي‬

151
00:12:26,662 --> 00:12:28,331
‫أنا أستنكر ما تلمحين إليه‬

152
00:12:28,456 --> 00:12:31,000
‫فلماذا تلقي طالبة تمريض لدي‬
‫أذن رجل في المرحاض؟‬

153
00:12:31,167 --> 00:12:32,710
‫لكنني أنا التي وجدتها‬

154
00:12:33,211 --> 00:12:36,380
‫هناك رجال إطفاء يشعلون حرائق بأنفسهم‬
‫لمجرد أن يُستدعوا‬

155
00:12:36,547 --> 00:12:39,717
‫أنت لست مخطئة، فعمي (غاري)‬
‫أشعل النار في متجر للهوايات‬

156
00:12:39,842 --> 00:12:42,053
‫لكن ذلك كان بسبب التأمين‬

157
00:12:42,220 --> 00:12:44,388
‫- لكن...‬
‫- على أي حال، أرجو أن تصلي إلى حقيقة هذا‬

158
00:12:45,014 --> 00:12:49,769
‫سأطلب من كلتيكما أن تقدما تقريراً‬
‫ما هذا؟‬

159
00:12:50,686 --> 00:12:52,063
‫هذا (سويتن أول)‬

160
00:12:52,188 --> 00:12:55,149
‫أنا أبحث عن (سويتن أول)‬
‫في أنحاء المكان منذ ثلاثة أيام‬

161
00:13:08,913 --> 00:13:12,041
‫- هل سيُقبض علي؟‬
‫- ماذا؟ لا‬

162
00:13:12,166 --> 00:13:15,294
‫لا، تعالي، سأدعك تجرين قسطرة‬

163
00:13:15,419 --> 00:13:16,837
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

164
00:13:18,130 --> 00:13:21,008
‫ألم يخبرك الطبيب أن عليك ألا تدخني‬
‫وأنت تضعين قناع الأكسجين؟‬

165
00:13:21,133 --> 00:13:25,471
‫توقفت عن تنفيذ ما يُطلب مني‬
‫لمّا ضربني زوجي لأنني لم أكنس البيت‬

166
00:13:25,596 --> 00:13:26,973
‫وأنا أيضاً‬

167
00:13:29,350 --> 00:13:32,353
‫- أين الدكتور (كوبر)؟‬
‫- أرسلت له تنبيهاً منذ عشرين دقيقة‬

168
00:13:32,812 --> 00:13:34,730
‫(جاكي)، أود أن أعرفك بـ(آيلين)‬

169
00:13:35,022 --> 00:13:38,109
‫كانت تستمتع بالتدخين‬
‫عندما انفجر أنبوب الأكسجين‬

170
00:13:38,526 --> 00:13:40,861
‫- (آيلين)، هذه (جاكي)‬
‫- يسرني لقاؤك يا (آيلين)‬

171
00:13:40,987 --> 00:13:44,323
‫وأنا أيضاً، يا للهول!‬
‫أراهن أنني أبدو مثل (وايل إي كايوتي)‬

172
00:13:44,490 --> 00:13:46,075
‫نعم، ستفوزين بهذا الرهان‬

173
00:13:46,200 --> 00:13:47,952
‫إذا كنت ستتبع نظاماً غذائياً‬
‫فالتزم به‬

174
00:13:48,202 --> 00:13:50,997
‫- مرحباً، ماذا لدينا هنا؟‬
‫- هذه (آيلين)‬

175
00:13:51,122 --> 00:13:53,499
‫كانت تدخن مع خزان الأكسجين‬

176
00:13:56,502 --> 00:13:59,964
‫يبدو أنك مصابة بحروق من الدرجة الأولى‬
‫تحت هذا السخام لكن...‬

177
00:14:00,131 --> 00:14:01,507
‫ليس ثمة ما يدعو إلى القلق‬

178
00:14:02,383 --> 00:14:06,304
‫لقد أرسل لك تنبيهاً منذ عشرين دقيقة‬
‫جدياً، عشرين دقيقة؟‬

179
00:14:12,351 --> 00:14:13,728
‫نسيت أن أشغله‬

180
00:14:15,479 --> 00:14:18,774
‫إذن، ماذا يمكننا أن نفعل لنعالج هذا كله؟‬

181
00:14:19,442 --> 00:14:21,819
‫أنتما، تتبادلان القبل؟‬

182
00:14:31,412 --> 00:14:33,789
‫- أتريد رجال الأمن؟‬
‫- لا، أنا أسيطر على الوضع‬

183
00:14:33,914 --> 00:14:36,250
‫- لا تقلقي، هذا ليس برازاً‬
‫- يا للهول!‬

184
00:14:36,417 --> 00:14:38,753
‫هذا بودينغ، لقد انفجر غاضباً في المقصف‬

185
00:14:45,134 --> 00:14:48,179
‫- مرحباً‬
‫- ماذا يجري؟ هل هو بخير؟‬

186
00:14:48,346 --> 00:14:51,182
‫لا يزال في غرفة العمليات‬
‫لكن إصاباته خطيرة جداً‬

187
00:14:51,807 --> 00:14:55,561
‫- يا إلهي! لا‬
‫- إنه يتلقى أفضل عناية ممكنة على الإطلاق‬

188
00:14:55,728 --> 00:14:57,897
‫هل اضطروا لحلق شعره؟‬

189
00:14:58,105 --> 00:15:00,441
‫كان على الجراحين خفض الضغط‬
‫في جمجمته لذلك...‬

190
00:15:01,317 --> 00:15:04,904
‫يا إلهي! سيغضب كثيراً مني‬

191
00:15:05,029 --> 00:15:07,573
‫إنه يحب شعره‬

192
00:15:10,284 --> 00:15:11,827
‫كنت معه‬

193
00:15:13,621 --> 00:15:17,041
‫وقد... رأيت ما حدث‬

194
00:15:18,709 --> 00:15:24,632
‫لا تعرفين كم من الصعب أن تري ابنك يسقط‬
‫ولا تستطيعين أن تفعلي أي شيء...‬

195
00:15:24,757 --> 00:15:26,217
‫لتوقفي ذلك‬

196
00:15:31,263 --> 00:15:32,640
‫أنت محقة، لا أعرف‬

197
00:15:39,730 --> 00:15:42,983
‫"الجراحة، أجب التنبيه على ٤٨٦٩"‬

198
00:15:43,609 --> 00:15:47,279
‫تباً! (كوب) كان محقاً، الفتى المتزلج‬
‫كان يعاني من تمدد الأوعية الدموية‬

199
00:15:47,405 --> 00:15:48,781
‫أتمزحين؟‬

200
00:15:49,907 --> 00:15:51,575
‫ستشعرين بتحسّن بعد أن نأكل شيئاً‬

201
00:15:51,700 --> 00:15:54,912
‫أي غبي محظوظ يسمع فعلياً‬
‫تمدّد الأوعية الدموية؟‬

202
00:15:55,663 --> 00:15:58,916
‫حتى السنجاب الأعمى يقع على جوزة‬
‫بين حين وآخر‬

203
00:16:00,334 --> 00:16:02,837
‫من يدري؟ ربما يتمتع فعلياً‬
‫بغرائز جيدة‬

204
00:16:03,045 --> 00:16:05,172
‫- اسحبي هذا الكلام‬
‫- ربما، قلت ربما‬

205
00:16:05,297 --> 00:16:07,675
‫(كوب) ليس سوى جبان يا (جاكي)‬
‫وأنت تعرفين هذا‬

206
00:16:07,800 --> 00:16:09,301
‫أعرف، أعرف، أعرف‬

207
00:16:10,469 --> 00:16:12,513
‫أعتقد أنني أعرف ماذا تقصدين‬
‫بقولك إنه جبان؟‬

208
00:16:12,638 --> 00:16:16,684
‫إنه خانع ومخادع وتافه جداً‬

209
00:16:17,518 --> 00:16:19,103
‫أسرعي، لدي نصف ساعة فقط للغداء‬

210
00:16:19,228 --> 00:16:21,772
‫أرجوك لا تطلبي سوفليه‬
‫فعشر دقائق لا تكفي إطلاقاً لأكله‬

211
00:16:21,939 --> 00:16:23,983
‫لدينا في العمل نظام تسلسل جميل‬

212
00:16:24,275 --> 00:16:27,778
‫كون (كوب) طبيباً بارعاً‬
‫يشوس توازن عالمي كله‬

213
00:16:28,112 --> 00:16:30,364
‫فجأة سيصير رئيس قسم الجراحة‬

214
00:16:31,782 --> 00:16:33,325
‫حسناً، سؤال افتراضي سريع‬

215
00:16:33,451 --> 00:16:39,331
‫ماذا سيحدث لطالبة تمريض لو ضُبطت‬
‫تلقي جزءاً من جسم مريض في المرحاض؟‬

216
00:16:39,457 --> 00:16:42,793
‫هذا لطيف جداً، تحاولين أن تشغلي تفكيري‬
‫عن أشياء بأفعالك المشاكسة‬

217
00:16:43,252 --> 00:16:46,547
‫- أكان عضواً ذكرياً؟‬
‫- لا، إنها أذن ولا تسألي‬

218
00:16:46,714 --> 00:16:49,675
‫وأنت ألقيت اللوم على الفتاة الجديدة؟‬
‫أحسنت‬

219
00:16:50,009 --> 00:16:52,344
‫إنها طالبة ولن تُطرد من العمل‬

220
00:16:52,470 --> 00:16:56,140
‫على أي حال، لو أردت مساندتي فيمكنني‬
‫القول إنني أمرتها برميها في المرحاض‬

221
00:16:57,141 --> 00:17:00,186
‫رباه! مرحباً يا عزيزي‬

222
00:17:01,270 --> 00:17:02,980
‫ماذا؟ لا‬

223
00:17:03,105 --> 00:17:06,233
‫- "مغلق بسبب حفل خاص"‬
‫- لا،لا‬

224
00:17:06,358 --> 00:17:08,486
‫تعالي، سأشتري لك نقانق‬

225
00:17:08,819 --> 00:17:12,323
‫- ماذا؟ نقانق؟ نقانق؟‬
‫- عزيزتي، كنت أمزح‬

226
00:17:12,448 --> 00:17:16,202
‫- عزيزتي، كنت أمزح، لن أفعل أبداً أبداً‬
‫- نقانق؟‬

227
00:17:25,794 --> 00:17:27,171
‫دكتور (كوبر)‬

228
00:17:28,380 --> 00:17:31,800
‫- بربك! ادعيني (كوب)‬
‫- حسناً، عُلم‬

229
00:17:33,677 --> 00:17:36,472
‫كنت محقاً، ذلك الولد كان يعاني‬
‫من تمدد الأوعية الدموية‬

230
00:17:38,807 --> 00:17:40,184
‫هذا وقت الفرح‬

231
00:17:40,434 --> 00:17:42,436
‫- كنت أعرف‬
‫- اهدأ، انتهى الوقت، اسمع‬

232
00:17:42,561 --> 00:17:46,065
‫أريد أن أخبرك شيئاً وأنا...‬

233
00:17:46,315 --> 00:17:48,108
‫لا أريد... بصراحة... حسناً‬

234
00:17:48,317 --> 00:17:53,197
‫أنا أعتقد أنك تعتقد أنك طبيب سيئ‬

235
00:17:53,531 --> 00:17:58,827
‫وأنا أعتقد أنك تمارس كل هذا‬
‫الهراء السخيف لتغطي على ذلك‬

236
00:17:58,953 --> 00:18:02,206
‫وأعتقد على أي حال أن...‬

237
00:18:02,331 --> 00:18:06,794
‫حسناً، ولو أخبرت هذا لأحد‬
‫فسأنكره وسأشنقك وأجفف عروقك‬

238
00:18:06,919 --> 00:18:08,295
‫أنا أعتقد...‬

239
00:18:09,421 --> 00:18:11,715
‫أنك طبيب جيد‬

240
00:18:14,552 --> 00:18:19,557
‫هذا ليس مجاملة فأنت تؤدي عملك‬
‫وهذا يسهّل عليّ أداء عملي‬

241
00:18:23,060 --> 00:18:25,354
‫لا تفعل، لا، لا تفعل، لا تفعل‬

242
00:18:32,653 --> 00:18:34,029
‫شكراً‬

243
00:18:43,581 --> 00:18:44,957
‫ما هذا؟‬

244
00:18:45,624 --> 00:18:48,752
‫أنت تعرف، كان... كان مروعاً‬

245
00:18:50,212 --> 00:18:52,047
‫مرحباً يا رفاق‬

246
00:18:53,465 --> 00:18:57,386
‫أنت سيدة طيبة يا سيدتي‬

247
00:19:05,686 --> 00:19:07,438
‫عذراً‬

248
00:19:10,441 --> 00:19:12,109
‫أين حقيبتي؟‬

249
00:19:13,819 --> 00:19:18,490
‫- توقف، توقفوا أيها الوحوش‬
‫- كفّ عن مقاومتنا يا سيدي‬

250
00:19:18,616 --> 00:19:21,076
‫- إننا نحاول أن نساعدك يا سيدي‬
‫- ماذا يجري؟‬

251
00:19:21,201 --> 00:19:23,370
‫لقد لكم جهاز إنذار الحرائق‬
‫فجرح زنده ونجا العظم الكعبري‬

252
00:19:23,579 --> 00:19:26,248
‫- ابتعدوا عني‬
‫- برفق يا شباب، برفق‬

253
00:19:26,373 --> 00:19:31,253
‫- يجب أن تهدأ يا سيدي‬
‫- لا يمكنني الاعتناء بها وحدي، ألا تفهمون؟‬

254
00:19:31,378 --> 00:19:34,048
‫- عندي درج، ليس لدي منحدر‬
‫- جرّب مرة أخرى‬

255
00:19:34,214 --> 00:19:38,302
‫لقد أخذتم ساقيها، أتتوقعون أن أدفعها‬
‫مع كيس بول معلق في كرسيها‬

256
00:19:38,427 --> 00:19:42,389
‫ما بقي من حياتها؟ ماذا ستدفع لي‬
‫مقابل كل تلك السنين؟‬

257
00:19:42,890 --> 00:19:46,769
‫- أخبروني، هلا تخبرونني؟‬
‫- هلا تفكّ قيده لو سمحت؟‬

258
00:19:47,019 --> 00:19:48,437
‫- لقد ضربك‬
‫- (زوي)‬

259
00:19:48,562 --> 00:19:50,689
‫- سيدتي...‬
‫- بحق الرب لا تدعني سيدتي‬

260
00:19:50,814 --> 00:19:52,191
‫فكّ قيده‬

261
00:19:53,150 --> 00:19:55,819
‫- (جاكي)، سأرتاح أكثر وهو مقيّد‬
‫- كنت محقاً بشأن تمدد الأوعية الدموية‬

262
00:19:55,944 --> 00:19:57,863
‫القرار ليس لك، المستشفى سيرفع دعوى قضائية‬

263
00:19:57,988 --> 00:20:01,575
‫- إلا لو كان مريضاً نفسياً وفي هذه الحالة...‬
‫- حسناً، هو مريض نفسي، إلى اللقاء‬

264
00:20:03,744 --> 00:20:05,120
‫إلى اللقاء‬

265
00:20:11,043 --> 00:20:12,419
‫شكراً‬

266
00:20:19,635 --> 00:20:22,346
‫- أنا لست مجنوناً‬
‫- هل أنت بخير؟‬

267
00:20:25,516 --> 00:20:27,226
‫أنا آسف لأنني ضربتك‬

268
00:20:29,228 --> 00:20:30,604
‫ما اسمك؟‬

269
00:20:31,689 --> 00:20:33,065
‫(لويس)‬

270
00:20:34,692 --> 00:20:36,902
‫أتعرفين كم يكلف‬

271
00:20:37,486 --> 00:20:42,032
‫تأمين امرأة مصابة بالسمنة المفرطة‬

272
00:20:42,199 --> 00:20:46,412
‫ومدمنة كحول ومريضة سكري‬
‫وتعاني من نفخة قلبية؟‬

273
00:20:46,704 --> 00:20:49,873
‫- هل نتحدث عن أمك؟‬
‫- التأمين الصحي سيعيدها إلى البيت‬

274
00:20:50,958 --> 00:20:52,501
‫لقد استأصلوا ساقيها‬

275
00:20:54,294 --> 00:20:56,797
‫كيف يفترض بي أن أعتني بها‬
‫وأنا أعمل في وظيفتين؟‬

276
00:20:57,131 --> 00:20:58,716
‫فلنوفر له سريراً لهذه الليلة‬

277
00:21:00,342 --> 00:21:01,802
‫لقد فقد الكثير من الدم‬

278
00:21:05,556 --> 00:21:06,932
‫سندبر لك سريراً‬

279
00:21:07,057 --> 00:21:09,268
‫هلا تستدعين أحداً من قسم الخدمة الاجتماعية‬
‫إلى هنا لو سمحت؟‬

280
00:21:11,228 --> 00:21:12,604
‫سنساعدك يا (لويس)‬

281
00:21:14,940 --> 00:21:16,316
‫لكن ابق مكانك‬

282
00:21:24,074 --> 00:21:25,451
‫أنت قريبة جداً‬

283
00:21:30,497 --> 00:21:31,874
‫لا تزالين قريبة‬

284
00:21:44,428 --> 00:21:46,221
‫لست متأكدة أن باستطاعتي ممارسة هذا العمل‬

285
00:21:46,764 --> 00:21:52,728
‫أقصد أنا... أنت و(مومو)، أنتما بارعان جداً‬
‫فيما تفعلانه والأطباء...‬

286
00:21:53,020 --> 00:21:57,483
‫يا إلهي! إنهم معالجون‬
‫وهذا المكان رائع جداً‬

287
00:21:59,193 --> 00:22:05,657
‫درست التمريض لأنني أريد مساعدة الناس‬
‫لكنني أخشى أنني أعيقك‬

288
00:22:06,992 --> 00:22:08,952
‫ما سبب هذا؟ أن لا أحد أكل الكعك‬
‫الذي أحضرته؟‬

289
00:22:10,037 --> 00:22:13,957
‫وجدت أذناً في المرحاض؟ أين المشكلة؟‬
‫أتعرفين ما هذه المهنة يا عزيزتي؟‬

290
00:22:14,082 --> 00:22:17,336
‫هذه المهنة هي أن تخوضي طريقك‬
‫بين مجموعة مضطربة من الناس‬

291
00:22:17,461 --> 00:22:20,005
‫جاؤوا إلى المستشفى‬
‫في أسوأ يوم من حياتهم‬

292
00:22:20,172 --> 00:22:23,634
‫ولعلمك، الأطباء موجودون للتشخيص‬
‫وليس للعلاج‬

293
00:22:23,801 --> 00:22:29,765
‫نحن المعالجون، القديسون كلهم يعملون‬
‫في ترتيب الأسرّة، هذا هو الواقع‬

294
00:22:29,890 --> 00:22:36,563
‫حقيقة أن لديك أدنى رغبة في مساعدة الناس‬
‫ترفعك كثيراً فوق مئة بالمئة من الناس‬

295
00:22:36,688 --> 00:22:39,274
‫فكفّي عن البكاء، مفهوم؟‬
‫استجمعي قواك‬

296
00:22:39,399 --> 00:22:42,569
‫إذا أردت أن تبكي فابكي‬
‫في حمام السيدات، واضح؟‬

297
00:23:15,227 --> 00:23:16,603
‫أمامه طريق طويل‬

298
00:23:33,328 --> 00:23:34,913
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

299
00:23:35,539 --> 00:23:37,875
‫حسناً، إليك آخر الأخبار‬

300
00:23:38,041 --> 00:23:40,210
‫وضعه حرج لكنه مستقر‬

301
00:23:40,502 --> 00:23:43,463
‫- هذا... هذا جيد، أليس كذلك؟‬
‫- بلى، بلى‬

302
00:23:45,007 --> 00:23:47,301
‫لكن أمامه طريق طويل للشفاء‬

303
00:23:47,885 --> 00:23:50,929
‫أعلم أنك تعرفين هذا وأعلم أن من الصعب‬
‫أحياناً أن تجعليهم يمتثلون‬

304
00:23:51,054 --> 00:23:54,766
‫- لكن يجب أن تجعليه يضع خوذة، حسناً‬
‫- أعرف، أعرف‬

305
00:23:55,642 --> 00:23:59,229
‫أعرف، لكنه كان يتزلج على منحدر واحد‬
‫ولم يكن مرتفعاً كثيراً‬

306
00:24:01,481 --> 00:24:03,984
‫لقد حجز غلاف (بوتري بارن تين)‬

307
00:24:04,151 --> 00:24:08,155
‫وطلبت من المصور أن يلتقط بضع صور له‬
‫من دون الخوذة‬

308
00:24:09,239 --> 00:24:13,952
‫- عفواً؟‬
‫- أردتها لملفه خاصة بعد أن طال شعره‬

309
00:24:14,411 --> 00:24:18,248
‫- استغرقنا سنة لتطويله‬
‫- حسناً‬

310
00:24:21,960 --> 00:24:24,421
‫سيستغرق سنة ليتعلم كيف يمشي مجدداً‬

311
00:24:25,923 --> 00:24:27,633
‫وأنت نزعت خوذته عن رأسه‬

312
00:24:30,802 --> 00:24:33,513
‫واجبك هو أن تحميه‬

313
00:25:01,208 --> 00:25:03,752
‫رباه!‬

314
00:25:04,544 --> 00:25:05,921
‫تباً!‬

315
00:25:09,591 --> 00:25:13,804
‫- (آيلين)، هل أنت بخير؟‬
‫- الجميع يتجاوزونني‬

316
00:25:16,515 --> 00:25:17,891
‫انتظري هنا‬

317
00:25:21,353 --> 00:25:24,898
‫ماذا؟ هل ستتظاهر أنك لم ترها‬
‫تجلس هناك؟ هذا عملك‬

318
00:25:26,858 --> 00:25:28,402
‫هل تمزح؟‬

319
00:25:34,658 --> 00:25:36,660
‫- منذ متى تعاني من آلام الصدر؟‬
‫- طول اليوم كما أعتقد‬

320
00:25:36,785 --> 00:25:39,788
‫- حسناً، أنت بخير‬
‫- تباً!‬

321
00:25:39,997 --> 00:25:42,666
‫(آيلين)، أيمكنك أن تدفعي نفسك‬
‫إلى الداخل وتأتيني بمساعدة لو سمحت؟‬

322
00:25:42,833 --> 00:25:44,209
‫حسناً‬

323
00:25:45,168 --> 00:25:47,254
‫حسناً، ألديك حساسية من أي شيء؟‬

324
00:25:55,887 --> 00:25:57,431
‫حسناً، أنت بخير‬

325
00:26:01,518 --> 00:26:03,603
‫أكيد، خذ آخر كيس لي‬

326
00:26:04,813 --> 00:26:06,189
‫هذا سيفيدك‬

327
00:26:09,901 --> 00:26:11,445
‫هل سيارة الأجرة هذه متاحة؟‬

328
00:26:12,362 --> 00:26:14,031
‫هل أنت مجنونة؟‬

329
00:26:18,160 --> 00:26:20,162
‫كان يعاني من آلام في الصدر وأغمي عليه‬

330
00:26:34,926 --> 00:26:36,678
‫ما رأيكما؟ أهما جاهزان؟‬

331
00:26:36,803 --> 00:26:40,307
‫- لا أعرف، الأفضل أن أتذوقها‬
‫- أبي، هذه لنا‬

332
00:26:41,141 --> 00:26:43,143
‫- لذيذة جداً‬
‫- إنها جاهزة، إنها جاهزة‬

333
00:26:43,268 --> 00:26:44,811
‫حسناً، تفضلا‬

334
00:26:46,480 --> 00:26:48,065
‫- مرحباً يا عزيزتي‬
‫- أمي‬

335
00:26:53,320 --> 00:26:56,323
‫- أنت تقبلينني بقوة شديدة‬
‫- هذا ليس صحيحاً‬

336
00:26:56,448 --> 00:26:59,743
‫- هذان الرأسان لي ويتبعان قواعدي‬
‫- أمي، لقد أفسدت شعري‬

337
00:26:59,868 --> 00:27:01,787
‫حسناً، أخبراني ماذا تعلمتما اليوم؟‬

338
00:27:01,995 --> 00:27:06,083
‫أن الصابون المضاد للبكتيريا لم يعد فعالاً‬
‫لأن الجراثيم صارت أقوى‬

339
00:27:07,250 --> 00:27:08,752
‫اغسلي يديك على أي حال‬

340
00:27:08,919 --> 00:27:11,213
‫ما تعلمته يُعرض ولا يقال‬

341
00:27:19,137 --> 00:27:20,514
‫هذه عقدة‬

342
00:27:21,348 --> 00:27:23,517
‫السيدة (هابي) علمتني‬

343
00:27:25,227 --> 00:27:29,106
‫- جميل جداً‬
‫- أظن أمك تقصد ما تعلمته في المدرسة‬

344
00:27:29,898 --> 00:27:31,358
‫لكن هذا كان رائعاً‬

345
00:27:31,858 --> 00:27:33,860
‫اسمعي، خذي كوباً من آلة الثلج الجديدة‬

346
00:27:34,236 --> 00:27:38,740
‫مدمجاً فيها منقٍ للماء وشفاطاً أمامياً للهواء‬
‫وتصنع ثلجاً ممتازاً‬

347
00:27:38,865 --> 00:27:42,661
‫- سحر‬
‫- "قد يكون لها عواقب عالمية وخيمة"‬

348
00:27:43,537 --> 00:27:46,248
‫"في أعماق المنحدر‬
‫على الحدود الفرنسية السويسرية"‬

349
00:27:46,373 --> 00:27:48,792
‫"معجل الهادرونات الذي بلغت‬
‫كلفته ثمانية مليارات دولار"‬

350
00:27:48,917 --> 00:27:53,630
‫"يستعد لإطلاق جسيمات دون ذرية‬
‫عبر نفق طوله نحو ٢٧ كيلو متراً..."‬

351
00:27:54,214 --> 00:27:58,426
‫ثمانية مليار دولار؟ يا للهول!‬

352
00:27:58,635 --> 00:28:00,637
‫لكن تأثيره مدهش إلى حد ما‬

353
00:28:00,762 --> 00:28:03,723
‫- إنهم يبحثون عن جسيمات الرب‬
‫- حقاً؟‬

354
00:28:04,683 --> 00:28:08,228
‫- كيف تعرفين هذا؟‬
‫- أنا أبحث‬

355
00:28:27,622 --> 00:29:13,882
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

